All language subtitles for [Anime Time] Gintama - 006_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,180 The land of the samurai. 2 00:00:03,180 --> 00:00:06,550 There was a time, long ago, when our country was called by that name. 3 00:00:07,220 --> 00:00:11,950 With the arrival of the "Amanto" from outer space 4 00:00:11,950 --> 00:00:15,440 and the Sword Ban twenty years ago, the samurai class fell into decline. 5 00:00:16,230 --> 00:00:19,680 In such hard times, there was one man left with the spirit of the samurai. 6 00:00:20,230 --> 00:00:26,800 His name is Gintoki Sakata, a reckless Jack of All Trades with a sweet tooth. 7 00:00:26,800 --> 00:00:30,910 Due to some rather unexpected events, I, Shinpachi Shimura, ended up working here. 8 00:00:31,610 --> 00:00:35,220 The three of us slice up a corrupt Edo. 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,720 Wait, is that really the story? 10 00:02:10,040 --> 00:02:15,990 [Suspected for the bombing, the Odd Jobs gang are under police questioning.] 11 00:02:15,990 --> 00:02:20,050 [By the way this man is the "Boss", and he's holding a glass of brandy.] 12 00:02:31,860 --> 00:02:37,760 ["Keep Your Promise Even If It Kills You"] 13 00:02:39,760 --> 00:02:43,370 [Oedo Police Station] 14 00:02:40,910 --> 00:02:43,370 Hey, hey, enough already. 15 00:02:43,900 --> 00:02:45,750 We had nothing to do with it, I'm telling you. 16 00:02:45,750 --> 00:02:47,350 I've told you that a million times. 17 00:02:47,380 --> 00:02:49,680 Some things never change. 18 00:02:49,930 --> 00:02:53,850 It's always the perpetrator who claims he had nothing to do it. 19 00:02:53,850 --> 00:02:55,810 How many times are you going to ask me? 20 00:02:55,810 --> 00:02:58,810 I've explained everything from the very beginning to the very end. 21 00:02:58,990 --> 00:03:02,070 Yeah, yeah. All the guilty ones say that. 22 00:03:02,070 --> 00:03:05,040 "My kid would never do that," or "I don't remember." 23 00:03:05,610 --> 00:03:09,360 You're just as hard to believe as the people who say those things, don't you think? 24 00:03:09,670 --> 00:03:11,710 Come on, confess already. 25 00:03:11,710 --> 00:03:14,000 We're not running a charity here, you know. 26 00:03:14,320 --> 00:03:19,070 Or is it that you guys think you'll get off if you keep holding out on us? 27 00:03:19,070 --> 00:03:21,760 Ain't gonna happen. 28 00:03:23,060 --> 00:03:25,210 I've had enough, you shithead! 29 00:03:25,920 --> 00:03:28,150 We're telling you, we're innocent! 30 00:03:28,150 --> 00:03:31,020 Quit wasting your breath and let us out of here right now! 31 00:03:31,020 --> 00:03:33,140 We have places to go! 32 00:03:35,000 --> 00:03:36,710 Violent Four-Eyes. 33 00:03:36,900 --> 00:03:38,990 Hey, his personality is changing! 34 00:03:41,680 --> 00:03:46,390 I risk my life getting rid of that bomb and they rake me over the coals for three days. 35 00:03:46,390 --> 00:03:47,770 Rotten cops! 36 00:03:47,770 --> 00:03:49,070 I think you've kept us long enough. 37 00:03:49,270 --> 00:03:51,980 Thanks to me, at least we're not on their most wanted list anymore. 38 00:03:51,980 --> 00:03:55,440 But why'd they release us after Shinpachi freaked out like that? 39 00:03:55,720 --> 00:04:00,040 Because they know someone normally docile is more difficult to deal with when they crack under the pressure. 40 00:04:00,210 --> 00:04:02,090 They piss me off. 41 00:04:02,090 --> 00:04:03,770 So piss on them. 42 00:04:03,770 --> 00:04:05,930 Okay, I'll puke on 'em. 43 00:04:05,930 --> 00:04:09,340 Stop that! This is TV! Control yourselves! 44 00:04:09,340 --> 00:04:12,530 There'll be no end to the number of times I'll be arrested if I hang around you guys. 45 00:04:12,770 --> 00:04:14,370 I'm going on home! 46 00:04:15,250 --> 00:04:17,650 Don't get lost on the way home, you morons! 47 00:04:18,040 --> 00:04:21,620 Hey, hey, we can't have an anime without a straight man. 48 00:04:22,210 --> 00:04:23,350 I don't have a choice then. 49 00:04:23,350 --> 00:04:24,950 I'll be the straight man this week. 50 00:04:25,950 --> 00:04:28,300 You...watch where you're puking! 51 00:04:28,300 --> 00:04:29,210 Whadda stench! 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,210 Whadda stench! 53 00:04:36,740 --> 00:04:38,080 Hey... 54 00:04:38,080 --> 00:04:40,420 Stop him! He's an escaped convict. 55 00:04:40,420 --> 00:04:41,330 Phew! 56 00:04:41,330 --> 00:04:42,630 Yes? 57 00:04:45,350 --> 00:04:46,600 Stand back! 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,730 Don't you care what happens to barf babe here? 59 00:04:48,730 --> 00:04:49,590 You scum! 60 00:04:50,100 --> 00:04:51,530 Just for today, I'm... 61 00:04:51,840 --> 00:04:53,870 Hey you, with the naturally wavy hair. 62 00:04:54,170 --> 00:04:55,720 Can you drive a car? 63 00:04:55,920 --> 00:04:56,930 Yeah. 64 00:04:57,530 --> 00:05:01,100 Damn it! Do you think you can get away with defying the law?! 65 00:05:02,670 --> 00:05:04,400 He's got me! 66 00:05:04,400 --> 00:05:05,580 I'm scared. 67 00:05:06,040 --> 00:05:08,500 I have no choice but to do as he says. 68 00:05:09,230 --> 00:05:10,740 Come on, come on, outta my way. 69 00:05:23,000 --> 00:05:25,540 After him! Don't let him get away! 70 00:05:30,790 --> 00:05:33,550 Well, that was exhilarating. 71 00:05:33,930 --> 00:05:36,880 But do you really think you can get away with this? 72 00:05:37,050 --> 00:05:38,480 Never mind. Just turn right. 73 00:05:38,980 --> 00:05:44,240 These days, escaping from prison is tougher than winning the lottery. 74 00:05:46,850 --> 00:05:48,940 I have no intention of getting away for good. 75 00:05:49,200 --> 00:05:54,400 Just for today. I'll be happy if I can be free for just one day today. 76 00:06:00,270 --> 00:06:03,550 Today, is a special day. 77 00:06:04,420 --> 00:06:06,040 A special day, eh? 78 00:06:06,290 --> 00:06:09,320 If you're captured immediately after breaking out of prison, 79 00:06:09,320 --> 00:06:12,150 it'll be a special day you'll never forget for the rest of your life. 80 00:06:15,020 --> 00:06:18,620 Step on it! I can't get caught now! 81 00:06:18,790 --> 00:06:21,220 As you wish. Boost! 82 00:06:33,770 --> 00:06:37,180 I'm a new teahouse maid, sir. 83 00:06:37,500 --> 00:06:38,730 So cute. 84 00:06:41,880 --> 00:06:43,610 Move, move, move! 85 00:06:45,900 --> 00:06:49,270 Pull over, damn it. You can't get away! 86 00:06:49,270 --> 00:06:50,940 Can't get away, you say? 87 00:06:50,940 --> 00:06:54,110 When you say that, it makes me want to prove you wrong! 88 00:06:56,840 --> 00:06:59,550 The suspect is heading for the Terminal Tower. 89 00:06:59,550 --> 00:07:01,780 Request a block at Moe Moe intersection. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,430 Ten-four. 91 00:07:08,380 --> 00:07:09,780 The road, it's... 92 00:07:09,780 --> 00:07:10,740 We're not done yet. 93 00:07:21,540 --> 00:07:24,000 Here goes... 94 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Go! 95 00:07:32,600 --> 00:07:33,810 We did it! 96 00:08:09,260 --> 00:08:10,600 We did it! 97 00:08:15,620 --> 00:08:17,200 Crap! A stroller! 98 00:08:26,370 --> 00:08:27,140 Pa. 99 00:08:27,140 --> 00:08:30,450 My son and I walk a path of darkness and evil. 100 00:08:30,450 --> 00:08:33,100 We are in a hurry, so allow us our leave. 101 00:08:34,310 --> 00:08:38,940 Damned wolf. Doesn't he know cars can't stop so quickly? 102 00:08:39,820 --> 00:08:41,200 There they are! 103 00:08:43,670 --> 00:08:44,990 Damn it! 104 00:08:44,990 --> 00:08:46,400 Hey, Pops. 105 00:08:46,540 --> 00:08:47,910 This way! 106 00:08:49,470 --> 00:08:51,770 Damn. Where'd they go? 107 00:08:51,770 --> 00:08:54,130 Find them! They couldn't have gone far. 108 00:09:00,630 --> 00:09:02,790 Hey, come on, wake up! 109 00:09:03,920 --> 00:09:04,910 It stinks! 110 00:09:05,790 --> 00:09:07,660 Why're you helping me? 111 00:09:08,540 --> 00:09:09,730 I'm not sure. 112 00:09:10,100 --> 00:09:14,620 It doesn't make sense. Now you're all wrapped up in this mess. And yet... 113 00:09:14,620 --> 00:09:17,820 Well, yeah, but part of it is that I hate the police. 114 00:09:18,460 --> 00:09:20,570 Maybe I just want to see you through 115 00:09:22,140 --> 00:09:24,320 your special day. 116 00:09:28,160 --> 00:09:30,820 We're almost there. Let's hurry! 117 00:09:30,820 --> 00:09:32,080 Right! 118 00:09:32,080 --> 00:09:34,040 Everybody... 119 00:09:36,030 --> 00:09:40,640 Thank you all for coming to my pooformance! 120 00:09:40,640 --> 00:09:43,090 Pooformance! 121 00:09:43,090 --> 00:09:47,630 Today, forget about your worldly cares, and just have fun, okay, necromancer! 122 00:09:47,630 --> 00:09:49,930 Necromancer! 123 00:09:49,930 --> 00:09:51,550 Okay, for my first song, 124 00:09:51,550 --> 00:09:53,450 "Your Father is Bleep-Bleep". 125 00:09:53,450 --> 00:09:55,730 Please enjoy! 126 00:10:08,770 --> 00:10:10,720 What the hell...is this? 127 00:10:10,720 --> 00:10:14,940 It's the first live performance by today's up-and-coming pop idol, Tsu Terakado. 128 00:10:15,100 --> 00:10:19,180 You jerk. Is this your idea of life?! 129 00:10:19,180 --> 00:10:20,820 You broke out of from prison for a pop idol?! 130 00:10:21,240 --> 00:10:25,230 You'd ruin your entire life for a moment's pleasure? 131 00:10:25,230 --> 00:10:28,110 That's the kind of the mentality that got you thrown in jail, you fool! 132 00:10:29,120 --> 00:10:32,350 It's precisely because I ruined my entire life for a moment's pleasure 133 00:10:32,350 --> 00:10:37,640 that I realize this an important moment that I can't miss. 134 00:10:37,640 --> 00:10:43,020 So come on, let's have fun! L-O-V-E O-tsu-u! 135 00:10:43,020 --> 00:10:44,670 L-O-V-E! 136 00:10:44,670 --> 00:10:47,490 I can't take any more. We're going home, Kagura. 137 00:10:47,490 --> 00:10:50,530 Aww, I wanna stay for more... son of whore. 138 00:10:50,530 --> 00:10:51,990 Don't let it influence you. 139 00:10:54,110 --> 00:10:56,480 This is like a cult. 140 00:10:57,630 --> 00:11:00,860 The air is rank with human stank. 141 00:11:02,230 --> 00:11:05,780 L-O-V-E O-tsu-u. 142 00:11:05,780 --> 00:11:07,780 Louder! 143 00:11:07,780 --> 00:11:08,510 Okay! 144 00:11:08,510 --> 00:11:12,450 L-O-V-E O-tsu-u. 145 00:11:12,450 --> 00:11:15,800 Hey, pay attention! Shout it out. 146 00:11:15,800 --> 00:11:17,450 Sorry, Chief! 147 00:11:17,450 --> 00:11:20,360 Hey, since when did you become their captain? 148 00:11:20,360 --> 00:11:23,300 I've been a captain of Otsu's fan club from the day I was born. 149 00:11:23,360 --> 00:11:26,310 Gyahh! Why're you here, Gin? 150 00:11:26,490 --> 00:11:27,920 That's what I'd like to know. 151 00:11:28,310 --> 00:11:31,520 You go for this teeny-bopper crap, too? 152 00:11:31,750 --> 00:11:34,310 How am I going to explain this to your sister? 153 00:11:34,630 --> 00:11:38,490 I can do whatever I like! I'm not a little kid! 154 00:11:38,490 --> 00:11:39,740 You there. 155 00:11:40,560 --> 00:11:43,010 Please don't leave your seat during the performance. 156 00:11:43,340 --> 00:11:46,040 You're spoiling it for the rest of the audience. 157 00:11:46,640 --> 00:11:50,270 Sorry, Ms. Manager. I'll throw him out. 158 00:11:50,270 --> 00:11:53,240 Oh, you're from the fan club? No problem, then. 159 00:11:53,560 --> 00:11:58,160 Today is her first live show, so we have to make sure it's a success. 160 00:11:58,160 --> 00:12:01,510 L-O-V-E O-tsu-u. 161 00:12:01,510 --> 00:12:04,830 L-O-V-E O-tsu-u. 162 00:12:04,830 --> 00:12:06,000 You. 163 00:12:06,000 --> 00:12:07,260 We do-do! 164 00:12:20,020 --> 00:12:25,930 Everyone says it, 165 00:12:25,930 --> 00:12:30,900 but when the time comes, I just can't say it. 166 00:12:30,900 --> 00:12:35,610 Bleep-bleep! Bleep-bleep! 167 00:12:34,330 --> 00:12:37,030 Otsu Terakado's second single. 168 00:12:39,370 --> 00:12:42,440 " Your Father is Bleep-Bleep," in stores soon! 169 00:12:42,970 --> 00:12:45,500 If you don't buy it, I'll rip off your mole. 170 00:12:54,170 --> 00:12:55,540 I see. 171 00:12:55,890 --> 00:12:59,490 So you're Otsu's manager. 172 00:13:00,100 --> 00:13:03,990 The two of you, mother and daughter, made it this far. 173 00:13:03,990 --> 00:13:04,950 Impressive. 174 00:13:05,200 --> 00:13:07,710 Hearing that from you doesn't make me happy. 175 00:13:09,280 --> 00:13:12,440 I'm surprised you have the nerve to show your face after all this time. 176 00:13:12,860 --> 00:13:18,200 Aren't you still supposed to be in jail? Why are you even here? 177 00:13:20,710 --> 00:13:22,070 I've had it with you. 178 00:13:22,330 --> 00:13:25,560 I can see you haven't changed a bit. 179 00:13:26,910 --> 00:13:30,150 You live your life however you please, 180 00:13:30,150 --> 00:13:34,910 but do you ever think about the people who suffer for it? Like your daughter and me? 181 00:13:36,690 --> 00:13:41,370 For no other reason than being your daughter, Otsu's had to endure so much. 182 00:13:44,550 --> 00:13:49,350 Otsu, what's the key selling point of your second single, " Your Father is Bleep-Bleep"? 183 00:13:49,590 --> 00:13:53,490 I'd say it's the hidden meaning behind the "bleep-bleep." 184 00:13:53,680 --> 00:13:58,110 I'd be happy if you could appreciate its more mature implications. 185 00:13:58,400 --> 00:14:01,010 Tomorrow is your first solo concert, right? 186 00:14:01,230 --> 00:14:02,410 How're you feeling about that? 187 00:14:02,660 --> 00:14:04,640 I'll do my very best! 188 00:14:04,900 --> 00:14:08,700 Come to think of it, Otsu, your mother is your manager, isn't she? 189 00:14:08,700 --> 00:14:09,580 Yes. 190 00:14:09,580 --> 00:14:12,150 What does your father have to say about your concert? 191 00:14:13,000 --> 00:14:14,340 My father... 192 00:14:15,040 --> 00:14:18,860 Her father died. Thirteen years ago. 193 00:14:19,130 --> 00:14:21,240 Is that true, Otsu? 194 00:14:26,320 --> 00:14:30,730 It's your fault for making Otsu suffer like that. 195 00:14:31,900 --> 00:14:36,320 Just go away, please. And never come back. 196 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 Don't force her to relive painful memories like 197 00:14:42,750 --> 00:14:44,950 the fact that her father is a murderer. 198 00:14:56,030 --> 00:14:57,190 Stick of gum? 199 00:14:57,970 --> 00:15:00,130 Why would I want a kiddy thing like that? 200 00:15:00,580 --> 00:15:04,500 The secret to enjoying life is to hold on to the kid inside you. 201 00:15:05,410 --> 00:15:09,320 Well, busting out of jail just to see your daughter's big moment on stage 202 00:15:09,320 --> 00:15:11,480 is something you can't do unless you're a childish idiot. 203 00:15:11,750 --> 00:15:13,760 That's not how it is, dumbass! 204 00:15:14,510 --> 00:15:17,950 I made a promise to her a long time ago. 205 00:15:18,400 --> 00:15:23,210 I want to be an idol ~ La-la-la-la... 206 00:15:23,990 --> 00:15:28,540 You must be my kid! A voice that awful has gotta be hereditary. 207 00:15:29,190 --> 00:15:30,650 Just you wait. 208 00:15:30,650 --> 00:15:33,930 I'll practice and get better, and then one day I'll be an idol singer. 209 00:15:33,930 --> 00:15:35,910 If you can become a professional singer, 210 00:15:35,910 --> 00:15:38,330 then there's even hope for the crickets. 211 00:15:38,330 --> 00:15:39,600 Shut up, you meanie! 212 00:15:39,600 --> 00:15:41,680 If I say I'll be an idol singer, then I will, I'm telling ya! 213 00:15:41,680 --> 00:15:43,120 How 'bout that! 214 00:15:43,120 --> 00:15:49,830 Well, listen, if you ever go pro...I'll bring a million roses to your first concert. 215 00:15:49,830 --> 00:15:50,890 You absolutely mean that? 216 00:15:51,440 --> 00:15:53,680 Yeah, I promise. 217 00:15:58,070 --> 00:16:00,240 She's forgotten by now, I'm sure. 218 00:16:00,240 --> 00:16:02,170 That was thirteen years ago. 219 00:16:02,790 --> 00:16:05,070 Even if she still remembered, she wouldn't want to. 220 00:16:05,330 --> 00:16:08,830 Not when she knows her pop's a killer. 221 00:16:09,080 --> 00:16:13,130 No telling how much she's suffered because of me. 222 00:16:13,340 --> 00:16:15,390 She probably doesn't even want to see my face. 223 00:16:17,430 --> 00:16:21,140 I'm going back. Besides, I forgot to buy the roses. 224 00:16:23,550 --> 00:16:25,400 Sorry for all the trouble. 225 00:16:25,400 --> 00:16:26,860 Gin! 226 00:16:27,560 --> 00:16:28,670 What's up? 227 00:16:28,840 --> 00:16:33,500 Some guest went kablooey and freaked! 228 00:16:33,500 --> 00:16:34,980 Speak normally. 229 00:16:34,980 --> 00:16:36,210 I can't understand a word you're saying. 230 00:16:36,210 --> 00:16:40,460 In the concert hall. You see, there was an Amanto. 231 00:16:40,460 --> 00:16:41,990 And to make things worse, 232 00:16:41,990 --> 00:16:47,490 he was one of those Love-Cannibal-Clan Amanto that captures and feeds on the people he likes when he gets excited. 233 00:16:48,310 --> 00:16:51,690 L-O-V-E O-tsu-u! 234 00:16:54,820 --> 00:16:58,030 I can't control myself anymore! 235 00:16:59,640 --> 00:17:03,080 And that's why I came to report it to you. 236 00:17:03,080 --> 00:17:05,070 Why're you speaking standard Japanese now? 237 00:17:10,290 --> 00:17:14,630 Chief! Member number 49 has gone berserk! 238 00:17:14,630 --> 00:17:16,080 He was one of us? 239 00:17:16,250 --> 00:17:17,850 I thought he was some kind of inflatable mascot! 240 00:17:18,570 --> 00:17:20,080 Stop it, you bastard! 241 00:17:20,430 --> 00:17:22,390 Otsu! 242 00:17:26,930 --> 00:17:28,560 I'm so hungry. 243 00:17:31,370 --> 00:17:36,600 Otsu. Become one with me...in my stomach. 244 00:17:36,680 --> 00:17:38,470 Oh no, Otsu's in danger! 245 00:17:40,370 --> 00:17:42,200 Let's get out of here quickly, Otsu! 246 00:17:42,200 --> 00:17:44,440 I can't. My legs won't move. What'll I do? 247 00:17:51,980 --> 00:17:53,850 Wh-Who is that?! 248 00:17:53,850 --> 00:17:55,520 Otsu, run away. Quick! 249 00:18:04,460 --> 00:18:07,630 Go! We've got to protect Otsu! 250 00:18:11,630 --> 00:18:13,130 Hang in there! 251 00:18:14,320 --> 00:18:16,180 Hang in there! 252 00:18:19,350 --> 00:18:20,650 Ah, he's awake. 253 00:18:20,650 --> 00:18:23,690 What kind of nut are you? Pulling stunt like that? 254 00:18:23,970 --> 00:18:26,380 Uh...who are you? 255 00:18:26,740 --> 00:18:29,150 Just a fan of yours. 256 00:18:41,810 --> 00:18:42,980 Kagura! 257 00:18:42,980 --> 00:18:46,000 Came to help. Four straight weeks at the top. 258 00:18:46,310 --> 00:18:48,000 What're you doing? 259 00:18:48,000 --> 00:18:51,010 That's what I want to ask you, Dining-kitchen. 260 00:18:52,990 --> 00:18:54,310 Gin! 261 00:18:54,310 --> 00:18:57,950 Stop getting in my way! 262 00:18:57,950 --> 00:19:02,300 It's time you left the building. All the yakiniku you can eat. 263 00:19:10,310 --> 00:19:11,590 Hold it right there! 264 00:19:12,030 --> 00:19:15,770 Otsu, I'll protect you! The Daruma rolls! 265 00:19:30,240 --> 00:19:31,450 That guy... 266 00:19:32,440 --> 00:19:33,660 Hey, old man. 267 00:19:41,580 --> 00:19:43,730 That was all I could find. 268 00:19:44,870 --> 00:19:48,630 It's not quite a million, so you'll really need to talk 'em up. 269 00:19:51,600 --> 00:19:53,160 Bastard. 270 00:19:54,630 --> 00:19:58,610 There's no way she'd remember that promise. 271 00:20:03,860 --> 00:20:07,990 But at this point, does it really matter if she remembers or not? 272 00:20:08,300 --> 00:20:10,530 I'll keep my promise for myself. 273 00:20:18,890 --> 00:20:19,920 Otsu! 274 00:20:21,140 --> 00:20:22,480 Take it all the way to the top. 275 00:20:26,210 --> 00:20:27,460 Um... 276 00:20:28,460 --> 00:20:30,610 next time, bring roses, okay? 277 00:20:32,370 --> 00:20:37,150 Until then, I'll be waiting on the stage, Dad. 278 00:20:45,390 --> 00:20:48,390 Yo. Tearful parting go okay, pops? 279 00:20:48,700 --> 00:20:51,200 Idiot. This ain't a farewell. 280 00:20:52,220 --> 00:20:54,780 I'll come back to see you again for sure. 281 00:20:58,910 --> 00:21:04,240 Everyone! A lot's happened, but let's start over again! Figure-four lock. 282 00:21:04,240 --> 00:21:06,250 Over again! 283 00:21:06,550 --> 00:21:08,500 Okay, please listen. 284 00:21:08,840 --> 00:21:11,930 I dedicate this song to my father. 285 00:21:12,400 --> 00:21:14,610 "Your Father is Bleep-Bleep." 286 00:21:14,610 --> 00:21:17,290 Please listen. Indian Death Lock. 287 00:21:56,620 --> 00:21:58,880 Next time, I'll come with my head held high. 288 00:24:00,070 --> 00:24:05,050 [New Television Program] 289 00:24:00,460 --> 00:24:04,490 In Kabukicho, Japanese hosts are on the decline 290 00:24:04,490 --> 00:24:07,060 due to the emergence of good-looking foreign hosts. 291 00:24:07,370 --> 00:24:12,290 But here are two men sporting their god-given gifts of blonde hair and butt-chin. 292 00:24:12,800 --> 00:24:15,060 The mysterious vagabond, Kintoki Sakata, 293 00:24:15,060 --> 00:24:17,670 and the former No. 1 host, the butt-chinned Shinpachi. 294 00:24:18,270 --> 00:24:20,890 Having gained a female Chinese Mafia boss as a their patron, 295 00:24:20,890 --> 00:24:24,070 the two men knife their way through the corrupt streets at night! 296 00:24:24,740 --> 00:24:27,470 A new show, "Kintama" starts next week! 297 00:24:27,470 --> 00:24:29,680 We're not even doing a show like that! 298 00:24:29,900 --> 00:24:36,530 [Episode 1: "This isn't cosmetic surgery, I was born with a butt-chin."] 299 00:24:36,530 --> 00:24:39,910 [The real next episode trailer as follows. Stay tuned!!] 300 00:24:39,910 --> 00:24:43,830 [Preview] 301 00:24:40,690 --> 00:24:42,760 In Kabukicho, Japanese hosts are... 302 00:24:42,210 --> 00:24:45,330 Gin! Please be serious and tell us about the next episode! 303 00:24:45,330 --> 00:24:47,930 All right. Man, what a pain. 304 00:24:47,930 --> 00:24:53,250 The next episode: "Responsible Owners Should Clean Up After Their Pets." 305 00:24:53,250 --> 00:24:54,570 Clean up after your pet, for Chrissakes! 23125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.