All language subtitles for [Anime Time] Gintama - 010_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:02,880 Gin, Gin, you won't believe this! 2 00:00:02,890 --> 00:00:04,400 What's up, Four-eyes? 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,760 That guy who was stalking my sister! 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,610 He's Isao Kondo, the bureau chief of the Shinsengumi! 5 00:00:09,610 --> 00:00:10,740 Oh yeah, I heard. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,680 Huh? Who'd you hear it from? 7 00:00:12,680 --> 00:00:13,640 From Ogushi. 8 00:00:13,640 --> 00:00:14,690 Ogushi? 9 00:00:14,690 --> 00:00:16,110 Yup, Ogushi. 10 00:01:46,080 --> 00:01:51,000 [Gather around, kiddies! It's a big, white doggy!] 11 00:01:51,000 --> 00:01:56,090 [All you nice girls, gather around, too! It's a black-hearted and dishonest guy!] 12 00:01:56,740 --> 00:02:00,010 Granny, give me some pickled seaweed! 13 00:02:00,180 --> 00:02:01,510 Thanks for coming! 14 00:02:04,950 --> 00:02:07,210 Deer poop... 15 00:02:09,690 --> 00:02:15,110 [Odd Jobs Gin] 16 00:02:10,950 --> 00:02:14,270 What the hell is with its size?! No way, absolutely no way! 17 00:02:16,720 --> 00:02:19,420 What the hell are you doing hanging around the front of my place, you brats?! 18 00:02:20,920 --> 00:02:23,280 Find a dirty magazine or something? 19 00:02:23,280 --> 00:02:25,790 Ah! It's the seaweed girl! 20 00:02:25,790 --> 00:02:28,790 Run! Or you'll smell sour like her! 21 00:02:31,310 --> 00:02:33,850 Humph! Little brats can go suck their moms' teats. 22 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 [To Odd Jobs Gin] 23 00:02:41,570 --> 00:02:47,480 [Eat Something Sour When You're Tired] 24 00:02:47,950 --> 00:02:51,450 All right, let's hear from the Space Port, "Terminal." 25 00:02:51,450 --> 00:02:52,540 Miss Ketsuno! 26 00:02:52,790 --> 00:02:54,010 Ketsuno! Ana! 27 00:02:54,890 --> 00:02:56,550 Ketsuno here! 28 00:02:56,800 --> 00:03:03,130 Here at the Terminal, hoards of reporters are waiting for the arrival of Prince Hata. 29 00:03:04,510 --> 00:03:07,180 Oh, the gate at the Terminal is opening! 30 00:03:07,180 --> 00:03:09,870 It seems Prince Hata's spaceship has arrived. 31 00:03:24,350 --> 00:03:28,420 On his return visit to Edo, Prince Baka...uh, 32 00:03:28,420 --> 00:03:31,960 I mean, Prince Hata will be making visits to the newly constructed Oedo Zoo, 33 00:03:31,960 --> 00:03:34,920 along with many other zoos and aquariums. 34 00:03:35,730 --> 00:03:42,770 Oh, there he is! It's Prince Hata of the Midland Star Planet! 35 00:03:43,320 --> 00:03:48,240 It's been a long time, everyone! I am overjoyed. 36 00:03:49,260 --> 00:03:52,230 No need for formalities... No need. 37 00:03:57,480 --> 00:03:59,810 Prince! Who did that? 38 00:03:59,810 --> 00:04:01,130 You?! Or you?! 39 00:04:01,340 --> 00:04:03,500 Was it you?! 40 00:04:03,500 --> 00:04:06,860 Ketsuno reporting from the site. 41 00:04:06,860 --> 00:04:12,140 So that stupid animal-obsessed prince is back. Huh, Gin? 42 00:04:15,230 --> 00:04:17,440 Hey? Are you listening? 43 00:04:18,280 --> 00:04:19,930 I'm back. 44 00:04:20,480 --> 00:04:22,280 Welcome back. 45 00:04:22,280 --> 00:04:24,420 Didja get toilet paper? 46 00:04:24,420 --> 00:04:25,840 Here you go. 47 00:04:26,330 --> 00:04:28,290 Kagura, listen... 48 00:04:28,610 --> 00:04:31,960 don't people usually buy them in packs of several rolls? 49 00:04:32,460 --> 00:04:35,840 What if someone gets the big "D"? No way will this be enough. 50 00:04:35,840 --> 00:04:38,480 Quit nagging about the toilet paper! 51 00:04:38,480 --> 00:04:40,210 What are you, my mother-in-law? 52 00:04:40,210 --> 00:04:44,590 There are poor samurai in this world who use newspaper for toilet paper! 53 00:04:44,590 --> 00:04:48,030 There aren't any extremists like that! Who told you that anyway? 54 00:04:48,030 --> 00:04:49,310 Gin said so! 55 00:04:49,640 --> 00:04:52,170 You can't trust anything he says. 56 00:04:52,170 --> 00:04:53,310 Shut up. 57 00:04:53,740 --> 00:04:57,940 Don't act like you know it all when your butt is still green, you idol otaku! 58 00:04:57,940 --> 00:05:01,000 What?! You're younger than me! 59 00:05:01,410 --> 00:05:04,300 Shinpachi, what's that white thing? 60 00:05:04,740 --> 00:05:07,410 What else? Toilet paper. 61 00:05:07,990 --> 00:05:10,160 Not that! The big white one! 62 00:05:10,360 --> 00:05:14,030 Can you quit talking about dirty stuff like "big thing" or "little thing"? 63 00:05:14,260 --> 00:05:17,850 It's because of the way you talk that Kagura is... 64 00:05:18,620 --> 00:05:21,680 Gyaaa! What is this?! 65 00:05:21,680 --> 00:05:24,760 I found it outside. Isn't it cute? 66 00:05:24,760 --> 00:05:26,010 Forget where it was! 67 00:05:26,320 --> 00:05:29,900 If you're gonna pick something up, at least know what it is! 68 00:05:30,130 --> 00:05:31,010 Sadaharu. 69 00:05:31,010 --> 00:05:33,310 You just named it! You totally made that name up just now! 70 00:05:33,510 --> 00:05:36,310 [To Odd Jobs Gin] 71 00:05:33,710 --> 00:05:36,060 This was stuck in his collar. 72 00:05:36,700 --> 00:05:39,660 Let's see... To Odd Jobs Gin. 73 00:05:40,190 --> 00:05:43,780 I'm very sorry, but please take my pet in. 74 00:05:45,040 --> 00:05:46,630 Is that all? 75 00:05:46,630 --> 00:05:48,410 "LOL" in parenthesis. 76 00:05:49,010 --> 00:05:52,450 How can I be laughing! I'm "Mad" in parenthesis! 77 00:05:53,070 --> 00:05:55,160 In other words, it was abandoned! 78 00:05:55,490 --> 00:05:58,070 We're not a charity! 79 00:05:58,070 --> 00:05:59,670 Get rid of it! Now! Shoo! Shoo! 80 00:05:59,670 --> 00:06:04,260 Nuh-uh! We abandon it in this heartless town, it'll die! 81 00:06:05,000 --> 00:06:09,480 Don't worry. Sadaharu can manage alone. 82 00:06:09,480 --> 00:06:11,260 What do you know about Sadaharu anyway?! 83 00:06:12,390 --> 00:06:14,640 You understand, don't you, Sadaha- 84 00:06:26,030 --> 00:06:28,860 Earth is so much fun! 85 00:06:28,860 --> 00:06:33,430 Perhaps it's because the environment is so nice, but there are so many different living things! 86 00:06:33,430 --> 00:06:35,130 I never tire of coming here. 87 00:06:35,130 --> 00:06:36,630 Don't you agree, Jii? 88 00:06:36,630 --> 00:06:38,540 Yes, my prince. 89 00:06:39,500 --> 00:06:45,620 The last time I came to Edo, I had a terrible time. 90 00:06:48,310 --> 00:06:54,990 So now, I wanna check all the zoos in Edo and take back any unusual creatures. 91 00:06:54,990 --> 00:06:56,190 Don't you agree, Jii? 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,140 What a bother. 93 00:06:59,050 --> 00:07:00,710 Did you say something? 94 00:07:00,710 --> 00:07:02,820 No, nothing, Prince Baka. 95 00:07:03,070 --> 00:07:04,630 You just called me baka. 96 00:07:05,740 --> 00:07:09,760 Who said baka?! You? Or you? It was you, huh?! 97 00:07:09,760 --> 00:07:11,030 Wasn't it you? 98 00:07:11,750 --> 00:07:15,530 This is the Ultra Giraffe, which was found on Nebula M78. 99 00:07:16,770 --> 00:07:18,530 So cute! 100 00:07:20,590 --> 00:07:22,420 By the way, it eats people. 101 00:07:23,640 --> 00:07:26,780 This is the Iscandar Elephant from the Great Mazeran Cloud. 102 00:07:27,290 --> 00:07:29,550 This one's cute, too! 103 00:07:30,080 --> 00:07:34,430 By the way, when it stretches its trunk...it eats people. 104 00:07:35,100 --> 00:07:38,430 This is the Petit Penguin, which inhabits Lilliput Planet. 105 00:07:39,530 --> 00:07:41,210 This one better be safe. 106 00:07:41,650 --> 00:07:44,080 The penguin doesn't eat people. 107 00:07:44,640 --> 00:07:47,980 However, the white polar bear below it does. 108 00:07:47,980 --> 00:07:49,710 Are you trying to kill me?! 109 00:07:52,610 --> 00:07:54,700 Man, Hijikata, 110 00:07:54,700 --> 00:07:57,790 what are we doing out here looking for an animal? 111 00:07:58,300 --> 00:08:00,010 I'm not sure, either. 112 00:08:00,300 --> 00:08:05,160 But I did hear that it's to be presented during an audience with some VIP who's making a visit here. 113 00:08:05,880 --> 00:08:12,260 Well, if we don't even know who this VIP is, any animal we catch should suffice. 114 00:08:12,990 --> 00:08:16,870 Well, by any animal... 115 00:08:17,580 --> 00:08:19,650 What the hell are you doing?! 116 00:08:19,910 --> 00:08:22,780 Something to present to some VIP. 117 00:08:22,780 --> 00:08:24,650 Cut it out, or do you wanna die?! 118 00:08:26,200 --> 00:08:28,020 Can you end your sentences with a bow-wow? 119 00:08:28,020 --> 00:08:30,340 Not likely! 120 00:08:33,990 --> 00:08:36,660 [Looking for someone to adopt! Cute, white puppy! Inquire at Odd Jobs Gin.] 121 00:08:34,220 --> 00:08:35,390 What's this? 122 00:08:37,070 --> 00:08:43,160 Anyway, until we find someone to adopt him, I'll allow Shigeo to stay here. 123 00:08:43,410 --> 00:08:46,640 It's not Shigeo! It's Sadaharu. 124 00:08:46,640 --> 00:08:50,920 But once we find another owner, Tatsunori is out of here! 125 00:08:51,240 --> 00:08:53,170 I said it's Sadaharu! 126 00:08:53,390 --> 00:08:57,680 Sadaharu is so cute! Why don't you like him? 127 00:08:58,060 --> 00:09:02,150 Men can't believe what women call "cute." 128 00:09:02,150 --> 00:09:03,860 Shinpachi, are you like that, too? 129 00:09:03,860 --> 00:09:06,790 Wearing the kind of glasses an otaku who's into cutesy girls would wear. 130 00:09:07,100 --> 00:09:09,690 And yet you're into sexy women, too? 131 00:09:10,120 --> 00:09:11,900 Who are you calling otaku?! 132 00:09:12,200 --> 00:09:16,120 Just try petting him! I'm sure you'll think he's cute! 133 00:09:21,760 --> 00:09:24,050 G-Get him off me, Kagura. 134 00:09:24,050 --> 00:09:25,700 It's heavy. 135 00:09:25,700 --> 00:09:27,960 So you understand how heavy my heart feels now? 136 00:09:27,960 --> 00:09:29,920 Th-That's not what he meant. 137 00:09:30,280 --> 00:09:33,070 Being loved is a heavy burden. 138 00:09:33,470 --> 00:09:36,050 But Sadaharu and I will be okay! 139 00:09:37,270 --> 00:09:38,710 I-I can't breathe... 140 00:09:39,120 --> 00:09:43,600 It feels like the chocolate coronet I just ate is gonna come out of both ends. 141 00:09:52,360 --> 00:09:54,660 They've been making a racket all day! 142 00:09:59,710 --> 00:10:02,840 Hey, quit running around in here! 143 00:10:03,170 --> 00:10:05,910 Kagura! You have to train him! 144 00:10:06,440 --> 00:10:10,380 Even if he's mischievous, I'm gonna raise him strong and healthy! 145 00:10:10,380 --> 00:10:13,000 Your mischievous behavior could kill people! 146 00:10:14,710 --> 00:10:16,030 What's wrong, Gin? 147 00:10:16,360 --> 00:10:20,880 Sadaharu just made a little debut on my JUMP! 148 00:10:21,580 --> 00:10:24,860 A little debut? You're so modest! 149 00:10:27,410 --> 00:10:32,020 He went on to make a major debut on Otsu's debut single! 150 00:10:32,540 --> 00:10:35,030 Otsu featuring Sadaharu! 151 00:10:36,410 --> 00:10:40,310 Sadaharu, why I oughta! 152 00:10:36,410 --> 00:10:40,310 Sadaharu, why I oughta! 153 00:10:41,340 --> 00:10:43,410 S-Sorry... 154 00:10:45,650 --> 00:10:47,120 What's up? 155 00:10:47,400 --> 00:10:49,990 What's the deal, you coming in here? 156 00:10:50,430 --> 00:10:52,550 I don't have any money to lend you. 157 00:10:52,550 --> 00:10:53,650 That's not it. 158 00:10:53,900 --> 00:10:55,750 I came to pay the rent. 159 00:10:57,540 --> 00:10:59,130 What kind of prank is this? 160 00:10:59,130 --> 00:11:01,850 There must be a hidden camera somewhere. 161 00:11:02,160 --> 00:11:07,140 It's not like that! I just thought I'd at least pay this month's rent. 162 00:11:10,530 --> 00:11:13,380 Yes, it's a hot day today. 163 00:11:13,650 --> 00:11:15,070 Hey, hold it! 164 00:11:15,070 --> 00:11:18,090 Come on! This is Lassie's second cousin! 165 00:11:18,090 --> 00:11:20,320 He should be worth a month's rent! 166 00:11:20,670 --> 00:11:23,160 I don't want it even if it's the cousin of the Dog of Flanders! 167 00:11:32,350 --> 00:11:34,270 OK, here's the plan. 168 00:11:34,270 --> 00:11:38,960 While Kagura is taking a nap, we'll go look for another owner. 169 00:11:39,670 --> 00:11:44,040 Plan? Are you sure? Kagura will be very upset. 170 00:11:44,040 --> 00:11:44,890 It's all right. 171 00:11:45,720 --> 00:11:49,310 By experiencing harsh reality, a young girl climbs the stairway to maturity. 172 00:11:49,530 --> 00:11:52,260 And an idol otaku graduates from fandom. 173 00:11:52,540 --> 00:11:54,520 Do you mean me?! Are you talking about me?! 174 00:11:54,520 --> 00:11:56,260 No way! I'll never graduate! 175 00:11:56,360 --> 00:11:57,860 Let's go! 176 00:11:59,440 --> 00:12:02,070 Hey, move it! You giant poop vendor! 177 00:12:07,320 --> 00:12:09,850 It should be around here. 178 00:12:10,590 --> 00:12:11,750 Hijikata... 179 00:12:13,290 --> 00:12:14,900 What're you doing? 180 00:12:15,380 --> 00:12:16,730 Watch out. 181 00:12:29,240 --> 00:12:32,960 Wh-What?! It's him! 182 00:12:37,430 --> 00:12:40,540 Mmm... Huh? Sadaharu? 183 00:12:41,440 --> 00:12:42,700 Sadaharu? 184 00:12:43,370 --> 00:12:45,200 He's finally settled down. 185 00:12:45,410 --> 00:12:47,550 What're we gonna do? 186 00:12:47,550 --> 00:12:50,410 I doubt there's anyone who wants to adopt Sadaharu. 187 00:12:50,960 --> 00:12:53,900 Don't worry. I have an idea. 188 00:12:54,310 --> 00:12:56,910 Wahh! Another debut! 189 00:12:59,390 --> 00:13:01,170 My house is your idea?! 190 00:13:01,170 --> 00:13:03,270 You plan to dump off Sadaharu at my place?! 191 00:13:03,710 --> 00:13:08,070 Well, your sister's having trouble with a stalker, right? 192 00:13:08,070 --> 00:13:10,930 You took care of that the other day! 193 00:13:11,460 --> 00:13:13,280 We help each other out when we can. 194 00:13:13,680 --> 00:13:15,580 He'll be the perfect guard dog. 195 00:13:15,580 --> 00:13:17,240 Listen to me, damn it! 196 00:13:17,920 --> 00:13:19,160 Don't bite! 197 00:13:19,160 --> 00:13:20,050 Oh? 198 00:13:20,050 --> 00:13:21,920 What are you two doing? 199 00:13:22,770 --> 00:13:26,740 Sheesh! Where'd Sadaharu and Gin go? 200 00:13:27,140 --> 00:13:30,240 So, you think you could take this dog in? 201 00:13:30,840 --> 00:13:34,670 We already have a useless adolescent boy. 202 00:13:34,670 --> 00:13:36,550 To take in one more... 203 00:13:36,790 --> 00:13:38,580 Isn't "useless" a bit harsh? 204 00:13:38,930 --> 00:13:41,350 Besides, Sis, this is a dog! 205 00:13:43,580 --> 00:13:47,830 Seriously, please! Sadaharu says he prefers it here. 206 00:13:47,830 --> 00:13:49,680 What do you mean by that?! 207 00:13:52,350 --> 00:13:54,770 While my back was turned! 208 00:13:54,770 --> 00:13:56,410 No, you've got it all wrong. 209 00:13:56,410 --> 00:13:58,270 This is for Sadaharu's sake. 210 00:13:58,270 --> 00:13:59,490 You're terrible, Gin! 211 00:14:04,080 --> 00:14:06,670 Hey, he seems to like you quite a lot. 212 00:14:20,910 --> 00:14:22,140 Sadaharu! 213 00:14:22,440 --> 00:14:24,310 Come here! 214 00:14:25,920 --> 00:14:30,930 Boy, they get on like a house on fire. Makes you wanna smile, huh, Shinpachi? 215 00:14:30,930 --> 00:14:35,320 Yes. I guess girls and big goofy dogs go together, Gin. 216 00:14:40,030 --> 00:14:42,590 I wonder why it just won't take to us? 217 00:14:43,030 --> 00:14:45,370 It knows that we're trying to get rid of him. 218 00:14:45,370 --> 00:14:48,030 It's the instinct of the wild. 219 00:14:48,350 --> 00:14:51,740 Why is it so attached to her, Shinpachi? 220 00:14:51,740 --> 00:14:53,450 It isn't, Gin. 221 00:14:59,030 --> 00:15:03,060 It's attacking her, but Kagura doesn't think anything of it, Gin. 222 00:15:03,060 --> 00:15:04,420 Quit playing around! 223 00:15:04,420 --> 00:15:07,280 I see, so that's how it is, huh, Shinpachi. 224 00:15:07,530 --> 00:15:08,880 Yep. 225 00:15:12,390 --> 00:15:13,600 There! 226 00:15:14,880 --> 00:15:16,600 You seem to be having fun. 227 00:15:16,600 --> 00:15:17,220 Yup! 228 00:15:17,220 --> 00:15:19,480 I love animals. 229 00:15:19,820 --> 00:15:24,030 All girls love cute things. Don't need a reason for that. 230 00:15:25,870 --> 00:15:27,440 That's cute? 231 00:15:29,280 --> 00:15:30,670 Of course, it's cute! 232 00:15:30,670 --> 00:15:33,320 This is the first time an animal has gotten so attached to me! 233 00:15:33,320 --> 00:15:35,620 Kagura, you should realize it already. 234 00:15:36,660 --> 00:15:37,770 I... 235 00:15:37,770 --> 00:15:39,680 ...used to have pet long ago. 236 00:15:40,270 --> 00:15:41,590 Sadaharu No.1! 237 00:15:42,650 --> 00:15:47,020 Sadaharu No.1 was super cute and I loved him so much. 238 00:15:48,350 --> 00:15:53,890 I kept Sadaharu No.1 outside, but one night, I really, really wanted to sleep with him, 239 00:15:53,890 --> 00:15:55,810 so I snuggled with him under the covers without telling my parents. 240 00:15:56,730 --> 00:16:00,370 I had a nightmare and thrashed around all night. 241 00:16:05,010 --> 00:16:07,410 It was a terrible nightmare and when I woke up... 242 00:16:07,410 --> 00:16:10,050 Sadaharu was lying there stiff. 243 00:16:13,090 --> 00:16:16,670 Should I be laughing or crying? 244 00:16:18,040 --> 00:16:21,940 After that, I swore I'd never get close to animals. 245 00:16:22,270 --> 00:16:26,490 I'm not good at controlling my strength, and I only end up hurting them. 246 00:16:27,940 --> 00:16:32,390 But maybe this Sadaharu and I will make a good pair. 247 00:16:32,700 --> 00:16:35,890 He's a gift from the heavens. I'm sure of it, uh-huh. 248 00:16:38,950 --> 00:16:42,530 I forgot I'm out of pickled seaweed. I'm gonna go and buy some. 249 00:16:43,170 --> 00:16:45,060 Take care of Sadaharu for me! 250 00:16:47,650 --> 00:16:48,970 Hey, wait! 251 00:16:58,420 --> 00:17:00,080 Hey, Sadaharu! 252 00:17:00,080 --> 00:17:01,410 G-G-Gin! 253 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 Gin! 254 00:17:04,340 --> 00:17:05,630 H-Help! 255 00:17:05,970 --> 00:17:07,180 I'm saved! 256 00:17:14,600 --> 00:17:16,520 He looks cute sleeping like that. 257 00:17:16,780 --> 00:17:18,930 He's a demon in a dog's clothing. 258 00:17:20,520 --> 00:17:24,590 In a manic world with ferocious dogs, we must watch our hearts! 259 00:17:24,880 --> 00:17:29,360 But after watching Kagura love it so much, it's sorta... 260 00:17:29,690 --> 00:17:32,320 Oh, there you are. 261 00:17:32,320 --> 00:17:34,700 Huh? You guys? 262 00:17:35,040 --> 00:17:37,280 What's up with you? Don't you even work during the day? 263 00:17:37,580 --> 00:17:39,700 Looking for a companion to have fun with? 264 00:17:40,000 --> 00:17:43,070 Like I'd invite you to join our fun! A fight's different, though! 265 00:17:43,810 --> 00:17:47,830 That fight you picked last time? I gave it right back to you. 266 00:17:48,050 --> 00:17:49,810 Fine! 267 00:17:49,810 --> 00:17:53,060 Then this time, I'll give it right back to you with a fruit basket as a bonus! 268 00:17:55,610 --> 00:17:59,230 By the way... Is that your dog? 269 00:17:59,710 --> 00:18:03,220 It's not really my dog. Why you asking? 270 00:18:03,670 --> 00:18:06,030 Don't go off talking without me! 271 00:18:06,030 --> 00:18:07,960 There's a certain someone connected to the upper ranks of the government 272 00:18:07,960 --> 00:18:10,730 who's interested in animals like that. 273 00:18:11,100 --> 00:18:13,940 We'd like you to hand that dog over to the Shinsengumi. 274 00:18:13,940 --> 00:18:16,730 Forget it. I wouldn't give it to guys like you. 275 00:18:17,130 --> 00:18:20,450 Don't ever forget that I don't bow down to the Shinsengumi. 276 00:18:21,580 --> 00:18:24,100 You're forgetting that I'm standing right here! 277 00:18:28,730 --> 00:18:31,290 Damn! What'll we do, Sogo? 278 00:18:31,520 --> 00:18:34,840 I think you'll just have to end your sentences with bow-wow. 279 00:18:34,840 --> 00:18:35,710 As if! 280 00:18:36,540 --> 00:18:39,720 Gin, did you refuse for Kagura's sake? 281 00:18:40,470 --> 00:18:41,810 Naw... 282 00:18:43,450 --> 00:18:46,100 I just don't like doing what I'm told. 283 00:18:54,430 --> 00:18:58,270 Oh...There's no animal that catches my eye. 284 00:18:58,270 --> 00:19:01,110 Every one of them seems to be lacking in something. 285 00:19:01,410 --> 00:19:03,530 You are right. 286 00:19:03,530 --> 00:19:05,720 Isn't there anything we can do? 287 00:19:09,530 --> 00:19:10,490 Look out! 288 00:19:14,320 --> 00:19:15,990 Jii! 289 00:19:15,990 --> 00:19:17,910 What have you done?! 290 00:19:18,130 --> 00:19:19,840 Calm down, my prince! 291 00:19:19,840 --> 00:19:23,060 I will go and find a time machine. 292 00:19:23,060 --> 00:19:25,110 You calm down, Jii. 293 00:19:26,830 --> 00:19:29,670 Wh-What is this?! 294 00:19:29,670 --> 00:19:30,900 What's wrong, my prince? 295 00:19:31,350 --> 00:19:33,070 Jii! Look at this! 296 00:19:33,070 --> 00:19:34,560 Did you find a time machine?! 297 00:19:34,560 --> 00:19:36,110 No! You old geezer! 298 00:19:36,620 --> 00:19:40,020 This is...a Dog God! What a rare species. 299 00:19:40,020 --> 00:19:41,610 Do you have a rope? 300 00:19:42,800 --> 00:19:45,120 Should we be doing this, my prince? 301 00:19:45,120 --> 00:19:47,240 We're behaving like common criminals. 302 00:19:47,240 --> 00:19:50,870 This is conservation! I can't allow such a precious specimen to stay in the wild! 303 00:19:50,870 --> 00:19:52,210 All right, let's go! 304 00:19:52,210 --> 00:19:52,870 Yes, sire. 305 00:19:54,120 --> 00:19:57,240 I've added to my collection again! 306 00:20:01,500 --> 00:20:03,010 Deer poop... 307 00:20:07,720 --> 00:20:09,060 Sadaharu! 308 00:20:10,180 --> 00:20:13,260 The last time I was here, I had a horrible time 309 00:20:13,260 --> 00:20:16,090 with that silver-haired man and that weird girl. 310 00:20:16,090 --> 00:20:19,190 But this'll finally ease the pain of losing Pesu. 311 00:20:19,350 --> 00:20:20,930 Right, Jii? 312 00:20:20,930 --> 00:20:21,900 Absolutely. 313 00:20:23,540 --> 00:20:25,930 A-A zombie! 314 00:20:26,370 --> 00:20:28,710 Hey, stop the car, you jerk. 315 00:20:28,710 --> 00:20:31,020 Y-You again! 316 00:20:31,020 --> 00:20:32,620 I gave it a lot of thought, 317 00:20:33,160 --> 00:20:35,420 but cut me some slack on this one here. 318 00:20:36,120 --> 00:20:39,630 Seems she's really taken a liking to that thing. 319 00:20:39,630 --> 00:20:42,550 What are you blabbering about?! Move! 320 00:20:42,550 --> 00:20:44,240 I can't see in front of me, dammit! 321 00:20:48,640 --> 00:20:49,710 Wha--?! 322 00:20:52,040 --> 00:20:53,870 What's the matter? 323 00:20:53,870 --> 00:20:56,130 A weird kid is approaching at tremendous speed! 324 00:20:56,720 --> 00:20:59,450 Give back Sadaharu! 325 00:20:59,450 --> 00:21:01,180 Who is Sadaharu?! 326 00:21:01,180 --> 00:21:03,450 St-Stay back! 327 00:21:10,920 --> 00:21:14,740 I forgot Sadaharu was on the car. 328 00:21:18,620 --> 00:21:21,270 Sadaharu! 329 00:21:39,540 --> 00:21:43,600 I've gone and...done it...all over again. 330 00:21:47,810 --> 00:21:49,390 'Scuse me, miss. 331 00:21:55,370 --> 00:21:57,250 What are you so sad about? 332 00:21:58,030 --> 00:21:59,750 Gin! Sadaharu! 333 00:22:04,760 --> 00:22:06,530 Sadaharu! 334 00:22:06,530 --> 00:22:11,470 Sadaharu! I'm so glad! I'm so, so glad! 335 00:22:14,720 --> 00:22:17,740 Gin, you were so against keeping him. 336 00:22:18,210 --> 00:22:19,480 Hell if I know. 337 00:22:20,390 --> 00:22:22,210 If you're gonna keep it, you take care of it. 338 00:22:22,590 --> 00:22:26,490 And I'll be deducting the cost of his food from your salary! 339 00:22:27,690 --> 00:22:30,160 Thank you, Gin. 340 00:22:31,070 --> 00:22:33,620 Though I've never actually gotten paid. 341 00:22:36,990 --> 00:22:39,270 Let's not come to Earth anymore. 342 00:22:39,270 --> 00:22:40,850 I agree. 343 00:22:49,090 --> 00:22:51,430 Remember to say bow-wow at the end of your sentences, Kondo. 344 00:24:25,140 --> 00:24:29,110 [Preview] 345 00:24:26,270 --> 00:24:28,720 Find a poster girl from a dango shop? 346 00:24:28,720 --> 00:24:31,110 And you're telling me it's from fifty years ago?! 347 00:24:31,110 --> 00:24:31,740 Listen, pops. 348 00:24:31,740 --> 00:24:35,850 Even if we do find her, she'll be someone who used to be a poster girl. 349 00:24:35,850 --> 00:24:39,710 The next episode: "Look, Overly Sticky Sweet Dumplings Are Not Real Dumplings, You Idiot!" 350 00:24:40,120 --> 00:24:44,960 [Once you grow out of JUMP, go for Weekly Playboy. It has everything from large, medium, to small.] 351 00:24:44,960 --> 00:24:49,960 [Next week's Gintama is a senior fest. Loads of gramps and grannies.] 352 00:24:50,680 --> 00:24:54,440 Ah... Don't go thinkin' there's always some bonus feature for you at the end! 26044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.