All language subtitles for [Anime Time] Gintama - 004_English_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:02,930 The land of the samurai. 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,550 There was a time, long ago, when our country was called by that name. 3 00:00:07,100 --> 00:00:10,230 With the arrival of the "Amanto" from outer space 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,960 and the Sword Ban twenty years ago, 5 00:00:12,990 --> 00:00:15,280 the samurai class fell into decline. 6 00:00:15,980 --> 00:00:19,160 In such hard times, there was one man left with the spirit of the samurai. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,800 His name is Gintoki Sakata, 8 00:00:22,290 --> 00:00:25,400 a reckless Jack of All Trades with a sweet tooth. 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,870 Due to some rather unexpected events, I, Shinpachi Shimura, ended up working here. 10 00:00:29,910 --> 00:00:32,140 What sort of soul does this guy have? 11 00:00:32,830 --> 00:00:38,430 It's very difficult to tell. I think it's dim but it's definitely shining. 12 00:02:22,080 --> 00:02:24,520 Hey! Gintoki! 13 00:02:24,880 --> 00:02:29,120 Stop making excuses and pay off your entire rent! 14 00:02:29,120 --> 00:02:33,620 I fixed your VCR, remember? That oughta be enough to square us! 15 00:02:33,210 --> 00:02:42,070 [Odd Jobs Gin] 16 00:02:33,210 --> 00:02:42,070 [Otose Snack House] 17 00:02:33,620 --> 00:02:36,540 Not even close! You owe me for five months! 18 00:02:36,540 --> 00:02:40,220 And the VCR broke again, so I missed an episode of Onihei Crime Story! 19 00:02:40,220 --> 00:02:41,710 You idiot, don't give up. 20 00:02:41,710 --> 00:02:43,310 They'll show it again! 21 00:02:43,560 --> 00:02:48,090 Just shut your yap and give me the rent like I asked, you naturally wavy-haired oaf! 22 00:02:48,090 --> 00:02:49,280 What?! 23 00:02:49,280 --> 00:02:51,720 You don't understand the suffering that people with naturally wavy hair have to go through! 24 00:02:51,720 --> 00:02:53,510 How would I know, moron?! 25 00:02:53,510 --> 00:02:55,090 If you don't have any money, 26 00:02:54,370 --> 00:02:56,020 They're at it again? 27 00:02:55,090 --> 00:02:58,070 then sell your liver or the family jewels or something, you loser! 28 00:02:56,980 --> 00:03:00,220 I wonder if it's a good idea to continue to following this man... 29 00:02:58,070 --> 00:03:00,590 Shut up about the rent, you dirty old hag! 30 00:03:00,590 --> 00:03:03,830 You're borrowing money from this dirty old hag. So what does that make you?! 31 00:03:01,330 --> 00:03:03,130 Hold on, you two. Cut it out... 32 00:03:19,480 --> 00:03:20,950 It's been worrying me lately. 33 00:03:20,950 --> 00:03:26,950 ["Watch Out! Weekly Shonen JUMP Sometimes Comes Out on Saturdays!"] 34 00:03:36,720 --> 00:03:42,320 Hey, Inoue, you've been pretty bold lately, haven't you? 35 00:03:42,870 --> 00:03:49,930 Well, I'd like to be bolder, but there are a lot of noisy folks... 36 00:03:50,620 --> 00:03:57,520 Listen. I've got something for you if you slack off on your responsibilities. 37 00:03:57,900 --> 00:04:01,390 Hold back a little. I'm warning you. 38 00:04:01,710 --> 00:04:06,640 I don't understand. What exactly are you saying you got for me? 39 00:04:06,920 --> 00:04:10,530 Know your place, you punch-premed bastard. 40 00:04:10,530 --> 00:04:13,630 Do you know what kind of situation you're in? 41 00:04:14,030 --> 00:04:18,270 I don't expect someone with a crew-cut to know the joys of a punch-perm. 42 00:04:18,740 --> 00:04:22,520 You dopes with the crew cuts should walk on the side of the road. 43 00:04:22,520 --> 00:04:24,550 Then maybe you wouldn't get hurt! 44 00:04:26,260 --> 00:04:29,910 You bastard! You got a problem with crew-cuts?! 45 00:04:29,910 --> 00:04:32,190 Take care of it, master. 46 00:04:38,100 --> 00:04:40,800 You're all dead. 47 00:05:00,260 --> 00:05:04,180 What they did was pretty bold. 48 00:05:04,180 --> 00:05:05,450 Yeah. 49 00:05:05,680 --> 00:05:08,330 I don't care what happens to a bunch of hoods. 50 00:05:09,440 --> 00:05:12,110 But I wonder who crushed them like that. 51 00:05:21,050 --> 00:05:24,720 Oh crap! JUMP comes out today! 52 00:05:25,090 --> 00:05:27,720 I forgot, this week JUMP comes out on Saturday. 53 00:05:28,090 --> 00:05:29,140 Should we turn back?! 54 00:05:29,140 --> 00:05:32,180 No, forget it. We've already got the groceries to make sukiyaki. 55 00:05:32,550 --> 00:05:36,150 This might be a good chance to give it up. 56 00:05:36,400 --> 00:05:38,690 Reading JUMP at my age... 57 00:05:41,810 --> 00:05:44,810 But men are always boys at heart until they die. 58 00:05:44,810 --> 00:05:48,490 Please keep your embarrassing emotional problems to yourself, okay? 59 00:05:48,490 --> 00:05:48,990 Look out! 60 00:05:58,870 --> 00:06:01,870 You hit her! What're you gonna do about this! 61 00:06:01,870 --> 00:06:03,410 You weren't even looking. 62 00:06:03,410 --> 00:06:05,330 D-D-Don't get worked up. 63 00:06:05,330 --> 00:06:07,890 Ch-Ch-Chill out and help me find a t-t-t-t-time-time machine. 64 00:06:07,890 --> 00:06:09,410 You chill out! 65 00:06:09,450 --> 00:06:11,950 It should be okay, you know. 66 00:06:11,950 --> 00:06:16,420 Wake up TV's astrology segment said I'd be lucky this weekend. 67 00:06:16,680 --> 00:06:19,690 I'm sure that she's miraculously unharmed. 68 00:06:20,200 --> 00:06:21,960 Hey, young lady... 69 00:06:23,780 --> 00:06:25,830 Freakin' Wake-up TV! 70 00:06:25,870 --> 00:06:28,820 Liars! I'm never gonna watch your stupid show again. Damn it! 71 00:06:28,820 --> 00:06:31,750 But the weather lady sure is pretty hot. 72 00:06:31,750 --> 00:06:33,270 Hey, how is she? 73 00:06:34,270 --> 00:06:36,190 Not even twitching. 74 00:06:36,190 --> 00:06:38,940 Crap! Gotta get her to a doctor. 75 00:06:42,660 --> 00:06:44,320 Hey, what?! 76 00:07:14,350 --> 00:07:16,180 You guys stupid or what? 77 00:07:16,180 --> 00:07:18,980 I'm not going to die just from getting hit by scooter! 78 00:07:19,530 --> 00:07:21,950 This scar's from getting shot by those guys. 79 00:07:21,950 --> 00:07:22,890 Already closed up...see. 80 00:07:23,170 --> 00:07:26,250 What, do you eat glue with your meals or something? 81 00:07:26,560 --> 00:07:29,890 Whatever. You seem all right, so we'll be on our way. 82 00:07:30,320 --> 00:07:31,500 Get well soon. 83 00:07:34,690 --> 00:07:37,780 Huh? Shinpachi, did you put on some weight?! 84 00:07:37,780 --> 00:07:40,980 How could a grown-up abandon a girl who's being hunted by the yakuza? 85 00:07:41,340 --> 00:07:44,510 Because, I'm still a boy at heart. 86 00:07:44,990 --> 00:07:49,390 Besides, in this country we don't call people who can stop a scooter with one hand "girls". 87 00:07:49,710 --> 00:07:51,510 We call them mountain gorillas. 88 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Hey! There they are! 89 00:07:53,840 --> 00:07:54,630 Over heeeere--! 90 00:07:56,290 --> 00:07:57,120 This is bad! 91 00:07:57,470 --> 00:07:59,420 Hold on! Who are they?! 92 00:07:59,420 --> 00:08:00,520 Demented Yakuza? 93 00:08:00,520 --> 00:08:01,490 What? "Fermented"? 94 00:08:03,060 --> 00:08:04,300 Wait! 95 00:08:08,990 --> 00:08:13,460 Hey! Who are you?! What did you do with your super strength? 96 00:08:14,230 --> 00:08:15,310 I... 97 00:08:17,090 --> 00:08:20,610 I came here from a distant planet. 98 00:08:20,610 --> 00:08:22,880 I heard that I could make money if I came to Edo. 99 00:08:24,150 --> 00:08:26,460 My family is real poor. 100 00:08:27,270 --> 00:08:31,890 [Rustle] 101 00:08:27,910 --> 00:08:29,790 Furikake seasoning on rice, three meals a day. 102 00:08:31,930 --> 00:08:35,390 I'd like to at least be able to eat raw egg and soy sauce on rice three meals a day. 103 00:08:35,390 --> 00:08:37,640 That's not much better. 104 00:08:37,640 --> 00:08:38,800 That's when 105 00:08:39,760 --> 00:08:41,290 they made me an offer. 106 00:08:43,570 --> 00:08:46,290 [Chazuke] 107 00:08:47,460 --> 00:08:50,070 Care to change your life with mine? 108 00:08:51,120 --> 00:08:54,500 If you do, you'll get sake chazuke three times a day. 109 00:08:56,650 --> 00:08:58,900 I heard that and jumped on it. 110 00:08:58,900 --> 00:09:02,110 Why?! Shouldn't you eat three different kinds of meals a day? 111 00:09:05,880 --> 00:09:09,390 I'm sturdy compared to earthlings. 112 00:09:09,870 --> 00:09:11,740 I took their offer. 113 00:09:12,170 --> 00:09:15,400 I ate sake chazuke every day. I was so happy. 114 00:09:17,570 --> 00:09:21,310 [Soba Shop] 115 00:09:17,570 --> 00:09:21,310 [Soba] 116 00:09:23,130 --> 00:09:26,180 But lately, my jobs went up the escalator. 117 00:09:26,180 --> 00:09:27,530 You mean "escalated." 118 00:09:27,990 --> 00:09:32,070 Finally, they told me to get someone's silver balls. 119 00:09:32,070 --> 00:09:34,900 Not "silver balls," just "balls." 120 00:09:36,200 --> 00:09:39,950 I can't take it anymore. Edo is a very scary place. 121 00:09:39,950 --> 00:09:41,060 I want to go home. 122 00:09:41,950 --> 00:09:43,370 Boy, are you dumb. 123 00:09:44,260 --> 00:09:49,800 In this country, you can't trust guys with perms and girls in red. 124 00:09:50,360 --> 00:09:54,760 You got yourself into that world. You need to get yourself out. 125 00:09:56,170 --> 00:09:57,520 Hey, wait. 126 00:09:57,520 --> 00:09:59,360 I wonder if JUMP is still on sale. 127 00:10:03,950 --> 00:10:05,990 It's all right. Things will work out. 128 00:10:07,790 --> 00:10:09,260 You want to go home, don't you? 129 00:10:09,630 --> 00:10:11,380 I'll help you. 130 00:10:11,930 --> 00:10:12,830 You? 131 00:10:13,350 --> 00:10:15,940 I may not look it, but I'm a jack-of-all-trades. 132 00:10:15,940 --> 00:10:17,460 I'm used to situations like this. 133 00:10:18,240 --> 00:10:19,230 A jack-of-all-trades? 134 00:10:19,640 --> 00:10:23,770 I'll do anything you ask. Simply put, I'm a handyman. 135 00:10:27,330 --> 00:10:30,950 If you want to leave Earth, you first have to go to a terminal. 136 00:10:30,950 --> 00:10:32,330 So, let's go! 137 00:10:34,120 --> 00:10:39,120 You guys idiots or what?! How can it be so hard bringing back one girl?! 138 00:10:39,600 --> 00:10:41,680 You call yourselves gangsters? 139 00:10:41,680 --> 00:10:44,430 Do you think that's fitting for someone with a perm?! 140 00:10:44,430 --> 00:10:48,050 But Boss, we're up against a Yato. 141 00:10:48,050 --> 00:10:50,260 Even all of us together are no match for... 142 00:10:51,530 --> 00:10:53,630 What are you, retarded?! 143 00:10:53,630 --> 00:10:55,160 That's why we need her! 144 00:10:55,160 --> 00:11:00,750 If we use that monster girl, the Punch Perm Mob can become number one! 145 00:11:04,300 --> 00:11:08,440 She either works for me or she's dead to me. 146 00:11:10,840 --> 00:11:11,860 Kill her. 147 00:11:12,540 --> 00:11:15,750 She'll become a serious threat if she joins a different gang. 148 00:11:16,070 --> 00:11:19,580 It's better to get rid of large useless tools. 149 00:11:27,300 --> 00:11:28,650 Ready? Let's go! 150 00:11:32,950 --> 00:11:34,110 Hey, there she is! 151 00:11:34,110 --> 00:11:35,050 Over there! 152 00:11:35,520 --> 00:11:37,470 They're quick! They found us really fast! 153 00:11:38,210 --> 00:11:41,830 You're a useless four-eyes. That's why I said I wanted a helicopter. 154 00:11:42,200 --> 00:11:43,510 A helicopter?! 155 00:11:43,510 --> 00:11:47,220 You're the one who said that we could outsmart them by going in the front! 156 00:11:50,990 --> 00:11:52,460 Wait! 157 00:11:53,400 --> 00:11:56,030 Umm... Do you have JUMP? 158 00:11:56,350 --> 00:11:57,690 We sold out. 159 00:11:58,500 --> 00:12:00,460 I see... 160 00:12:00,360 --> 00:12:04,000 [Matsuya] 161 00:12:04,440 --> 00:12:07,020 Do you finally feel like using a helicopter? 162 00:12:07,020 --> 00:12:09,080 Well, we don't have that kind of money. 163 00:12:10,870 --> 00:12:13,500 Ah! You weren't kidding. 164 00:12:13,500 --> 00:12:15,480 Hey, over here! 165 00:12:26,820 --> 00:12:29,220 [Oedo Bookstore] 166 00:12:26,820 --> 00:12:29,220 [Newest Issues] 167 00:12:29,190 --> 00:12:30,960 Excuse me, do you have JUMP? 168 00:12:31,290 --> 00:12:33,410 I have Akamaru. 169 00:12:33,760 --> 00:12:35,580 Akamaru JUMP? 170 00:12:41,570 --> 00:12:42,610 This stinks! 171 00:12:43,050 --> 00:12:45,470 Now's not the time for that. Deal with it! 172 00:12:45,820 --> 00:12:46,930 This is bad! 173 00:12:47,190 --> 00:12:48,310 This stinks! 174 00:12:49,510 --> 00:12:50,660 JUMP... 175 00:12:54,080 --> 00:12:57,210 [Oedo Mart] 176 00:12:54,440 --> 00:12:57,290 JUMP...JUMP...J-J-J... 177 00:13:01,160 --> 00:13:02,470 JUMP... 178 00:13:06,890 --> 00:13:08,410 JUMP! 179 00:13:10,500 --> 00:13:13,500 Lucky me. 180 00:13:20,430 --> 00:13:25,090 They really are persistent. How long do they plan on following us? 181 00:13:25,090 --> 00:13:30,390 How did you plan on helping me when you can't even get a helicopter? 182 00:13:30,390 --> 00:13:33,780 That's impossible. Even an RC helicopter would be impossible. 183 00:13:33,780 --> 00:13:37,780 Don't make excuses. Get us a helicopter, you good-for-nothing. 184 00:13:37,780 --> 00:13:42,000 You're getting mad at me?! I'm helping you. How can you say that? 185 00:13:42,000 --> 00:13:44,540 You're in the way! Don't get cocky! 186 00:13:44,540 --> 00:13:46,170 If you don't have money, then give me some ideas! 187 00:13:46,440 --> 00:13:49,380 What's with that?! Your absurd demands were the cause of all this! 188 00:13:59,070 --> 00:14:01,850 Damn it. Where the hell did they go? 189 00:14:01,850 --> 00:14:04,130 They couldn't have gotten far. 190 00:14:07,560 --> 00:14:09,060 All right, that way! 191 00:14:19,170 --> 00:14:22,910 [Kabukicho] 192 00:14:19,630 --> 00:14:23,770 We managed to get this far. Any sign of the perm boys anywhere? 193 00:14:23,770 --> 00:14:25,250 None. It's all right. 194 00:14:26,510 --> 00:14:29,140 If you catch the train here, you'll go straight to the terminal. 195 00:14:29,530 --> 00:14:30,700 You can go home. 196 00:14:31,070 --> 00:14:34,250 Gin really is heartless. 197 00:14:34,630 --> 00:14:36,490 Looking for JUMP at a time like this. 198 00:14:36,800 --> 00:14:38,060 It doesn't bother me. 199 00:14:39,570 --> 00:14:41,620 Everyone in Edo is like that. 200 00:14:42,330 --> 00:14:45,300 They're somewhat cold and indifferent towards people. 201 00:14:45,600 --> 00:14:51,340 That's a smart way to live. Busybodies like you are dopes. 202 00:14:55,820 --> 00:14:58,930 In the end, idiots just end up being used. 203 00:15:01,060 --> 00:15:04,080 But I'd rather be a dope. 204 00:15:04,450 --> 00:15:06,420 I really hate you, though. 205 00:15:06,420 --> 00:15:07,320 Huh? 206 00:15:07,320 --> 00:15:10,660 It sounded like you just said something nasty with perfect grammar! 207 00:15:10,660 --> 00:15:12,930 I hate dorks with glasses. 208 00:15:12,930 --> 00:15:15,410 Hey! Your personality's different! 209 00:15:15,410 --> 00:15:17,170 What's with that?! 210 00:15:17,170 --> 00:15:18,150 I can't do this anymore! 211 00:15:18,150 --> 00:15:19,290 Huh? 212 00:15:19,290 --> 00:15:20,430 What's wrong? 213 00:15:24,710 --> 00:15:25,650 I are stuck. 214 00:15:28,240 --> 00:15:30,940 No way! Me, too. Oh no! I think I'm gonna cry! 215 00:15:33,320 --> 00:15:36,020 The train's leaving! All right, then. Let's roll! 216 00:15:41,050 --> 00:15:44,560 Hey, that's not good... Running onto a train is dangerous. 217 00:15:45,130 --> 00:15:49,050 Too bad, Kagura. You almost got away. 218 00:15:49,050 --> 00:15:50,000 Inoue! 219 00:15:51,200 --> 00:15:56,310 It's terrible of you to run away without saying goodbye. After I treated you so well. 220 00:15:57,560 --> 00:15:59,600 What happened to your money problems? 221 00:15:59,880 --> 00:16:04,040 Are you all right? You wanna go back to a furikake-on-rice lifestyle? 222 00:16:04,180 --> 00:16:09,550 I'm sick of hurting people for money! Nothing tastes good this way! 223 00:16:09,640 --> 00:16:13,420 Even furikake seasoning on rice tastes good after hard, honest work! 224 00:16:13,730 --> 00:16:17,380 That's funny coming from you. Fighting's the only thing you can do. 225 00:16:17,380 --> 00:16:19,520 Isn't that right, Yato clan? 226 00:16:19,520 --> 00:16:20,890 Yato clan? 227 00:16:20,890 --> 00:16:24,780 Oh, my. You helped her and didn't even know that? 228 00:16:25,210 --> 00:16:27,790 You've heard of them before, haven't you? 229 00:16:28,130 --> 00:16:31,570 The Yato, the mightiest and nastiest of all the mercenary races. 230 00:16:32,440 --> 00:16:37,190 They don't look all that different from humans, but they boast phenomenal strength. 231 00:16:37,190 --> 00:16:39,070 They've destroyed countless planets. 232 00:16:39,320 --> 00:16:42,450 They're a warrior race that loves to fight. 233 00:16:43,650 --> 00:16:45,900 It seems like you were hiding it, 234 00:16:45,900 --> 00:16:49,400 but the proof is your translucent skin and that umbrella you carry. 235 00:16:49,740 --> 00:16:53,840 The Yato hate sunlight, so they always have their umbrella. 236 00:16:54,190 --> 00:16:55,570 Hey, Kagura! 237 00:16:55,960 --> 00:16:59,530 You've covered your instincts with a paper-thin layer of morals, 238 00:16:59,530 --> 00:17:02,100 but you looked like you were enjoying yourself when you were fighting. 239 00:17:02,460 --> 00:17:06,100 Deep down you for thirst blood. That's your true nature, Kagura. 240 00:17:06,100 --> 00:17:08,120 You're wrong! I... 241 00:17:08,820 --> 00:17:09,720 I... 242 00:17:10,110 --> 00:17:14,390 I've traveled around the world and have come to Edo to reinvent myself. 243 00:17:15,260 --> 00:17:21,550 I ask you again, Kagura. There's this bad guy who's picking on us. 244 00:17:21,550 --> 00:17:23,910 Is he really a bad guy? 245 00:17:23,910 --> 00:17:25,130 Yeah, yeah! 246 00:17:25,660 --> 00:17:27,080 I guess I have to. 247 00:17:27,470 --> 00:17:30,290 That's why... That's why I was so foolish. 248 00:17:34,610 --> 00:17:36,890 Chazuke is the best! 249 00:17:38,090 --> 00:17:40,740 I believed your words. 250 00:17:41,780 --> 00:17:42,770 I... 251 00:17:47,320 --> 00:17:49,520 You're useless to me if you're not gonna fight. 252 00:17:50,200 --> 00:17:51,570 Ciao! 253 00:17:52,400 --> 00:17:55,730 H-Hold on a second! Hey! Station staff! 254 00:17:58,370 --> 00:17:59,860 Oh, no way! 255 00:17:59,860 --> 00:18:02,030 The set-up is right out of manga! 256 00:18:08,940 --> 00:18:11,940 [A word from Sorachi] 257 00:18:13,020 --> 00:18:14,460 Dreams are like trees. 258 00:18:13,540 --> 00:18:17,170 [Me] 259 00:18:16,360 --> 00:18:18,160 It's more fun to climb them than to watch them. 260 00:18:22,130 --> 00:18:23,970 And there are things you learn when you actually climb them. 261 00:18:26,240 --> 00:18:27,700 I sweat a lot. 262 00:18:26,380 --> 00:18:28,920 [Voice: Hideaki Sorachi] 263 00:18:28,920 --> 00:18:31,880 [A word from Sorachi] 264 00:18:32,710 --> 00:18:35,040 Fountain pens are crap! 265 00:18:35,720 --> 00:18:37,720 And it's a pain drawing backgrounds, too! 266 00:18:38,870 --> 00:18:40,940 Man! It sure is a pain to draw manga. 267 00:18:41,820 --> 00:18:44,310 Come to think of it, just living is pain too. 268 00:18:45,920 --> 00:18:47,700 I want to become a cheesecake. 269 00:18:46,040 --> 00:18:49,010 [Voice: Hideaki Sorachi] 270 00:18:55,820 --> 00:18:59,320 Oh, no way! The set-up is right out of manga! 271 00:19:07,340 --> 00:19:09,930 Nothing but the frigging trouble! 272 00:19:10,290 --> 00:19:11,090 Gin! 273 00:19:12,400 --> 00:19:14,970 Both of you, you'd better suck it up! 274 00:19:14,980 --> 00:19:16,870 Huh? H-Hold on! 275 00:19:18,580 --> 00:19:20,340 Hold on a second! 276 00:19:20,710 --> 00:19:23,710 Go! 277 00:19:31,830 --> 00:19:33,130 Wh-What's this? 278 00:19:33,130 --> 00:19:34,120 What happened?! 279 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 I like to fight. 280 00:19:40,900 --> 00:19:44,710 That is a Yato's true nature. I won't deny it. 281 00:19:44,710 --> 00:19:49,010 But, from now on, I want to fight against that nature. 282 00:19:51,940 --> 00:19:54,070 I'm going to fight so I can change! 283 00:19:54,920 --> 00:19:57,110 Y-You idiot! 284 00:19:57,110 --> 00:19:59,310 All of you! Get 'em! 285 00:19:59,900 --> 00:20:00,680 Huh? 286 00:20:00,680 --> 00:20:01,950 I can't do this anymore! 287 00:20:01,950 --> 00:20:04,010 Get 'em yourself, you bad punch-permed bastard! 288 00:20:04,010 --> 00:20:05,600 Oh, hey! 289 00:20:05,600 --> 00:20:06,450 Inoue! 290 00:20:06,450 --> 00:20:08,420 Wh-Wh-What is it?! 291 00:20:08,780 --> 00:20:12,420 Do you remember the first thing you told me? 292 00:20:17,000 --> 00:20:19,530 Care to change your life with mine? 293 00:20:24,220 --> 00:20:25,970 Did I say something? 294 00:20:29,140 --> 00:20:29,900 Inoue. 295 00:20:30,230 --> 00:20:32,400 There's something I've wanted to say to you. 296 00:20:33,620 --> 00:20:36,580 That afro isn't a good look for you at all! 297 00:20:36,600 --> 00:20:39,580 This is a punch perm! 298 00:20:39,580 --> 00:20:41,150 Who cares! 299 00:20:49,260 --> 00:20:51,680 [Weekly Shonen JUMP] 300 00:20:52,210 --> 00:20:53,340 There's one! 301 00:20:57,370 --> 00:21:00,780 If you were gonna help us, then you should have come with us from the beginning. 302 00:21:00,780 --> 00:21:04,040 I don't understand you. Are you a shy boy? 303 00:21:04,230 --> 00:21:07,660 I didn't exactly come to help you. 304 00:21:07,660 --> 00:21:10,570 I was looking for a JUMP, and I just happened to come to the station. 305 00:21:11,460 --> 00:21:15,050 Our lives aren't even worth 230 yen? 306 00:21:16,780 --> 00:21:21,810 The train's here. Get on quick and don't come back, nightmare girl! 307 00:21:22,170 --> 00:21:25,260 Yeah. I'd really like to do that, 308 00:21:25,260 --> 00:21:28,770 but when I think about it, I don't have any money to pay my way home. 309 00:21:29,100 --> 00:21:32,040 So, I'm going to stay here a little longer and save some money. 310 00:21:32,560 --> 00:21:35,630 So, let me work for you. 311 00:21:37,030 --> 00:21:39,070 Y-You've got to be kidding! 312 00:21:39,070 --> 00:21:41,440 Why would I hire a girl as violent as you?! 313 00:21:42,880 --> 00:21:44,410 Did you say something? 314 00:21:44,410 --> 00:21:46,460 Not a word. 315 00:21:47,460 --> 00:21:51,200 So, our work got livelier yet again. 316 00:21:54,370 --> 00:21:56,330 [Snack House Otose] 317 00:21:56,970 --> 00:21:58,460 Extra helpings? 318 00:21:58,780 --> 00:22:04,760 How many bowls do you think you've had? This isn't a restaurant! 319 00:22:04,760 --> 00:22:08,010 This is a place that serves drinks and healthy eroticism... 320 00:22:08,490 --> 00:22:10,940 It's a snack shop. A haven for old men! 321 00:22:11,600 --> 00:22:16,110 If you want to eat, go to a family restaurant and order a kid's meal! 322 00:22:16,390 --> 00:22:20,130 I have no interest in fancy food. Pickles are fine. 323 00:22:20,130 --> 00:22:22,590 You've sure got simple taste for such a pig!! 324 00:22:22,890 --> 00:22:25,840 Hold up, Gintoki! What's with this girl? 325 00:22:25,840 --> 00:22:27,900 She's already had five bowls! 326 00:22:27,900 --> 00:22:29,480 Where's she from?! 327 00:22:29,480 --> 00:22:32,920 Five, huh? She's still got a lot more to go. 328 00:22:32,920 --> 00:22:35,730 All we've got left at home is sugar and salt now. 329 00:22:36,830 --> 00:22:40,900 What's with them? They're so emaciated. 330 00:22:44,710 --> 00:22:47,530 Hey! You're still eating?! 331 00:22:47,530 --> 00:22:53,130 Somebody stop her! 332 00:24:24,900 --> 00:24:28,550 [Preview] 333 00:24:25,990 --> 00:24:29,780 We're mistaken for terrorists and are chased by the Shinsengumi. 334 00:24:29,780 --> 00:24:32,350 But Gin's friend, Katsura, helps us out. 335 00:24:32,370 --> 00:24:34,750 Hey, Zura, it's been a while. 336 00:24:35,000 --> 00:24:35,950 The next episode... 337 00:24:35,950 --> 00:24:38,630 "Make Friends You Can Call by Their Nicknames, Even When You're an Old Fart" 338 00:24:39,870 --> 00:24:44,830 [These are the Chinese characters for Shinsengumi. Please don't screw them up.] 339 00:24:44,830 --> 00:24:49,880 [It may seem a bit packed together, but ignore that.] 340 00:24:50,450 --> 00:24:53,020 Umm... Do you have JUMP? 341 00:24:53,020 --> 00:24:54,450 We have Sunday. 25690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.