All language subtitles for [Anime Time] Gintama - 008_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,070 --> 00:00:35,080 [Hey! Main character, wake up! Feeling lazy today, jerk?!] 2 00:00:35,080 --> 00:00:40,080 [Start your own damn show if you're done with this one!] 3 00:00:41,820 --> 00:00:45,230 [An Urgent Special Program] 4 00:00:51,060 --> 00:00:52,550 The great city of Edo. 5 00:00:52,740 --> 00:00:56,780 [Kabukicho 1st Street] 6 00:00:53,810 --> 00:00:57,120 Every night, people are drawn here in search of excitement and titillation, 7 00:00:57,120 --> 00:00:59,840 like moths to a flame. 8 00:00:59,780 --> 00:01:04,980 [Karaoke House] 9 00:01:00,990 --> 00:01:01,990 Then... 10 00:01:04,980 --> 00:01:07,750 [Shinsengumi] 11 00:01:08,550 --> 00:01:11,980 Third Squad, go around the back! Tenth Squad, follow me! 12 00:01:11,980 --> 00:01:14,630 Oh... Katoken Samba! 13 00:01:15,930 --> 00:01:19,560 In Edo there is a special armed police force that serves the government. 14 00:01:19,740 --> 00:01:24,180 They deal swiftly with rebellious elements that run wild in the city. 15 00:01:24,180 --> 00:01:27,970 And with exclusionists who engage in shady activities in the underworld. 16 00:01:27,650 --> 00:01:33,650 [Exclusionist Karaoke Contest [middle of room]] 17 00:01:27,970 --> 00:01:31,320 I'm a hopeless schmuck, but I'm still a person. 18 00:01:31,490 --> 00:01:35,080 I gaze out the window, but I'm still by the channel... 19 00:01:45,160 --> 00:01:46,720 This is a raid! 20 00:01:47,160 --> 00:01:48,720 We're the Shinsengumi! 21 00:01:50,590 --> 00:01:55,130 The Shinsengumi? You're with a television crew. What's up with that?! 22 00:01:55,440 --> 00:01:59,960 And you've got some nerve, singing karaoke while plotting to overthrow the government! 23 00:02:00,490 --> 00:02:02,400 Arrest them all! 24 00:02:07,780 --> 00:02:09,450 Why you?! 25 00:02:08,820 --> 00:02:13,630 For the next 24 hours, our camera crew will cover the Shinsengumi 26 00:02:13,630 --> 00:02:16,140 and give you the true story of what it's like on patrol. 27 00:02:16,590 --> 00:02:17,640 Give it up! 28 00:02:17,640 --> 00:02:19,340 You government dog! 29 00:02:20,660 --> 00:02:25,390 Close up! 24 Hours with the Shinsengumi Elite Police! 30 00:02:31,960 --> 00:02:34,270 It's no use trying to run. 31 00:02:35,600 --> 00:02:39,130 [Shinsengumi First Squad Captain] 32 00:02:35,600 --> 00:02:39,130 [Sogo Okita] 33 00:02:37,380 --> 00:02:39,240 How boring. 34 00:02:39,130 --> 00:02:41,140 [Why are the skies blue?] 35 00:02:40,020 --> 00:02:41,540 You bastard! 36 00:02:41,540 --> 00:02:44,900 Don't come near me! You'll never keep us down! 37 00:02:44,900 --> 00:02:48,680 You're an exclusionist. Don't go prancing around with geisha! 38 00:02:51,600 --> 00:02:52,180 [Pink skies are cuter.] 39 00:02:58,560 --> 00:02:59,560 Amazing! 40 00:02:59,820 --> 00:03:01,490 [Shinsengumi Vice Chief] 41 00:02:59,820 --> 00:03:01,490 [Toshiro Hijikata] 42 00:03:03,830 --> 00:03:06,560 [Shinsengumi Chief] 43 00:03:03,830 --> 00:03:06,560 [Isao Kondo] 44 00:03:08,500 --> 00:03:09,590 Huh? 45 00:03:09,590 --> 00:03:10,910 Where's Chief Kondo? 46 00:03:10,910 --> 00:03:12,660 Yeah, come to think of it... 47 00:03:12,660 --> 00:03:13,780 Where did he go? 48 00:03:14,000 --> 00:03:17,040 He's a lot more refined than we are. 49 00:03:17,840 --> 00:03:20,590 He said that he didn't want anything to do with a TV exposé. 50 00:03:20,590 --> 00:03:22,960 Wow. That's what I would have expected him to do! 51 00:03:23,560 --> 00:03:30,370 Right now, he's probably having a discussion with someone important in the government or cleaning his sword alone. 52 00:03:38,070 --> 00:03:41,790 It's not gonna happen... besides, my butt hair is too thick. 53 00:03:42,410 --> 00:03:45,340 There's no way a girl would go out with me. 54 00:03:46,730 --> 00:03:48,570 I'm no good. 55 00:03:48,880 --> 00:03:50,660 That's not true. 56 00:03:51,230 --> 00:03:53,750 You're just very manly! And that's attractive, isn't it? 57 00:03:54,970 --> 00:03:56,750 Then let me ask you this... 58 00:03:56,950 --> 00:03:59,110 If your boyfriend's... 59 00:04:00,320 --> 00:04:02,900 rear end looked like an afro with a part down the middle, what would you do? 60 00:04:10,770 --> 00:04:12,500 I would love him, butt afro and all. 61 00:04:13,980 --> 00:04:19,080 What a goddess! She purifies unclean things, just like a Bodhisattva. 62 00:04:21,470 --> 00:04:27,310 Butt...butt...butt...but will you marry me! 63 00:04:28,280 --> 00:04:35,210 ["There Is Butt a Fine Line Between Persistence and Stubbornness"] 64 00:04:35,210 --> 00:04:39,000 [Kodokan Dojo] 65 00:04:35,740 --> 00:04:39,090 What?! Someone asked you to marry him?! 66 00:04:39,350 --> 00:04:41,350 Are you serious, Sis?! 67 00:04:42,540 --> 00:04:43,870 I'm serious. 68 00:04:44,160 --> 00:04:46,230 Yesterday, out of the blue, a customer proposed. 69 00:04:47,460 --> 00:04:48,970 So what did you say? 70 00:04:50,470 --> 00:04:53,030 Of course, I politely turned him down. 71 00:04:54,660 --> 00:04:56,320 He sure took me by surprise! 72 00:04:56,580 --> 00:05:00,240 I can't believe how stubborn he got about it, too. 73 00:05:00,240 --> 00:05:02,560 Otae! 74 00:05:08,580 --> 00:05:10,710 In the end, he was so annoying, 75 00:05:10,710 --> 00:05:13,330 I had to pop him in the schnoz and make a run for it. 76 00:05:13,330 --> 00:05:14,900 R-Really? 77 00:05:15,380 --> 00:05:17,170 I'd like to meet a guy like that. 78 00:05:17,170 --> 00:05:18,770 Otae! 79 00:05:19,700 --> 00:05:23,600 Otae! Marry me! 80 00:05:24,040 --> 00:05:27,370 I'm not the kind of man who takes "No" for an answer twice! 81 00:05:27,370 --> 00:05:34,180 My mom says women find more happiness in being loved than in loving someone! 82 00:05:34,180 --> 00:05:35,300 Hey! 83 00:05:36,410 --> 00:05:39,180 What are you doing up there so early in the morning?! 84 00:05:39,180 --> 00:05:42,050 You're bothering the neighbors. Come down, you jackass! 85 00:05:42,050 --> 00:05:43,880 Relax, officer! 86 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 I... 87 00:05:45,830 --> 00:05:47,950 I may be a thief, 88 00:05:49,360 --> 00:05:50,890 but I only steal hearts, okay? 89 00:05:50,890 --> 00:05:52,920 Wipe that smug grin off your face! 90 00:05:52,920 --> 00:05:56,130 What a weak comeback! Get down here right now! 91 00:05:58,000 --> 00:05:59,870 Otae! 92 00:05:59,870 --> 00:06:02,260 Won't you just show your angelic face at least?! 93 00:06:03,180 --> 00:06:04,280 Otae! 94 00:06:18,820 --> 00:06:20,940 The Shinsengumi start their mornings early. 95 00:06:21,680 --> 00:06:27,510 Training hard from early in the morning so they can jump into action at any time! 96 00:06:30,010 --> 00:06:31,710 Put some spirit into it! 97 00:06:31,710 --> 00:06:35,160 Anyone who skips out on morning training will commit seppuku! 98 00:06:37,420 --> 00:06:39,190 Early morning, huh? 99 00:06:39,190 --> 00:06:40,640 Early morning. 100 00:06:40,960 --> 00:06:44,790 If the vice chief says it's early morning, it's early morning. 101 00:06:48,320 --> 00:06:50,210 This ain't early. 102 00:06:50,210 --> 00:06:52,670 10 AM is not considered early in the morning! 103 00:06:52,670 --> 00:06:53,930 Dimwit! 104 00:06:53,930 --> 00:06:55,890 As long as a man has spirit, he can do anything! 105 00:06:55,990 --> 00:06:58,970 This isn't spirit. This is stubbornness in disguise. 106 00:06:58,970 --> 00:07:01,380 Anyway, are you still playing badminton?! 107 00:07:03,200 --> 00:07:06,110 Come to think of it, I don't see Kondo today either... 108 00:07:06,380 --> 00:07:07,970 Did he take a leave of absence? 109 00:07:07,970 --> 00:07:09,290 Don't lump him in with you! 110 00:07:09,940 --> 00:07:14,410 This is Kondo we're talking about. He's probably training by himself. 111 00:07:14,420 --> 00:07:17,610 Ahh. That's just what you'd expect from Chief Kondo. 112 00:07:17,610 --> 00:07:20,510 He really is something! 113 00:07:20,510 --> 00:07:21,690 I've fallen in love with him all over again. 114 00:07:22,990 --> 00:07:25,890 You've got a strange admirer, Sis. 115 00:07:26,220 --> 00:07:28,180 It really is a bother. 116 00:07:28,860 --> 00:07:31,180 Now then, dinner will be... 117 00:07:31,970 --> 00:07:33,470 Eggs?! Sis! 118 00:07:33,720 --> 00:07:35,510 Eggs again?! 119 00:07:35,510 --> 00:07:38,870 Don't be picky. Eggs have nutritional value. 120 00:07:39,290 --> 00:07:42,940 I'll cook! You just buy the groceries! 121 00:07:43,190 --> 00:07:44,240 Okay. 122 00:07:45,680 --> 00:07:46,870 Phew. 123 00:07:46,870 --> 00:07:48,790 Her fried eggs 124 00:07:48,980 --> 00:07:51,650 aren't fried eggs. They're poor, innocent abused eggs. 125 00:07:53,130 --> 00:07:54,580 That's right. 126 00:07:56,560 --> 00:07:58,330 Oh well. 127 00:08:03,330 --> 00:08:04,540 [Go out with me for a hump.] 128 00:08:04,900 --> 00:08:07,220 "Go out with me for a hump?" 129 00:08:07,220 --> 00:08:08,470 What does that mean?! 130 00:08:17,810 --> 00:08:19,180 [I love you. -Isao Kondo] 131 00:08:18,020 --> 00:08:18,970 Oh. 132 00:08:19,490 --> 00:08:20,660 Otae. 133 00:08:22,390 --> 00:08:25,070 I may not look it, but I'm an athlete. 134 00:08:25,320 --> 00:08:28,100 I like tennis and scuba diving. 135 00:08:29,450 --> 00:08:30,430 Glitter. 136 00:08:32,810 --> 00:08:36,150 Do one at a time, you freak! 137 00:08:37,750 --> 00:08:40,560 The Shinsengumi have many different jobs. 138 00:08:44,150 --> 00:08:48,070 Including directing traffic in the great city of Edo. 139 00:08:51,940 --> 00:08:55,350 Hey, you there! Who gave you permission to change direction?! 140 00:08:55,690 --> 00:08:59,020 Don't run away! Anyone who runs is gonna get chopped! 141 00:08:59,180 --> 00:09:00,850 Now, now, Hijikata. 142 00:09:01,270 --> 00:09:03,800 Don't get mad. 143 00:09:04,130 --> 00:09:06,370 Just leave this to me. 144 00:09:06,370 --> 00:09:07,540 I'm not leaving anything to you! 145 00:09:13,580 --> 00:09:16,240 Hijikata, you sure have a violent streak. 146 00:09:16,240 --> 00:09:19,140 You should talk, Sogo! Don't try to pass it off on me! 147 00:09:19,080 --> 00:09:24,540 [Ran-Ran-Ran] 148 00:09:20,000 --> 00:09:22,180 That's the story, Gin. 149 00:09:22,440 --> 00:09:24,440 What do you mean by that, you bastard? 150 00:09:25,950 --> 00:09:28,630 How many minutes have passed since the show started? 151 00:09:28,630 --> 00:09:30,650 I'm the main character, but it's taken so long to get to me. 152 00:09:32,240 --> 00:09:34,660 Doesn't anyone have a problem with me not being in the show?! 153 00:09:34,830 --> 00:09:36,270 Eleven minutes, ten seconds. 154 00:09:36,550 --> 00:09:37,660 This is Gin Tama, isn't it? 155 00:09:37,920 --> 00:09:38,790 Isn't it? 156 00:09:38,790 --> 00:09:39,160 Hey! 157 00:09:39,160 --> 00:09:39,920 Come on! 158 00:09:39,920 --> 00:09:40,290 Right?! 159 00:09:40,290 --> 00:09:41,060 Huh?! 160 00:09:41,060 --> 00:09:42,490 It would be a flop if it was just "Tama." 161 00:09:42,800 --> 00:09:45,430 What's the point in calling it Gin Tama if I'm not on screen?! 162 00:09:45,430 --> 00:09:48,560 Well, it seems like the title for today's show is: 163 00:09:48,560 --> 00:09:53,670 "Close up! 24 Hours with the Shinsengumi Elite Police!" 164 00:09:53,800 --> 00:09:55,300 What the hell?! 165 00:09:55,300 --> 00:09:56,110 I never heard about that! 166 00:09:56,110 --> 00:09:58,480 That's because you can't be bothered to get moving. 167 00:09:58,800 --> 00:10:02,470 At this rate, the Shinsengumi are really going to be the stars of this anime. 168 00:10:02,470 --> 00:10:03,580 Really?! 169 00:10:03,580 --> 00:10:04,400 Oh! 170 00:10:04,400 --> 00:10:07,230 Now that you mention it, we didn't play the Gin Tama theme music! 171 00:10:07,230 --> 00:10:11,160 This is bad. This is Gin Tama! I'm the star! 172 00:11:41,840 --> 00:11:45,550 Aren't you glad that someone wants to marry her? 173 00:11:45,930 --> 00:11:48,740 He's got a sword in his belt, so that means he's important at least, right? 174 00:11:48,800 --> 00:11:50,730 This is your meal ticket, baby! 175 00:11:51,610 --> 00:11:53,980 Get yourself hitched before he discovers what you're really like! 176 00:11:54,610 --> 00:11:56,660 What's that supposed to mean?! 177 00:11:57,970 --> 00:12:03,630 At first, I thought he was going to give up, so I didn't give it much thought. 178 00:12:03,960 --> 00:12:06,610 But... he's shown up no matter where I went. 179 00:12:07,280 --> 00:12:09,210 It hit me that he's not normal. 180 00:12:09,210 --> 00:12:11,440 All right, thirty seconds left. 181 00:12:11,440 --> 00:12:13,160 All right, the home stretch! 182 00:12:14,880 --> 00:12:17,060 Stop chewing, Kagura. 183 00:12:17,060 --> 00:12:19,470 Chug it. Please! I didn't being any cash! 184 00:12:20,770 --> 00:12:22,630 Are you two even listening?! 185 00:12:22,630 --> 00:12:25,400 What? You expect me to do something? 186 00:12:25,400 --> 00:12:28,080 If you want me to take a job, then show me the money. 187 00:12:28,340 --> 00:12:31,990 Gin, you know you haven't paid me in, like two months. 188 00:12:32,320 --> 00:12:34,300 I could sue you. 189 00:12:34,350 --> 00:12:36,370 Can't pay you. Even if we do go to court. 190 00:12:36,580 --> 00:12:39,290 Come on. If you don't find some motivation you're gonna lose your spot as star of the show. 191 00:12:40,340 --> 00:12:43,940 Stalker-Pervert, where are ya?! Come out and get your ass handed to you! 192 00:12:44,150 --> 00:12:46,150 What did you say?! 193 00:12:46,150 --> 00:12:48,060 Bring it on if you can! 194 00:12:48,060 --> 00:12:49,030 He was really here. 195 00:12:49,030 --> 00:12:52,800 Boy, you sure are stupid to pop up when someone calls for a stalker. 196 00:12:53,200 --> 00:12:56,020 So you admit you're stalker? 197 00:12:56,990 --> 00:13:00,900 Everyone is a stalker in search of love. 198 00:13:01,160 --> 00:13:05,500 Listen jerk! A little while ago I saw you getting all chummy with Otae. 199 00:13:05,500 --> 00:13:07,990 Just what the hell is your relationship with her? 200 00:13:07,990 --> 00:13:09,740 I'm uncontrollably jealous! 201 00:13:10,470 --> 00:13:12,360 We're engaged. 202 00:13:12,360 --> 00:13:15,340 I'm going to marry him in the fall. 203 00:13:15,340 --> 00:13:16,370 Really? 204 00:13:16,370 --> 00:13:19,420 We're already lovers. He's defiled me this way and that way and every other way. 205 00:13:19,720 --> 00:13:22,050 So give up already. 206 00:13:22,050 --> 00:13:26,550 Th-this and th-that? And other thing, too?! 207 00:13:26,550 --> 00:13:29,470 No, they haven't done the other thing yet. 208 00:13:29,470 --> 00:13:31,220 Fine, Otae. 209 00:13:31,640 --> 00:13:34,330 I don't care how skanky you are. 210 00:13:34,520 --> 00:13:37,200 I accept you all the same. 211 00:13:37,200 --> 00:13:38,170 Huh? 212 00:13:38,170 --> 00:13:41,100 Just like how you love me, hairy ass and all. 213 00:13:41,100 --> 00:13:42,070 I don't love you! 214 00:13:42,310 --> 00:13:44,000 Hey, you wavy-silver-haired bastard! 215 00:13:44,320 --> 00:13:47,380 It doesn't matter if you're Otae's fiancé! 216 00:13:47,380 --> 00:13:50,670 I love Otae more than you ever can! 217 00:13:50,670 --> 00:13:54,110 I'm calling you out! Winner takes Otae! 218 00:14:11,060 --> 00:14:13,610 I shouldn't have made up such a pointless lie. 219 00:14:13,610 --> 00:14:17,130 Indeed. Seems to have just egged him on. 220 00:14:17,250 --> 00:14:19,730 And that guy must be pretty strong. 221 00:14:20,550 --> 00:14:23,100 Look how relaxed he is right before your duel. 222 00:14:23,100 --> 00:14:25,880 Like he's faced certain death many times before. 223 00:14:25,880 --> 00:14:27,640 Don't worry. 224 00:14:27,640 --> 00:14:32,860 If Gin's in danger... My umbrella will unleash hell on earth, Sis. 225 00:14:33,110 --> 00:14:34,400 Try not to kill him. 226 00:14:34,630 --> 00:14:37,090 Hey, four-eyes! Where'd he go?! 227 00:14:37,090 --> 00:14:40,430 Who are you calling "four-eyes"? He said he had to go to the can! 228 00:14:40,430 --> 00:14:43,480 That's awfully confident of him! 229 00:14:46,900 --> 00:14:51,690 Our reporting team has received information about an unruly drunk downtown. 230 00:14:51,690 --> 00:14:52,820 We've headed to the scene! 231 00:14:54,470 --> 00:14:59,070 You idiot! Can't I drink during the day? 232 00:14:54,920 --> 00:14:58,370 [Voice changed to protect his privacy.] 233 00:14:59,070 --> 00:15:01,780 Since when was it against the law?! 234 00:15:01,780 --> 00:15:06,120 Edo's protectors, the Shinsengumi have already arrived. 235 00:15:06,860 --> 00:15:08,220 Arrived. 236 00:15:09,060 --> 00:15:10,410 Arri... 237 00:15:13,710 --> 00:15:16,160 Now?! They just got here?! 238 00:15:18,110 --> 00:15:21,610 Bleep! Bleep! 239 00:15:21,610 --> 00:15:22,910 Hey, you lush! 240 00:15:22,910 --> 00:15:25,210 There's no point in putting up a fight. Surrender... 241 00:15:25,210 --> 00:15:28,510 What?! Who're you calling a lush?! 242 00:15:28,510 --> 00:15:31,300 This doesn't even count as drinking. 243 00:15:31,300 --> 00:15:32,200 Boy! 244 00:15:32,200 --> 00:15:34,470 Hijikata, can we kill him? 245 00:15:34,470 --> 00:15:35,680 Wait. 246 00:15:35,680 --> 00:15:37,020 There are cameras. 247 00:15:37,020 --> 00:15:39,390 Don't be so quick on the draw. 248 00:15:45,810 --> 00:15:50,960 You bastard! You got puke on my pant leg. 249 00:15:51,490 --> 00:15:52,860 What are you going to do about it? 250 00:15:52,860 --> 00:15:55,160 Hey, everyone, hold Hijikata back! 251 00:15:55,160 --> 00:15:56,670 You imbeciles! Let me go! 252 00:15:56,670 --> 00:15:59,970 I'm going to drag him around town and cut his head off! 253 00:16:00,840 --> 00:16:02,270 Vice chief, calm down! 254 00:16:02,270 --> 00:16:04,030 The cameras are still rolling! 255 00:16:04,030 --> 00:16:05,830 Don't film this. 256 00:16:10,680 --> 00:16:12,280 What are they doing? 257 00:16:12,280 --> 00:16:14,380 Well, it looks like a duel! 258 00:16:14,380 --> 00:16:16,720 A duel? Oh? 259 00:16:16,720 --> 00:16:18,860 Don't see that much these days! 260 00:16:19,740 --> 00:16:21,910 Rice crackers and caramel candy. 261 00:16:21,910 --> 00:16:23,620 How about a soda? 262 00:16:23,620 --> 00:16:26,670 Hey, is he ready yet?! He didn't run off, did he?! 263 00:16:26,910 --> 00:16:30,310 Dumbass. I wouldn't run away from an opponent like you. 264 00:16:30,810 --> 00:16:31,740 You came! 265 00:16:31,950 --> 00:16:34,210 You're late! Were you taking a dump?! 266 00:16:34,750 --> 00:16:36,900 Taking a dump wouldn't be very heroic. 267 00:16:37,890 --> 00:16:39,300 I took some sugar. 268 00:16:39,140 --> 00:16:40,470 [Sugar] 269 00:16:40,870 --> 00:16:44,040 Never heard of a hypoglycemic hero before! 270 00:16:45,740 --> 00:16:48,590 What a nice sunset. 271 00:16:51,990 --> 00:16:54,000 Duels are best at sunset. 272 00:16:54,860 --> 00:16:58,710 You've got some grace for a man with wavy silver hair. 273 00:16:59,120 --> 00:17:03,050 And you speak pretty well for a gorilla. 274 00:17:03,050 --> 00:17:07,340 I-I'm not a gorilla! I may look like one, but I'm not. 275 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Whatever. Shall we get started? 276 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Choose your weapons. 277 00:17:13,570 --> 00:17:15,660 If you want to use a real sword, I'll lend you one. 278 00:17:15,820 --> 00:17:17,040 Whatever you like. 279 00:17:17,750 --> 00:17:19,850 This is good enough for me. 280 00:17:20,100 --> 00:17:21,390 Let's do this. 281 00:17:21,580 --> 00:17:23,400 Are you tryin' to make a fool out of me, butthead? 282 00:17:23,780 --> 00:17:29,500 Sorry, but I'm not noble enough to duel over someone else's life. 283 00:17:30,760 --> 00:17:34,330 As a substitute, I'll wager my life instead. 284 00:17:36,300 --> 00:17:38,860 I'm going to wager my life instead of Otae's. 285 00:17:39,450 --> 00:17:42,980 Even if you win, you don't get Otae. 286 00:17:42,980 --> 00:17:44,500 But I'll be out of your way... 287 00:17:45,000 --> 00:17:47,660 You can court her or whatever you'd like afterwards. 288 00:17:47,980 --> 00:17:51,420 Of course, if I win you'll keep your paws off her. 289 00:17:53,760 --> 00:17:56,670 He's going to put himself in the path of a naked blade, 290 00:17:56,910 --> 00:18:00,020 and protect me even if he loses?! 291 00:18:00,380 --> 00:18:02,590 Wait! Stop right there! Gin! 292 00:18:05,470 --> 00:18:07,350 You sure are a man amongst men. 293 00:18:07,510 --> 00:18:11,330 I think you're more popular with men than women. 294 00:18:13,590 --> 00:18:15,960 Boy! Lend me your wooden sword! 295 00:18:17,910 --> 00:18:20,510 You're a good man, too. 296 00:18:20,510 --> 00:18:23,920 Use this. It's my favorite sword, Lake Toya. 297 00:18:24,360 --> 00:18:25,620 Gin! 298 00:18:26,880 --> 00:18:29,950 Win or lose, we won't hold any grudges, right? 299 00:18:29,950 --> 00:18:31,800 You got it. 300 00:18:31,800 --> 00:18:34,190 Now, let's have a fair fight, man to man. 301 00:18:37,800 --> 00:18:38,700 Let's go! 302 00:18:39,100 --> 00:18:40,160 A fair... 303 00:18:40,600 --> 00:18:41,770 duel! 304 00:18:43,950 --> 00:18:45,380 Huh? 305 00:18:45,380 --> 00:18:46,630 What?! 306 00:18:46,630 --> 00:18:49,950 Hold on a second! The blade! The t-t-tip! 307 00:18:50,560 --> 00:18:54,150 It's missiiinnggg! 308 00:18:58,810 --> 00:19:02,020 Sucker...sweeter than Tianjin roasted chestnuts. 309 00:19:02,500 --> 00:19:05,220 I can't believe you'd accept a weapon from your enemy! 310 00:19:05,940 --> 00:19:08,030 When I went to the john, 311 00:19:08,030 --> 00:19:10,240 I scored it with a deep cut, so deep it would split just from being swung. 312 00:19:10,870 --> 00:19:14,060 You bastard! You'd go that far?! 313 00:19:14,170 --> 00:19:19,200 Only a total dork would try to settle something so important like this. 314 00:19:19,200 --> 00:19:22,520 Isn't it better to just mellow out and talk things through? 315 00:19:22,520 --> 00:19:24,420 This is mellowing out? 316 00:19:26,420 --> 00:19:29,480 Hey. Wha'dya think of my brilliant plan? 317 00:19:30,480 --> 00:19:33,480 I've lost all faith in you! That's not samurai spirit! 318 00:19:33,480 --> 00:19:36,150 You feel satisfied now, cheater?! Coward! 319 00:19:36,150 --> 00:19:39,620 What are you saying! I defended your sister. 320 00:19:39,620 --> 00:19:40,660 I'm going home! 321 00:19:40,660 --> 00:19:42,750 I never want to see your face again! 322 00:19:42,750 --> 00:19:44,230 I'm going on vacation for a while. 323 00:19:48,980 --> 00:19:51,360 Everything ended well. 324 00:19:51,360 --> 00:19:55,610 But it looks like Gin got the worst of it. 325 00:19:55,950 --> 00:19:58,480 I feel like warmed over kitty litter. 326 00:19:58,570 --> 00:20:00,100 What a klutz. 327 00:20:01,910 --> 00:20:04,930 But, I'm starting to get you. 328 00:20:10,200 --> 00:20:13,200 The Shinsengumi's vice chief, Toshiro Hijikata. 329 00:20:13,700 --> 00:20:18,500 He quietly patrols the city by himself even after a rough job. 330 00:20:18,880 --> 00:20:22,700 What could he be seeing right now? 331 00:20:24,990 --> 00:20:26,300 What's the fuss? 332 00:20:26,580 --> 00:20:30,270 Well, there was a duel over a woman. 333 00:20:30,430 --> 00:20:32,240 A duel over a woman? 334 00:20:32,870 --> 00:20:35,660 How stupid! What idiot would... 335 00:20:36,810 --> 00:20:38,260 Chief Kondo. 336 00:20:38,260 --> 00:20:39,580 Chief Kondo? 337 00:20:39,580 --> 00:20:41,360 That's the Shinsengumi's chief... 338 00:20:41,600 --> 00:20:43,200 Isao Kondo? 339 00:20:43,610 --> 00:20:45,560 You idiot! What are you filming?! 340 00:20:46,460 --> 00:20:52,140 Because of the work of the Shinsengumi, peace in Edo has been upheld. 341 00:20:53,650 --> 00:20:54,740 Really? 342 00:20:54,760 --> 00:20:57,570 [Close up! 24 hours with the Shinsengumi Elite Police!] 343 00:20:54,760 --> 00:20:57,570 [The End]] 344 00:20:58,930 --> 00:21:01,670 Third year, class Z, Ginpachi-sensei! After these messages. 345 00:22:33,130 --> 00:22:44,940 [Preview] 346 00:22:33,630 --> 00:22:36,420 Where's the guy that attacked Chief Kondo?! 347 00:22:36,480 --> 00:22:40,170 He may be a gorilla, but he's our leader! 348 00:22:40,500 --> 00:22:43,070 A silver-haired samurai? You're that guy! 349 00:22:43,710 --> 00:22:46,490 The next episode: "Fighting Should Be Done With Fists." 350 00:22:48,010 --> 00:22:54,010 [A battle begins for the Odd Jobs Trio! What happens next?!] 351 00:22:54,010 --> 00:22:58,020 [Do JUMP anime always have to have battles?] 352 00:22:58,320 --> 00:23:03,940 [Third year, Class Z] 353 00:22:58,320 --> 00:23:03,940 [Ginpachi-sensei] 354 00:22:58,790 --> 00:23:00,930 Third year, class Z! 355 00:23:00,930 --> 00:23:03,160 Ginpachi-sensei! 356 00:23:03,940 --> 00:23:06,990 [Third year, Class Z] 357 00:23:04,290 --> 00:23:06,790 Hey. Close your textbooks for a moment. 358 00:23:07,210 --> 00:23:10,410 Listen, Shimura's recorder has been stolen. 359 00:23:10,950 --> 00:23:14,060 The thief may be in another class, 360 00:23:14,060 --> 00:23:17,610 but I'm lazy, so I'll just assign blame to someone here. 361 00:23:17,610 --> 00:23:29,510 [MIND YOUR SUGAR LEVELS] 362 00:23:17,990 --> 00:23:21,500 Whoever stole it raise your hands. It's okay to lie! 363 00:23:21,890 --> 00:23:25,290 If you do it now, Shimura and I will forgive you 364 00:23:25,290 --> 00:23:29,860 if you shove the recorder up your butt and play a chorus of "Please Give Me Wings." 365 00:23:29,860 --> 00:23:34,730 Sensei, we'd never grow wings if we did that. 366 00:23:34,730 --> 00:23:37,840 Change the song to Match's hit song, "Settle It." 367 00:23:38,040 --> 00:23:41,340 All right. Match's hit song, "Shy About My Butt Hair". 368 00:23:41,720 --> 00:23:44,230 Sensei, I don't know how that song goes. 369 00:23:44,520 --> 00:23:46,300 You just made up that song title. 370 00:23:46,540 --> 00:23:50,870 Okay, someone lend me a recorder. I'll play it. 371 00:23:50,530 --> 00:23:55,080 [Chikuwa] 372 00:23:50,870 --> 00:23:55,110 Sensei, use mine. It's broken and can only play the note "fa." 373 00:23:57,080 --> 00:23:59,070 Your head is what's broken. 374 00:24:00,100 --> 00:24:04,370 Hey, I don't care who, somebody lend me your recorder. A cute girl preferably. 375 00:24:04,600 --> 00:24:07,660 No way! It'll end up tasting like cigarettes. 376 00:24:07,660 --> 00:24:11,850 I told you, this isn't a cigarette. It's a lollipop. 377 00:24:11,850 --> 00:24:14,270 Smoke doesn't come out of lollipops. 378 00:24:14,270 --> 00:24:18,980 That's because I've licked it so much. 379 00:24:20,630 --> 00:24:24,080 Anyway, one of you girls, lend me your recorder! I'll lick and play it. 380 00:24:24,260 --> 00:24:26,180 No way in hell! 381 00:24:26,180 --> 00:24:31,330 Cut it out, girls! Sensei is desperate to find the thief. 382 00:24:31,760 --> 00:24:38,060 Sensei, use mine. It's okay if it starts to smell like cigarettes. I have two of them. 383 00:24:39,440 --> 00:24:41,330 Why do you have two of them? 384 00:24:45,700 --> 00:24:50,520 Huh? Hold on a second. Are you really going to do it? Ah! 385 00:24:50,520 --> 00:24:53,440 Sensei, can I go to the nurse's office? 386 00:24:53,600 --> 00:24:55,100 [The End] 28837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.