Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,180
The land of the samurai.
2
00:00:03,180 --> 00:00:06,550
There was a time, long ago, when our country was called by that name.
3
00:00:07,220 --> 00:00:11,950
With the arrival of the "Amanto" from outer space
4
00:00:11,950 --> 00:00:15,440
and the Sword Ban twenty years ago, the samurai class fell into decline.
5
00:00:16,230 --> 00:00:19,680
In such hard times, there was one man left with the spirit of the samurai.
6
00:00:20,230 --> 00:00:26,800
His name is Gintoki Sakata, a reckless Jack of All Trades with a sweet tooth.
7
00:00:26,800 --> 00:00:30,910
Due to some rather unexpected events, I, Shinpachi Shimura, ended up working here.
8
00:00:31,610 --> 00:00:35,220
The three of us slice up a corrupt Edo.
9
00:00:35,250 --> 00:00:37,720
Wait, is that really the story?
10
00:02:10,040 --> 00:02:15,990
[Suspected for the bombing, the Odd Jobs gang are under police questioning.]
11
00:02:15,990 --> 00:02:20,050
[By the way this man is the "Boss", and he's holding a glass of brandy.]
12
00:02:31,860 --> 00:02:37,760
["Keep Your Promise Even If It Kills You"]
13
00:02:39,760 --> 00:02:43,370
[Oedo Police Station]
14
00:02:40,910 --> 00:02:43,370
Hey, hey, enough already.
15
00:02:43,900 --> 00:02:45,750
We had nothing to do with it, I'm telling you.
16
00:02:45,750 --> 00:02:47,350
I've told you that a million times.
17
00:02:47,380 --> 00:02:49,680
Some things never change.
18
00:02:49,930 --> 00:02:53,850
It's always the perpetrator who claims he had nothing to do it.
19
00:02:53,850 --> 00:02:55,810
How many times are you going to ask me?
20
00:02:55,810 --> 00:02:58,810
I've explained everything from the very beginning to the very end.
21
00:02:58,990 --> 00:03:02,070
Yeah, yeah. All the guilty ones say that.
22
00:03:02,070 --> 00:03:05,040
"My kid would never do that," or "I don't remember."
23
00:03:05,610 --> 00:03:09,360
You're just as hard to believe as the people who say those things, don't you think?
24
00:03:09,670 --> 00:03:11,710
Come on, confess already.
25
00:03:11,710 --> 00:03:14,000
We're not running a charity here, you know.
26
00:03:14,320 --> 00:03:19,070
Or is it that you guys think you'll get off if you keep holding out on us?
27
00:03:19,070 --> 00:03:21,760
Ain't gonna happen.
28
00:03:23,060 --> 00:03:25,210
I've had enough, you shithead!
29
00:03:25,920 --> 00:03:28,150
We're telling you, we're innocent!
30
00:03:28,150 --> 00:03:31,020
Quit wasting your breath and let us out of here right now!
31
00:03:31,020 --> 00:03:33,140
We have places to go!
32
00:03:35,000 --> 00:03:36,710
Violent Four-Eyes.
33
00:03:36,900 --> 00:03:38,990
Hey, his personality is changing!
34
00:03:41,680 --> 00:03:46,390
I risk my life getting rid of that bomb and they rake me over the coals for three days.
35
00:03:46,390 --> 00:03:47,770
Rotten cops!
36
00:03:47,770 --> 00:03:49,070
I think you've kept us long enough.
37
00:03:49,270 --> 00:03:51,980
Thanks to me, at least we're not on their most wanted list anymore.
38
00:03:51,980 --> 00:03:55,440
But why'd they release us after Shinpachi freaked out like that?
39
00:03:55,720 --> 00:04:00,040
Because they know someone normally docile is more difficult to deal with when they crack under the pressure.
40
00:04:00,210 --> 00:04:02,090
They piss me off.
41
00:04:02,090 --> 00:04:03,770
So piss on them.
42
00:04:03,770 --> 00:04:05,930
Okay, I'll puke on 'em.
43
00:04:05,930 --> 00:04:09,340
Stop that! This is TV! Control yourselves!
44
00:04:09,340 --> 00:04:12,530
There'll be no end to the number of times I'll be arrested if I hang around you guys.
45
00:04:12,770 --> 00:04:14,370
I'm going on home!
46
00:04:15,250 --> 00:04:17,650
Don't get lost on the way home, you morons!
47
00:04:18,040 --> 00:04:21,620
Hey, hey, we can't have an anime without a straight man.
48
00:04:22,210 --> 00:04:23,350
I don't have a choice then.
49
00:04:23,350 --> 00:04:24,950
I'll be the straight man this week.
50
00:04:25,950 --> 00:04:28,300
You...watch where you're puking!
51
00:04:28,300 --> 00:04:29,210
Whadda stench!
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,210
Whadda stench!
53
00:04:36,740 --> 00:04:38,080
Hey...
54
00:04:38,080 --> 00:04:40,420
Stop him! He's an escaped convict.
55
00:04:40,420 --> 00:04:41,330
Phew!
56
00:04:41,330 --> 00:04:42,630
Yes?
57
00:04:45,350 --> 00:04:46,600
Stand back!
58
00:04:46,600 --> 00:04:48,730
Don't you care what happens to barf babe here?
59
00:04:48,730 --> 00:04:49,590
You scum!
60
00:04:50,100 --> 00:04:51,530
Just for today, I'm...
61
00:04:51,840 --> 00:04:53,870
Hey you, with the naturally wavy hair.
62
00:04:54,170 --> 00:04:55,720
Can you drive a car?
63
00:04:55,920 --> 00:04:56,930
Yeah.
64
00:04:57,530 --> 00:05:01,100
Damn it! Do you think you can get away with defying the law?!
65
00:05:02,670 --> 00:05:04,400
He's got me!
66
00:05:04,400 --> 00:05:05,580
I'm scared.
67
00:05:06,040 --> 00:05:08,500
I have no choice but to do as he says.
68
00:05:09,230 --> 00:05:10,740
Come on, come on, outta my way.
69
00:05:23,000 --> 00:05:25,540
After him! Don't let him get away!
70
00:05:30,790 --> 00:05:33,550
Well, that was exhilarating.
71
00:05:33,930 --> 00:05:36,880
But do you really think you can get away with this?
72
00:05:37,050 --> 00:05:38,480
Never mind. Just turn right.
73
00:05:38,980 --> 00:05:44,240
These days, escaping from prison is tougher than winning the lottery.
74
00:05:46,850 --> 00:05:48,940
I have no intention of getting away for good.
75
00:05:49,200 --> 00:05:54,400
Just for today. I'll be happy if I can be free for just one day today.
76
00:06:00,270 --> 00:06:03,550
Today, is a special day.
77
00:06:04,420 --> 00:06:06,040
A special day, eh?
78
00:06:06,290 --> 00:06:09,320
If you're captured immediately after breaking out of prison,
79
00:06:09,320 --> 00:06:12,150
it'll be a special day you'll never forget for the rest of your life.
80
00:06:15,020 --> 00:06:18,620
Step on it! I can't get caught now!
81
00:06:18,790 --> 00:06:21,220
As you wish. Boost!
82
00:06:33,770 --> 00:06:37,180
I'm a new teahouse maid, sir.
83
00:06:37,500 --> 00:06:38,730
So cute.
84
00:06:41,880 --> 00:06:43,610
Move, move, move!
85
00:06:45,900 --> 00:06:49,270
Pull over, damn it. You can't get away!
86
00:06:49,270 --> 00:06:50,940
Can't get away, you say?
87
00:06:50,940 --> 00:06:54,110
When you say that, it makes me want to prove you wrong!
88
00:06:56,840 --> 00:06:59,550
The suspect is heading for the Terminal Tower.
89
00:06:59,550 --> 00:07:01,780
Request a block at Moe Moe intersection.
90
00:07:02,000 --> 00:07:03,430
Ten-four.
91
00:07:08,380 --> 00:07:09,780
The road, it's...
92
00:07:09,780 --> 00:07:10,740
We're not done yet.
93
00:07:21,540 --> 00:07:24,000
Here goes...
94
00:07:24,000 --> 00:07:25,500
Go!
95
00:07:32,600 --> 00:07:33,810
We did it!
96
00:08:09,260 --> 00:08:10,600
We did it!
97
00:08:15,620 --> 00:08:17,200
Crap! A stroller!
98
00:08:26,370 --> 00:08:27,140
Pa.
99
00:08:27,140 --> 00:08:30,450
My son and I walk a path of darkness and evil.
100
00:08:30,450 --> 00:08:33,100
We are in a hurry, so allow us our leave.
101
00:08:34,310 --> 00:08:38,940
Damned wolf. Doesn't he know cars can't stop so quickly?
102
00:08:39,820 --> 00:08:41,200
There they are!
103
00:08:43,670 --> 00:08:44,990
Damn it!
104
00:08:44,990 --> 00:08:46,400
Hey, Pops.
105
00:08:46,540 --> 00:08:47,910
This way!
106
00:08:49,470 --> 00:08:51,770
Damn. Where'd they go?
107
00:08:51,770 --> 00:08:54,130
Find them! They couldn't have gone far.
108
00:09:00,630 --> 00:09:02,790
Hey, come on, wake up!
109
00:09:03,920 --> 00:09:04,910
It stinks!
110
00:09:05,790 --> 00:09:07,660
Why're you helping me?
111
00:09:08,540 --> 00:09:09,730
I'm not sure.
112
00:09:10,100 --> 00:09:14,620
It doesn't make sense. Now you're all wrapped up in this mess. And yet...
113
00:09:14,620 --> 00:09:17,820
Well, yeah, but part of it is that I hate the police.
114
00:09:18,460 --> 00:09:20,570
Maybe I just want to see you through
115
00:09:22,140 --> 00:09:24,320
your special day.
116
00:09:28,160 --> 00:09:30,820
We're almost there. Let's hurry!
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,080
Right!
118
00:09:32,080 --> 00:09:34,040
Everybody...
119
00:09:36,030 --> 00:09:40,640
Thank you all for coming to my pooformance!
120
00:09:40,640 --> 00:09:43,090
Pooformance!
121
00:09:43,090 --> 00:09:47,630
Today, forget about your worldly cares, and just have fun, okay, necromancer!
122
00:09:47,630 --> 00:09:49,930
Necromancer!
123
00:09:49,930 --> 00:09:51,550
Okay, for my first song,
124
00:09:51,550 --> 00:09:53,450
"Your Father is Bleep-Bleep".
125
00:09:53,450 --> 00:09:55,730
Please enjoy!
126
00:10:08,770 --> 00:10:10,720
What the hell...is this?
127
00:10:10,720 --> 00:10:14,940
It's the first live performance by today's up-and-coming pop idol, Tsu Terakado.
128
00:10:15,100 --> 00:10:19,180
You jerk. Is this your idea of life?!
129
00:10:19,180 --> 00:10:20,820
You broke out of from prison for a pop idol?!
130
00:10:21,240 --> 00:10:25,230
You'd ruin your entire life for a moment's pleasure?
131
00:10:25,230 --> 00:10:28,110
That's the kind of the mentality that got you thrown in jail, you fool!
132
00:10:29,120 --> 00:10:32,350
It's precisely because I ruined my entire life for a moment's pleasure
133
00:10:32,350 --> 00:10:37,640
that I realize this an important moment that I can't miss.
134
00:10:37,640 --> 00:10:43,020
So come on, let's have fun! L-O-V-E O-tsu-u!
135
00:10:43,020 --> 00:10:44,670
L-O-V-E!
136
00:10:44,670 --> 00:10:47,490
I can't take any more. We're going home, Kagura.
137
00:10:47,490 --> 00:10:50,530
Aww, I wanna stay for more... son of whore.
138
00:10:50,530 --> 00:10:51,990
Don't let it influence you.
139
00:10:54,110 --> 00:10:56,480
This is like a cult.
140
00:10:57,630 --> 00:11:00,860
The air is rank with human stank.
141
00:11:02,230 --> 00:11:05,780
L-O-V-E O-tsu-u.
142
00:11:05,780 --> 00:11:07,780
Louder!
143
00:11:07,780 --> 00:11:08,510
Okay!
144
00:11:08,510 --> 00:11:12,450
L-O-V-E O-tsu-u.
145
00:11:12,450 --> 00:11:15,800
Hey, pay attention! Shout it out.
146
00:11:15,800 --> 00:11:17,450
Sorry, Chief!
147
00:11:17,450 --> 00:11:20,360
Hey, since when did you become their captain?
148
00:11:20,360 --> 00:11:23,300
I've been a captain of Otsu's fan club from the day I was born.
149
00:11:23,360 --> 00:11:26,310
Gyahh! Why're you here, Gin?
150
00:11:26,490 --> 00:11:27,920
That's what I'd like to know.
151
00:11:28,310 --> 00:11:31,520
You go for this teeny-bopper crap, too?
152
00:11:31,750 --> 00:11:34,310
How am I going to explain this to your sister?
153
00:11:34,630 --> 00:11:38,490
I can do whatever I like! I'm not a little kid!
154
00:11:38,490 --> 00:11:39,740
You there.
155
00:11:40,560 --> 00:11:43,010
Please don't leave your seat during the performance.
156
00:11:43,340 --> 00:11:46,040
You're spoiling it for the rest of the audience.
157
00:11:46,640 --> 00:11:50,270
Sorry, Ms. Manager. I'll throw him out.
158
00:11:50,270 --> 00:11:53,240
Oh, you're from the fan club? No problem, then.
159
00:11:53,560 --> 00:11:58,160
Today is her first live show, so we have to make sure it's a success.
160
00:11:58,160 --> 00:12:01,510
L-O-V-E O-tsu-u.
161
00:12:01,510 --> 00:12:04,830
L-O-V-E O-tsu-u.
162
00:12:04,830 --> 00:12:06,000
You.
163
00:12:06,000 --> 00:12:07,260
We do-do!
164
00:12:20,020 --> 00:12:25,930
Everyone says it,
165
00:12:25,930 --> 00:12:30,900
but when the time comes, I just can't say it.
166
00:12:30,900 --> 00:12:35,610
Bleep-bleep! Bleep-bleep!
167
00:12:34,330 --> 00:12:37,030
Otsu Terakado's second single.
168
00:12:39,370 --> 00:12:42,440
" Your Father is Bleep-Bleep," in stores soon!
169
00:12:42,970 --> 00:12:45,500
If you don't buy it, I'll rip off your mole.
170
00:12:54,170 --> 00:12:55,540
I see.
171
00:12:55,890 --> 00:12:59,490
So you're Otsu's manager.
172
00:13:00,100 --> 00:13:03,990
The two of you, mother and daughter, made it this far.
173
00:13:03,990 --> 00:13:04,950
Impressive.
174
00:13:05,200 --> 00:13:07,710
Hearing that from you doesn't make me happy.
175
00:13:09,280 --> 00:13:12,440
I'm surprised you have the nerve to show your face after all this time.
176
00:13:12,860 --> 00:13:18,200
Aren't you still supposed to be in jail? Why are you even here?
177
00:13:20,710 --> 00:13:22,070
I've had it with you.
178
00:13:22,330 --> 00:13:25,560
I can see you haven't changed a bit.
179
00:13:26,910 --> 00:13:30,150
You live your life however you please,
180
00:13:30,150 --> 00:13:34,910
but do you ever think about the people who suffer for it? Like your daughter and me?
181
00:13:36,690 --> 00:13:41,370
For no other reason than being your daughter, Otsu's had to endure so much.
182
00:13:44,550 --> 00:13:49,350
Otsu, what's the key selling point of your second single, " Your Father is Bleep-Bleep"?
183
00:13:49,590 --> 00:13:53,490
I'd say it's the hidden meaning behind the "bleep-bleep."
184
00:13:53,680 --> 00:13:58,110
I'd be happy if you could appreciate its more mature implications.
185
00:13:58,400 --> 00:14:01,010
Tomorrow is your first solo concert, right?
186
00:14:01,230 --> 00:14:02,410
How're you feeling about that?
187
00:14:02,660 --> 00:14:04,640
I'll do my very best!
188
00:14:04,900 --> 00:14:08,700
Come to think of it, Otsu, your mother is your manager, isn't she?
189
00:14:08,700 --> 00:14:09,580
Yes.
190
00:14:09,580 --> 00:14:12,150
What does your father have to say about your concert?
191
00:14:13,000 --> 00:14:14,340
My father...
192
00:14:15,040 --> 00:14:18,860
Her father died. Thirteen years ago.
193
00:14:19,130 --> 00:14:21,240
Is that true, Otsu?
194
00:14:26,320 --> 00:14:30,730
It's your fault for making Otsu suffer like that.
195
00:14:31,900 --> 00:14:36,320
Just go away, please. And never come back.
196
00:14:38,040 --> 00:14:41,520
Don't force her to relive painful memories like
197
00:14:42,750 --> 00:14:44,950
the fact that her father is a murderer.
198
00:14:56,030 --> 00:14:57,190
Stick of gum?
199
00:14:57,970 --> 00:15:00,130
Why would I want a kiddy thing like that?
200
00:15:00,580 --> 00:15:04,500
The secret to enjoying life is to hold on to the kid inside you.
201
00:15:05,410 --> 00:15:09,320
Well, busting out of jail just to see your daughter's big moment on stage
202
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
is something you can't do unless you're a childish idiot.
203
00:15:11,750 --> 00:15:13,760
That's not how it is, dumbass!
204
00:15:14,510 --> 00:15:17,950
I made a promise to her a long time ago.
205
00:15:18,400 --> 00:15:23,210
I want to be an idol ~ La-la-la-la...
206
00:15:23,990 --> 00:15:28,540
You must be my kid! A voice that awful has gotta be hereditary.
207
00:15:29,190 --> 00:15:30,650
Just you wait.
208
00:15:30,650 --> 00:15:33,930
I'll practice and get better, and then one day I'll be an idol singer.
209
00:15:33,930 --> 00:15:35,910
If you can become a professional singer,
210
00:15:35,910 --> 00:15:38,330
then there's even hope for the crickets.
211
00:15:38,330 --> 00:15:39,600
Shut up, you meanie!
212
00:15:39,600 --> 00:15:41,680
If I say I'll be an idol singer, then I will, I'm telling ya!
213
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
How 'bout that!
214
00:15:43,120 --> 00:15:49,830
Well, listen, if you ever go pro...I'll bring a million roses to your first concert.
215
00:15:49,830 --> 00:15:50,890
You absolutely mean that?
216
00:15:51,440 --> 00:15:53,680
Yeah, I promise.
217
00:15:58,070 --> 00:16:00,240
She's forgotten by now, I'm sure.
218
00:16:00,240 --> 00:16:02,170
That was thirteen years ago.
219
00:16:02,790 --> 00:16:05,070
Even if she still remembered, she wouldn't want to.
220
00:16:05,330 --> 00:16:08,830
Not when she knows her pop's a killer.
221
00:16:09,080 --> 00:16:13,130
No telling how much she's suffered because of me.
222
00:16:13,340 --> 00:16:15,390
She probably doesn't even want to see my face.
223
00:16:17,430 --> 00:16:21,140
I'm going back. Besides, I forgot to buy the roses.
224
00:16:23,550 --> 00:16:25,400
Sorry for all the trouble.
225
00:16:25,400 --> 00:16:26,860
Gin!
226
00:16:27,560 --> 00:16:28,670
What's up?
227
00:16:28,840 --> 00:16:33,500
Some guest went kablooey and freaked!
228
00:16:33,500 --> 00:16:34,980
Speak normally.
229
00:16:34,980 --> 00:16:36,210
I can't understand a word you're saying.
230
00:16:36,210 --> 00:16:40,460
In the concert hall. You see, there was an Amanto.
231
00:16:40,460 --> 00:16:41,990
And to make things worse,
232
00:16:41,990 --> 00:16:47,490
he was one of those Love-Cannibal-Clan Amanto that captures and feeds on the people he likes when he gets excited.
233
00:16:48,310 --> 00:16:51,690
L-O-V-E O-tsu-u!
234
00:16:54,820 --> 00:16:58,030
I can't control myself anymore!
235
00:16:59,640 --> 00:17:03,080
And that's why I came to report it to you.
236
00:17:03,080 --> 00:17:05,070
Why're you speaking standard Japanese now?
237
00:17:10,290 --> 00:17:14,630
Chief! Member number 49 has gone berserk!
238
00:17:14,630 --> 00:17:16,080
He was one of us?
239
00:17:16,250 --> 00:17:17,850
I thought he was some kind of inflatable mascot!
240
00:17:18,570 --> 00:17:20,080
Stop it, you bastard!
241
00:17:20,430 --> 00:17:22,390
Otsu!
242
00:17:26,930 --> 00:17:28,560
I'm so hungry.
243
00:17:31,370 --> 00:17:36,600
Otsu. Become one with me...in my stomach.
244
00:17:36,680 --> 00:17:38,470
Oh no, Otsu's in danger!
245
00:17:40,370 --> 00:17:42,200
Let's get out of here quickly, Otsu!
246
00:17:42,200 --> 00:17:44,440
I can't. My legs won't move. What'll I do?
247
00:17:51,980 --> 00:17:53,850
Wh-Who is that?!
248
00:17:53,850 --> 00:17:55,520
Otsu, run away. Quick!
249
00:18:04,460 --> 00:18:07,630
Go! We've got to protect Otsu!
250
00:18:11,630 --> 00:18:13,130
Hang in there!
251
00:18:14,320 --> 00:18:16,180
Hang in there!
252
00:18:19,350 --> 00:18:20,650
Ah, he's awake.
253
00:18:20,650 --> 00:18:23,690
What kind of nut are you? Pulling stunt like that?
254
00:18:23,970 --> 00:18:26,380
Uh...who are you?
255
00:18:26,740 --> 00:18:29,150
Just a fan of yours.
256
00:18:41,810 --> 00:18:42,980
Kagura!
257
00:18:42,980 --> 00:18:46,000
Came to help. Four straight weeks at the top.
258
00:18:46,310 --> 00:18:48,000
What're you doing?
259
00:18:48,000 --> 00:18:51,010
That's what I want to ask you, Dining-kitchen.
260
00:18:52,990 --> 00:18:54,310
Gin!
261
00:18:54,310 --> 00:18:57,950
Stop getting in my way!
262
00:18:57,950 --> 00:19:02,300
It's time you left the building. All the yakiniku you can eat.
263
00:19:10,310 --> 00:19:11,590
Hold it right there!
264
00:19:12,030 --> 00:19:15,770
Otsu, I'll protect you! The Daruma rolls!
265
00:19:30,240 --> 00:19:31,450
That guy...
266
00:19:32,440 --> 00:19:33,660
Hey, old man.
267
00:19:41,580 --> 00:19:43,730
That was all I could find.
268
00:19:44,870 --> 00:19:48,630
It's not quite a million, so you'll really need to talk 'em up.
269
00:19:51,600 --> 00:19:53,160
Bastard.
270
00:19:54,630 --> 00:19:58,610
There's no way she'd remember that promise.
271
00:20:03,860 --> 00:20:07,990
But at this point, does it really matter if she remembers or not?
272
00:20:08,300 --> 00:20:10,530
I'll keep my promise for myself.
273
00:20:18,890 --> 00:20:19,920
Otsu!
274
00:20:21,140 --> 00:20:22,480
Take it all the way to the top.
275
00:20:26,210 --> 00:20:27,460
Um...
276
00:20:28,460 --> 00:20:30,610
next time, bring roses, okay?
277
00:20:32,370 --> 00:20:37,150
Until then, I'll be waiting on the stage, Dad.
278
00:20:45,390 --> 00:20:48,390
Yo. Tearful parting go okay, pops?
279
00:20:48,700 --> 00:20:51,200
Idiot. This ain't a farewell.
280
00:20:52,220 --> 00:20:54,780
I'll come back to see you again for sure.
281
00:20:58,910 --> 00:21:04,240
Everyone! A lot's happened, but let's start over again! Figure-four lock.
282
00:21:04,240 --> 00:21:06,250
Over again!
283
00:21:06,550 --> 00:21:08,500
Okay, please listen.
284
00:21:08,840 --> 00:21:11,930
I dedicate this song to my father.
285
00:21:12,400 --> 00:21:14,610
"Your Father is Bleep-Bleep."
286
00:21:14,610 --> 00:21:17,290
Please listen. Indian Death Lock.
287
00:21:56,620 --> 00:21:58,880
Next time, I'll come with my head held high.
288
00:24:00,070 --> 00:24:05,050
[New Television Program]
289
00:24:00,460 --> 00:24:04,490
In Kabukicho, Japanese hosts are on the decline
290
00:24:04,490 --> 00:24:07,060
due to the emergence of good-looking foreign hosts.
291
00:24:07,370 --> 00:24:12,290
But here are two men sporting their god-given gifts of blonde hair and butt-chin.
292
00:24:12,800 --> 00:24:15,060
The mysterious vagabond, Kintoki Sakata,
293
00:24:15,060 --> 00:24:17,670
and the former No. 1 host, the butt-chinned Shinpachi.
294
00:24:18,270 --> 00:24:20,890
Having gained a female Chinese Mafia boss as a their patron,
295
00:24:20,890 --> 00:24:24,070
the two men knife their way through the corrupt streets at night!
296
00:24:24,740 --> 00:24:27,470
A new show, "Kintama" starts next week!
297
00:24:27,470 --> 00:24:29,680
We're not even doing a show like that!
298
00:24:29,900 --> 00:24:36,530
[Episode 1: "This isn't cosmetic surgery, I was born with a butt-chin."]
299
00:24:36,530 --> 00:24:39,910
[The real next episode trailer as follows. Stay tuned!!]
300
00:24:39,910 --> 00:24:43,830
[Preview]
301
00:24:40,690 --> 00:24:42,760
In Kabukicho, Japanese hosts are...
302
00:24:42,210 --> 00:24:45,330
Gin! Please be serious and tell us about the next episode!
303
00:24:45,330 --> 00:24:47,930
All right. Man, what a pain.
304
00:24:47,930 --> 00:24:53,250
The next episode: "Responsible Owners Should Clean Up After Their Pets."
305
00:24:53,250 --> 00:24:54,570
Clean up after your pet, for Chrissakes!
23125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.