Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,248 --> 00:01:05,127
Op 4 augustus 1892, vond men Andrew en Abby
Borden dood in huis. Afgeslacht met een bijl.
2
00:01:05,826 --> 00:01:10,828
Hoofdverdachte was Lizzie Borden, Andrew's dochter
3
00:01:12,015 --> 00:01:15,229
Lizie werd een media sensatie
4
00:01:16,542 --> 00:01:20,863
Lizzie nooit werd veroordeeld, maar leefde de rest
van haar leven als paria, geïsoleerd en gevreesd.
5
00:01:25,447 --> 00:01:29,877
De inwoners wisten nooit of ze krankzinnig
was of bezeten door iets anders...
6
00:01:33,698 --> 00:01:38,744
Het geslacht Borden kent een gewelddadig verleden,
en de legende van een vloek groeide met de jaren.
7
00:01:40,612 --> 00:01:46,261
Borden nageslacht woont nog altijd in Fall River,
onbewust van de duistere afkomst
8
00:01:50,390 --> 00:01:55,706
Elke oktober, doen verhalen de
ronde over gruwelijke doden in de streek.
9
00:01:55,832 --> 00:02:00,865
Men zegt dat een duistere geest van vrouw op vrouw overgaat,
en hun ziel bewoont om in zijn naam te doden.
10
00:02:00,991 --> 00:02:04,575
Dit is een van die verhalen.
11
00:07:13,329 --> 00:07:15,559
Ik zie je doelwit niet. Vooruit, meiden.
12
00:07:21,110 --> 00:07:22,809
Vooruit.
13
00:07:34,173 --> 00:07:35,485
Kom op.
14
00:07:36,220 --> 00:07:38,277
Vooruit. Kom op.
15
00:07:54,459 --> 00:07:57,959
Karen, je staartjes zijn waardeloos.
16
00:08:07,490 --> 00:08:10,059
Karen is waardeloos. Neem haar gewoon mee.
17
00:08:11,031 --> 00:08:14,437
Echt, als je volgende keer iets doet,
doe ik haar wat, absoluut.
18
00:08:19,690 --> 00:08:23,289
Mens, ze interesseert me geen pest.
19
00:08:25,654 --> 00:08:27,005
Oké.
20
00:08:29,757 --> 00:08:31,853
Heeft hij Stanford gekozen?
21
00:08:32,450 --> 00:08:35,697
De lul. Waarom niet Brown?
Het is ongeveer een uur rijden, toch?
22
00:08:35,823 --> 00:08:37,610
Zijn vader zat op Stanford.
23
00:08:39,238 --> 00:08:44,859
Het werd een enorme ruzie.
- Dat heb ik gehoord.
24
00:08:44,985 --> 00:08:48,321
Echt?
- Ja, iedereen op de derde etage hoorde het.
25
00:08:48,447 --> 00:08:49,885
Kut.
- Ja.
26
00:08:50,011 --> 00:08:51,767
Shit.
- Jullie hebben nooit ruzie.
27
00:08:51,893 --> 00:08:53,447
Ja ik weet het.
28
00:08:57,599 --> 00:09:00,339
Hij komt vanavond, later.
29
00:09:03,406 --> 00:09:05,389
Nou, je ziet waardeloos uit.
30
00:09:08,172 --> 00:09:11,881
Echt. Sorry. Ga slapen.
31
00:09:12,282 --> 00:09:13,687
Dag schat.
32
00:09:13,813 --> 00:09:15,774
Wacht, sms me als hij belt.
33
00:09:17,276 --> 00:09:18,877
Bedankt.
34
00:09:20,289 --> 00:09:21,943
Tara.
35
00:11:18,653 --> 00:11:19,993
Ik ben thuis.
36
00:11:20,219 --> 00:11:21,454
Je hebt hem. Mooi.
37
00:11:21,887 --> 00:11:23,255
Tara, kijk even bij de baby.
38
00:11:23,381 --> 00:11:25,182
Doe jij het dit keer voor mij?
- Nee.
39
00:11:25,314 --> 00:11:27,809
Waarom niet?
- Omdat het jouw beurt is.
40
00:11:27,935 --> 00:11:30,494
Alsjeblieft. Voor vijf dollar.
- Interesseert me niet.
41
00:11:30,620 --> 00:11:34,320
Ik geef je tien dollar.
- Interesseert me niet.
42
00:11:41,633 --> 00:11:43,237
Hoi, Jack.
43
00:11:45,736 --> 00:11:47,407
Ik ben hier.
44
00:11:47,533 --> 00:11:48,841
Het is goed.
45
00:11:49,305 --> 00:11:51,985
Ja. Het is goed.
46
00:11:56,947 --> 00:11:58,600
Het is oké.
47
00:11:59,826 --> 00:12:02,003
Ik zal je nooit pijn doen.
48
00:12:03,942 --> 00:12:06,448
Ik beloof dat ik je nooit pijn zal doen.
49
00:12:06,688 --> 00:12:08,790
Tara. Gaat het goed?
50
00:12:09,038 --> 00:12:11,014
Wie pijn doen?
- Niets.
51
00:12:11,140 --> 00:12:14,001
Nee... Niets, mam.
52
00:12:14,728 --> 00:12:17,388
Als hij honger heeft,
breng je naar beneden, oké?
53
00:12:17,514 --> 00:12:20,314
Hij heeft geen honger.
Hij moet alleen verschoond.
54
00:12:21,099 --> 00:12:25,323
En jij gaat hem verschonen?
- Ja. Stop met schreeuwen.
55
00:12:47,986 --> 00:12:49,992
Wat als Gina niet terugkomt?
56
00:12:50,446 --> 00:12:54,397
Wat bedoel je?
- Als er een flinke ruzie was.
57
00:12:55,119 --> 00:12:58,436
Iets wat niet eens een
dozijn rozen kon oplossen.
58
00:13:00,506 --> 00:13:02,179
Hoe kom je daar aan?
59
00:13:04,352 --> 00:13:06,747
Hoe meer we weten, hoe meer we kunnen helpen.
60
00:13:10,208 --> 00:13:12,062
De oppas.
61
00:13:13,352 --> 00:13:16,706
Ik heb sms'jes gestuurd.
Ik ben geen aanrander.
62
00:13:17,119 --> 00:13:19,515
Hoe heet de oppas?
63
00:13:21,213 --> 00:13:22,800
Tara Haldon.
64
00:13:23,224 --> 00:13:25,181
Bedankt voor uw tijd.
65
00:13:41,457 --> 00:13:42,917
Doe maar.
66
00:13:49,116 --> 00:13:51,285
Ik heb de auto dit weekend nodig.
67
00:13:52,301 --> 00:13:54,514
Suzy en ik gaan weer babysitten.
68
00:13:54,640 --> 00:13:57,740
Niet bij die Gina Loeb. Je weet
dat ik niet wil dat je daar nog komt.
69
00:13:57,866 --> 00:14:01,371
Ma, ik zei toch dat ik dat niet doe.
Ik pas niet meer bij ze op.
70
00:14:05,986 --> 00:14:09,339
Hoe moet het als ik mag
rijden en we hebben één auto?
71
00:14:09,465 --> 00:14:13,887
Ik weet niet wat met jou en Gina is gebeurd,
maar hoe heet haar man ook alweer?
72
00:14:19,112 --> 00:14:20,667
Michail.
73
00:14:21,929 --> 00:14:23,129
Ja.
74
00:14:23,255 --> 00:14:25,010
Hij wil dat ik een boom bij hem omhak.
75
00:14:25,136 --> 00:14:29,365
Kan ik dat aannemen
of schend ik dan een familievete?
76
00:14:33,340 --> 00:14:36,285
Die auto is compleet K.U.T. als ik zover ben.
77
00:14:36,411 --> 00:14:40,038
Luister. Als je nu begint te sparen,
kun je een auto kopen.
78
00:14:40,164 --> 00:14:43,016
Toen ik 16 was kocht ik mijn eigen auto.
79
00:14:43,142 --> 00:14:45,782
En geen K-U-T.
80
00:14:45,908 --> 00:14:48,708
Ik zei K-U-T, dat is niet vloeken.
81
00:14:50,307 --> 00:14:53,653
Trouwens, weet je wat, Ben?
Laat de Loebs maar dubbel betalen.
82
00:14:53,779 --> 00:14:55,760
Een stel arrogante rijkelui.
83
00:14:55,886 --> 00:15:00,532
Ik heb gehoord dat Gina Loeb
duizend dollar heeft betaald
84
00:15:00,658 --> 00:15:04,991
voor een kinderwagen gemaakt van een soort,
ik weet niet, speciaal staal.
85
00:15:05,117 --> 00:15:07,884
Wel luxer dan de kruiwagen
die jullie voor ons gebruikten.
86
00:15:08,010 --> 00:15:12,069
Nee. Een kruiwagen was niet nodig.
We sloten je op in je kast tot je zesde.
87
00:15:12,195 --> 00:15:13,995
Zoals tante Diane.
88
00:15:17,336 --> 00:15:19,087
Moest je daarover beginnen?
89
00:15:22,906 --> 00:15:25,008
Luister, dat is mijn zus...
90
00:15:26,756 --> 00:15:30,403
en ik heb nagedacht, weet je, het is...
91
00:15:30,529 --> 00:15:33,998
zes maand geleden,
en ik denk dat we er met zijn allen...
92
00:15:34,126 --> 00:15:37,252
zaterdag misschien eens heen moeten.
- Sorry, mam.
93
00:15:37,570 --> 00:15:39,734
Vergeet je niet het padvindersproject?
94
00:15:39,860 --> 00:15:41,980
Ik heb een klus in Worcester.
95
00:15:42,708 --> 00:15:46,641
Echt, zoveel tijd kost het niet.
Ik weet dat je liever niet gaat, maar...
96
00:15:48,683 --> 00:15:52,197
Ik bedoel, het is familie.
Dan hoor je dat te doen.
97
00:16:08,663 --> 00:16:11,977
Je mag "kut" zeggen.
Ik denk dat je nu oud genoeg bent.
98
00:16:18,392 --> 00:16:20,234
Moet je naar de gevangenis?
99
00:16:20,360 --> 00:16:22,699
Nee, naar de afdeling psychiatrie.
100
00:16:23,576 --> 00:16:27,333
Mam zal de hele tijd hysterisch zijn.
Verdomd vervelend.
101
00:16:27,459 --> 00:16:30,218
Oké. Wil je gezelschap?
- Wil je dat voor mij doen?
102
00:16:30,344 --> 00:16:33,519
Ja, tuurlijk. Maar het klinkt
wat als een levenslange film.
103
00:16:33,645 --> 00:16:36,746
Als 'Mijn Moordtante' met in
de hoofdrol Jennifer Love Hewitt.
104
00:16:36,872 --> 00:16:38,162
Rot op.
105
00:16:42,191 --> 00:16:45,047
Carl is beneden. Ja? Nee?
106
00:16:45,207 --> 00:16:47,333
Neem me maar mee.
Ik ben je stem der rede.
107
00:16:47,459 --> 00:16:49,020
Je Wi-Fi Japie krekel.
108
00:16:49,200 --> 00:16:51,910
Laat me daar even over nadenken.
109
00:16:54,375 --> 00:16:56,889
Nee.
- Mijn advies is hem gewoon te dumpen.
110
00:16:57,015 --> 00:16:57,820
Nee.
111
00:16:57,946 --> 00:17:00,974
Hij is een hopeloos geval, omdat hij niet...
- Doei.
112
00:17:02,816 --> 00:17:04,016
Houd van jou.
113
00:17:17,589 --> 00:17:20,315
Wacht even. Carl gaat naar Stanford?
114
00:17:20,552 --> 00:17:23,405
Hij doet dit niet om je te kwetsen, weet je.
- Ja, nou.
115
00:17:23,531 --> 00:17:28,271
En ik vertel je geen onzin, dat afwezigheid
liefde versterkt, want dat is niet zo.
116
00:17:28,397 --> 00:17:30,458
Het is klote en doet vreselijk pijn, maar...
117
00:17:30,584 --> 00:17:32,803
Geweldig. Ga je ook op
Vaderdag naar weeshuizen
118
00:17:32,929 --> 00:17:36,235
kinderen uitlachen?
- Maar afwezigheid verheldert ook,
119
00:17:36,361 --> 00:17:39,669
het bevestigt, het zegt
je of het liefde is of niet.
120
00:17:40,355 --> 00:17:42,168
En als het dat is...
121
00:17:42,294 --> 00:17:45,802
Stanford, Japan, de maan,
dat doet er allemaal niet toe.
122
00:17:46,596 --> 00:17:49,936
Je moeder vertelde me over... Staartjes.
123
00:17:50,062 --> 00:17:52,318
Daar wil ik niet over praten.
- Laat maar weten
124
00:17:52,444 --> 00:17:56,640
of ik met haar ouders moet praten.
- Nee. Ik wil niet dat je met ze praat.
125
00:17:56,779 --> 00:18:00,187
Ik laat niemand je pijn doen... nooit.
126
00:18:03,296 --> 00:18:06,754
Oké. Ik kan wel voor mezelf zorgen.
127
00:18:30,386 --> 00:18:31,919
Gaat het?
128
00:18:32,098 --> 00:18:34,046
Hé, wat doe jij dit weekend?
129
00:18:35,032 --> 00:18:37,976
Mijn God. Maandag is Columbusdag.
- Ja, ja.
130
00:18:39,021 --> 00:18:43,674
Nee, ik dacht dat als
Suzy ons kan vervangen...
131
00:18:44,176 --> 00:18:46,218
kunnen we weggaan zoals de vorige keer.
132
00:18:46,344 --> 00:18:47,782
Wat? Geen leuk idee?
133
00:18:47,923 --> 00:18:49,438
Nee. Een geweldig idee.
- Ja?
134
00:18:49,564 --> 00:18:51,394
Dat zou ik graag doen.
135
00:19:02,945 --> 00:19:05,149
Wat? Waarom kijk je zo?
136
00:19:08,429 --> 00:19:11,340
Weet je zeker dat je naar Stanford wilt?
- Mijn God.
137
00:19:15,622 --> 00:19:16,961
Nee.
138
00:19:18,307 --> 00:19:20,766
Waarom? Wat ga je doen?
- En nu dan?
139
00:19:25,573 --> 00:19:28,119
Ik zei... Ja.
140
00:19:34,599 --> 00:19:36,143
En nu dan?
141
00:19:43,183 --> 00:19:45,074
Waarom stop je?
- Wat krijgen we nou?
142
00:19:45,319 --> 00:19:46,624
Wat?
- Wacht.
143
00:19:46,750 --> 00:19:49,125
Er is iemand in mijn kamer.
- Wat bedoel je?
144
00:19:49,251 --> 00:19:50,666
Er is iemand in mijn kamer.
145
00:19:50,792 --> 00:19:52,057
Hé, Tara, wacht.
- Wat?
146
00:19:52,183 --> 00:19:53,694
Zijn we niet aan het vieren?
- Ja.
147
00:19:53,820 --> 00:19:55,265
Wacht. Kom hier.
148
00:19:56,682 --> 00:20:00,831
Mijn God. Je begrijpt het niet.
Jij zal nooit...
149
00:20:03,458 --> 00:20:06,601
Verdomme nog aan toe. Wat doe je ?
150
00:20:24,246 --> 00:20:26,265
Wil je uit mijn kamer blijven?
151
00:20:26,391 --> 00:20:28,406
Ik vraag niet veel. Meer vraag ik niet.
152
00:20:28,532 --> 00:20:30,685
Als dank haal ik tienen, word niet high
153
00:20:30,811 --> 00:20:33,633
en hoef nooit het woord
chlamydia te googelen. Oké?
154
00:20:33,998 --> 00:20:36,204
Ga niet steeds in mijn kamer.
155
00:20:42,135 --> 00:20:44,792
Ik weet het niet. Regel jij het maar.
156
00:20:51,055 --> 00:20:55,958
We zitten op alarmfase vier.
Ik herhaal, dit is alarmfase vier.
157
00:21:02,229 --> 00:21:03,975
Niet goed met Carl?
158
00:21:05,949 --> 00:21:08,965
Nee, mam. Het ging juist heel goed met Carl.
159
00:21:09,091 --> 00:21:11,500
Waarom neem je aan dat het slecht gaat?
160
00:21:11,980 --> 00:21:14,079
Ik ben alleen echt boos...
161
00:21:16,140 --> 00:21:19,573
omdat iemand steeds in mijn
kamer komt en aan mijn spullen zit.
162
00:21:19,809 --> 00:21:22,584
Elke dag ligt er iets
ergens anders of is weg.
163
00:21:22,710 --> 00:21:24,016
Niemand...
164
00:21:24,642 --> 00:21:26,548
Er komt niemand op je kamer.
165
00:21:26,674 --> 00:21:30,890
Ja ik weet het. Niemand komt in mijn
kamer en ik word gewoon gek, niet?
166
00:21:33,166 --> 00:21:35,081
Zo ja, waarom dan?
167
00:21:35,207 --> 00:21:38,359
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
168
00:21:38,550 --> 00:21:42,444
Ik heb mijn coach, mijn teamgenoten,
Carl, ze mogen me allemaal.
169
00:21:42,570 --> 00:21:44,210
Ik doe het prima.
170
00:21:44,843 --> 00:21:46,584
Hoe zit het met je dromen?
171
00:21:49,905 --> 00:21:54,445
Wat?
- Het is, omdat het ook zo begon met...
172
00:21:55,607 --> 00:22:00,566
...Diane, nachtmerries.
En, weet je, ze was steeds gelukkig.
173
00:22:00,745 --> 00:22:04,428
Ze was zo gelukkig.
- Ik ben haar niet.
174
00:22:04,554 --> 00:22:08,374
Dat zeg ik ook niet, maar...
175
00:22:08,779 --> 00:22:13,842
Zij was 16 toen het begon,
en jij bent een jaar ouder, en...
176
00:22:14,194 --> 00:22:18,354
het is gewoon een familiegeschiedenis.
- Je bedoelt de vloek van de familie Borden?
177
00:22:18,747 --> 00:22:22,027
Het kinderliedje is een deel
van onze familiegeschiedenis.
178
00:22:22,153 --> 00:22:27,768
Weet je, geestesziekte is geen vloek.
- -Nee, het is geen vloek.
179
00:22:27,894 --> 00:22:32,642
Het is een zegen.
- Ik zeg alleen dat je iets kunt doen.
180
00:22:32,768 --> 00:22:37,472
Er zijn medicijnen.
- Ik ga geen medicijnen gebruiken.
181
00:22:39,244 --> 00:22:40,964
Waarom zeg je dat?
182
00:22:41,162 --> 00:22:42,997
Ik ben niet gek.
183
00:22:44,399 --> 00:22:46,383
Lieverd, ik sta aan jouw kant.
184
00:22:50,126 --> 00:22:51,593
Dit gaan we doen.
185
00:22:51,725 --> 00:22:54,730
We beginnen morgen met
een bezoek aan dr Sanchez
186
00:22:54,856 --> 00:22:57,606
om 15.30 uur na de training.
187
00:22:57,972 --> 00:23:00,488
Het gaat goed met me.
188
00:23:01,029 --> 00:23:04,920
Ik ben echt in orde.
Ik ben alleen moe omdat ik...
189
00:23:05,266 --> 00:23:08,112
weinig heb geslapen,
want heb de hele nacht zitten naaien
190
00:23:08,238 --> 00:23:10,514
sinds oma de koffer met
kleren stuurde. Meer niet.
191
00:23:10,640 --> 00:23:15,306
Laten we eens kijken wat de therapeut zegt.
Oké? Wat zeg je?
192
00:23:17,690 --> 00:23:20,014
Ga nu alsjeblieft mijn kamer uit.
193
00:23:21,886 --> 00:23:23,086
Ja.
194
00:23:24,195 --> 00:23:25,530
Ja.
195
00:23:27,180 --> 00:23:29,007
Ga je alsjeblieft mijn kamer uit?
196
00:23:29,133 --> 00:23:32,234
Ik zeg alleen dat ik denk...
- Laat me nu alsjeblieft met rust.
197
00:23:32,360 --> 00:23:35,997
Alsjeblieft. Geef me even.
- Ik vind gewoon dat je veel talent hebt.
198
00:23:38,166 --> 00:23:40,143
Ga alsjeblieft mijn kamer uit.
199
00:23:47,127 --> 00:23:50,945
borden familie geestesziekte
200
00:23:51,644 --> 00:23:54,993
GEESTESZIEKTE - Lizzie Borden
201
00:23:55,325 --> 00:23:56,525
Krankzinnigheid
202
00:23:57,186 --> 00:23:58,245
bi-polaire stoornis
203
00:23:58,532 --> 00:23:59,885
erfelijk
204
00:24:05,175 --> 00:24:06,995
bezeten door een demon
205
00:24:07,021 --> 00:24:08,741
bezeten
206
00:24:14,224 --> 00:24:15,637
De Vloek van Lizzie Borden
207
00:26:42,307 --> 00:26:43,684
Tara...
208
00:26:57,078 --> 00:26:58,985
Tara...
209
00:27:11,209 --> 00:27:14,740
Jij bent niet echt.
- Natuurlijk wel.
210
00:27:15,475 --> 00:27:17,075
Jij bent niet echt.
211
00:27:18,543 --> 00:27:19,803
Nee.
212
00:27:20,537 --> 00:27:24,678
Jij bent niet echt. Jij bent niet echt.
213
00:28:03,317 --> 00:28:05,148
Als het niet echt is...
214
00:28:06,316 --> 00:28:10,255
laat hem dan neerdalen
op het hoofd van je broer.
215
00:28:36,413 --> 00:28:39,432
Je tante was niet bang.
216
00:28:42,359 --> 00:28:44,238
Therapie is niet genoeg, dat weet je.
217
00:28:44,364 --> 00:28:46,264
Werkte niet bij Diane,
waarom wel bij...
218
00:28:46,390 --> 00:28:49,483
Laat mijn zus er buiten.
Hoe durf je haar er bij te halen?
219
00:28:49,609 --> 00:28:51,154
Ik probeer haar ook te redden.
220
00:28:51,280 --> 00:28:53,349
Waarom neem je niet nog een drankje?
221
00:28:55,339 --> 00:28:57,445
Schat, ben jij dat?
222
00:29:11,697 --> 00:29:13,437
Tara.
223
00:29:16,385 --> 00:29:18,507
Tara...
224
00:29:29,646 --> 00:29:31,993
Tara?
- Ja?
225
00:29:32,896 --> 00:29:34,336
Je bent te laat.
226
00:29:34,874 --> 00:29:37,093
Je moet gaan. Kom op.
- Oké. Een minuutje.
227
00:29:37,219 --> 00:29:39,107
Tara, ik breng je niet weer.
228
00:29:39,233 --> 00:29:41,760
Oké. Hoeft niet. Een momentje.
229
00:30:04,239 --> 00:30:05,832
Ik ben niet gek.
230
00:30:08,086 --> 00:30:09,551
Tara...
231
00:30:12,649 --> 00:30:14,261
Heb je een goede dag?
232
00:30:14,876 --> 00:30:16,620
Geen diploma.
233
00:30:16,746 --> 00:30:18,413
Waar zat je? Online?
234
00:30:19,383 --> 00:30:20,717
Harvard.
235
00:30:21,279 --> 00:30:24,301
En jij? Heb je aan een opleiding gedacht?
236
00:30:25,040 --> 00:30:26,458
Misschien mode.
237
00:30:26,584 --> 00:30:29,219
Ik heb trouwens een van je
jurken van je moeder gekocht.
238
00:30:29,458 --> 00:30:31,068
Mijn kleding-pooier.
239
00:30:31,759 --> 00:30:35,434
Ze vertelde me over je
tante en familiegeschiedenis.
240
00:30:35,885 --> 00:30:37,322
Ze is bezorgd.
241
00:30:37,448 --> 00:30:40,905
Wat? Dat ik weer een stap
dichterbij gekkendorp ben.
242
00:30:41,583 --> 00:30:43,762
De vloek van mijn familie?
243
00:30:50,473 --> 00:30:53,387
En school?
244
00:30:56,791 --> 00:30:59,324
Hoe gaat dat?
- Wat ben je aan het typen?
245
00:31:00,223 --> 00:31:01,511
Aantekeningen...
246
00:31:02,096 --> 00:31:04,548
zodat ik ze later kan nakijken.
247
00:31:05,732 --> 00:31:07,305
Houd het gewoon uit de cloud.
248
00:31:07,430 --> 00:31:09,330
Ik wil niet dat iemand je hackt.
249
00:31:10,547 --> 00:31:14,232
Je computer, bedoel ik. Niet met een bijl.
250
00:31:18,646 --> 00:31:20,987
Dat was een grapje.
251
00:31:24,176 --> 00:31:27,360
Ik hoor dat je je tante gaat opzoeken.
252
00:31:27,950 --> 00:31:30,989
Vertel eens over haar.
- Nou...
253
00:31:32,018 --> 00:31:35,914
...ze verstikte haar kind toen ze 16 was.
254
00:31:36,663 --> 00:31:39,488
En sindsdien zit ze opgesloten.
255
00:31:39,720 --> 00:31:43,997
Zij is de winnaar van onze familie's
"Zwarte Schaap van het Jaar" prijs.
256
00:31:44,126 --> 00:31:46,374
Al twintig jaar op rij trouwens.
257
00:31:46,500 --> 00:31:48,345
Vind je dat humor?
258
00:31:48,579 --> 00:31:52,370
Nee, dat doe ik niet. Ik lach ook niet.
259
00:31:53,166 --> 00:31:56,519
Er is een baby bij jou thuis.
260
00:32:00,353 --> 00:32:02,936
Ik zeg niet dat je schizofreen bent.
261
00:32:03,175 --> 00:32:06,214
Je bent gewoon een gestreste
middelbare scholier, maar...
262
00:32:06,340 --> 00:32:09,582
halverwege de tienertijd manifesteert
deze ziekte zich voor het eerst.
263
00:32:09,955 --> 00:32:13,421
En het prodromale stadium...
- Prodromaal stadium?
264
00:32:13,547 --> 00:32:15,711
Meen je dat?
265
00:32:16,552 --> 00:32:18,466
Begin stadium.
266
00:32:19,780 --> 00:32:24,873
Misschien voel je een zekere euforie,
een gevoel van kracht.
267
00:32:25,763 --> 00:32:28,026
De zaken lijken je duidelijk.
268
00:32:28,450 --> 00:32:30,670
Je voelt je geweldig...
269
00:32:31,279 --> 00:32:35,139
en je kunt last hebben van
aanvallen van woede en geweld,
270
00:32:35,519 --> 00:32:38,228
meerdere persoonlijkheden ervaren...
271
00:32:39,242 --> 00:32:43,180
verschillende stemmen gebruiken,
stemmen horen.
272
00:32:43,769 --> 00:32:47,653
Maar je kunt het onder controle
houden met medicijnen en therapie.
273
00:32:53,986 --> 00:32:56,326
Ik zou mijn familie nooit iets aandoen.
274
00:32:58,383 --> 00:33:00,445
Typ dat op je verdomde toetsenbord.
275
00:33:05,599 --> 00:33:06,869
Tara...
276
00:33:10,382 --> 00:33:11,582
Tara...
277
00:33:12,495 --> 00:33:14,223
Je bent in orde.
278
00:33:14,503 --> 00:33:16,920
Je tante was niet bang.
279
00:33:18,530 --> 00:33:20,046
Alles is in orde.
280
00:33:24,557 --> 00:33:26,200
Tara Haldon?
281
00:33:27,619 --> 00:33:29,952
Hij stuurde me wat sms'jes en...
282
00:33:30,377 --> 00:33:32,114
en een foto.
283
00:33:32,735 --> 00:33:34,240
Michail?
284
00:33:35,546 --> 00:33:37,272
Ik maak kleding.
285
00:33:37,795 --> 00:33:40,624
Ik verkoop mijn spul op Etsy
en hij kocht een van mijn stukken.
286
00:33:40,750 --> 00:33:43,155
En hij zei dat hij wilde dat
ik het voor hem showde.
287
00:33:43,281 --> 00:33:44,919
En toen kwam die dick-pic.
288
00:33:45,045 --> 00:33:47,120
Je weet toch dat wat hij deed illegaal was.
289
00:33:47,246 --> 00:33:49,966
Ja, je zou de helft van
deze stad moeten arresteren.
290
00:33:52,036 --> 00:33:54,506
Zij wist het.
- Gina?
291
00:33:56,546 --> 00:33:58,273
Nog iemand anders?
292
00:33:58,959 --> 00:34:02,461
Mijn moeder.
Ze weet van de sms, niet de foto.
293
00:34:03,583 --> 00:34:05,952
En alleen je moeder?
294
00:34:06,382 --> 00:34:08,628
Ja. Mijn vader is...
295
00:34:09,376 --> 00:34:13,339
wat meer beschermend, dus ik heb
liever dat hij het helemaal niet weet.
296
00:34:13,565 --> 00:34:16,116
Laten we het bij babysitten houden.
297
00:34:16,242 --> 00:34:20,968
Ik bedoel, je bleef het doen. Waarom?
- Bedoel je dat ik er iets mee te maken heb?
298
00:34:21,094 --> 00:34:23,141
We doen gewoon onderzoek.
299
00:34:24,733 --> 00:34:26,687
Oké, zijn we klaar?
300
00:35:30,826 --> 00:35:32,495
Ga je naar Laurie?
301
00:35:32,621 --> 00:35:36,670
Laurie is wat stom. Ik weet niet.
Maar misschien.
302
00:35:37,614 --> 00:35:39,311
Ga je binnendoor?
303
00:35:39,760 --> 00:35:41,270
Ja.
304
00:35:42,232 --> 00:35:43,740
Sms me als je gaat.
305
00:35:45,373 --> 00:35:47,118
Doei.
- Doei.
306
00:36:46,633 --> 00:36:48,291
Hallo?
307
00:36:49,170 --> 00:36:51,023
Is daar iemand?
308
00:37:26,989 --> 00:37:30,205
Help. Help me.
309
00:37:36,186 --> 00:37:39,632
Help. Help me.
310
00:37:53,056 --> 00:37:54,673
Kun je me de kant aangeven?
311
00:38:20,998 --> 00:38:22,842
Ik wou dat ik naaide.
312
00:38:26,552 --> 00:38:28,458
Of zoiets.
313
00:38:31,145 --> 00:38:34,279
Ik bedoel, ik doe niet aan sport, of...
314
00:38:35,163 --> 00:38:37,110
toneel.
315
00:38:40,443 --> 00:38:42,735
Ik weet dat je zou denken dat je...
316
00:38:43,892 --> 00:38:46,202
naaispullen en...
317
00:38:46,849 --> 00:38:50,735
die verkopen.
Ik weet niet, je hebt gewoon echt talent.
318
00:39:04,046 --> 00:39:05,859
Gaat het?
319
00:39:15,700 --> 00:39:18,217
Ik denk dat ik mijn familie ga vermoorden.
320
00:39:19,722 --> 00:39:22,627
Jij en elke andere tiener.
321
00:39:23,378 --> 00:39:25,547
Nee, ik doe het echt.
322
00:39:26,678 --> 00:39:30,957
Tegen niemand iets zeggen.
323
00:39:31,083 --> 00:39:32,283
Oké.
324
00:39:41,982 --> 00:39:43,639
Wat is er aan de hand?
325
00:39:44,276 --> 00:39:46,431
Ik heb erover gedroomd.
326
00:39:47,650 --> 00:39:51,106
Ik dacht dat het goed ging,
geweldig zelfs, maar...
327
00:39:54,695 --> 00:39:56,912
de nachtmerries die ik heb...
328
00:39:58,380 --> 00:40:00,426
Ik ben bang.
329
00:40:02,571 --> 00:40:04,511
Die nachtmerries, ik weet niet.
330
00:40:04,637 --> 00:40:07,014
Ik denk dat je moet stoppen
je zorgen te maken
331
00:40:07,140 --> 00:40:10,023
over je gestoorde familie en dromen.
332
00:40:10,763 --> 00:40:12,449
Ik weet niet.
333
00:40:12,789 --> 00:40:15,424
Weet je wat? Trouwens, ik denk...
334
00:40:15,710 --> 00:40:18,870
elke dochter wil op een zeker
moment haar moeder vermoorden.
335
00:40:19,342 --> 00:40:20,967
Vertel mij wat.
336
00:40:22,180 --> 00:40:24,644
Kom hier. Kom hier, schat.
337
00:40:33,974 --> 00:40:35,474
Waarom ben je op?
338
00:40:35,600 --> 00:40:38,500
Mijn dienstproject om
First Class Scout te worden.
339
00:40:38,626 --> 00:40:40,206
Ja. Je bent iets aan het bouwen.
340
00:40:40,332 --> 00:40:43,750
Wat ben je aan het bouwen?
- Banken in het park.
341
00:40:44,369 --> 00:40:47,372
Oké. Jezus.
342
00:40:53,028 --> 00:40:54,847
Wat is het dit keer?
343
00:40:54,973 --> 00:40:56,327
Verdomme. Alsjeblieft.
344
00:40:56,453 --> 00:40:58,204
"Je bent nooit thuis."
345
00:40:58,880 --> 00:41:01,234
"Je helpt niet met Jack."
346
00:41:02,059 --> 00:41:04,660
Hij is boos dat zij ze niet neemt.
347
00:41:05,763 --> 00:41:08,574
Ze? Zijn wij dat?
348
00:41:09,365 --> 00:41:11,740
Het klinkt alsof we bij
pap zijn in de scheiding.
349
00:41:11,866 --> 00:41:13,211
Caleb, kom op.
350
00:41:14,207 --> 00:41:15,407
Kom op.
351
00:41:16,113 --> 00:41:18,729
Ja. Juist...
352
00:41:19,212 --> 00:41:21,192
Vandaag?
- Ja.
353
00:41:23,276 --> 00:41:26,342
Kijk maar even bij je moeder,
Ik weet niet wat er is.
354
00:41:26,649 --> 00:41:29,629
Caleb, kom op. We gaan.
- Afwassen.
355
00:41:38,641 --> 00:41:40,436
Hij wordt warm.
356
00:41:41,063 --> 00:41:44,767
Wil je dat ik een dokter bel?
- Nee, nee. Het heeft maar 38.
357
00:41:45,778 --> 00:41:48,110
Het komt wel goed met je, toch?
358
00:41:48,459 --> 00:41:51,366
Mijn stoere kleine aap...
359
00:41:52,093 --> 00:41:54,113
Toch, Jack?
- Je haar zit leuk.
360
00:41:54,239 --> 00:41:56,737
Wat?
- Je haar zit leuk.
361
00:41:57,347 --> 00:41:58,870
Oh, ja?
362
00:42:00,919 --> 00:42:02,739
Het is erg vintage.
363
00:42:04,839 --> 00:42:08,010
Nou, dat klinkt oud.
364
00:42:10,724 --> 00:42:15,761
Luister, ik wil dat je vandaag
vast naar tante Diane gaat.
365
00:42:15,887 --> 00:42:17,087
Wat?
366
00:42:18,433 --> 00:42:20,320
Zonder jou? Ik...
367
00:42:20,701 --> 00:42:22,716
Ik wil niet alleen.
Ik ken haar niet eens.
368
00:42:22,842 --> 00:42:25,301
Je bent niet alleen.
Je zei dat Suzy wilde gaan.
369
00:42:25,767 --> 00:42:27,166
Ja, ze bood het aan,
370
00:42:27,292 --> 00:42:30,640
maar ik ga haar niet dwingen mee te gaan.
- Jack heeft koorts.
371
00:42:32,802 --> 00:42:35,007
Ze weet al dat we komen.
372
00:42:36,146 --> 00:42:38,374
Ik ga die arme vrouw niet teleurstellen.
373
00:42:38,500 --> 00:42:42,399
Mam, ze heeft haar kind vermoord.
- Je weet niet waar je het over hebt.
374
00:42:42,676 --> 00:42:47,567
Jawel. Ze is een moordenaar.
- Daar weet je niets van.
375
00:42:48,000 --> 00:42:50,342
Mam, ik wil echt niet.
376
00:42:50,639 --> 00:42:52,509
Mijn God.
377
00:42:52,966 --> 00:42:55,387
Wil je dit alsjeblieft gewoon voor me doen?
378
00:42:55,573 --> 00:42:57,900
Alsjeblieft.
- Oké, oké.
379
00:42:58,625 --> 00:43:01,685
Waarom moet ik je smeken?
- Dat hoeft niet. Ik ga wel.
380
00:43:02,517 --> 00:43:04,832
En noem haar geen moordenaar.
381
00:43:06,742 --> 00:43:08,522
Ze is een moordenaar.
382
00:43:09,773 --> 00:43:12,233
Ik zeg gewoon hoe het is.
383
00:43:20,009 --> 00:43:23,071
Leuk geprobeerd. We hebben je gezien.
384
00:43:32,106 --> 00:43:33,580
Wat kan ik voor u doen?
385
00:43:33,706 --> 00:43:36,046
Naar ik begrijp, was dit jouw...
386
00:43:36,172 --> 00:43:37,732
Derde.
- derde...
387
00:43:38,207 --> 00:43:40,827
aanvaring met Karen.
388
00:43:40,953 --> 00:43:42,916
Het gebeurt constant bij hockey.
389
00:43:43,042 --> 00:43:45,320
En ze is een pestkop.
390
00:43:50,612 --> 00:43:54,687
Ik vind het wel interessant dat
je Gina Loeb en Karen kende
391
00:43:54,813 --> 00:43:57,099
en beide vrouwen worden vermist.
392
00:43:57,231 --> 00:44:01,870
Bedoel je dat mijn
dochter er misschien iets...
393
00:44:03,747 --> 00:44:07,894
Want weet je wie die beide
vrouwen nog meer kende?
394
00:44:10,365 --> 00:44:12,425
Gina's echtgenoot.
395
00:44:13,066 --> 00:44:15,082
Karen zou bij hen oppassen.
396
00:44:18,269 --> 00:44:20,683
Dank jullie beide.
- Graag gedaan.
397
00:44:20,809 --> 00:44:22,689
We houden contact.
398
00:44:23,459 --> 00:44:26,241
Bedankt voor de koffie.
399
00:44:28,608 --> 00:44:30,500
Ik heb niets gedaan.
400
00:44:31,238 --> 00:44:33,116
Dat zei ik ook niet.
401
00:44:34,220 --> 00:44:36,191
Ik hoop dat ze in orde is.
402
00:44:37,363 --> 00:44:39,581
Ja, ik ook.
403
00:44:48,212 --> 00:44:49,812
Nou, om eerlijk te zijn...
404
00:44:49,938 --> 00:44:53,108
Ik vind het niet echt erg
dat Karen vermist wordt.
405
00:45:00,747 --> 00:45:03,801
Ze ligt vast te neuken en
snuiven met Nick the Dick.
406
00:45:09,516 --> 00:45:11,167
Wat is er aan de hand?
407
00:45:12,499 --> 00:45:15,626
Wat is er met jou?
- Er is niks met mij. Ik...
408
00:45:16,312 --> 00:45:18,207
Wat is het probleem? Het is Karen.
409
00:45:18,333 --> 00:45:20,838
We haten die teef.
- Ik weet het gewoon niet.
410
00:45:21,010 --> 00:45:23,810
Sorry, ik wil hier nu echt niet over praten.
411
00:45:35,343 --> 00:45:36,543
Oké.
412
00:45:41,566 --> 00:45:43,792
Houd van je. Braaf zijn.
413
00:45:44,529 --> 00:45:47,641
Ik ben hier... gewoon chillen.
414
00:45:48,069 --> 00:45:49,853
Op je billen...
415
00:46:31,923 --> 00:46:35,593
Sorry, je zus kon niet...
416
00:46:36,566 --> 00:46:38,722
...komen. Jack is ziek.
417
00:46:39,520 --> 00:46:41,255
Ziek?
418
00:46:42,076 --> 00:46:45,665
Het is gewoon koorts.
Het is niets ernstigs.
419
00:46:46,260 --> 00:46:48,304
En jij? Hoe is het met jou?
420
00:46:48,776 --> 00:46:50,081
Goed.
421
00:46:52,223 --> 00:46:54,422
Er is iets anders aan jou.
422
00:46:55,233 --> 00:46:57,210
Ik zag het niet eerder.
423
00:46:57,383 --> 00:47:00,423
Ik ben nu ouder, dus...
- Nee, nee, nee.
424
00:47:01,213 --> 00:47:03,073
Dat is het niet.
425
00:47:05,806 --> 00:47:07,006
Ja.
426
00:47:08,346 --> 00:47:10,804
Die blik, ik weet wat dat is.
427
00:47:11,666 --> 00:47:14,698
Die heb ik eerder bij mezelf gezien.
428
00:47:17,533 --> 00:47:19,619
Het is gebeurd.
429
00:47:19,912 --> 00:47:22,345
Gezien... Wat gezien?
430
00:47:22,471 --> 00:47:24,571
Het is als ongesteld worden.
431
00:47:25,402 --> 00:47:29,996
De vrouwen in onze familie lijken haar
altijd op een bepaalde leeftijd te ontmoeten.
432
00:47:30,122 --> 00:47:31,669
Je moeder ook.
433
00:47:32,126 --> 00:47:33,993
Ze heeft haar ontmoet.
434
00:47:35,269 --> 00:47:38,146
Ze zeiden me dat ze een
overlevingsmechanisme was.
435
00:47:39,050 --> 00:47:41,986
Iemand aan wie ik de schuld kan geven.
436
00:47:45,644 --> 00:47:49,566
Je moet wat duistere gedachten hebben.
437
00:47:50,022 --> 00:47:51,716
Ik ben niet...
438
00:47:52,693 --> 00:47:54,549
zoals jij.
439
00:47:56,839 --> 00:47:59,514
Ik zou een kind nooit iets doen.
440
00:48:01,260 --> 00:48:06,923
Ik zou nooit een kind verstikken en begraven.
441
00:48:10,292 --> 00:48:12,439
Wil je een geheim weten?
442
00:48:13,676 --> 00:48:16,003
Hij was niet verstikt.
443
00:48:17,543 --> 00:48:21,536
Traditie vereiste iets...
444
00:48:22,182 --> 00:48:23,672
meer...
445
00:48:24,113 --> 00:48:25,742
wreedheid.
446
00:48:27,076 --> 00:48:28,511
Traditie?
447
00:48:28,710 --> 00:48:30,685
Zo naïef.
448
00:48:30,945 --> 00:48:33,372
Het was een bijl.
449
00:48:34,538 --> 00:48:37,918
Het grappige is dat ik me niet
eens kan herinneren dat ik het deed.
450
00:48:38,596 --> 00:48:40,542
Ik had een blackout.
451
00:48:44,238 --> 00:48:49,526
Je hebt hetzelfde kwaad
rondtollen in dat mooie hoofd.
452
00:48:49,753 --> 00:48:52,645
Ik heb geen kwaad in mij.
453
00:48:55,769 --> 00:48:57,797
Wat ik wel heb is...
454
00:48:58,050 --> 00:48:59,348
vrijheid.
455
00:48:59,474 --> 00:49:02,860
Denk je dat ik mijn kleine
zus niet in de gaten houd?
456
00:49:02,986 --> 00:49:07,280
En jou? Die schattige kleine baby?
457
00:49:08,392 --> 00:49:12,865
Ik hou van de spookdecoratie
die je op je veranda hebt.
458
00:49:13,850 --> 00:49:16,227
Heel griezelig.
459
00:49:16,567 --> 00:49:19,041
Ik hoop dat je hier wegrot, Diane.
460
00:49:20,084 --> 00:49:23,394
Het zit in je bloed.
461
00:49:46,113 --> 00:49:48,834
Ik zie haar binnenkort.
462
00:49:57,506 --> 00:49:59,821
Ze viel me gewoon aan, verdomme.
- Adem, adem.
463
00:49:59,947 --> 00:50:02,822
Ze heeft haar zoon in stukken gehakt.
- Adem, ademen
464
00:50:05,245 --> 00:50:08,622
Een, twee.
465
00:50:12,422 --> 00:50:14,898
Oké. Wil je me vertellen wat er is gebeurd?
466
00:50:18,756 --> 00:50:20,238
Ze wilde...
467
00:50:21,460 --> 00:50:24,010
Ze wilde me net vertellen hoe ze...
468
00:50:24,273 --> 00:50:26,128
een vrouw zag toen ze jonger was,
469
00:50:26,254 --> 00:50:29,020
en mijn moeder zag ook een vrouw,
en ik heb een vrouw gezien.
470
00:50:29,146 --> 00:50:31,474
Ik zag een vrouw. Ik werd
midden in de nacht wakker
471
00:50:31,600 --> 00:50:35,164
en er was een vrouw in mijn kamer
en ze wil dat ik mijn familie vermoord.
472
00:50:35,290 --> 00:50:37,410
Net of Lizzie Borden me probeert te dwingen
473
00:50:37,536 --> 00:50:39,992
mijn familie te vermoorden.
- Zag je een vrouw?
474
00:50:42,010 --> 00:50:44,015
Dat klinkt zelfs mij een beetje gek.
475
00:50:44,141 --> 00:50:47,340
Mama.
476
00:50:48,170 --> 00:50:51,493
De baby slaapt.
- Wat mankeert jou?
477
00:50:51,619 --> 00:50:53,450
Wanneer wilde je het me vertellen?
478
00:50:53,576 --> 00:50:55,897
Wat vertellen?
- Je hebt tegen me gelogen.
479
00:50:56,868 --> 00:50:59,375
Ze doodde hem verdomme met een bijl.
480
00:50:59,972 --> 00:51:02,966
Een bijl? Krankzinnig.
Waarom heb je dat niet gezegd?
481
00:51:03,092 --> 00:51:05,234
Dacht je niet dat ik het
misschien wilde weten?
482
00:51:05,360 --> 00:51:07,390
Stop alsjeblieft met praten.
483
00:51:08,083 --> 00:51:11,107
Ik kan het niet. Wacht even.
484
00:51:12,629 --> 00:51:14,588
Je hebt tegen me gelogen.
485
00:51:38,823 --> 00:51:41,657
Psychiatrie
486
00:52:45,090 --> 00:52:47,903
Hoe zit het met de hallucinaties?
487
00:52:48,029 --> 00:52:51,446
Tante Diane zei dat jij die ook had.
488
00:52:51,966 --> 00:52:53,646
Is dat waar?
489
00:52:55,229 --> 00:52:56,783
Nee.
490
00:52:58,016 --> 00:52:59,982
Ik...
491
00:53:01,288 --> 00:53:04,693
Ik weet niet, ik wilde alleen
maar dat ze zich beter voelde.
492
00:53:05,289 --> 00:53:08,173
Ze is mijn enige zus.
493
00:53:08,506 --> 00:53:11,418
En ik wilde niet dat ze zich...
494
00:53:11,730 --> 00:53:15,436
zo alleen en zo geïsoleerd voelde.
495
00:53:17,136 --> 00:53:19,450
Dus ik heb het verzonnen.
496
00:53:20,125 --> 00:53:22,148
Ze was een kind.
497
00:53:22,990 --> 00:53:24,807
Ze kreeg een kind.
498
00:53:24,933 --> 00:53:28,820
En dan, de hele tijd vecht ze tegen deze...
499
00:53:29,566 --> 00:53:31,429
ziekte.
500
00:53:37,866 --> 00:53:40,384
En ga je me vertellen
wat er echt is gebeurd?
501
00:53:51,205 --> 00:53:53,163
Ze raakte vaak...
502
00:53:54,390 --> 00:53:57,182
buiten westen...
503
00:53:57,602 --> 00:53:59,306
door drank.
504
00:54:02,209 --> 00:54:04,925
En ik kwam haar kamer binnen.
505
00:54:06,410 --> 00:54:09,088
En ze lag bewusteloos op bed.
506
00:54:11,275 --> 00:54:13,411
En er was...
507
00:54:14,278 --> 00:54:15,942
een bijl...
508
00:54:16,068 --> 00:54:17,666
in haar hand.
509
00:54:22,832 --> 00:54:25,833
En de sprei was van het bed getrokken.
510
00:54:27,878 --> 00:54:29,845
En er was...
511
00:54:30,068 --> 00:54:31,992
een kleine bultje...
512
00:54:34,115 --> 00:54:36,931
onder het laken naast haar.
513
00:54:39,936 --> 00:54:41,981
En er was...
514
00:54:44,329 --> 00:54:46,050
bloed.
515
00:54:49,763 --> 00:54:51,709
Veel bloed.
516
00:54:57,806 --> 00:54:59,822
Hallo, ik ben thuis.
517
00:55:01,459 --> 00:55:04,485
Ik ben gek.
518
00:55:05,849 --> 00:55:07,732
Alsjeblieft...
519
00:55:10,110 --> 00:55:12,141
kunnen we dit ons geheim houden?
520
00:55:12,300 --> 00:55:13,757
Hoi.
521
00:55:19,956 --> 00:55:21,316
Je weet wel...
522
00:55:21,442 --> 00:55:24,463
jij en je vader hebben die van jullie,
deze zal het onze zijn.
523
00:55:24,589 --> 00:55:26,062
Oké?
-Wat?
524
00:55:33,379 --> 00:55:36,359
Borden familie moorden
525
00:55:36,849 --> 00:55:40,295
Onderzoek Onthult:
Kwaad zit in de Familie van...
526
00:55:42,306 --> 00:55:44,459
Borden's wortels naar eerste moedermoord;
527
00:55:44,585 --> 00:55:46,998
...familieverband met bekende geesten
528
00:55:52,785 --> 00:55:55,812
VLOEK van FALL RIVER
Velen geloven dat Fall River is vervloekt
529
00:55:58,566 --> 00:56:02,379
Waarom is Fall River zo'n
topplek voor paranormale activiteit?
530
00:56:02,505 --> 00:56:05,756
Lizzie Borden huis... ervaar het zelf
531
00:56:18,914 --> 00:56:21,378
"Een Bezoek met Lizzie" Seance
532
00:56:31,608 --> 00:56:34,341
Hallo.
- Ben je nog steeds mijn alibi voor morgen?
533
00:56:34,467 --> 00:56:37,039
Ja. Zelfs mijn moeder
denkt dat je komt logeren
534
00:56:37,165 --> 00:56:39,334
Ze trapte er helemaal in.
- Mooi.
535
00:56:40,079 --> 00:56:41,753
Kijk eens...
536
00:56:43,165 --> 00:56:44,885
naar deze onzin.
537
00:56:45,011 --> 00:56:48,363
Een seconde. Geef me even.
538
00:56:51,561 --> 00:56:54,045
Nee.
- Ja.
539
00:56:55,991 --> 00:56:57,725
Dus je bent gek.
540
00:56:54,280 --> 00:56:57,680
{\an5}WERELDBEROEMDE BORDEN SEANCE
Contact met Lizzie... en haar slachtoffers!
541
00:56:58,369 --> 00:57:01,010
Oké, heel erg bedankt.
542
00:57:01,795 --> 00:57:04,368
Tara, ik wil gewoon niet dat je iets overkomt.
543
00:57:05,462 --> 00:57:07,236
Ik moet gaan.
544
00:57:57,796 --> 00:57:59,711
Kut.
545
00:58:03,400 --> 00:58:05,303
Vertel het haar.
546
00:58:10,039 --> 00:58:12,906
Vertel het haar.
547
00:58:41,546 --> 00:58:43,209
Schatje...
548
00:58:43,635 --> 00:58:47,383
Papa heeft tijd alleen nodig.
Ga tekenfilms kijken.
549
00:58:53,919 --> 00:58:56,289
Liefje, alsjeblieft.
550
00:58:56,778 --> 00:58:59,226
Ik heb tien minuten nodig, meer niet.
551
00:59:04,546 --> 00:59:06,498
Genoeg. Genoeg.
552
00:59:11,560 --> 00:59:13,203
Ik zei je...
553
00:59:16,605 --> 00:59:19,238
Oké, ik ga weg. Ik kom morgen terug.
554
00:59:19,364 --> 00:59:21,364
Oké. Doe Suzy's moeder de groeten.
555
00:59:21,490 --> 00:59:23,924
Oké. Zal ik doen.
556
00:59:52,113 --> 00:59:54,238
Oké, ik kom al.
557
01:00:02,702 --> 01:00:04,827
Bedankt. Bedankt. Bedankt.
558
01:00:04,953 --> 01:00:07,120
Je telefoon.
- Je bent mijn allerbeste vriendin.
559
01:00:07,246 --> 01:00:08,534
Houd van je.
560
01:00:08,660 --> 01:00:11,760
Als je iets wilt, kun je bellen. Ja daag.
561
01:00:25,090 --> 01:00:27,901
Meid, wat is dit voor iets
waar we heen gaan?
562
01:00:28,027 --> 01:00:32,780
Ik bedoel, er zijn honderd hotels,
waarom sleep je me helemaal hierheen?
563
01:00:35,415 --> 01:00:37,155
Tara.
564
01:01:45,679 --> 01:01:47,479
Veel denken dat het jaloezie was.
565
01:01:47,605 --> 01:01:50,859
Dat ze de aandacht van haar
vader verloor aan haar stiefmoeder.
566
01:01:50,985 --> 01:01:54,431
Was ze krankzinnig?
- Dat weet niemand.
567
01:01:54,557 --> 01:01:58,116
In 1893 werd ze vrijgesproken
van alle aanklachten
568
01:01:58,242 --> 01:02:00,629
en de moorden blijven onopgelost.
569
01:02:00,755 --> 01:02:03,895
Volgens de legende hangt
haar geest hier nog rond
570
01:02:04,021 --> 01:02:07,215
op zoek naar een nieuw
lichaam om in te wonen.
571
01:02:07,541 --> 01:02:09,154
Een seconde.
572
01:02:09,482 --> 01:02:13,887
Denk eraan dat het ontbijt wordt
geserveerd van zeven tot negen.
573
01:02:16,599 --> 01:02:18,520
Ga maar naar boven, oké?
574
01:02:18,646 --> 01:02:20,191
Het spijt me heel erg.
575
01:02:20,317 --> 01:02:23,687
Wat weinig personeel vandaag.
En ik werk dubbel.
576
01:02:23,813 --> 01:02:27,423
Ik heb echt genoten van luisteren.
- Bedankt.
577
01:02:27,549 --> 01:02:31,292
En, willen jullie inchecken?
- Ja, maar één nacht.
578
01:02:32,694 --> 01:02:34,549
Heb jij even geluk.
579
01:02:35,019 --> 01:02:40,395
Voor 60 dollar meer is de kamer
van Lizzie Borden beschikbaar.
580
01:02:40,637 --> 01:02:42,782
Tara.
- Ja.
581
01:02:43,085 --> 01:02:45,285
Juist.
- Echt?
582
01:02:45,726 --> 01:02:48,465
Ja, echt. Echt honderd procent.
583
01:02:48,836 --> 01:02:50,036
Goed.
- Bedankt.
584
01:02:50,162 --> 01:02:52,497
Kom maar mee. Zeker.
- Geweldig.
585
01:02:52,623 --> 01:02:54,764
Hier is het.
- Hou je mond.
586
01:03:03,036 --> 01:03:04,839
Kok maar mee.
587
01:03:07,007 --> 01:03:11,106
En voor jullie, de meest begeerde kamer.
588
01:03:13,280 --> 01:03:15,657
Mijn God.
589
01:03:22,907 --> 01:03:24,218
Oud.
590
01:03:25,096 --> 01:03:28,971
Dus er is geen tv? Geen badkamer?
591
01:03:29,097 --> 01:03:32,618
Gedeeld, hier tegenover.
592
01:03:33,423 --> 01:03:35,879
Oké.
- Het is perfect.
593
01:03:36,254 --> 01:03:39,271
Nou, als je geïnteresseerd bent,
594
01:03:39,397 --> 01:03:44,172
we doen een kaarslichtseance om acht uur.
595
01:03:44,823 --> 01:03:49,315
De meeste van onze gasten gaan
naar de stad voor het Oktoberfest,
596
01:03:49,441 --> 01:03:53,311
dus het wordt waarschijnlijk
maar een klein groepje...
597
01:03:54,303 --> 01:03:55,503
Tara.
598
01:03:57,736 --> 01:03:59,322
We zullen er zijn.
599
01:03:59,448 --> 01:04:02,530
Oké, goed. Oké, stipt acht uur,
600
01:04:02,656 --> 01:04:05,716
en wees klaar voor wat spookachtigs.
601
01:05:34,443 --> 01:05:36,626
Het zijn haar kleren.
602
01:05:39,282 --> 01:05:42,104
De jurken? Ja.
603
01:05:42,290 --> 01:05:45,527
Lizzie maakte veel van haar eigen kleding.
604
01:05:45,960 --> 01:05:48,845
Ze was een ervaren naaister.
605
01:05:49,273 --> 01:05:51,090
Nou, deze blouse...
606
01:05:51,279 --> 01:05:54,651
is een copie van een van haar stukken.
607
01:05:54,777 --> 01:05:58,245
Die draag ik altijd op seance-avonden.
608
01:05:58,438 --> 01:06:01,018
Pardon. Ik moet even bellen.
609
01:06:01,255 --> 01:06:04,770
Oké, we beginnen over vijf minuten.
- Bedankt.
610
01:06:06,190 --> 01:06:07,595
Wil je iets voor me doen?
611
01:06:07,721 --> 01:06:11,567
Kun je naar mijn huis gaan en alle
vintage kleren uit mijn kamer halen?
612
01:06:11,693 --> 01:06:15,559
En er is ook een houten kist in de kelder.
Kun je daar alles uithalen?
613
01:06:15,685 --> 01:06:18,225
Wacht, al dat oude spul van kant?
- Ja.
614
01:06:18,351 --> 01:06:22,664
Stop alles maar in een vuilniszak en
breng het naar jouw huis, alsjeblieft.
615
01:06:22,790 --> 01:06:25,710
Haal het uit mijn huis, alsjeblieft.
- En waarom?
616
01:06:25,836 --> 01:06:29,289
Ik weet niet. Het is
een soort trigger of zo.
617
01:06:29,415 --> 01:06:31,795
Wacht. Wat zeg ik tegen je moeder?
618
01:06:33,000 --> 01:06:38,033
Goddelijke inspiratie sloeg toe en
ik wil bij jou thuis aan dingen werken.
619
01:06:39,140 --> 01:06:43,508
Sorry. Maar straks vraag je
me nog om een lichaamsdeel.
620
01:06:43,985 --> 01:06:46,073
Ja, nou, jij hebt mijn hart al.
621
01:06:46,369 --> 01:06:47,852
Ik houd van je.
622
01:06:48,100 --> 01:06:50,265
Heel erg bedankt.
623
01:06:50,809 --> 01:06:52,487
Trusten.
624
01:07:11,291 --> 01:07:16,790
Wat ik probeer te doen is een geest
van de familie Borden op te roepen.
625
01:07:17,126 --> 01:07:18,864
We beginnen.
626
01:07:21,846 --> 01:07:25,179
Ik roep de geesten van dit huis aan
627
01:07:25,305 --> 01:07:28,149
om ons een moment van uw tijd te gunnen.
628
01:07:28,882 --> 01:07:33,536
Ik bied mijn bewustzijn aan
als een medium naar deze wereld.
629
01:07:33,815 --> 01:07:36,510
Ik smeek het allen.
630
01:07:37,362 --> 01:07:41,247
Ik open mezelf voor u.
- Tara.
631
01:07:42,323 --> 01:07:47,365
Ik bied mijn aura aan als pad.
632
01:07:47,536 --> 01:07:51,213
Ik roep Lizzie Borden aan.
633
01:07:53,219 --> 01:07:55,604
Kom bij ons aan tafel.
634
01:07:56,856 --> 01:08:01,536
Ik bied mijn bewustzijn aan aan u.
- Tara.
635
01:08:02,453 --> 01:08:05,087
Pak mijn handen. Het zou kunnen helpen.
636
01:08:06,523 --> 01:08:09,036
Waag het niet me aan te raken, ouwe teef.
637
01:08:09,314 --> 01:08:10,274
Tara?
638
01:08:10,400 --> 01:08:13,090
Ik heb je één keer vermoord.
Ik vermoord je nog eens.
639
01:08:13,216 --> 01:08:14,416
Tara?
640
01:08:15,062 --> 01:08:18,008
Ik wist dat je een probleem was,
zodra ik je ontmoette.
641
01:08:18,207 --> 01:08:20,468
Je probeert mijn moeder te vervangen...
642
01:08:21,032 --> 01:08:23,126
mijn vader van me te stelen.
643
01:08:23,666 --> 01:08:26,788
Tara, alsjeblieft. Je maakt me bang.
644
01:08:27,159 --> 01:08:30,332
Als dit gespeeld is,
wil ik dat je ermee ophoudt.
645
01:08:30,652 --> 01:08:32,399
Daar ben je.
646
01:08:33,246 --> 01:08:37,540
Daar ben je. Ik ben er. Het is allemaal zo...
647
01:08:38,939 --> 01:08:41,731
...zo vertrouwd.
648
01:08:46,115 --> 01:08:48,463
Tara? Tara, kom terug.
649
01:08:57,899 --> 01:08:59,197
Tara?
650
01:09:08,239 --> 01:09:13,068
Je hebt nooit van mijn vader gehouden.
Nee, echt niet.
651
01:09:13,194 --> 01:09:18,778
Lizzie Borden nam een bijl
en gaf haar pa 40 klappen
652
01:09:19,378 --> 01:09:21,691
Moeder, ze gaf haar moeder 40 klappen
653
01:09:21,817 --> 01:09:26,881
Lizzie Borden nam een bijl
en gaf haar moeder 40 klappen
654
01:09:27,007 --> 01:09:32,594
Toen ze zag wat ze had gedaan,
gaf ze haar vader 41
655
01:09:32,720 --> 01:09:35,201
Ik... Ik... Dit is gespeeld. Dit is gespeeld.
656
01:09:35,327 --> 01:09:39,860
Was dit Lizzie's bijl?
657
01:09:39,986 --> 01:09:41,455
Ja.
- Ja.
658
01:09:41,581 --> 01:09:44,286
Dit is mijn bijl.
659
01:09:44,412 --> 01:09:46,787
Alsjeblieft, alsjeblieft.
660
01:09:46,913 --> 01:09:48,651
Niet doen, niet...
661
01:09:58,907 --> 01:10:00,197
Tara.
662
01:10:12,713 --> 01:10:14,217
Tara, nee.
663
01:10:15,663 --> 01:10:16,755
Carl.
664
01:10:16,880 --> 01:10:18,689
Kijk uit.
- Ben je gek?
665
01:10:19,209 --> 01:10:20,696
Verdomme. Wat is er?
666
01:10:20,822 --> 01:10:23,168
Ze deed alsof ze bezeten was.
667
01:10:23,294 --> 01:10:27,461
Zoiets heb ik nog nooit meegemaakt.
Dit is gewoon...
668
01:10:28,541 --> 01:10:30,348
Ik weet het niet.
669
01:10:41,392 --> 01:10:43,042
Wat is er?
670
01:10:59,380 --> 01:11:02,333
Ik denk dat ik echt hulp nodig heb...
671
01:11:09,083 --> 01:11:10,664
...weet je?
672
01:11:12,453 --> 01:11:14,663
Wat als ik iets heb gedaan?
673
01:12:49,730 --> 01:12:53,426
Sorry, ze zit te naaien, je weet hoe ze is
- Ja.
674
01:12:53,572 --> 01:12:56,396
Ze zit nu in de "niet aannemen-zone".
675
01:12:56,522 --> 01:12:57,722
Ja.
676
01:12:58,147 --> 01:13:00,322
Dus alle kleren?
-Ja.
677
01:13:00,448 --> 01:13:04,160
Ik bedoel, in de kelder achter de verwarming.
678
01:13:04,286 --> 01:13:05,924
Oké.
- Achterin.
679
01:13:06,050 --> 01:13:07,670
Bedankt.
680
01:14:03,744 --> 01:14:05,764
Wat een rotplek.
681
01:14:17,703 --> 01:14:20,187
Oké.
682
01:16:00,296 --> 01:16:02,788
Ze neemt niet op. Ik weet niet waarom.
683
01:16:09,730 --> 01:16:12,030
Hé, dit is Suzy. Spreek iets in.
684
01:16:12,336 --> 01:16:16,230
Hé, bel me als je dit hoort.
Ik begin me wat zorgen te maken.
685
01:16:44,852 --> 01:16:48,320
Hoi, ik wil alleen maar
zeggen dat het me spijt.
686
01:16:48,446 --> 01:16:53,122
Ik heb het knetterdruk gehad en
ben niet veel thuis geweest, maar...
687
01:16:55,753 --> 01:16:57,844
Nee. Weet je wat? Geen excuses meer.
688
01:16:57,970 --> 01:17:02,525
Vluchten is niet de manier. Dat weet ik nu.
We moeten dit onder ogen zien.
689
01:17:02,651 --> 01:17:06,869
Tara, je zus, deze verdomde vloek.
Alles, frontaal.
690
01:17:07,259 --> 01:17:09,324
Oké, ik kom naar huis. We moeten praten.
691
01:17:09,450 --> 01:17:11,792
Oké. We moeten Tara helpen.
692
01:17:26,960 --> 01:17:31,957
65-55, drager ter plaatse. Lichaam
geïdentificeerd als vermiste vrouw Gina Loeb.
693
01:17:32,189 --> 01:17:35,964
Mogelijk lijk in het huis van Mikhail Loeb.
694
01:17:36,618 --> 01:17:39,733
Ik denk dat die jurk wist
dat het een afdankertje was.
695
01:17:41,733 --> 01:17:44,327
Carl, dat is het huis van Gina Loeb.
696
01:17:56,403 --> 01:17:58,878
Is dat Suzy's auto?
- Wat?
697
01:17:59,263 --> 01:18:01,850
Stop. Rijd de oprit op.
698
01:18:02,673 --> 01:18:05,038
Rij de oprit op.
- Oké.
699
01:18:28,602 --> 01:18:31,755
Weet je zeker dat iemand thuis is?
- Mijn moeder moet er zijn.
700
01:18:31,881 --> 01:18:33,321
Ik ga wel mee naar binnen.
701
01:18:33,447 --> 01:18:37,361
Ik vind het niet erg dat ze schreeuwt.
- Ik wil gewoon Suzy vinden.
702
01:18:58,095 --> 01:19:00,674
Hé, dit is Suzy. Spreek iets in.
703
01:19:07,056 --> 01:19:09,733
Mama. Caleb.
704
01:19:10,179 --> 01:19:11,379
Suzy.
705
01:19:11,505 --> 01:19:14,239
En je vader? Waar is hij?
- Hij komt pas later thuis.
706
01:19:14,365 --> 01:19:16,192
Alleen mijn moeder en Caleb.
707
01:19:16,490 --> 01:19:17,690
En Jack.
708
01:19:17,816 --> 01:19:19,260
Baby Jack.
709
01:19:22,286 --> 01:19:23,705
Wacht.
710
01:19:43,780 --> 01:19:45,050
Caleb?
711
01:19:46,415 --> 01:19:48,533
Caleb? Godzijdank.
712
01:19:48,783 --> 01:19:50,593
Het spijt me, Tara.
- Het is goed.
713
01:19:50,719 --> 01:19:52,721
Ik dacht dat ik een telefoon hoorde.
714
01:19:52,847 --> 01:19:56,547
Suzy ligt in de kofferbak.
Ze is dood.
715
01:20:05,934 --> 01:20:07,521
Ik dacht aan Jack.
716
01:20:08,081 --> 01:20:13,008
Ik hoorde iemand aankomen, dus
ben ik met hem naar boven gekropen.
717
01:20:13,134 --> 01:20:14,811
En mama dan?
718
01:20:18,810 --> 01:20:21,346
Ik wil dat je hier blijft, oké?
719
01:20:21,472 --> 01:20:22,753
Begrijp je dat?
720
01:20:22,879 --> 01:20:24,686
Zeg ja.
- Ja.
721
01:20:26,416 --> 01:20:27,883
Pak aan.
722
01:20:28,435 --> 01:20:30,642
Bel 112.
723
01:20:32,776 --> 01:20:34,061
Tara. Kom op, kom op.
724
01:20:34,187 --> 01:20:35,464
Tara, kom op.
- Wat?
725
01:20:35,590 --> 01:20:37,069
Er is iemand binnen. Tara.
726
01:20:37,195 --> 01:20:38,729
Geef me die stok.
727
01:20:41,669 --> 01:20:43,343
Ik houd van jou.
728
01:20:50,142 --> 01:20:52,037
Hoi, knul. Hoe gaat...
729
01:20:54,193 --> 01:20:58,221
Caleb, hé. Wacht, wat? Nee, ik snap niet...
730
01:20:58,513 --> 01:21:00,329
Caleb, wacht even.
731
01:21:01,072 --> 01:21:02,994
Wie heeft wie iets gedaan? Wat?
732
01:21:03,120 --> 01:21:04,864
Op zolder? Waar heb je het...
733
01:21:04,990 --> 01:21:07,092
Waar is je moeder? Geef je moeder...
734
01:21:07,667 --> 01:21:09,432
Waar is Tara?
735
01:21:10,644 --> 01:21:13,643
Oké, wacht even. Caleb, luister goed naar me.
736
01:21:13,769 --> 01:21:15,484
Blijf stil. Niet bewegen.
737
01:21:15,610 --> 01:21:19,000
Ik bel 112. Daar blijven.
Wat je ook hoort, niet bewegen.
738
01:21:21,347 --> 01:21:23,514
112, wat is er aan de hand?
739
01:21:56,162 --> 01:21:58,122
Ga bij hem weg.
740
01:21:59,439 --> 01:22:00,886
Gaat het?
741
01:22:01,012 --> 01:22:03,126
Gaat het goed?
- Nee. Het gaat niet goed.
742
01:22:03,252 --> 01:22:05,191
Kut.
- Het komt wel goed.
743
01:22:05,317 --> 01:22:07,922
Nee. Het gaat niet goed. Kut.
744
01:22:08,048 --> 01:22:10,289
Ik ben nu niet in de stemming.
745
01:22:13,692 --> 01:22:15,784
Stevig vasthouden.
746
01:22:33,096 --> 01:22:35,276
Kom op, Em, neem op. Neem op.
747
01:22:35,601 --> 01:22:37,570
Verdomme. Godverdomme.
748
01:22:44,936 --> 01:22:46,529
Mijn God.
749
01:22:50,862 --> 01:22:52,997
Mijn god, tante Diane.
750
01:23:09,940 --> 01:23:11,436
Nee.
751
01:23:24,340 --> 01:23:26,310
Hallo, Tara.
752
01:23:35,232 --> 01:23:38,995
Het voelt zo goed.
753
01:23:39,740 --> 01:23:44,248
Het is al zo lang...
754
01:23:48,233 --> 01:23:50,641
dat ik in een leugen leef.
755
01:23:51,113 --> 01:23:53,765
Jaren en jaren van alleen maar...
756
01:23:54,013 --> 01:23:57,321
verstoppen achter al die pillen...
757
01:23:57,447 --> 01:23:59,203
Mam, waarom zit er bloed op je?
758
01:23:59,329 --> 01:24:01,760
...de pijn verdoven.
759
01:24:04,283 --> 01:24:06,173
Vind je het niet leuk?
- Mam, stop.
760
01:24:06,299 --> 01:24:09,243
Laten we een spelletje doen.
- Mam, je maakt me bang.
761
01:24:53,760 --> 01:24:55,095
Mama?
762
01:24:57,082 --> 01:25:00,279
Mam, dit ben jij niet. Jij bent mijn moeder.
763
01:25:01,134 --> 01:25:05,154
Je bent Jack's moeder, Caleb's moeder.
Je bent mijn moeder. Oké?
764
01:25:08,249 --> 01:25:11,193
Ik weet niet waarom. Het spijt me.
765
01:25:19,281 --> 01:25:21,702
Het is oké. Je kunt er
niet alleen tegen vechten.
766
01:25:22,221 --> 01:25:25,005
Ik ben niet alleen, toch?
767
01:25:25,778 --> 01:25:28,840
Ik heb jou. Toch?
768
01:25:30,172 --> 01:25:33,830
Ik houd zo veel van je.
- Ik houd ook van jou.
769
01:25:35,066 --> 01:25:37,473
Je moet hulp hebben, mam.
770
01:25:37,896 --> 01:25:41,079
En ik moet hulp hebben.
Wij moeten hulp hebben.
771
01:25:42,209 --> 01:25:44,462
Maar als ik nou geen hulp wil?
772
01:25:48,166 --> 01:25:49,826
Ga aan de kant.
773
01:25:58,140 --> 01:26:01,346
Je hebt een klein hapje, niet?
774
01:26:01,520 --> 01:26:03,700
Je hebt een klein hapje.
775
01:26:04,983 --> 01:26:07,526
Wie speelt, draait het rad?
776
01:26:11,530 --> 01:26:13,530
Jij niet.
777
01:26:14,116 --> 01:26:17,601
Ik denk dat ik Caleb ga zoeken.
778
01:26:17,727 --> 01:26:19,805
Mijn kleine padvinder.
779
01:26:22,541 --> 01:26:25,565
En ook die snotterende baby.
780
01:26:25,691 --> 01:26:29,705
Hij kan alleen maar huilen en huilen.
Net als die andere.
781
01:26:29,937 --> 01:26:34,097
Maar die was een misbaksel. Die...
782
01:26:34,668 --> 01:26:37,507
...die heb ik stil gekregen.
783
01:26:37,780 --> 01:26:40,608
Hij was zo stil.
- Welke andere?
784
01:26:41,103 --> 01:26:42,748
Wat bedoel je, welke andere?
785
01:26:42,926 --> 01:26:44,974
Denk je dat zij het heeft gedaan?
786
01:26:45,792 --> 01:26:47,366
Nee.
787
01:26:48,775 --> 01:26:51,052
Denk je dat zij het zou kunnen?
788
01:26:51,868 --> 01:26:53,696
Zij kan niets.
789
01:26:57,073 --> 01:26:58,758
Nee, dat heb ik gedaan.
790
01:26:59,096 --> 01:27:01,538
Ik heb de belediging voor God rechtgezet.
791
01:27:01,692 --> 01:27:04,976
Ik was een braaf meisje. Ik heb dat gedaan.
792
01:27:05,102 --> 01:27:10,077
Zie je, een kind geboren uit incest...
dat wil niemand.
793
01:27:11,282 --> 01:27:14,733
Mijn vader heeft mijn moeder verraden.
794
01:27:15,490 --> 01:27:17,637
Hij is een stoute jongen...
795
01:27:18,742 --> 01:27:25,469
Jij bent een stoute meid
omdat je mij probeert te verraden
796
01:27:25,614 --> 01:27:28,900
met je vader.
- Waar heb je het over?
797
01:27:29,026 --> 01:27:31,494
Waar heb je het over mam.
798
01:27:31,620 --> 01:27:34,280
Ik weet waar ik het over heb.
799
01:27:34,502 --> 01:27:37,591
Ik zie je. Ik zie je.
800
01:27:37,717 --> 01:27:42,197
Ik zie dat je mijn plaats
probeert in te nemen.
801
01:27:42,367 --> 01:27:44,341
Mijn plaats.
802
01:27:44,467 --> 01:27:46,694
Je kunt mijn plaats niet innemen.
803
01:27:46,820 --> 01:27:49,223
Denk je dat ik hartstikke gek ben?
804
01:27:49,409 --> 01:27:52,143
Denk je dat ik hartstikke blind ben?
805
01:27:52,269 --> 01:27:54,777
Nee, ik zie alles.
806
01:27:54,903 --> 01:27:56,621
Alles.
807
01:27:56,999 --> 01:27:59,072
Maar het maakt niet uit...
808
01:27:59,198 --> 01:28:04,702
want jullie krijgen allemaal
wat jullie verdienen.
809
01:28:13,667 --> 01:28:16,238
Doe het dan.
- Het is de politie. De politie.
810
01:28:16,364 --> 01:28:19,320
Ik ga je niet vermoorden.
- Doe de deur open.
811
01:28:19,483 --> 01:28:21,064
Oké.
812
01:28:33,679 --> 01:28:36,859
Emily.
- Mama.
813
01:28:38,535 --> 01:28:40,062
Mama.
814
01:28:40,741 --> 01:28:42,536
Mama.
815
01:28:51,473 --> 01:28:53,703
Nee, nee, nee.
816
01:30:36,132 --> 01:30:38,180
Komt het goed met hem?
817
01:30:53,409 --> 01:30:55,201
Waar is je zus?
818
01:30:55,407 --> 01:30:57,659
Nog steeds boven.
819
01:31:02,445 --> 01:31:04,354
Mag ik de auto starten?
820
01:31:04,719 --> 01:31:07,847
Mijn negenjarige wil de auto starten?
- Ja.
821
01:31:12,553 --> 01:31:14,027
Tara.
822
01:31:17,796 --> 01:31:19,207
Tara.
823
01:31:52,636 --> 01:31:53,836
Hoi.
824
01:31:54,292 --> 01:31:55,764
Hoi.
825
01:31:56,976 --> 01:31:59,002
Hé, ik vraag het niet graag...
826
01:31:59,143 --> 01:32:01,360
Geen zorgen. Ik heb ze genomen.
827
01:32:06,275 --> 01:32:08,823
Ik laat haar je niet van streek maken.
828
01:32:36,316 --> 01:32:38,131
Hij heeft niet eens zijn gordel om,
829
01:32:38,264 --> 01:32:41,669
maar staat op het punt zijn
miljardste Daytona te winnen.
830
01:32:50,758 --> 01:32:52,765
Ja, ik heb gewonnen.
831
01:32:54,658 --> 01:32:56,958
Hoi, bedankt.
832
01:33:02,000 --> 01:33:05,000
Vertaling: Trilker
60430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.