Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,980 --> 00:02:35,060
Halil, dur, ara.
2
00:02:35,680 --> 00:02:36,560
Konuşmamız lazım.
3
00:02:36,680 --> 00:02:37,820
Açıklayacağım ben sana her şeyi.
4
00:02:42,860 --> 00:02:43,620
Kirli.
5
00:02:43,620 --> 00:02:48,400
Bu çok kirli bir Hüseyin'im.
6
00:02:48,400 --> 00:02:53,440
Bunun bir açıklaması yok.
7
00:02:56,240 --> 00:02:56,880
Halil.
8
00:03:00,820 --> 00:03:02,860
Konuşmada değerleri gibi yarım kalmayacak.
9
00:03:02,860 --> 00:03:05,820
Dinleyeceksin beni bu sefer.
10
00:03:07,360 --> 00:03:08,560
Dinleyeceksin beni.
11
00:03:08,560 --> 00:03:11,000
Bu defa konuşulmayan bir şey kalmayacak.
12
00:03:11,060 --> 00:03:12,280
Halil, bir dinle artık.
13
00:03:12,400 --> 00:03:12,960
Böyle olmaz.
14
00:03:13,100 --> 00:03:14,940
Halil, söyleyeceklerim önemli diyorum sana.
15
00:03:17,400 --> 00:03:18,300
Yandım ben.
16
00:03:19,180 --> 00:03:20,820
Zeynep Hanım'ı tehdit etmeyecektim.
17
00:03:21,440 --> 00:03:22,400
Halil, Halil.
18
00:03:22,400 --> 00:03:25,820
Halil, Halil, dur dedim sana böyle konuşmadan çekip gidemez.
19
00:03:26,160 --> 00:03:26,540
Halil.
20
00:03:34,980 --> 00:03:38,920
Halil, ben seni böyle ölesiye severken sen benden nefret ediyor olamazsın.
21
00:03:38,920 --> 00:03:39,640
Yalvarırım, dur.
22
00:03:44,840 --> 00:03:45,820
Surata bak.
23
00:03:46,540 --> 00:03:47,520
Çok bozuk.
24
00:03:49,140 --> 00:03:49,780
Bitmiş.
25
00:03:52,120 --> 00:03:53,780
Dur bak, dinlemen lazım.
26
00:03:53,900 --> 00:03:55,460
Anlatmam lazım sana Halil.
27
00:03:56,360 --> 00:03:58,100
Ya Halil, kime diyorum dur sana.
28
00:04:06,040 --> 00:04:07,720
Halil, dinlemen lazım beni.
29
00:04:08,920 --> 00:04:12,440
Halil, sana söylüyorum.
30
00:04:13,440 --> 00:04:17,280
Bak konuşmadan, ne olup bittiğini benden duymadan şuradan şuraya gidemezsin.
31
00:04:18,020 --> 00:04:18,380
Halil.
32
00:04:27,220 --> 00:04:28,100
Halil, yapma.
33
00:04:32,140 --> 00:04:33,820
Yapma bunu bize Halil, yapma.
34
00:04:36,060 --> 00:04:36,620
Halil.
35
00:04:37,000 --> 00:04:38,520
Halil, yapma bunu bize Halil.
36
00:04:38,920 --> 00:04:39,920
Halil, yapma.
37
00:04:40,540 --> 00:04:41,540
Gitme, gitme.
38
00:04:44,540 --> 00:04:46,400
Zeynep Hanım, iyi misin sen?
39
00:04:49,540 --> 00:04:51,220
Abla eniştem nereye gidiyorsun?
40
00:04:51,320 --> 00:04:52,380
Niye bu haldesin sen?
41
00:04:54,980 --> 00:04:56,960
Konuşamadım, anlatamadım ki daha.
42
00:04:57,440 --> 00:04:57,540
Bil.
43
00:04:57,540 --> 00:05:06,540
Yok, bir yanlış anlayışın mı Heda, izin vermeyeceğim.
44
00:05:09,980 --> 00:05:10,580
Zeynep.
45
00:05:11,380 --> 00:05:12,660
Zeynep, bekle bir dakika.
46
00:05:12,820 --> 00:05:13,560
Konuşalım kızım.
47
00:05:18,440 --> 00:05:20,360
Zeynep, Halil'e bir şey mi oldu?
48
00:05:20,540 --> 00:05:21,100
Ne oluyor?
49
00:05:21,100 --> 00:05:21,300
Sonu.
50
00:05:28,720 --> 00:05:30,100
Sonu teyze ne oluyor?
51
00:05:30,800 --> 00:05:34,160
Yani hayır, her şey süper, çok iyi de ne oluyor yani?
52
00:05:34,160 --> 00:05:37,960
Senin beceremediğini başardım diyelim.
53
00:05:38,540 --> 00:05:40,860
Zeynep'le Halil'i boşanmanın eşiğine getirdim.
54
00:05:41,700 --> 00:05:43,760
Şimdi sence hava atmanın sırası mı?
55
00:05:44,120 --> 00:05:45,240
Anlat bana ne oluyor?
56
00:05:45,240 --> 00:05:49,420
Hani bizim şüphelendiğimiz şu vasiyet meselesi vardı ya.
57
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
O, tamamen bir uydurmaymış.
58
00:05:52,940 --> 00:05:54,460
Tüle yakalısı yalan söylemiş.
59
00:05:55,100 --> 00:05:57,080
Zeynep'le Halil boşanmasınlar diye,
60
00:05:57,660 --> 00:05:59,320
Metin denen adama para vermiş.
61
00:06:00,420 --> 00:06:03,780
Halil'in babasının hapishanedeki arkadaşıymış gibi davranmasını sağlamış.
62
00:06:04,780 --> 00:06:08,120
Ben de yeğenime görevimi yerine getirdim.
63
00:06:09,360 --> 00:06:12,260
Bu işte Zeynep'in olabileceğini kulağına fısıldadım diyelim.
64
00:06:12,260 --> 00:06:17,540
Bana şunu tüm detaylarıyla anlatabilir misin lütfen?
65
00:06:19,040 --> 00:06:20,320
İstediğin detay olsun canım.
66
00:06:25,860 --> 00:06:28,340
Zeynep dursana Zeynep kızım dur.
67
00:06:28,980 --> 00:06:30,500
Ne oluyor hemen bana anlatacaksın.
68
00:06:31,320 --> 00:06:33,180
Halil vasiyet meselesini öğrendim yoksa.
69
00:06:33,840 --> 00:06:34,920
Anne sırası değil şimdi.
70
00:06:36,020 --> 00:06:38,980
Daha iyi bir zaman bilmiyorum şu an anlatacaktın bana neler olduğunu.
71
00:06:39,460 --> 00:06:41,260
Ay ne oluyor ne bu gürültü?
72
00:06:41,260 --> 00:06:43,520
Bana da anlatın meraklandırmayın.
73
00:06:45,000 --> 00:06:46,980
Zeynep Zümrüt Hanım haklı.
74
00:06:47,360 --> 00:06:48,840
Gözünü seveyim anlat ne olduğunu.
75
00:06:50,340 --> 00:06:52,600
Halil biz Halil'le tartıştık biraz.
76
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
Ama merak edeceğiniz bir şey yok.
77
00:06:55,060 --> 00:06:57,020
Çünkü her şey yoluna girecek halledeceğim ben.
78
00:06:59,480 --> 00:07:01,320
Ne oldu benim babişime?
79
00:07:03,940 --> 00:07:05,840
Halil oğlum mu kızdırdı yoksa?
80
00:07:06,300 --> 00:07:07,900
Gerçi o öyle bir şey yapmaz ama.
81
00:07:07,900 --> 00:07:11,160
Yok yok Zümrüt Hanım.
82
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
Onlar kendi sorunlarını çözerler.
83
00:07:13,820 --> 00:07:15,040
Gel biz odanıza gidelim.
84
00:07:15,040 --> 00:07:29,540
Zeynep ne oluyor?
85
00:07:30,640 --> 00:07:33,580
Gülen abla benim Halil'le konuşmam lazım anlatacağım ama sonra.
86
00:07:33,580 --> 00:07:42,940
Ya işte böyle Gözde'cim.
87
00:07:43,800 --> 00:07:45,820
Yani iyi ki şüphelenip peşine düşür.
88
00:07:47,000 --> 00:07:47,660
Vay be.
89
00:07:47,660 --> 00:07:50,240
Harika olmuş.
90
00:07:50,240 --> 00:07:50,260
Harika olmuş.
91
00:07:50,260 --> 00:08:20,240
Let's go.
92
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
Kumru kuşu.
93
00:10:44,260 --> 00:10:45,260
Teyzeciğim.
94
00:10:46,260 --> 00:10:47,260
Kumru.
95
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Kumru kuşu.
96
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Nasıl ya?
97
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
Sen.
98
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Sen ciddi misin?
99
00:10:52,260 --> 00:10:53,260
He?
100
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
Umut abi.
101
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Umut bey.
102
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
Neysen artık.
103
00:11:00,260 --> 00:11:01,260
Ne demek bu?
104
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
Gayet ciddiyim efendim.
105
00:11:03,260 --> 00:11:05,260
Hem bey lütfen.
106
00:11:05,260 --> 00:11:08,260
Bundan sonra bana bey diye hitap ediniz.
107
00:11:10,260 --> 00:11:13,260
Ne üldüğü belirsiz herif.
108
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Evlenicim değil.
109
00:11:15,260 --> 00:11:17,260
Havas güvesi dıngıldak gibi.
110
00:11:17,260 --> 00:11:19,260
Bu kadının peşli sıra dolanıydın ya.
111
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
Ne oldu şimdi?
112
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
Sonradan uyandım.
113
00:11:23,260 --> 00:11:26,260
Az önce Kumru hanımın mutfakta bendeniz hakkında söylediklerini duydum.
114
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
Kılıbıkmışım.
115
00:11:30,260 --> 00:11:32,260
Ortak noktamız yokmuş.
116
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
Malı mülkü çokmuş.
117
00:11:35,260 --> 00:11:36,260
Parayla saadet olurmuş dedi.
118
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Dedi de dedi.
119
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
Ah Umut beyciğim.
120
00:11:42,260 --> 00:11:44,260
Onların hepsi şakaydı ama.
121
00:11:45,260 --> 00:11:48,260
Biz böyle kıymıkla konuşuruz aramızda her zaman.
122
00:11:49,260 --> 00:11:51,260
Siz de inandınız hemen.
123
00:11:54,260 --> 00:11:56,260
Ben sizi gayet iyi anlıyorum Kumru hanım.
124
00:11:57,260 --> 00:11:59,260
Gözünüzü para hırsı bürümüş sizin.
125
00:11:59,260 --> 00:12:07,260
Benden hoşlanmadığınız halde benimle evlenmeye kalktınız.
126
00:12:08,260 --> 00:12:09,260
Çok yazık.
127
00:12:10,260 --> 00:12:13,260
Ne aşk, ne sevgi, ne dürüstlük.
128
00:12:15,260 --> 00:12:17,260
İnsanlık damına hiçbir şey kalmamış sizde.
129
00:12:17,260 --> 00:12:22,260
Umut bey, ayıp oluyor ama.
130
00:12:23,260 --> 00:12:24,260
Çok ağır konuşuyorsunuz.
131
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
Ne münasebet efendim.
132
00:12:27,260 --> 00:12:28,260
Az bile söylediklerim.
133
00:12:30,260 --> 00:12:32,260
Sizin hakkınızda çok yanılmış.
134
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Sizin gözünüzü para bürümüş.
135
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
Çıkarcısınız ne olacak?
136
00:12:36,260 --> 00:12:43,260
Bitti mi anlatacakların?
137
00:12:44,260 --> 00:12:45,260
Bitti.
138
00:12:46,260 --> 00:12:48,260
Benim hanemde kimse böyle laflar edemez.
139
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
Ah!
140
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Eren!
141
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
Eren ne yapıyorsun?
142
00:12:56,260 --> 00:12:57,260
Umut beyciğim.
143
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Eren, dur!
144
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
Ne yapıyorsun oğlum?
145
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
Umut bey, iyi misiniz?
146
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
Bir yeriniz acımadı inşallah.
147
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
Dokunmayın bana.
148
00:13:09,260 --> 00:13:11,260
Sizin yaşattığınız hayal kırıklığının yanında.
149
00:13:12,260 --> 00:13:13,260
Bu yumruk ne ki?
150
00:13:14,260 --> 00:13:15,260
Gelin Umut beyeciğim gelin.
151
00:13:15,260 --> 00:13:16,260
Eren!
152
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
Eren yap yer.
153
00:13:17,260 --> 00:13:18,260
Eren!
154
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Kalbim dayanmayacak.
155
00:13:20,260 --> 00:13:23,260
Lütfen daha fazla hırpalama müstaklıl eşimi.
156
00:13:23,260 --> 00:13:25,260
Ben sizin müstaklıl eşiniz falan değilim.
157
00:13:28,260 --> 00:13:29,260
Ve bu hiçbir koşulda da olmayacak.
158
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
Gel buraya.
159
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
Oğlum!
160
00:13:37,260 --> 00:13:38,260
Gel.
161
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Oğlum!
162
00:13:39,260 --> 00:13:40,260
Eren'im!
163
00:13:40,260 --> 00:13:41,260
Oy!
164
00:13:41,260 --> 00:13:43,260
Ay!
165
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
Ay!
166
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
Gitti gider benim zengin kocacığım!
167
00:13:47,260 --> 00:13:49,260
Ay teyze inanmıyorum sana ya!
168
00:13:50,260 --> 00:13:51,260
Hala mı?
169
00:13:51,260 --> 00:13:58,260
Bitti!
170
00:13:58,260 --> 00:14:02,260
Artık bu adamın adını bile duymayacağım.
171
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
Tamam mı?
172
00:14:21,260 --> 00:14:51,240
Altyazı M.K.
173
00:14:51,260 --> 00:14:58,260
Günaydın.
174
00:14:58,260 --> 00:15:02,260
Günaydın.
175
00:15:02,260 --> 00:15:12,260
Nasıl yaptın bunu bize?
176
00:15:12,260 --> 00:15:16,260
Nasıl bu kadar ileri gidebildin?
177
00:15:16,260 --> 00:15:19,260
Söylemedi.
178
00:15:19,260 --> 00:15:30,260
Şimdi mi aklına geldi konuşmak?
179
00:15:30,260 --> 00:15:41,260
Nasıl yaptın Zeynep'im?
180
00:15:41,260 --> 00:15:52,260
Hayallerimize, geleceğimize bu kaçıncı yakışın?
181
00:15:52,260 --> 00:16:03,260
Hayallerimize, geleceğimize bu kaçıncı yakışın.
182
00:16:03,260 --> 00:16:18,260
Aç hadi şu telefonu Halide, aç ne olur.
183
00:16:18,260 --> 00:16:27,260
Anlamadan dinlemeden yargıladın beni.
184
00:16:27,260 --> 00:16:29,260
Kaçamayacaksın.
185
00:16:29,260 --> 00:16:33,260
Dünyanın öbür ucuna da gitsen yakalayacağım seni, bulacağım.
186
00:16:33,260 --> 00:16:37,260
Olup biteni benden dinlemeden bırakmayacağım senin peşini.
187
00:16:45,260 --> 00:16:50,260
Benim tek suçum senin sevdanla yüreğimde yanan yangını durdurulmamak.
188
00:16:50,260 --> 00:16:53,260
Yanıp tükensem de sevmeye devam edeceğim seni.
189
00:16:53,260 --> 00:16:59,260
Biliyorum seni nerede bulacağım.
190
00:16:59,260 --> 00:17:12,260
Efendim aklım?
191
00:17:12,260 --> 00:17:15,260
Çiftlikte ortalık karışmış Cemil'den öğrendim.
192
00:17:15,260 --> 00:17:17,260
İyi misiniz?
193
00:17:17,260 --> 00:17:19,260
Halil'i de arıyorum açmaya.
194
00:17:19,260 --> 00:17:22,260
Biz nasılız bilmiyorum ama Halil'i nerede bulacağımı biliyorum.
195
00:17:22,260 --> 00:17:25,260
Rüzgar tepeye gidiyorum bana bakmaya.
196
00:17:25,260 --> 00:17:26,260
Haber veririm sana.
197
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
Hakan.
198
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
Merak etme.
199
00:17:33,260 --> 00:17:35,260
Bir haber alırsam ararım seni.
200
00:17:35,260 --> 00:17:36,260
Tamam sağ ol.
201
00:17:52,260 --> 00:17:53,260
Altyazı M.K.
202
00:18:27,260 --> 00:18:30,260
Seni binde boyadım mı on numara bir şey olacaksın.
203
00:18:32,260 --> 00:18:34,260
...bebeğimiz mis gibi yatsın.
204
00:18:44,580 --> 00:18:46,580
Canım kolay gelsin.
205
00:18:47,300 --> 00:18:48,420
Sağ ol canım.
206
00:18:50,740 --> 00:18:52,980
Bak, neredeyse bitti.
207
00:18:53,540 --> 00:18:55,620
Bir boyaması kaldı.
208
00:18:56,420 --> 00:18:57,420
Ama...
209
00:18:57,940 --> 00:18:59,620
...ringine daha karar elenedim.
210
00:18:59,620 --> 00:19:02,660
Gerçekten dediğin gibi olmuş.
211
00:19:03,900 --> 00:19:05,380
Beşikli uğraşmak sana çok iyi gelmiş.
212
00:19:07,260 --> 00:19:07,780
İyi geldi.
213
00:19:09,300 --> 00:19:10,620
Sakinleştim ama...
214
00:19:11,900 --> 00:19:13,980
...bu konuyu açmasak daha iyi olur bence.
215
00:19:18,400 --> 00:19:19,120
Eren.
216
00:19:20,060 --> 00:19:21,260
Sen haklıydın.
217
00:19:22,440 --> 00:19:23,720
Yani Umut Bey konusunda.
218
00:19:25,220 --> 00:19:26,620
Ben biraz geç anladım ama...
219
00:19:26,620 --> 00:19:29,660
...Omut Bey teyzemı gerçekten hiç tanımıyormuş.
220
00:19:31,580 --> 00:19:32,740
Bu da özürüm.
221
00:19:35,500 --> 00:19:35,680
Al.
222
00:19:38,740 --> 00:19:39,660
Teşekkür ederim.
223
00:19:44,900 --> 00:19:46,660
Aşkım tamam hadi sen içeri gir.
224
00:19:47,160 --> 00:19:48,040
Üşüceksiniz yoksa.
225
00:19:48,580 --> 00:19:48,740
Hadi.
226
00:19:48,740 --> 00:19:52,580
Bu bebeğin...
227
00:19:52,580 --> 00:19:54,220
...onun düşünen çok tatlı babası olacak.
228
00:19:54,540 --> 00:19:54,940
O kesin.
229
00:19:54,940 --> 00:19:56,020
Al.
230
00:20:16,420 --> 00:20:16,940
O kesin.
231
00:20:16,940 --> 00:20:18,940
I have a good feeling.
232
00:20:46,940 --> 00:20:48,940
It's a very big deal.
233
00:21:00,940 --> 00:21:02,940
Do you know what I've been doing?
234
00:21:02,940 --> 00:21:04,940
I've been doing it every day.
235
00:21:10,940 --> 00:21:12,940
I've been feeling it.
236
00:21:12,940 --> 00:21:17,940
I've never been so much for you.
237
00:21:26,440 --> 00:21:32,940
I've been living in the past, and I have been living in the past, and I've been living in the past.
238
00:21:32,940 --> 00:21:34,940
What do you mean?
239
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
Well,
240
00:21:40,940 --> 00:21:42,940
if you were living in my life,
241
00:21:42,940 --> 00:21:44,940
what did you do for me?
242
00:21:44,940 --> 00:21:46,940
What did you teach me to do?
243
00:21:52,940 --> 00:21:56,940
We had to make a lot of money to you.
244
00:21:56,940 --> 00:21:58,940
But,
245
00:21:58,940 --> 00:22:01,260
...is that I can teach you...
246
00:22:01,980 --> 00:22:04,600
...at the end of my life...
247
00:22:08,240 --> 00:22:10,420
...that I can teach you...
248
00:22:13,240 --> 00:22:15,500
...and I can give you...
249
00:22:18,560 --> 00:22:20,200
...that I can teach you...
250
00:22:28,940 --> 00:22:32,940
I just didn't know what I learned, I didn't know what I was doing.
251
00:22:34,940 --> 00:22:36,940
I didn't know what I was doing.
252
00:22:58,940 --> 00:23:00,940
I didn't know what I was doing.
253
00:23:06,940 --> 00:23:09,940
Seni görmedikçe yüreğim kopuyor benim Halil.
254
00:23:10,940 --> 00:23:12,940
Nefes alamaz oluyorum ben, neredesin?
255
00:23:25,940 --> 00:23:28,940
Yok, Rüzgar Tepede'de değil.
256
00:23:29,940 --> 00:23:32,940
Nerede olduğunu bilmem lazım, ben onun karısıyım ama bilmiyorum Hakan, nereye gidebilirim?
257
00:23:33,940 --> 00:23:35,940
Sakin ol Zeynep, merak etme bulacağız.
258
00:23:36,940 --> 00:23:39,940
Ben gidebileceği birkaç yere baktım, ama izin rastlamadım.
259
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
İlla bir ipucu bulacağız.
260
00:23:43,940 --> 00:23:46,940
Hep bulmadık mı? Sen yeter ki kendini üzme.
261
00:23:53,940 --> 00:23:54,940
Hadi bakalım.
262
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
Buldum o ipucunu.
263
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Zaten şu an başka bir çaremiz yok.
264
00:24:10,940 --> 00:24:12,940
Halil babasının mezarına gitti büyük ihtimalle.
265
00:24:12,940 --> 00:24:14,940
Gidiyorum ben şimdi, oraya haber vereceğim sana.
266
00:24:21,940 --> 00:24:22,940
Teyzoş'um.
267
00:24:23,940 --> 00:24:25,940
Böyle helak etme kendini, bak üzülüyorum.
268
00:24:26,940 --> 00:24:28,940
Nasip bu işler, ne yapalım?
269
00:24:31,940 --> 00:24:33,940
Hem benim teyzoş'um daha iyilerine layık.
270
00:24:34,940 --> 00:24:37,940
Ben bir daha böyle zengo kocayı nereden bulacağım selmamışım.
271
00:24:38,940 --> 00:24:41,940
İnsanın hayatına sadece bir kere gelir böylesi.
272
00:24:44,940 --> 00:24:46,940
Teyzeciğim, paranın ne önemi var?
273
00:24:47,940 --> 00:24:49,940
Önemli olan sevim seven birisini bulmak.
274
00:24:50,940 --> 00:24:53,940
Bak çıkacak karşına böyle birisi, ben eminim.
275
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Sen de mutlu mesut yaşayacaksın.
276
00:24:55,940 --> 00:24:57,940
Erinin de çok parası yok.
277
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
Ama biz çok mutluyuz.
278
00:25:10,940 --> 00:25:12,940
Hayatta her istediğimiz olmuyor ki.
279
00:25:17,940 --> 00:25:19,940
Önemli olan yanımızda duran birisini bulmak.
280
00:25:19,940 --> 00:25:36,940
Karım için zürdüğüm biriyim ben.
281
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
Biliyorum.
282
00:25:40,940 --> 00:25:41,940
Bilerek söylemedi.
283
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
Kötüm niyeti yoktu.
284
00:25:45,940 --> 00:25:46,940
Ama yok.
285
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
Ama yok.
286
00:25:49,940 --> 00:25:50,940
Gururuma dokundu yine de.
287
00:25:51,940 --> 00:25:52,940
Gururuma dokundu.
288
00:25:53,940 --> 00:25:55,940
İnanamıyorum sana Selma.
289
00:25:56,940 --> 00:26:00,940
Sen şimdi Halil Fırat'ın ayakçısıyla evlenmek istediğini mi söylüyorsun bana?
290
00:26:01,940 --> 00:26:05,940
O çocuk senin, Aslan'la ailesinin dengimi hiç düşündün mü?
291
00:26:10,940 --> 00:26:12,940
Ne yapıyorum ben?
292
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Ne yapıyorum?
293
00:26:14,940 --> 00:26:16,940
Bu durumda bir de,
294
00:26:17,940 --> 00:26:18,940
Beşik mi uyuyacağım hiçbir şey yokmuş gibi.
295
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Her şey yolundaymış gibi.
296
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
Selma Hanım.
297
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
Hayat kalitesini düşürdüm.
298
00:26:32,940 --> 00:26:33,940
Ne istediği hayat veremiyorum.
299
00:26:35,940 --> 00:26:36,940
Daha iyi oldu hayatı veremiyorum.
300
00:26:36,940 --> 00:26:38,940
Benim para kazanmam lazım.
301
00:26:38,940 --> 00:26:39,940
Para kazanmam lazım.
302
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Para kazanmam lazım ama nasıl?
303
00:26:40,940 --> 00:26:41,940
Nasıl?
304
00:26:41,940 --> 00:26:42,940
Nasıl?
305
00:26:42,940 --> 00:26:44,940
Ben Zeynep'in kalbinin mi yenginde?
306
00:26:44,940 --> 00:26:46,940
Saflıktan, sevgiden, temizlikten başka bir şey görmedim.
307
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
Ben Zeynep'in kalbinin mi yenginde?
308
00:26:47,940 --> 00:26:48,940
Saflıktan, sevgiden, temizlikten başka bir şey görmedim.
309
00:26:48,940 --> 00:26:50,940
Ama düşünüyorum şimdi.
310
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
Böyle birisi nasıl böyle oyunlara?
311
00:26:51,940 --> 00:26:52,940
Nasıl?
312
00:27:04,940 --> 00:27:07,940
All ideal prisimde.
313
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
Ya jumper olamadım.
314
00:27:08,940 --> 00:27:09,940
Ya yer, şimdiטüm.
315
00:27:09,940 --> 00:27:13,460
I didn't see my love, my love, my love
316
00:27:13,460 --> 00:27:14,420
I didn't see anything like that
317
00:27:16,420 --> 00:27:17,860
But I think now
318
00:27:18,420 --> 00:27:20,660
What a person can't see like this
319
00:27:22,180 --> 00:27:23,780
I need to touch
320
00:27:25,540 --> 00:27:27,620
I just like that you see me
321
00:27:29,380 --> 00:27:31,620
I want to be like this
322
00:27:32,260 --> 00:27:33,620
My face is my face
323
00:27:39,940 --> 00:27:41,940
Peace be upon you.
324
00:27:41,940 --> 00:27:43,940
Peace be upon you.
325
00:27:43,940 --> 00:27:47,940
This is your name.
326
00:27:47,940 --> 00:27:51,940
If you want to go to the house of my father's house.
327
00:28:39,940 --> 00:28:57,100
Adım Yunus'tur benim.
328
00:28:59,640 --> 00:29:03,740
İstemeden de olsa şahit oldu kulaklarım konuştuklarına.
329
00:29:04,640 --> 00:29:07,540
Bizler sadece vesileyiz evlat.
330
00:29:08,500 --> 00:29:10,800
Allah bizi birbirimize misafir eder.
331
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
Hiç hesapta yokken karşılaştırır bizi.
332
00:29:15,200 --> 00:29:20,540
Belki bugün beni de derdini dinlemek için yanına çağırmıştır.
333
00:29:20,540 --> 00:29:27,800
Anlatmak istersen hani derler ya kulak kesildi.
334
00:29:27,800 --> 00:29:31,660
Eksik olmayın sağ olun.
335
00:29:35,660 --> 00:29:36,200
Yunus tayı.
336
00:29:36,200 --> 00:29:40,620
Sen benim kusuruma bakma.
337
00:29:43,060 --> 00:29:45,280
Benim kafam bu aralar beyaz dalgın.
338
00:29:47,360 --> 00:29:48,440
Ben şimdi döneceğim.
339
00:29:49,160 --> 00:29:51,300
Araban yoksa eğer seni de götüreyim istediğin yere.
340
00:29:53,600 --> 00:29:55,040
Tek bir şartım var evlat.
341
00:29:57,140 --> 00:29:59,020
Tavşan kanı bir çayı mı içeceksin?
342
00:29:59,020 --> 00:30:01,020
Eyvallah.
343
00:30:02,280 --> 00:30:03,700
Ben aşağıda bekliyorum.
344
00:30:03,820 --> 00:30:04,040
Tamam.
345
00:30:04,420 --> 00:30:04,980
Geliyorum hemen.
346
00:30:04,980 --> 00:30:14,620
Annem.
347
00:30:16,940 --> 00:30:17,620
Babam.
348
00:30:20,620 --> 00:30:24,240
Bundan sonra hayatımın geri kalanı sizi utandırmamak için yaşayacağım.
349
00:30:26,820 --> 00:30:28,900
Sizi çok sevdiğimi unutmayın tamam mı?
350
00:30:28,900 --> 00:30:58,880
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
351
00:31:28,900 --> 00:31:34,900
Gelmişsin.
352
00:31:34,900 --> 00:31:37,820
Buradaymışsın demek.
353
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
Whichonun toplumuMs.
354
00:32:30,900 --> 00:32:32,900
Halil'in yüzüğü bu.
355
00:32:36,660 --> 00:32:38,200
Ah Halil.
356
00:32:40,220 --> 00:32:42,020
Neden yaptın bunu?
357
00:32:44,480 --> 00:32:49,040
Hani biz söz vermiştik birbirimize bu yüzükler bir daha çıkmayacaktı parmaklarımızdan.
358
00:32:52,880 --> 00:32:53,900
Yoksa...
359
00:32:53,900 --> 00:33:02,260
Yoksa bizim evliliğimiz bitti mi senin için?
360
00:33:06,900 --> 00:33:09,980
Bitmesene neden çıkarırsın ki parmağımdan bunu?
361
00:33:09,980 --> 00:33:24,980
Yapma Halil.
362
00:33:26,980 --> 00:33:29,840
Anlamadan dinlemeden vazgeçme işte bizden.
363
00:33:29,840 --> 00:33:36,960
Sevdamdan öyle kaçarak kurtulamazsın ki.
364
00:33:38,760 --> 00:33:41,160
Ben biliyorum senin beni sevdiğin.
365
00:33:43,240 --> 00:33:47,360
Sensizken canımı yakan da senin sevdandan başka bir şey değil zaten.
366
00:33:47,360 --> 00:34:17,340
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
367
00:34:17,360 --> 00:34:30,680
Öyle mi bitecekti bu masal ayol?
368
00:34:32,360 --> 00:34:35,360
Saat daha on iki olmadan her şey bal kabağına dönüştü.
369
00:34:35,360 --> 00:34:45,360
Senin gibi varlıklı birini nasıl kaçırdım ben Umutcuğum.
370
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
Umutcuğum.
371
00:34:58,360 --> 00:35:02,360
Umuru kuşu olmuş kukumal kuşu.
372
00:35:02,360 --> 00:35:05,360
Ne düşünüyün de feryat edeyim böyle?
373
00:35:05,360 --> 00:35:07,360
Sana hiç yakışıyım mı miskilim?
374
00:35:08,360 --> 00:35:11,360
El verip etek silkiyiz mi hemen?
375
00:35:12,360 --> 00:35:16,360
Eğer istiyorsan sakırı kakinin yapışıcı numuta.
376
00:35:16,360 --> 00:35:17,360
İsnay edici.
377
00:35:18,360 --> 00:35:19,360
Nasıl olacakmış o kıymıkcım?
378
00:35:20,360 --> 00:35:21,360
Al bak.
379
00:35:21,360 --> 00:35:27,360
İstanbul'a döneyim aramayın lütfen.
380
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
Ne olmuş ki buna?
381
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
Nasıl yazdığı işte?
382
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Kela?
383
00:35:34,360 --> 00:35:37,360
Dava katlarında İstanbul adresi yazmayayım bir de.
384
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Doğru.
385
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Doğru ya.
386
00:35:42,360 --> 00:35:43,360
Silkinin peşinden gel.
387
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
Çabuk.
388
00:35:44,360 --> 00:35:46,360
Yoksa böyle kısmet bulamayacağım bir daha.
389
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Olur mu dersin?
390
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Ettiğin söze bak.
391
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
O kadar yol da ettin.
392
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Sevinir tabii.
393
00:35:54,360 --> 00:35:55,360
Yani...
394
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
Kırıklık ettin ama...
395
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
Affedicik sana.
396
00:36:00,360 --> 00:36:02,360
Benim kalacak yerim yok ki İstanbul'da.
397
00:36:03,360 --> 00:36:05,360
Kela derde bak.
398
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
Hele hak çok bizde.
399
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
Dayı kızım İstanbul'da.
400
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
Ana kız yaşıyorlar.
401
00:36:10,360 --> 00:36:11,360
Haber ederim onlara.
402
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
Sen var ya bir tanesin kıymıkçım.
403
00:36:24,360 --> 00:36:27,360
Size kavuşacağım diye düştüğüm hallere bak.
404
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
Bileziklere.
405
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Malcanın yongasıdır.
406
00:37:42,360 --> 00:37:49,360
I was a leader of the plaza, I was a leader of my life.
407
00:37:50,360 --> 00:37:55,360
But the way I saw the road, I saw the other side of my life.
408
00:37:56,360 --> 00:37:58,360
I lost my life.
409
00:38:02,360 --> 00:38:05,360
I took care of my life.
410
00:38:05,360 --> 00:38:09,360
Then a day, my legs were brought to me.
411
00:38:09,360 --> 00:38:11,860
O gün bugündür buradaymıştın.
412
00:38:15,860 --> 00:38:17,360
Buraları görünce...
413
00:38:18,360 --> 00:38:21,360
...zamanında onu dinlemediğim için çok pişman oldum.
414
00:38:22,860 --> 00:38:24,360
Öyle severdi ki Deniz'im.
415
00:38:25,860 --> 00:38:28,360
Her fırsatta soluğu deniz kenarında alırdım.
416
00:38:28,860 --> 00:38:30,360
Sürekli gelmek isterdim.
417
00:38:32,160 --> 00:38:33,860
Ama benim aklım işlerdeydi.
418
00:38:34,860 --> 00:38:37,860
Daha iyi bir hayat için hırsla çalışıyordum.
419
00:38:40,360 --> 00:38:43,860
On dediyse bir kere getirebildim anca onu buralara.
420
00:38:45,860 --> 00:38:48,860
Aslında onu alıp burada yaşamalıydım.
421
00:38:50,360 --> 00:38:52,860
Ama gerçeği göremeyecek kadar kördüm.
422
00:39:09,360 --> 00:39:14,860
Hep ben konuştum evlat.
423
00:39:17,860 --> 00:39:19,860
Kabristanda da söyledim.
424
00:39:20,860 --> 00:39:23,860
Allah insanları birbirine vesile eder.
425
00:39:24,860 --> 00:39:26,860
Bunca şeyi neden anlattın?
426
00:39:27,860 --> 00:39:30,360
Benim hatama düşme diye evlat.
427
00:39:30,360 --> 00:39:34,860
Benim yaptığım gibi sevdiğini dinlememezlik etmediği.
428
00:39:41,860 --> 00:39:43,860
Dinleyecek ne kaldı ki?
429
00:39:44,860 --> 00:39:46,860
Her şey gün gibi ortada.
430
00:39:47,860 --> 00:39:50,860
Paramparça olmuş bir gerek nasıl bir daha toparlanır?
431
00:39:51,360 --> 00:39:53,360
Nasıl bir daha bir araya getirilir bilmiyorum.
432
00:39:53,360 --> 00:39:53,860
Bilmiyorum.
433
00:40:06,860 --> 00:40:07,860
Hay Allah'ım.
434
00:40:07,860 --> 00:40:08,860
Ya niye tartıştılar?
435
00:40:08,860 --> 00:40:10,360
Ben anlamadım ki.
436
00:40:10,360 --> 00:40:13,360
Ben de bilmiyorum ki babaanneciğim.
437
00:40:14,860 --> 00:40:17,620
Ama bir an önce düzelsin araları ne olur.
438
00:40:19,860 --> 00:40:20,580
Evet.
439
00:40:21,400 --> 00:40:22,620
Bir an evvel düzelmeli.
440
00:40:23,620 --> 00:40:26,220
Kendimi affettirmeni ne olursa olsun bir yolunu bulmalıyım.
441
00:40:27,160 --> 00:40:28,440
Yoksa değil konak.
442
00:40:29,180 --> 00:40:31,100
Müştemilatın kapısından bile giremem.
443
00:40:31,100 --> 00:40:31,600
Anne.
444
00:40:32,600 --> 00:40:33,200
Anne.
445
00:40:34,200 --> 00:40:36,040
Sence ne oldu onların arasında?
446
00:40:36,620 --> 00:40:38,300
Eniştem öyle çekip gitmezdi ki.
447
00:40:39,440 --> 00:40:41,880
Büyük bir olay mı yaşandı acaba aralarında?
448
00:40:42,940 --> 00:40:44,860
Lütfen öyle bir şey yaşanmamış olsun.
449
00:40:45,660 --> 00:40:47,300
Ben dayanamıyorum bir ablamı arayacağım.
450
00:40:55,100 --> 00:40:55,820
Yok.
451
00:40:56,440 --> 00:40:57,000
Açmıyor.
452
00:40:58,000 --> 00:40:59,480
Anne ben çok merak ediyorum.
453
00:41:00,480 --> 00:41:01,540
Dönerler mi acaba?
454
00:41:02,540 --> 00:41:03,980
O nasıl sözmer böyle?
455
00:41:04,600 --> 00:41:05,540
Dönecekler tabii.
456
00:41:06,200 --> 00:41:08,460
Her evlilikte olur böyle ufak tefek tartışmalar.
457
00:41:08,580 --> 00:41:09,400
Düzelir mutlaka.
458
00:41:10,840 --> 00:41:12,260
Annesin sen kızım.
459
00:41:12,940 --> 00:41:14,500
E Halil de oğlun sayılır.
460
00:41:15,080 --> 00:41:16,540
Al karşına konuş.
461
00:41:17,360 --> 00:41:19,680
Evi terk edip gitmek de neymiş canım?
462
00:41:20,400 --> 00:41:22,600
Evlilik önemli bir müessesi.
463
00:41:22,740 --> 00:41:23,580
Anlat onlara.
464
00:41:24,300 --> 00:41:24,740
Aaa.
465
00:41:25,220 --> 00:41:27,280
Biri için yorgan mı yakılırmış hiç?
466
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
Üf.
467
00:41:32,040 --> 00:41:33,680
Doğru diyorsunuz Yumurt Hanım.
468
00:41:36,760 --> 00:41:40,140
Meğer de sen babaannen de alsan şöyle bahçede bir hava alsınsa.
469
00:41:40,340 --> 00:41:41,500
İkinize birden iyi gelir.
470
00:41:42,600 --> 00:41:43,000
Olur.
471
00:41:43,120 --> 00:41:43,640
Olur tabii.
472
00:41:43,940 --> 00:41:45,180
Gel babaanneciğim gezelim.
473
00:41:45,340 --> 00:41:45,680
Tamam.
474
00:41:47,340 --> 00:41:47,720
Ay.
475
00:41:48,540 --> 00:41:49,640
Tamam kızım tamam.
476
00:41:49,640 --> 00:42:02,940
Zeynep vasiyet meselesini nasıl öğrendi acaba?
477
00:42:04,700 --> 00:42:05,600
Tabii ya.
478
00:42:06,680 --> 00:42:09,420
İstediği parayı alamayınca kesin Metin söyledi.
479
00:42:13,420 --> 00:42:14,500
Tüynetsiz.
480
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
İstediği parayı alamayınca kesin metin.
481
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
İstediği parayı alamayınca kesin metin.
482
00:42:20,500 --> 00:42:21,260
Alo.
483
00:42:22,420 --> 00:42:25,520
Zeynep'e vasiyet meselesini nasıl söylersin Metin Efendi?
484
00:42:25,660 --> 00:42:27,120
Sen ne biçim bir insansın?
485
00:42:28,240 --> 00:42:29,480
Yuva yıkıyorsun yuva.
486
00:42:29,840 --> 00:42:30,620
Ayıp günah.
487
00:42:32,320 --> 00:42:34,400
Hop hop hop.
488
00:42:34,520 --> 00:42:35,140
Tülay Hanım.
489
00:42:37,240 --> 00:42:39,060
Zeynep'e ben bir şey demedim.
490
00:42:39,640 --> 00:42:41,820
Geçenlerde Songül Hanım'ın adamı geldi.
491
00:42:42,360 --> 00:42:43,180
Onu anlattım.
492
00:42:43,180 --> 00:42:44,180
Ne?
493
00:42:45,760 --> 00:42:47,460
Nasıl söylersin?
494
00:42:48,080 --> 00:42:48,920
Kusura bakma.
495
00:42:49,420 --> 00:42:51,360
Ben sana söyledim ben geçinemiyorum.
496
00:42:51,960 --> 00:42:55,160
Sen de görmezden gelince saklanacak bir şey kalmadı.
497
00:42:56,060 --> 00:42:58,700
İhtiyacım olan parayı ilk verene söyledim ben de.
498
00:43:05,240 --> 00:43:06,160
Songül.
499
00:43:07,820 --> 00:43:09,480
Yılan Songül.
500
00:43:13,180 --> 00:43:14,360
Oh be.
501
00:43:15,860 --> 00:43:18,840
Sonunda aslanlı denen o ailede.
502
00:43:18,840 --> 00:43:21,080
Sonsuza kadar kurtuluyorum.
503
00:43:31,580 --> 00:43:33,000
Yok Songül teyze.
504
00:43:33,000 --> 00:43:36,140
Rüzgarlı tepede de yok Halil.
505
00:43:37,460 --> 00:43:38,960
Zeynep de oradaydı tabii.
506
00:43:40,140 --> 00:43:41,380
Görmedi beni neyse ki.
507
00:43:42,240 --> 00:43:44,020
İyi de Zeynep konağa da dönmedi.
508
00:43:44,020 --> 00:43:49,840
Demek hala arıyor Halil'i o kasaba güvercini.
509
00:43:52,100 --> 00:43:54,200
Ben de mi gidip arasam acaba?
510
00:43:54,400 --> 00:43:57,900
Sonuçta Halil'i Zeynep'ten önce bulman bana avantaj sağlar.
511
00:43:57,900 --> 00:44:01,560
Takma kafana Gözde'cim.
512
00:44:02,680 --> 00:44:05,900
Yakında bu çiftlikte tek bir aslanlı bile kalmayacak.
513
00:44:07,000 --> 00:44:09,900
Ondan sonra da er geç Halil senin çekimine kapılacak.
514
00:44:10,780 --> 00:44:11,240
Görürsün.
515
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
Hay ağzına sağlık.
516
00:44:16,760 --> 00:44:18,340
Doğru söylüyorsun haklısın.
517
00:44:19,620 --> 00:44:21,680
Halil bunu asla sineye çekmez.
518
00:44:23,420 --> 00:44:24,860
Affetmeyecek Zeynep'i.
519
00:44:24,860 --> 00:44:54,520
Ne kadar adamımız varsa Halil'i arıyor.
520
00:44:55,220 --> 00:44:55,960
Sen merak etme.
521
00:44:57,600 --> 00:44:58,260
Eren'i de aradım.
522
00:44:58,600 --> 00:44:59,780
Nerelere gidebilir diye sordum.
523
00:45:00,640 --> 00:45:02,300
Gidip baktım ama oralarda da yoktu.
524
00:45:03,480 --> 00:45:04,280
Halil Fırat bu.
525
00:45:05,060 --> 00:45:07,500
Kaybolmak istedikten sonra kimse bulamaz zaten onu.
526
00:45:07,900 --> 00:45:12,520
Bu arada Zeynep, Füley Hanım, Merve Hanım, Gülhan Hanım seni sordular.
527
00:45:13,800 --> 00:45:14,540
Herkes merakta.
528
00:45:15,100 --> 00:45:17,240
Çiftlikte endişe seviyesi yüksek.
529
00:45:17,400 --> 00:45:17,880
Haberin olsun.
530
00:45:18,880 --> 00:45:19,360
Anladım.
531
00:45:20,400 --> 00:45:22,820
Tamam benim çiftliğe dönmem en doğrusu sanırım şu an.
532
00:45:23,520 --> 00:45:24,680
Belki Halil de gelir oraya.
533
00:45:26,060 --> 00:45:27,220
Görüşürüz Hakan sağol.
534
00:45:27,220 --> 00:45:48,800
Bu anlattıkların zor şeyleri evlat.
535
00:45:49,780 --> 00:45:51,060
Koşuşturmuş.
536
00:45:51,900 --> 00:45:55,400
Her türlü zorlukla mücadele etmişsin ama kendini unutmuşsun.
537
00:45:56,700 --> 00:45:59,140
Yeterince dinlememişsin galiba.
538
00:45:59,140 --> 00:46:10,420
Oysa, o kıza ilk görüşte aşık olduğunu zamanlıca anlasan, bunca şeyi de yaşamazdın.
539
00:46:12,780 --> 00:46:19,520
Anladığım kadarıyla, baban Bilge, yüreği zengin bir adam.
540
00:46:20,240 --> 00:46:21,040
Öyleydi.
541
00:46:21,040 --> 00:46:30,480
Şu an benim yerimde, senin karşımda olsa eminim aynı şeyleri öğütlerdi sana.
542
00:46:31,920 --> 00:46:36,760
Derdi ki, kendini, sevdiklerini dinle.
543
00:46:37,700 --> 00:46:40,860
Hayatın güzelliklerini anca böyle yaşayabilirsin.
544
00:46:42,680 --> 00:46:45,600
Ben burada dinlemeyi öğrendim evlat.
545
00:46:45,600 --> 00:46:54,900
Evet, şu an gözlerim kör olsa, rüzgarın, dalgaların sesini dinler, yine de bulurum denizde yok.
546
00:46:55,980 --> 00:46:57,040
Ama geç kaldım.
547
00:46:58,780 --> 00:47:01,160
Sen vaktin varken sevdiğini dinle.
548
00:47:03,280 --> 00:47:06,080
Bin bir yüzle çıkar hayat insanın karşısında.
549
00:47:08,480 --> 00:47:11,600
Hangi yöne bakacağını, hangi yoldan gideceğini şaşırırsın.
550
00:47:11,600 --> 00:47:12,320
Şaşırırsın.
551
00:47:15,140 --> 00:47:19,840
İşte o zaman, sevdiklerine kulak vermen gerekir.
552
00:47:24,600 --> 00:47:26,260
Sen iyice bir düşün.
553
00:47:26,920 --> 00:47:28,820
Ben birer çay daha doldurayım.
554
00:47:28,820 --> 00:47:42,000
Halil, dinleyeceksin beni.
555
00:47:42,640 --> 00:47:44,480
Bu defa konuşulmayan bir şey kalmayacak.
556
00:47:44,560 --> 00:47:44,860
Halil!
557
00:47:44,860 --> 00:48:03,120
Yapma teyzoşum, vazgeç bu sevdadan.
558
00:48:04,200 --> 00:48:06,520
Hem sevmiyorsun ki sen bu adamı, niye gidiyorsun peşinden?
559
00:48:07,440 --> 00:48:08,860
Ya unut beni seviyor ya.
560
00:48:09,280 --> 00:48:10,740
İkimse de yeter onun sevgisi.
561
00:48:11,500 --> 00:48:12,900
Biraz incindi sadece o kadar.
562
00:48:12,900 --> 00:48:14,780
E geçiverir.
563
00:48:15,100 --> 00:48:16,180
Post kocaman adam.
564
00:48:16,740 --> 00:48:19,140
Sen misal hesap eden, paça yemezsin.
565
00:48:19,540 --> 00:48:21,840
Sen bu sevdadan vazgeçme kumru kuşum.
566
00:48:24,660 --> 00:48:26,280
Bileziklerimi de getiriver.
567
00:48:28,800 --> 00:48:31,120
Ya zengin koca az şey mi sen boşum?
568
00:48:32,000 --> 00:48:33,940
Gençken yükseklerini atıp tutmak kolay.
569
00:48:34,740 --> 00:48:36,540
Para mutluluk getirmez derler.
570
00:48:37,240 --> 00:48:39,060
Ama Saadet dediğin parasız olmaz.
571
00:48:40,020 --> 00:48:41,640
Ya bu gerçeğe gözümü kapayamam.
572
00:48:41,640 --> 00:48:45,920
Bu hayattaki şansımı umutsa eğer, kaçırmaya da hiç niyetim yok.
573
00:48:46,920 --> 00:48:47,640
Hoşçakalın.
574
00:48:51,380 --> 00:48:52,340
Anadolu.
575
00:48:53,180 --> 00:48:53,740
Olağa girelim.
576
00:48:57,480 --> 00:49:00,240
I'm sorry, I'm sorry.
577
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Good luck.
578
00:49:09,240 --> 00:49:10,240
Good luck.
579
00:49:10,240 --> 00:49:12,240
Come on.
580
00:49:22,240 --> 00:49:24,240
Why are you doing this?
581
00:49:24,240 --> 00:49:26,240
I don't know.
582
00:49:40,240 --> 00:49:42,240
Biraz sıkıldık değil mi bu ara biz?
583
00:49:42,240 --> 00:49:44,240
Şöyle yapalım.
584
00:49:46,240 --> 00:49:48,240
Bugün...
585
00:49:48,240 --> 00:49:50,240
Ojet restoranda yemek yiyelim.
586
00:49:50,240 --> 00:49:53,240
Hem baş başa yemek yemiyorduk uzun zamanlar.
587
00:49:53,240 --> 00:49:55,240
Çok güzel olur.
588
00:49:55,240 --> 00:49:57,240
Çok sevindim.
589
00:50:02,240 --> 00:50:04,240
Ya da vazgeçtim ya.
590
00:50:04,240 --> 00:50:06,240
Ne gerek var ki?
591
00:50:06,240 --> 00:50:08,240
Çok pahalı bir yerde orası.
592
00:50:08,240 --> 00:50:10,240
Evdemiz gibi yemeğimiz var.
593
00:50:10,240 --> 00:50:12,240
Onu yeriz.
594
00:50:14,240 --> 00:50:16,240
Hem artık tek başımıza değiliz.
595
00:50:16,240 --> 00:50:18,240
Bebeğimizin geleceğini düşünmemiz lazım.
596
00:50:34,240 --> 00:50:36,240
Benim yüzümden istediklerini yapamıyor.
597
00:50:38,240 --> 00:50:40,240
Ertele ertele.
598
00:50:40,240 --> 00:50:42,240
Nereye kadar?
599
00:50:44,240 --> 00:50:46,240
Oysa o en iyisine layık.
600
00:50:48,240 --> 00:50:50,240
En iyisine.
601
00:50:54,240 --> 00:50:58,240
Ne yapıp ne edip daha fazla para kazanmam lazım benim.
602
00:51:00,240 --> 00:51:02,240
Gelirimi artırmalıyım.
603
00:51:02,240 --> 00:51:04,240
Nasıl?
604
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
Nasıl?
605
00:51:06,240 --> 00:51:08,240
Nasıl?
606
00:51:08,240 --> 00:51:10,240
Selim 330...
607
00:51:18,240 --> 00:51:20,240
Mesut...
608
00:51:28,240 --> 00:51:37,260
Noaya, I just watched a little bit of justice, Oh boy, Oh.....
609
00:51:41,260 --> 00:51:47,740
Oh, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy, Oh boy.
610
00:51:58,240 --> 00:52:05,240
Halil?
611
00:52:23,240 --> 00:52:30,240
Zeynep hanım, Halil bey gelen evren masasına bırakıyordun da.
612
00:53:00,240 --> 00:53:02,240
Halil?
613
00:53:16,240 --> 00:53:18,320
Besides, I...
614
00:53:18,320 --> 00:53:22,180
...and I couldn't get the one.
615
00:53:23,300 --> 00:53:26,080
I can't get it.
616
00:53:30,440 --> 00:53:32,400
I can't get it anymore.
617
00:53:35,100 --> 00:53:37,800
But anyway, I have no way to get it anymore.
618
00:54:16,240 --> 00:54:25,900
Hadi gelin, çabuk çabuk.
619
00:54:29,900 --> 00:54:31,780
Bu niye hala burada?
620
00:54:33,420 --> 00:54:35,440
Ben bunu boşuna mı aldım bu hediyeyi?
621
00:54:36,140 --> 00:54:37,180
Hala yapmamışsınız.
622
00:54:39,240 --> 00:54:42,340
Hala konuşamadım annemle vasiyet meselesini.
623
00:54:46,240 --> 00:54:50,640
Çok basit aslında.
624
00:54:51,760 --> 00:54:53,600
Birlikte karışımı hazırlayacaksınız.
625
00:54:54,080 --> 00:54:58,300
Sonra el ile tutuşup hazırladığınız karışımın içine elinizi daldıracaksınız.
626
00:54:59,800 --> 00:55:03,420
Sonra malzemeler kuruyunca da elinizin şeklini almış olacak.
627
00:55:04,220 --> 00:55:04,920
Bitti bu kadar.
628
00:55:04,920 --> 00:55:10,520
Yani Zeynep de istersen.
629
00:55:12,520 --> 00:55:18,220
E madem dünyanın en tatlı kız kardeşi bize böyle bir hediye almış, onu kırmak olmaz.
630
00:55:18,500 --> 00:55:18,860
Yapalım.
631
00:55:19,260 --> 00:55:19,740
Bence de.
632
00:55:19,740 --> 00:55:21,700
Tamam o zaman.
633
00:55:22,600 --> 00:55:23,600
Kolay gelsin size.
634
00:55:24,140 --> 00:55:24,760
Kaçtım ben.
635
00:55:25,480 --> 00:55:25,880
Sağ ol.
636
00:55:25,880 --> 00:55:35,660
O zaman iç başa düştü desene.
637
00:55:55,880 --> 00:56:09,460
Çeviri ve Altyazı M.K.
638
00:56:39,460 --> 00:56:42,840
Şimdi bunu karıştırması kaldı.
639
00:57:09,460 --> 00:57:27,520
Doğan rüzgarı nasıl toplarsa çiçeklerin üstüne.
640
00:57:28,080 --> 00:57:30,300
Böyle güzel kokuyorsun Zeynep.
641
00:57:31,720 --> 00:57:33,080
Ah anne.
642
00:57:34,220 --> 00:57:35,940
Konuşamadık sıkıştım kaldım.
643
00:57:37,040 --> 00:57:38,320
Halil'e haksızlık ediyorum.
644
00:57:57,520 --> 00:58:06,300
Üzüklere zaman gelmesin.
645
00:58:15,300 --> 00:58:17,400
Buraya emanet bırakalım.
646
00:58:17,400 --> 00:58:47,380
Altyazı M.K.
647
00:58:47,400 --> 00:59:00,640
Ne kadar bekleyeceğiz böyle acaba?
648
00:59:01,640 --> 00:59:02,360
Alham kurdum.
649
00:59:03,640 --> 00:59:05,240
Bir on dakika falan.
650
00:59:05,240 --> 00:59:10,480
Bu işle insanla azen üzülüyor.
651
00:59:13,320 --> 00:59:15,320
Keşke hep böyle kalabilsek diye.
652
00:59:15,320 --> 00:59:21,320
Sonsuza kadar bu şekilde kalabilirim Zeynep.
653
00:59:21,320 --> 00:59:30,300
Ah Halil.
654
00:59:30,800 --> 00:59:32,780
Gözlerimde kaybolmak ne güzel.
655
00:59:33,320 --> 00:59:34,660
Yaşadığımı hissettiriyor.
656
00:59:34,660 --> 00:59:36,660
Zeynep.
657
00:59:38,660 --> 00:59:39,660
Burada mıydın?
658
00:59:39,660 --> 01:00:06,980
Evet biraz önce geldim Gülen abla.
659
01:00:06,980 --> 01:00:09,740
Benim de aklım Halil'e takıldı.
660
01:00:10,440 --> 01:00:13,920
Böyle tek bir laf etmeden çekip gidince endişelendim ben de.
661
01:00:14,600 --> 01:00:15,280
Ne yaptın?
662
01:00:15,540 --> 01:00:16,400
Konuşabildiniz mi?
663
01:00:17,560 --> 01:00:20,680
Aradım ama bulamadım.
664
01:00:21,980 --> 01:00:22,740
İlla bulacağım.
665
01:00:23,480 --> 01:00:24,940
Aramızdaki sorunu düzelteceğim.
666
01:00:24,940 --> 01:00:28,100
Yani ben ne yaşadığınızı bilmiyorum.
667
01:00:29,380 --> 01:00:31,660
Ama bir sıkıntı varsa bana anlatabilirsin.
668
01:00:32,520 --> 01:00:33,880
Ben de senin bir ablan sayılırım.
669
01:00:35,040 --> 01:00:36,760
Ne zaman istersen yanında olurum.
670
01:00:37,680 --> 01:00:38,380
Seni dinlerim.
671
01:00:39,100 --> 01:00:41,620
Yardım edebileceğim bir şey varsa elimden geleni yaparım.
672
01:00:41,620 --> 01:00:47,160
Annenin yaptıklarını nasıl söylerim sana Gülhan abla?
673
01:00:48,000 --> 01:00:49,580
Ben bile hazmedememişken.
674
01:00:53,420 --> 01:00:54,340
Neyse.
675
01:00:55,060 --> 01:00:56,200
Seni yalnız bırakayım.
676
01:00:56,640 --> 01:00:57,220
İyi geceler.
677
01:00:58,580 --> 01:01:28,560
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
678
01:01:28,580 --> 01:01:58,560
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
679
01:01:58,580 --> 01:02:02,580
Yakında eksiklerinizi geri getiricim kıyım atlularız.
680
01:02:08,580 --> 01:02:09,580
Buyur.
681
01:02:11,580 --> 01:02:12,420
Oğlum.
682
01:02:13,460 --> 01:02:13,820
Anne.
683
01:02:15,740 --> 01:02:16,660
Hayırdır?
684
01:02:16,760 --> 01:02:17,700
Kınalı kaşıyor.
685
01:02:17,700 --> 01:02:18,700
Anne.
686
01:02:23,700 --> 01:02:25,520
Ben sana bir şey soracağım.
687
01:02:25,960 --> 01:02:26,700
Sor oğlum.
688
01:02:27,700 --> 01:02:28,700
Hani senin...
689
01:02:28,700 --> 01:02:31,960
...babandan kalma on dört dönüm tarlan vardı ya?
690
01:02:31,960 --> 01:02:33,520
Ehe var ya.
691
01:02:33,740 --> 01:02:34,500
E ne olacaktı?
692
01:02:34,960 --> 01:02:35,960
Biz oraya...
693
01:02:35,960 --> 01:02:37,560
...badem mi eksek?
694
01:02:38,260 --> 01:02:39,700
Hem boş durmamış olur.
695
01:02:40,500 --> 01:02:41,780
Biz de değerlendirmiş oluruz.
696
01:02:42,300 --> 01:02:42,960
Birkaç sene sonra...
697
01:02:43,960 --> 01:02:45,200
...çok para edecek diyorlar bak.
698
01:02:46,200 --> 01:02:46,840
Oğlum.
699
01:02:47,360 --> 01:02:49,640
Nereden aklına düştü tarla sabahın böyle?
700
01:02:50,460 --> 01:02:51,400
Olur mu öyle şey anne?
701
01:02:52,140 --> 01:02:53,200
Yeni devir...
702
01:02:53,200 --> 01:02:55,120
...organik tarım devri olacak diyorlar.
703
01:02:55,540 --> 01:02:56,500
Değerlendirebiliriz bence.
704
01:02:57,340 --> 01:02:57,960
Evladım.
705
01:02:58,500 --> 01:02:59,420
Olur mu heç?
706
01:03:00,080 --> 01:03:02,000
Atıf ütüf biterli o.
707
01:03:02,660 --> 01:03:04,080
E zamanında bakındık.
708
01:03:04,680 --> 01:03:05,500
E civarında...
709
01:03:06,020 --> 01:03:06,880
...kuyu muyu yok.
710
01:03:07,880 --> 01:03:09,780
E derli olsa Ökkeş baban...
711
01:03:09,780 --> 01:03:11,660
...çoktan sattıydı orayı pey pey.
712
01:03:12,860 --> 01:03:13,480
Öyle mi diyorsun?
713
01:03:14,140 --> 01:03:14,620
Oğlum.
714
01:03:15,740 --> 01:03:16,840
Sen canını sıkma.
715
01:03:16,960 --> 01:03:17,820
Kınalı kaşıyor.
716
01:03:18,460 --> 01:03:19,780
Hemen muhtarı arayacağım.
717
01:03:20,420 --> 01:03:21,660
E bakarsın...
718
01:03:21,660 --> 01:03:22,500
...etrafında...
719
01:03:22,500 --> 01:03:23,500
...kuyu neyin bulunuvermiştir.
720
01:03:23,500 --> 01:03:26,780
Sen can çabasına düşme de.
721
01:03:30,460 --> 01:03:31,500
Tamam.
722
01:03:33,220 --> 01:03:33,920
Sağ ol anne.
723
01:03:34,400 --> 01:03:35,100
İyi geceler.
724
01:03:40,860 --> 01:03:41,860
Kala.
725
01:03:43,360 --> 01:03:44,700
Ne dedi ki bu oğlan...
726
01:03:44,700 --> 01:03:45,980
...kuru kupalak tarlayla?
727
01:03:53,500 --> 01:04:11,440
Dokunma bana.
728
01:04:13,960 --> 01:04:15,380
Senin hep varlığın...
729
01:04:15,380 --> 01:04:16,520
Adamı bile anma.
730
01:04:17,560 --> 01:04:18,600
Değil seni görmek.
731
01:04:19,400 --> 01:04:21,520
Varlığını bile hatırlamak istemiyorum artık ben.
732
01:04:21,520 --> 01:04:25,300
Zeynep bak sonradan pişman olacağın şeyler söyleme.
733
01:04:26,020 --> 01:04:28,300
Ben pişman olacağım kadar oldum zaten.
734
01:04:33,420 --> 01:04:36,500
Sevdiğinin seni dinlememesine sadece verir biliyorum Zeynep.
735
01:04:41,060 --> 01:04:43,520
Ama ben iyi veya kötü...
736
01:04:43,520 --> 01:04:45,460
...seni dinleyeceğim.
737
01:04:47,900 --> 01:04:48,660
Dinleyeceğim.
738
01:04:48,660 --> 01:04:58,740
...ben artık müsaadeni isteyeyim.
739
01:04:59,900 --> 01:05:00,920
Her şey için çok sağ ol.
740
01:05:02,380 --> 01:05:04,060
Bir baba gibi yolumu ışık tuttun.
741
01:05:06,060 --> 01:05:07,540
Özellikle de konuşmak iyi geldi.
742
01:05:09,300 --> 01:05:10,980
O nasıl ya Fevlat?
743
01:05:10,980 --> 01:05:13,780
Ne zaman istersen...
744
01:05:13,780 --> 01:05:15,580
...bu fukaranın kapısı sana...
745
01:05:15,580 --> 01:05:16,520
...her zaman açık.
746
01:05:19,260 --> 01:05:22,300
Dert lafla dağınır derler Halic.
747
01:05:23,000 --> 01:05:24,700
Gerek deyince savururuz.
748
01:05:25,980 --> 01:05:26,360
Eyvallah.
749
01:05:27,960 --> 01:05:29,540
Sende bir şeye ihtiyacın olur.
750
01:05:30,760 --> 01:05:31,520
Başın sıkışır.
751
01:05:32,880 --> 01:05:33,660
Benim evlat benim.
752
01:05:34,780 --> 01:05:35,840
Eyvallah evlat.
753
01:05:35,840 --> 01:05:36,840
Hayvallah.
754
01:05:52,300 --> 01:05:53,060
Halic.
755
01:05:55,380 --> 01:05:56,060
Neredesin?
756
01:05:56,160 --> 01:05:57,660
Her yerde seni aradım bulamadım.
757
01:05:58,580 --> 01:05:59,720
Çiftliğe geliyorum şimdi.
758
01:06:01,720 --> 01:06:02,400
Konuşacağız.
759
01:06:02,400 --> 01:06:14,400
Sonunda...
760
01:06:15,240 --> 01:06:16,760
...çok şükür konuşabileceğiz.
761
01:06:25,640 --> 01:06:26,400
Yoksa...
762
01:06:27,400 --> 01:06:31,100
...benden ayrılmayı düşünmüyorsun değil mi Halic?
763
01:06:32,400 --> 01:06:34,400
Yok.
764
01:06:34,800 --> 01:06:35,920
Yok olmasın bu.
765
01:06:36,680 --> 01:06:38,700
Ne olursa olsun kurtulamaz bu sefer elimden.
766
01:06:39,540 --> 01:06:42,540
Gerekirse bağırırım, çağırırım, yalvarırım anlatırım yine de her şeyi.
767
01:06:46,380 --> 01:06:47,900
Koruyacağım evliliğimizi.
768
01:06:49,540 --> 01:06:50,520
Onsuz olamam ben.
769
01:06:50,520 --> 01:07:09,060
Bakma bana öyle.
770
01:07:11,580 --> 01:07:14,520
Ben ne yaptıysam sizin için...
771
01:07:14,520 --> 01:07:16,880
...evliliğiniz için yaptığınıza in hep.
772
01:07:16,880 --> 01:07:22,100
Halil geldiğinde konuşacağım onunla.
773
01:07:22,840 --> 01:07:25,200
Anne mesele sadece evliliğimiz mi sence?
774
01:07:26,460 --> 01:07:29,920
Evliliğimizi kurtarayım derken Halil'i fersa fersa uzaklaştırdın benden.
775
01:07:30,060 --> 01:07:31,060
Farkında değilmişsin sen.
776
01:07:32,560 --> 01:07:37,700
Ben yaptıklarından sonra ne derim, nasıl açıklarım bu olanlara, nasıl bakarım gözlerine düşündün mü hiç?
777
01:07:37,700 --> 01:07:43,820
Halil'in de Gülhan Abla'nın da canını fena yaktın sen.
778
01:07:44,860 --> 01:07:48,260
Ortaya uydurma bir vasiyet hikayesi attın duygularıyla oynadın ikisinin de.
779
01:07:50,000 --> 01:07:51,100
Ama neyse.
780
01:07:51,980 --> 01:07:53,900
Halil yolda, geliyor çiftliğe.
781
01:07:54,860 --> 01:07:56,200
Her şey çıkacak ortaya zaten.
782
01:07:56,200 --> 01:08:01,840
Gidip her şeyi itiraf ederim.
783
01:08:03,120 --> 01:08:05,520
Halil Zeynep'in suçsuz olduğunu öğrenir.
784
01:08:07,120 --> 01:08:08,420
Kızım da beni affeder.
785
01:08:12,020 --> 01:08:13,840
Çok üzgünüm ben Zeynep.
786
01:08:14,700 --> 01:08:16,580
Yol açtığının acılarının farkındayım.
787
01:08:17,640 --> 01:08:19,200
Geri alamam belki ama...
788
01:08:20,200 --> 01:08:22,920
...telafi etmek için elimden geleni yapacağım kızım.
789
01:08:22,920 --> 01:08:52,900
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
790
01:08:52,920 --> 01:09:00,860
Nerede kaldı bu Halil ya?
791
01:09:01,220 --> 01:09:02,180
Meraktan çatlayacağım.
792
01:09:02,620 --> 01:09:03,560
Al benden de o kadar.
793
01:09:04,660 --> 01:09:05,160
Ne yapsak?
794
01:09:05,460 --> 01:09:06,540
Çıkıp arasak mı acaba?
795
01:09:11,540 --> 01:09:12,760
Sakin ol karıcığım.
796
01:09:13,660 --> 01:09:14,500
Biraz daha bekleyelim.
797
01:09:15,700 --> 01:09:17,060
Eğer gelmezse ben çıkar bakarım.
798
01:09:22,920 --> 01:09:28,960
Hepinize söylemem gereken bazı şeyler var.
799
01:09:30,020 --> 01:09:32,860
Aslında Halil'in de burada olmasını istiyordum ama...
800
01:09:32,860 --> 01:09:34,120
...yoldaymış zaten.
801
01:09:34,120 --> 01:09:35,100
Yoldaymış zaten.
802
01:09:35,620 --> 01:09:36,080
Geliyormuş.
803
01:09:36,920 --> 01:09:38,480
Ne anlatacağım belli Çülay Hanım?
804
01:09:39,820 --> 01:09:43,000
Ana kız, kirli oyunlarınızla Halil'i kandırdınız.
805
01:09:44,040 --> 01:09:47,500
Yeğenimi en zayıf noktasından, babasından vurdunuz.
806
01:09:48,500 --> 01:09:49,500
Ama ne oldu?
807
01:09:50,960 --> 01:09:52,480
Zorla güzellik olmuyor değil mi?
808
01:09:53,000 --> 01:09:54,560
Boşanmalarına engel olamadı.
809
01:09:54,560 --> 01:09:58,200
Bunları mı anlatacaksın bize pişkin pişkin?
810
01:09:59,120 --> 01:10:00,360
Ne demek oluyor bütün bunlar?
811
01:10:00,640 --> 01:10:01,380
Yok artık.
812
01:10:02,420 --> 01:10:03,800
Çok ilginç gerçekten.
813
01:10:05,620 --> 01:10:07,020
Kızımı karıştırma Songül Hanım.
814
01:10:08,600 --> 01:10:10,380
Onun bu meselede hiçbir dahli yok.
815
01:10:11,880 --> 01:10:13,220
Ne olduysa ben planladım.
816
01:10:14,240 --> 01:10:15,200
Tek başıma uyguladım.
817
01:10:16,000 --> 01:10:17,280
Zeynep'in haberi bile olmadı.
818
01:10:20,080 --> 01:10:21,920
Kızını koruyorsun kesin.
819
01:10:21,920 --> 01:10:24,500
Ama öyle değilse bittim ben.
820
01:10:27,960 --> 01:10:32,160
Siz hakikaten ana kız oyunlara doymuyorsunuz ben anladım.
821
01:10:32,980 --> 01:10:33,300
Ne o?
822
01:10:33,660 --> 01:10:34,740
Yeni yalanınız da bu mu?
823
01:10:35,360 --> 01:10:38,060
Vasiyetten sonra şimdi de bununla mı kandıracaksınız Halil'i?
824
01:10:38,500 --> 01:10:39,300
Songül Teyze.
825
01:10:40,140 --> 01:10:40,880
Sakin ol.
826
01:10:41,900 --> 01:10:44,280
İster inan, ister inanma Songül Hanım.
827
01:10:44,420 --> 01:10:45,320
Gerçekler bunlar.
828
01:10:46,220 --> 01:10:49,120
Tıpkı senin kızımla Halil'i ayırmak için...
829
01:10:49,120 --> 01:10:51,040
...onları tehdit etmen kadar gerçek.
830
01:10:51,920 --> 01:10:56,880
Üstelik ben onları bir arada tutmaya çalışıyorum.
831
01:10:57,000 --> 01:10:57,320
Ya sen?
832
01:10:58,220 --> 01:10:59,200
Ayırmaya çalışıyorsun.
833
01:10:59,300 --> 01:11:01,460
Hem de acımasızca aramızdaki fark bu.
834
01:11:02,780 --> 01:11:04,500
Madem Halil birazdan geliyor...
835
01:11:05,420 --> 01:11:07,120
...bunların hesabını sorar sizden.
836
01:11:07,720 --> 01:11:09,260
Ama sana bir tavsiyede bulunayım.
837
01:11:09,900 --> 01:11:11,380
Bence bunları Halil'e anlatma.
838
01:11:11,820 --> 01:11:12,900
Tahammülü yok çünkü.
839
01:11:13,440 --> 01:11:15,280
Bıktı sizin kirli oyunlarınızdan.
840
01:11:15,280 --> 01:11:18,740
Seni de, kızlarını da kapının önüne koyacak.
841
01:11:18,860 --> 01:11:19,380
Görürsün.
842
01:11:19,860 --> 01:11:21,840
Pirli işlerim, pirli sensin Songül Hanım.
843
01:11:22,140 --> 01:11:22,740
Ben değilim.
844
01:11:23,800 --> 01:11:24,100
Yeter!
845
01:11:33,020 --> 01:11:35,020
I can't wait for you.
846
01:11:55,020 --> 01:11:58,020
I can't wait for our children to come here.
847
01:11:59,020 --> 01:12:00,020
I can't wait for you.
848
01:12:01,020 --> 01:12:02,020
How do I do this?
849
01:12:03,020 --> 01:12:07,500
you're going to touch him.
850
01:12:07,500 --> 01:12:09,380
I'm gonna take care of him.
851
01:12:09,380 --> 01:12:10,480
I'll take care of him.
852
01:12:13,520 --> 01:12:15,600
I will take care of him.
853
01:12:15,600 --> 01:12:18,860
Well, don't you, don't give me a second.
854
01:12:18,880 --> 01:12:19,580
What happened?
855
01:12:19,580 --> 01:12:20,680
What is it, what did he do?
856
01:12:20,680 --> 01:12:21,100
It was aíp.
857
01:12:21,100 --> 01:12:23,020
He took care of him.
858
01:12:23,020 --> 01:12:24,680
He didn't call him.
859
01:12:24,680 --> 01:12:27,240
He was spaced out of us.
860
01:12:27,240 --> 01:12:29,440
He was a good friend of ours.
861
01:12:29,440 --> 01:12:32,440
I am ...
862
01:12:57,440 --> 01:12:59,020
Just that's my father,
863
01:12:59,100 --> 01:13:02,300
my father, my father, my father, my father,
864
01:13:03,280 --> 01:13:04,280
What?
865
01:13:04,860 --> 01:13:06,280
What do you say, you're a son?
866
01:13:06,680 --> 01:13:07,820
You're a son?
867
01:13:08,400 --> 01:13:10,440
My son is not a child.
868
01:13:10,520 --> 01:13:14,440
My son is a son, my son is a son.
869
01:13:18,280 --> 01:13:19,820
If this is true,
870
01:13:20,240 --> 01:13:23,740
I'll be the baby we'll give you.
871
01:13:27,440 --> 01:13:29,440
are you
872
01:13:36,480 --> 01:13:36,700
have
873
01:13:37,580 --> 01:13:38,200
already
874
01:13:39,680 --> 01:13:39,920
yes
875
01:13:39,920 --> 01:13:41,360
we
876
01:13:41,360 --> 01:13:41,820
can
877
01:13:41,820 --> 01:13:42,260
be
878
01:13:42,260 --> 01:13:42,780
let's
879
01:13:42,780 --> 01:13:43,680
we
880
01:13:43,680 --> 01:13:44,740
can
881
01:13:44,740 --> 01:13:45,580
get
882
01:13:45,580 --> 01:13:45,880
you
883
01:13:45,880 --> 01:13:46,060
I
884
01:13:46,060 --> 01:13:46,560
do
885
01:13:47,560 --> 01:13:49,060
I have no idea.
886
01:13:56,260 --> 01:13:57,560
What happened?
887
01:13:57,760 --> 01:13:59,560
Why are people here?
888
01:14:05,060 --> 01:14:06,560
The show looks like...
889
01:14:07,060 --> 01:14:09,060
...and Halil comes...
890
01:14:09,060 --> 01:14:11,060
...and he will kill them...
891
01:14:12,060 --> 01:14:16,460
Halil bey, Halil bey haberlere çıkmış.
892
01:14:16,460 --> 01:14:17,460
Ne?
893
01:14:17,460 --> 01:14:19,460
Ne olmuş Cemil, anlatsana.
894
01:14:28,460 --> 01:14:30,560
Ünlü iş adamı Halil Fırat'ın,
895
01:14:30,560 --> 01:14:34,660
kısa bir süre önce elin bir kaza geçirdiğinin haberini aldık sayın seyirciler.
896
01:14:34,660 --> 01:14:37,460
Kullandığı arabayla seyahat halindeyken,
897
01:14:37,460 --> 01:14:42,660
Yeşilpınar civarında uçurumdan denize yuvarlandığını üzülerek bildirmekteyiz.
898
01:15:02,660 --> 01:15:04,460
Hayır Halil değildir bu!
899
01:15:05,460 --> 01:15:06,460
Halil değildir!
900
01:15:08,260 --> 01:15:09,660
Halil!
901
01:15:34,460 --> 01:15:38,460
Please.
61562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.