All language subtitles for [Anime Time] Gintama - 009_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,340 My sister, Otae, who works part-time at a snack shop met a man with a furry butt. 2 00:00:07,030 --> 00:00:12,790 If your boyfriend's rear end looked like an afro with a part down the middle, what would you do? 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,330 I would love him, butt afro and all. 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,760 Otae! 5 00:00:17,950 --> 00:00:21,670 In order to thwart this self-proclaimed Thief of Hearts, 6 00:00:21,670 --> 00:00:24,990 Gin declares that he is engaged to my sister, and ends up being challenged to a duel. 7 00:00:25,870 --> 00:00:26,660 Let's go! 8 00:00:27,090 --> 00:00:27,870 A fair... 9 00:00:27,870 --> 00:00:28,510 ...duel! 10 00:00:30,160 --> 00:00:31,240 Hold on a second! 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,680 The blade! The t-t-tip! 12 00:00:38,200 --> 00:00:42,130 Gin won with a cowardly trick you could hardly call "heroic". 13 00:02:13,040 --> 00:02:17,990 ["Find the Silver-haired Samurai!!" The Shinsengumi are searching all over Edo.] 14 00:02:17,990 --> 00:02:23,050 [Odd Jobs Gin receives a new request... who is this old man?] 15 00:02:24,360 --> 00:02:26,320 Vice Chief! 16 00:02:26,320 --> 00:02:28,330 Is it true that the Chief was jilted by some chick? 17 00:02:28,330 --> 00:02:32,320 Not only that, he got tricked into a duel and lost?! 18 00:02:32,600 --> 00:02:37,210 Getting shot down by the ladies is nothing new for him, but I can't believe he lost a fight! 19 00:02:37,210 --> 00:02:39,580 Just who is this silver-haired samurai?! 20 00:02:40,450 --> 00:02:42,800 Pipe down, we're in a meeting. 21 00:02:42,800 --> 00:02:45,190 And there's no way Kondo would lose. 22 00:02:45,790 --> 00:02:48,950 Who the hell's been spreading such baseless rumors? 23 00:02:48,950 --> 00:02:50,390 Captain Okita... 24 00:02:50,390 --> 00:02:52,250 ...was announcing it over the loudspeaker. 25 00:02:53,190 --> 00:02:55,350 I heard it from you, Hijikata. 26 00:02:56,440 --> 00:02:59,660 What was I thinking, telling that loud mouth? 27 00:02:59,660 --> 00:03:02,560 What?! You're the one who started the rumor?! 28 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 So why're you chewing us out? Give us a break! 29 00:03:04,780 --> 00:03:07,270 What, so it's true then?! 30 00:03:12,100 --> 00:03:13,970 Shaaddap!! 31 00:03:17,130 --> 00:03:20,430 The next officer who talks about private matters during this meeting commits seppuku. 32 00:03:20,430 --> 00:03:21,910 And I'll assist. 33 00:03:22,220 --> 00:03:25,040 Yamazaki, you first. 34 00:03:26,280 --> 00:03:28,360 What? But I didn't say anything. 35 00:03:27,960 --> 00:03:31,630 Methinks thou dost protest too much. 36 00:03:34,640 --> 00:03:38,630 Hey, guys! Hey, this is a lively meeting for a change. 37 00:03:39,110 --> 00:03:40,620 Right! Okay, everyone... 38 00:03:40,940 --> 00:03:43,450 let's go out there and do our civic duty, shall we?! 39 00:03:45,620 --> 00:03:47,490 Huh? What's wrong? 40 00:03:49,940 --> 00:03:55,840 ["Fighting Should Be Done with Fists"] 41 00:03:56,500 --> 00:03:58,450 Then it's all right? 42 00:03:58,980 --> 00:04:01,290 You'll go at it even if I try to stop them. 43 00:04:01,780 --> 00:04:05,420 Don't worry, Chief. We'll find him without fail! 44 00:04:05,680 --> 00:04:07,460 All right, let's go! 45 00:04:07,460 --> 00:04:08,530 Right! 46 00:04:15,050 --> 00:04:16,500 They don't get it. 47 00:04:18,310 --> 00:04:22,990 Do they actually think they can beat someone who challenged Kondo? 48 00:04:25,050 --> 00:04:26,250 Now get this! 49 00:04:26,250 --> 00:04:28,070 It's just one opponent! 50 00:04:28,070 --> 00:04:29,480 Find him! 51 00:04:29,480 --> 00:04:31,720 For the honor of the Shinsengumi! 52 00:04:32,640 --> 00:04:35,460 Our target is...a silver-haired samurai! 53 00:04:37,700 --> 00:04:39,160 Hey, hey, hey! 54 00:04:40,300 --> 00:04:42,810 You don't plan on beating me, do you? 55 00:04:43,130 --> 00:04:47,110 Not only is that reckless, it borders on arrogance, no, insolence. 56 00:04:47,110 --> 00:04:48,340 Enough to make me belch. 57 00:04:49,950 --> 00:04:52,330 If you plan on fighting, put your life on the line. 58 00:04:52,330 --> 00:04:54,760 I'll make it so you'll never belch again. 59 00:04:57,130 --> 00:04:59,960 We're not so lame that we'll succumb to just your fighting spirit. 60 00:05:00,460 --> 00:05:03,940 This fight isn't about belching, it's about brains. 61 00:05:05,990 --> 00:05:08,550 Never mind belching. Just get on with it! 62 00:05:14,070 --> 00:05:16,800 Good evening, everyone. I'm Shinpachi Shimura. 63 00:05:17,210 --> 00:05:19,760 Everyday, the trees turn greener. 64 00:05:20,510 --> 00:05:24,670 By the way, the reason why we're scowling at each other like this is... 65 00:05:25,190 --> 00:05:27,570 Well, it's complicated. 66 00:05:28,430 --> 00:05:29,920 Yo! I'm Goku! 67 00:05:30,150 --> 00:05:34,220 Hey, everyone! The great space war has begun! 68 00:05:34,220 --> 00:05:38,720 I don't know about the difficult stuff, but I'm really shocked. 69 00:05:40,220 --> 00:05:41,830 Hey, guys. 70 00:05:41,830 --> 00:05:44,330 I can hear you guys thinking out loud! 71 00:05:44,710 --> 00:05:46,390 That's pretty bad acting, numbskulls. 72 00:05:46,690 --> 00:05:49,920 Leave us alone. This is strategy! 73 00:05:50,480 --> 00:05:53,090 How rude! Calling it bad acting. 74 00:05:53,610 --> 00:05:56,640 They're saying "this anime is hard for kids to understand". 75 00:05:57,010 --> 00:06:00,970 Better shape up, or it won't just be moving time slots! We'll be cancelled!" 76 00:06:00,970 --> 00:06:03,270 So shouted Gintoki in his heart. 77 00:06:03,650 --> 00:06:07,300 Shouted? Gin, don't copy me! 78 00:06:07,570 --> 00:06:11,020 Dumbass! As if we can lose something like this. 79 00:06:11,020 --> 00:06:14,350 Right. This is one match we cannot lose. 80 00:06:16,770 --> 00:06:19,510 How'd it turn out like this? 81 00:06:20,180 --> 00:06:21,900 Anyway, take a look at this! 82 00:06:22,110 --> 00:06:31,240 [The Story So Far] 83 00:06:22,880 --> 00:06:29,370 The Odd Jobs gang - Gintoki, Shinpachi, and Kagura - went about their lives as usual. 84 00:06:29,370 --> 00:06:33,100 But a client shattered the peace. 85 00:06:35,380 --> 00:06:40,110 He was a carpenter and advisor of the Kabukicho Town Council, 86 00:06:40,110 --> 00:06:42,600 Ishida Pierre Genpachisayuemon. 87 00:06:42,600 --> 00:06:44,610 Age: 63. Astrological sign: Virgo. 88 00:06:43,280 --> 00:06:47,970 [Due to Mr. Ishida's ego, this image has been touched up 275%. - Sorry.] 89 00:06:44,990 --> 00:06:47,090 His request was for a carpenter's assistant. 90 00:06:47,090 --> 00:06:50,620 However, the request had a frightening catch to it. 91 00:06:51,000 --> 00:06:52,970 He only wants one person. 92 00:06:52,970 --> 00:06:55,600 Just one of them would work! 93 00:06:53,060 --> 00:06:55,990 [Due to Mr. Ishida's ego, this image has been touched up 384%.] 94 00:06:57,200 --> 00:06:59,500 They reacted instantly. 95 00:06:59,750 --> 00:07:03,000 A high-level negotiation going back and forth, voices and hands going non-stop. 96 00:07:03,000 --> 00:07:06,430 Proposals put forth only to be rejected. 97 00:07:07,400 --> 00:07:12,780 [Due to Mr. Ishida's ego, this image has been touched up 40 thousand trillion and 12%.] 98 00:07:07,660 --> 00:07:13,490 When the dust finally settled, they had decided on a method to choose the one. 99 00:07:12,780 --> 00:07:14,160 [Give us a break, you old fart!] 100 00:07:14,070 --> 00:07:15,680 The method was 101 00:07:15,680 --> 00:07:17,120 that greatest of challenges... 102 00:07:17,120 --> 00:07:18,920 Rock, paper, scissors! 103 00:07:20,040 --> 00:07:23,050 Ready, one match decides! No whining, right?! 104 00:07:24,130 --> 00:07:25,860 If I lose, I get one day of manual labor! 105 00:07:26,160 --> 00:07:28,170 I will not lose this match! 106 00:07:28,470 --> 00:07:30,360 No matter how I do it... 107 00:07:30,360 --> 00:07:31,620 I must win, uh-huh! 108 00:07:32,150 --> 00:07:32,930 Let's do it? Ready! 109 00:07:33,620 --> 00:07:34,990 Howacha! 110 00:07:34,990 --> 00:07:35,910 Set! 111 00:07:36,340 --> 00:07:38,350 What're you doing, Kagura?! 112 00:07:38,350 --> 00:07:39,670 This is Rock, Paper, Scissors! 113 00:07:39,670 --> 00:07:41,710 And what's up with showing your hand early?! 114 00:07:42,170 --> 00:07:43,980 The early hand is victorious! 115 00:07:43,980 --> 00:07:45,970 I told you, this is Rock, Paper, Scissors! 116 00:07:46,520 --> 00:07:50,950 All right! If that's how you wanna play, so be it! 117 00:07:52,020 --> 00:07:55,300 Hey! I said, this is Rock, Paper, Scissors! 118 00:07:56,420 --> 00:07:59,000 Ready, one match decides! No whining, right? 119 00:08:00,180 --> 00:08:02,230 Ready? First is... 120 00:08:02,230 --> 00:08:03,230 Rock. 121 00:08:04,730 --> 00:08:07,560 Hey, what's with you two? 122 00:08:07,560 --> 00:08:10,750 Didn't I just say, rock was first? 123 00:08:10,750 --> 00:08:12,980 In my family, this is rock. 124 00:08:12,980 --> 00:08:15,320 Oh man! What? Excuses? 125 00:08:15,320 --> 00:08:16,780 I don't know what you're on about. 126 00:08:17,180 --> 00:08:19,500 Well, you've got paper too. 127 00:08:23,830 --> 00:08:24,510 Again. 128 00:08:24,510 --> 00:08:25,680 Here we go! 129 00:08:27,940 --> 00:08:30,290 Do you even know what Rock, Paper, Scissors is?! 130 00:08:30,290 --> 00:08:31,160 What is that? 131 00:08:31,160 --> 00:08:34,320 Can't you tell? This is a crab. 132 00:08:34,320 --> 00:08:36,730 It's better than a stone. 133 00:08:36,900 --> 00:08:39,530 But you still can't beat mine. 134 00:08:39,530 --> 00:08:41,240 Whose family is that supposed to be? 135 00:08:41,470 --> 00:08:43,320 The kids are still eating. 136 00:08:43,830 --> 00:08:46,470 I said this is Rock, Paper, Scissors! 137 00:08:46,510 --> 00:08:49,550 You lose, Shinpachi. Work hard. 138 00:08:49,550 --> 00:08:53,150 Huh?! Why me? You both broke the rules, so you lose! 139 00:08:53,150 --> 00:08:57,290 Don't give me that! I'm just using my head! Quit acting like a baby! 140 00:08:57,290 --> 00:09:00,070 There are rules in the world. Don't you know that? 141 00:09:00,070 --> 00:09:02,110 Rules are made to be broken. 142 00:09:02,110 --> 00:09:03,360 Quit kidding around! 143 00:09:05,520 --> 00:09:08,000 Okay, Gin wins. 144 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Victory! 145 00:09:09,500 --> 00:09:11,340 Whaaaaat?! 146 00:09:12,310 --> 00:09:15,620 Too bad, loser. Work hard. 147 00:09:16,830 --> 00:09:20,040 That's right, Shinpachi. The customer is always right. 148 00:09:20,040 --> 00:09:21,440 Listen to whatever he says. 149 00:09:22,280 --> 00:09:23,850 Hey, what's going on?! 150 00:09:23,850 --> 00:09:25,140 Don't you know? 151 00:09:25,140 --> 00:09:29,770 To the winner goes the spoils of this job. Be grateful. 152 00:09:29,770 --> 00:09:31,110 No, it's not that... 153 00:09:34,260 --> 00:09:36,010 Have fun! 154 00:09:48,060 --> 00:09:50,610 [To the Silver-haired Samurai: 155 00:09:48,060 --> 00:09:50,610 Show your face at Shinsengumi Headquarters, you bastard! 156 00:09:48,060 --> 00:09:50,610 We're the police! Signed, Shinsengumi] 157 00:09:50,820 --> 00:09:53,050 Where are you, silver-haired samurai?! 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,550 Come on out! 159 00:09:55,610 --> 00:09:56,860 Over here! 160 00:09:57,450 --> 00:10:06,720 [Shuei Construction] 161 00:09:57,640 --> 00:10:02,030 Say, I really can't get into this. 162 00:10:02,030 --> 00:10:05,220 Quit bitching! Haul these supplies to the site. 163 00:10:06,860 --> 00:10:09,870 There's the silver-haired samurai! 164 00:10:09,870 --> 00:10:11,990 There you are, silver-haired samurai! 165 00:10:15,200 --> 00:10:17,000 Th-This is... 166 00:10:17,000 --> 00:10:18,730 A samurai eating white rice?! 167 00:10:19,030 --> 00:10:21,300 Seconds! 168 00:10:21,770 --> 00:10:24,230 There's no rice for samurai like you! 169 00:10:24,230 --> 00:10:27,240 Found him! It's the silver-haired samurai! 170 00:10:27,240 --> 00:10:29,100 Gotcha! Silver-haired samurai! 171 00:10:33,080 --> 00:10:34,580 H-He's... 172 00:10:34,580 --> 00:10:36,760 ...a samurai getting a haircut?! 173 00:10:36,760 --> 00:10:37,950 How would you like it cut? 174 00:10:39,290 --> 00:10:40,430 Just trim it. 175 00:10:40,430 --> 00:10:41,990 Just shave it all off! 176 00:10:43,610 --> 00:10:47,290 Just get with it. There's a mountain of work to be done. 177 00:10:47,510 --> 00:10:49,450 You don't get it, do you? 178 00:10:49,450 --> 00:10:53,820 When you employ people, you have to inspire them, make them soar. You know? 179 00:10:54,310 --> 00:10:57,580 Fine, soar as high as you like and make sure you don't fall. Here. 180 00:11:01,390 --> 00:11:03,110 What?! 181 00:11:03,340 --> 00:11:09,610 They've put signs up all over Edo and now the whole town knows about Kondo's loss? 182 00:11:09,620 --> 00:11:12,830 Yeah, they're going hog wild posting it up. 183 00:11:13,490 --> 00:11:16,220 And for all that, they haven't gotten any results. 184 00:11:16,730 --> 00:11:19,590 Those morons! 185 00:11:19,990 --> 00:11:23,540 What's the sense in telling the whole world your chief lost a duel? 186 00:11:24,090 --> 00:11:25,070 What do you want to do? 187 00:11:25,510 --> 00:11:31,550 If we don't do anything, the whole town will be inconvenienced and the reputation of the Shinsengumi will be in the mud. 188 00:11:33,980 --> 00:11:35,240 Let's go, Sogo. 189 00:11:35,750 --> 00:11:37,210 Go where? 190 00:11:38,910 --> 00:11:40,350 What? Kill him? 191 00:11:40,630 --> 00:11:41,710 Yeah, I'm gonna kill 'em. 192 00:11:42,180 --> 00:11:44,020 You talking about the silver-haired samurai? 193 00:11:44,280 --> 00:11:48,560 Yeah, I'll finish him off before this mess gets any bigger. 194 00:11:48,860 --> 00:11:52,270 Every other word you utter is "kill." 195 00:11:52,660 --> 00:11:55,520 The lessons of history teach us that nothing good comes from assassination. 196 00:11:55,980 --> 00:11:57,630 This isn't assassination. 197 00:11:57,630 --> 00:11:59,320 I'll just walk right up to him and cut him down. 198 00:11:59,850 --> 00:12:01,660 No need to go that far. 199 00:12:01,660 --> 00:12:07,040 Just haul in any old white-haired dude and the troops'll forget all about it! 200 00:12:07,840 --> 00:12:09,470 How about this one? 201 00:12:09,630 --> 00:12:11,300 Here, hold this wooden sword, wouldja? 202 00:12:11,760 --> 00:12:15,060 Pops, swing this wooden sword a few times and beat this guy's head in. 203 00:12:15,700 --> 00:12:20,350 At first glance he's not very imposing, but take off his glases... 204 00:12:20,350 --> 00:12:21,620 and..."wow" Hey look! It's Musashi! 205 00:12:21,620 --> 00:12:23,240 What's the point of drawing him looking cool?! 206 00:12:28,300 --> 00:12:30,020 You really want to kill that dude? 207 00:12:30,350 --> 00:12:33,260 All we know is that he's got white hair. 208 00:12:33,670 --> 00:12:36,830 He can't be just anyone if he beat Kondo. 209 00:12:37,010 --> 00:12:38,670 I'll know who he is when I see him. 210 00:12:42,130 --> 00:12:43,440 Yeah, it's me. 211 00:12:44,630 --> 00:12:46,410 Really? Got it. 212 00:12:47,290 --> 00:12:48,650 Found him? 213 00:12:49,090 --> 00:12:51,640 Yamazaki found someone who seems to be him. 214 00:12:52,120 --> 00:12:53,250 Let's go. 215 00:12:55,660 --> 00:12:57,090 This is the place. 216 00:13:01,000 --> 00:13:03,630 Shinsengumi! We have government business! 217 00:13:05,200 --> 00:13:07,010 What is your business? 218 00:13:07,570 --> 00:13:09,090 This is... 219 00:13:09,090 --> 00:13:11,040 ...a really...poor samurai?! 220 00:13:12,460 --> 00:13:15,850 The only part that's right is "samurai"! 221 00:13:15,850 --> 00:13:17,740 Commit seppuku this minute! 222 00:13:20,770 --> 00:13:22,620 A silver-haired samurai. 223 00:13:23,050 --> 00:13:24,870 I wonder where he could be? 224 00:13:27,360 --> 00:13:31,170 You dirtbag! Put your soul into that hammer! 225 00:13:31,700 --> 00:13:35,760 If this was your head, I'd put my soul into the hammer, baldy. 226 00:13:35,760 --> 00:13:37,240 Shut up, you jerk! 227 00:13:37,240 --> 00:13:40,870 Don't talk like you know it all, damned wavy-silver-haired mophead! 228 00:13:42,280 --> 00:13:46,940 Can't find him. I think you don't have enough clues yet. 229 00:13:48,140 --> 00:13:51,570 Why don't we go back? "Ladies 4" is gonna start. 230 00:13:52,200 --> 00:13:57,360 When'd they switch? There's been a drama rerun at four. 231 00:13:57,360 --> 00:13:59,210 Oh, really? 232 00:13:59,530 --> 00:14:02,120 But hey, that drama's supposed to have a happy ending. 233 00:14:02,680 --> 00:14:04,630 You too, huh? 234 00:14:06,050 --> 00:14:09,700 You laugh on the outside, but you're crying on the inside, huh? 235 00:14:10,650 --> 00:14:12,800 I wonder. 236 00:14:13,380 --> 00:14:15,040 You haven't forgotten, have you? 237 00:14:15,390 --> 00:14:18,830 Back in the old samurai country, the one who pulled us out of that humdrum life 238 00:14:18,830 --> 00:14:21,050 was none other than Kondo. 239 00:14:22,860 --> 00:14:26,630 We, the Shinsengumi, can walk around town with our heads held high 240 00:14:27,010 --> 00:14:28,580 because of that man. 241 00:14:30,890 --> 00:14:33,720 We decided to follow him. 242 00:14:34,450 --> 00:14:36,480 Isn't that right, Sogo? 243 00:14:36,480 --> 00:14:39,710 So, Sadomaru III. The target is the butt. 244 00:14:40,550 --> 00:14:42,660 Hey, are you listening?! 245 00:14:42,810 --> 00:14:44,130 Dammit! 246 00:14:44,130 --> 00:14:45,930 Hey, watch it, bro. 247 00:14:49,680 --> 00:14:52,270 H-Hey, that's dangerous! 248 00:14:52,270 --> 00:14:53,940 I said, watch it. 249 00:14:53,950 --> 00:14:56,940 Say it with more emotion then! Got it? 250 00:14:57,070 --> 00:14:58,820 Oh, shut your hole. 251 00:14:58,820 --> 00:15:01,850 Like I'm supposed to listen to a stranger coach me on dramatic delivery! 252 00:15:04,970 --> 00:15:07,300 It's... you! The guy from that time at Ikedaya... 253 00:15:20,250 --> 00:15:22,510 It's... you! The guy from that time at Ikedaya... 254 00:15:24,780 --> 00:15:26,160 Oh yeah, I forgot... 255 00:15:26,160 --> 00:15:28,220 you've got silver hair. 256 00:15:28,620 --> 00:15:30,870 Umm, who are you? 257 00:15:31,700 --> 00:15:36,520 Is that you, Ogushi? Man, you're looking so important. 258 00:15:36,950 --> 00:15:39,540 What's up? Your pet gold fish ever get any bigger? 259 00:15:40,410 --> 00:15:43,590 Hey, Gin! Hurry up, will ya! 260 00:15:43,590 --> 00:15:47,130 Be right up! 'scuse me, Ogushi. Gotta get back to work. 261 00:15:50,510 --> 00:15:52,180 He took off! 262 00:15:52,180 --> 00:15:53,500 Whatcha gonna do about it, Ogushi? 263 00:15:53,500 --> 00:15:55,240 Who you callin' Ogushi? 264 00:15:55,540 --> 00:15:59,720 That jerk! He forgets me after just three or four episodes! 265 00:15:59,720 --> 00:16:01,970 Well, I think most would. 266 00:16:02,420 --> 00:16:04,930 Sogo, lend me your sword. 267 00:16:06,320 --> 00:16:08,080 Dammit... 268 00:16:08,350 --> 00:16:12,950 If I have to work all day with this baldy, I'll go bald! 269 00:16:12,950 --> 00:16:17,490 Sheesh! If help weren't so hard to find, I'd never have gone to your place! 270 00:16:18,680 --> 00:16:20,680 Don't screw that up, y'hear? 271 00:16:20,680 --> 00:16:21,950 Same to you, baldy. 272 00:16:23,510 --> 00:16:26,420 First bomb disposal, now roof repair? 273 00:16:27,050 --> 00:16:28,920 You've got no self-respect at all, do you? 274 00:16:29,180 --> 00:16:31,640 What's your story anyway? 275 00:16:32,190 --> 00:16:32,990 Bomb? 276 00:16:41,100 --> 00:16:42,920 You were there too, huh? 277 00:16:44,000 --> 00:16:45,460 Finally remembered, eh? 278 00:16:46,170 --> 00:16:49,600 There's no one even in the Shinsengumi who's that crazy. 279 00:16:53,150 --> 00:16:56,470 I thought Kondo was invincible 280 00:16:57,030 --> 00:16:59,510 but if it's you, it's a little more believable. 281 00:17:00,860 --> 00:17:02,170 Kondo? 282 00:17:03,150 --> 00:17:05,260 You two fought over a woman, remember? 283 00:17:06,860 --> 00:17:08,670 Is she worth it? 284 00:17:08,960 --> 00:17:10,660 Introduce me to her, will ya? 285 00:17:14,100 --> 00:17:17,730 Hey...the tip...! 286 00:17:19,580 --> 00:17:22,420 You're friends with gorilla-butt? 287 00:17:22,420 --> 00:17:24,110 What are you coming after me for? 288 00:17:34,010 --> 00:17:35,540 What's the big idea?! 289 00:17:37,440 --> 00:17:41,990 He may be a gorilla, but to us, he's our beloved general! 290 00:17:43,120 --> 00:17:46,830 He built the Shinsengumi up from nothing with just one sword. 291 00:17:46,830 --> 00:17:48,570 He's my brother-in-arms! 292 00:17:49,930 --> 00:17:52,600 I won't let anyone shame our unit... 293 00:17:53,070 --> 00:17:55,280 and who so ever crosses that line, my blade... 294 00:17:55,790 --> 00:17:58,360 ...shall taste his blood! 295 00:18:02,760 --> 00:18:04,660 It's time for Ladies 4! 296 00:18:15,160 --> 00:18:16,610 Quit... 297 00:18:16,610 --> 00:18:18,830 ...swinging that sword around! 298 00:18:19,660 --> 00:18:20,610 Nuohh! 299 00:18:27,700 --> 00:18:29,450 Huh? What's going on? 300 00:18:30,720 --> 00:18:34,520 Hey, Gin! You don't get paid if you're just playing around! 301 00:18:34,750 --> 00:18:38,170 Shut up, baldy! Call the police! The police! 302 00:18:38,840 --> 00:18:40,660 I am the police. 303 00:18:40,660 --> 00:18:44,360 Huh? Oh yeah. Man, this world is coming to an end. 304 00:18:44,840 --> 00:18:46,890 Heh, you're so right. 305 00:18:48,450 --> 00:18:50,550 I can't figure this guy out. 306 00:18:52,770 --> 00:18:55,640 I heard he used a dirty trick against Kondo, 307 00:18:55,640 --> 00:18:57,180 but he's not doing anything like that now. 308 00:18:57,600 --> 00:19:01,220 Far from it... he's not even defending himself with the sword I gave him. 309 00:19:03,180 --> 00:19:08,950 Could it be that, even though his life's in danger... he's trying to be chivalrous? 310 00:19:09,260 --> 00:19:10,160 Damn! 311 00:19:10,880 --> 00:19:12,090 Draw that sword! 312 00:19:12,090 --> 00:19:15,910 Killing a guy who won't fight back'll leave a bad taste in my mouth! 313 00:19:16,320 --> 00:19:17,730 Hurry up! Draw! 314 00:19:22,410 --> 00:19:24,110 All right, he's finally getting down to business. 315 00:19:25,540 --> 00:19:27,940 Your life or mine! 316 00:19:29,860 --> 00:19:31,100 Got him! 317 00:19:33,680 --> 00:19:34,810 What?! 318 00:19:37,630 --> 00:19:39,550 Parried! He got me. 319 00:19:58,580 --> 00:20:00,640 Okay, fight's over. 320 00:20:03,850 --> 00:20:06,890 Hey, baldy! I'm gonna take some sick leave! 321 00:20:06,890 --> 00:20:07,650 Hold it! 322 00:20:08,630 --> 00:20:11,350 You took mercy on me? 323 00:20:12,300 --> 00:20:13,630 Mercy? 324 00:20:14,100 --> 00:20:17,730 If I had any of that, I'd put it on my rice and eat it. 325 00:20:19,180 --> 00:20:23,420 You fight when you have something to protect. 326 00:20:24,280 --> 00:20:27,360 Like you tried to protect the Shinsengumi. 327 00:20:29,330 --> 00:20:31,150 Protect? 328 00:20:31,150 --> 00:20:32,910 Then what did you protect? 329 00:20:37,570 --> 00:20:38,960 My own rules. 330 00:20:40,050 --> 00:20:41,290 See ya. 331 00:20:49,320 --> 00:20:50,790 That guy's a trip. 332 00:20:51,200 --> 00:20:54,160 Wouldn't mind crossing swords with him myself. 333 00:20:54,430 --> 00:20:58,480 Forget it. Even you would have a tough time of it, Sogo. 334 00:20:59,820 --> 00:21:02,830 He may point his blade at you, 335 00:21:03,560 --> 00:21:07,070 but he's fighting on some other plane. 336 00:21:08,350 --> 00:21:12,250 It's beyond winning and losing for him, beyond right and wrong. 337 00:21:14,700 --> 00:21:19,080 Sorry, Kondo. He beat me, too. 338 00:21:30,030 --> 00:21:34,940 [Up next: Please Teach Us, Ginpachi Sensei] 339 00:21:30,870 --> 00:21:33,770 Ginpachi Sensei after these messages! 340 00:23:04,940 --> 00:23:16,900 [Preview] 341 00:23:05,950 --> 00:23:07,260 What is this?! 342 00:23:07,260 --> 00:23:10,830 Kagura, if you're gonna pick up strays, pick up something we recognize the name of! 343 00:23:11,250 --> 00:23:14,430 Huh? You're gonna keep it? No way! 344 00:23:14,430 --> 00:23:16,310 Mom'll never allow it! 345 00:23:16,730 --> 00:23:17,660 The next episode: 346 00:23:17,660 --> 00:23:19,610 "Eat Something Sour When You're Tired" 347 00:23:19,960 --> 00:23:24,960 [Prince Baka... Hata from Midland Star is back again.] 348 00:23:24,960 --> 00:23:29,970 [And this guy with dilated pupils, who was ordered to find a unique pet?] 349 00:23:29,970 --> 00:23:34,220 [Please Teach Us, Ginpachi Sensei] 350 00:23:30,800 --> 00:23:34,360 Please teach us, Ginpachi Sensei! 351 00:23:34,370 --> 00:23:38,320 Here's a question from "Go back to Ehime, Onishi." 352 00:23:38,320 --> 00:23:40,220 "There's something I've been wondering about..." 353 00:23:40,500 --> 00:23:42,060 "What," you ask? 354 00:23:42,060 --> 00:23:43,870 Well, Shinpachi said... 355 00:23:44,460 --> 00:23:51,340 "The anti-foreigner faction tried to drive out the Amanto when they invaded twenty years ago." 356 00:23:52,130 --> 00:23:59,550 "In other words, Gin and Katsura must be way past their thirties now, right?" 357 00:24:00,410 --> 00:24:04,590 Fine. Now listen up, because this will be on the test. 358 00:24:05,120 --> 00:24:09,570 The Joi War didn't end in just one year or so. 359 00:24:10,010 --> 00:24:15,980 When the Amanto came to Earth twenty years ago, Gin was still a little kid with no hair on his privates. 360 00:24:16,950 --> 00:24:19,460 The government got scared and were forced to open the country to the Amanto. 361 00:24:19,770 --> 00:24:23,890 And throughout the land, samurai fought back but got their asses kicked. 362 00:24:24,610 --> 00:24:28,180 At that point, Gin's pubic hair began to grow. 363 00:24:28,530 --> 00:24:33,480 Eventually, the Amanto infiltrated even the government and had their way. 364 00:24:33,690 --> 00:24:35,380 And it is during this time that Gin began his romp. 365 00:24:36,070 --> 00:24:37,850 No, I don't mean like that. 366 00:24:39,020 --> 00:24:44,470 And that basically sums up the several decades of the samurai struggle known as 367 00:24:44,470 --> 00:24:46,290 the "Anti-Foreigner War." 368 00:24:46,830 --> 00:24:50,650 Gin and the others got involved during the latter part of this period. 369 00:24:51,240 --> 00:24:54,500 In conclusion, Onishi, you go out and stand in the hallway and think about that. 28049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.