Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,167 --> 00:00:37,570
[Ruth screaming]
2
00:00:37,637 --> 00:00:41,241
-[Martha] Breathe. Breathe.
Hold her down!
-[gasps, screams]
3
00:00:41,307 --> 00:00:43,576
-Put a pillow behind her head!
-Why is she doing that?
4
00:00:43,643 --> 00:00:46,112
It's the nightshade.
She's in delirium.
5
00:00:47,714 --> 00:00:49,215
[groaning]
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,254
[George] That necklace
is gonna choke her.
7
00:00:54,320 --> 00:00:55,555
Leave it on.
8
00:00:55,622 --> 00:00:57,390
[Ruth screaming]
9
00:00:58,558 --> 00:01:00,126
[Martha] Breathe, Ruth.
10
00:01:00,193 --> 00:01:01,261
[Ruth grunts]
11
00:01:01,327 --> 00:01:02,662
[Martha] Hold her down, George!
12
00:01:02,729 --> 00:01:04,831
[Ruth yelling]
13
00:01:06,366 --> 00:01:08,068
[Martha] You have
to push, Ruth.
14
00:01:08,134 --> 00:01:10,570
It's time to push.
Can you hear me?
15
00:01:10,637 --> 00:01:12,138
Push. Push.
16
00:01:12,205 --> 00:01:13,907
[straining]
17
00:01:14,874 --> 00:01:15,875
I see the head.
18
00:01:15,942 --> 00:01:18,645
It's coming. It's almost here.
19
00:01:18,711 --> 00:01:21,548
-Here it comes.
-[screaming]
20
00:01:23,817 --> 00:01:25,185
[screaming stops]
21
00:01:26,719 --> 00:01:27,687
[panting]
22
00:01:27,754 --> 00:01:28,721
[gasps softly]
23
00:01:34,360 --> 00:01:35,428
He's not breathing.
24
00:01:37,397 --> 00:01:38,431
[smacking baby]
25
00:01:52,245 --> 00:01:53,880
[crying] No.
26
00:02:00,753 --> 00:02:02,388
[baby crying]
27
00:02:03,523 --> 00:02:04,424
Oh!
28
00:02:05,325 --> 00:02:07,160
Oh, thank you, God!
29
00:02:07,227 --> 00:02:08,328
Thank you, God.
30
00:02:08,394 --> 00:02:09,863
[crying]
31
00:02:11,397 --> 00:02:12,699
You did it, Ruthie.
32
00:02:14,901 --> 00:02:16,069
It's our Jonah.
33
00:02:16,569 --> 00:02:18,638
[crying]
34
00:02:21,241 --> 00:02:22,208
Thank God.
35
00:02:27,814 --> 00:02:30,150
[screams]
36
00:02:32,552 --> 00:02:34,687
Oh, it burns! Get it out!
37
00:02:34,754 --> 00:02:37,924
-It is out!
-Get it out!
38
00:02:37,991 --> 00:02:40,026
-It burns! [screams]
-Ruth, stop!
39
00:02:40,093 --> 00:02:41,561
-[screams]
-He's okay.
40
00:02:41,628 --> 00:02:43,696
-Get him out!
-He's out, Ruth.
41
00:02:43,763 --> 00:02:44,797
[growls]
42
00:02:44,864 --> 00:02:45,765
Get him out!
43
00:02:45,832 --> 00:02:46,733
[crying]
44
00:02:46,799 --> 00:02:49,068
[screaming]
45
00:02:51,271 --> 00:02:53,439
[screaming continues]
46
00:03:00,847 --> 00:03:02,982
["My Girl" playing]
47
00:03:04,217 --> 00:03:05,185
[Ellen] Judith!
48
00:03:06,920 --> 00:03:09,389
Have you seen my pencil case?
49
00:03:09,455 --> 00:03:13,459
♪ I've got sunshine ♪
50
00:03:13,526 --> 00:03:17,764
♪ On a cloudy day ♪
51
00:03:19,332 --> 00:03:22,635
♪ When it's cold outside ♪
52
00:03:22,702 --> 00:03:25,104
♪ I've got
The month of May... ♪
53
00:03:25,171 --> 00:03:27,507
Judith! My pencil case!
54
00:03:27,574 --> 00:03:29,209
Where is it?
55
00:03:29,275 --> 00:03:31,744
Where is it? Where is it?
Where is it? Where is it?
Where is it?
56
00:03:31,811 --> 00:03:33,813
Where is it?
Where is my pencil case?
57
00:03:33,880 --> 00:03:36,916
♪ What can make me feel
This way... ♪
58
00:03:36,983 --> 00:03:38,318
Mom, have you seen
my pencil case?
59
00:03:38,384 --> 00:03:39,485
Ellen, I have not.
60
00:03:39,552 --> 00:03:41,688
Well, I haven't
seen it anywhere.
61
00:03:41,754 --> 00:03:44,357
♪ Talkin' 'bout my girl... ♪
62
00:03:44,424 --> 00:03:45,692
You have to hurry up.
63
00:03:47,727 --> 00:03:49,529
-[Ellen] Judith!
-[birds chirping]
64
00:03:49,596 --> 00:03:52,465
[Laura] We don't have time
for this, girls.
65
00:03:55,835 --> 00:04:00,139
♪ And I've got a sweeter song ♪
66
00:04:00,206 --> 00:04:04,877
♪ Than the birds in the trees ♪
67
00:04:04,944 --> 00:04:05,912
[horn honks]
68
00:04:05,979 --> 00:04:10,917
♪ Well, I guess you'd say... ♪
69
00:04:10,984 --> 00:04:11,918
Judith.
70
00:04:13,186 --> 00:04:15,188
[chuckles]
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,957
-♪ My girl ♪
-♪ My girl ♪
72
00:04:18,024 --> 00:04:19,125
♪ My girl ♪
73
00:04:19,192 --> 00:04:22,328
♪ Talkin' 'bout my girl ♪
74
00:04:22,395 --> 00:04:23,763
Judith.
75
00:04:23,830 --> 00:04:26,065
[Judith] Have you ever heard
of knocking?
76
00:04:26,132 --> 00:04:28,001
-Dad bought this for me.
-Be careful!
77
00:04:28,067 --> 00:04:29,269
You have to ask!
78
00:04:29,335 --> 00:04:30,870
And you have to get out
of my room!
79
00:04:30,937 --> 00:04:32,905
-Ow, watch it! Watch it!
-[Laura] Okay, stop fighting.
80
00:04:32,972 --> 00:04:33,873
I said, get out!
81
00:04:33,940 --> 00:04:35,875
Hey, stop fighting, please!
82
00:04:35,942 --> 00:04:37,377
She came in here again
without knocking.
83
00:04:37,443 --> 00:04:38,711
I told you she took it!
84
00:04:38,778 --> 00:04:40,079
Okay, I cannot be late
for work again.
85
00:04:40,146 --> 00:04:42,148
I need help
from you two, please!
86
00:04:42,215 --> 00:04:43,316
Fine. I'm ready.
87
00:04:43,383 --> 00:04:44,651
And I don't need
a stupid pencil case
88
00:04:44,717 --> 00:04:45,952
-to go to school.
-I hate you!
89
00:04:46,019 --> 00:04:48,288
-I hate you, too.
-[Laura] Real nice.
90
00:04:48,354 --> 00:04:51,624
♪ Ooh ♪
91
00:04:51,691 --> 00:04:53,459
[footsteps approaching]
92
00:04:55,194 --> 00:04:57,463
[Laura] Hey, you.
Let me help you with that.
93
00:05:00,733 --> 00:05:01,701
You okay?
94
00:05:04,304 --> 00:05:06,973
-When is Dad going
to sleep here again?
-[sighs]
95
00:05:08,107 --> 00:05:09,075
When?
96
00:05:10,710 --> 00:05:11,711
I don't know.
97
00:05:13,279 --> 00:05:15,548
[footsteps approaching]
98
00:05:15,615 --> 00:05:17,283
-[Judith] Bus, Ellie.
-[Laura] Okay.
99
00:05:17,350 --> 00:05:18,384
Gotta go.
100
00:05:20,586 --> 00:05:22,889
-Why does she keep
calling me Ellie?
-[sighs]
101
00:05:22,955 --> 00:05:24,357
I told her it's Ellen now.
102
00:05:24,424 --> 00:05:26,492
-I know. She's not
used to it yet.
-[sighs]
103
00:05:26,559 --> 00:05:28,127
She'll come around, I promise.
104
00:05:28,194 --> 00:05:29,829
-Have a good day at school.
-Okay.
105
00:05:34,267 --> 00:05:35,668
[sighs wearily]
106
00:05:39,238 --> 00:05:40,273
[clicks tongue] Oh!
107
00:05:48,948 --> 00:05:49,916
[Ellen] Judith.
108
00:05:51,984 --> 00:05:52,952
Judith, wait.
109
00:05:56,756 --> 00:05:59,926
[over car stereo]
♪ Hey, speed queen
Looking really fine now ♪
110
00:05:59,992 --> 00:06:02,862
♪ Hey, speed queen
Puncher on the line now ♪
111
00:06:02,929 --> 00:06:07,333
♪ Hey, speed queen
You're the king of the drag ♪
112
00:06:08,901 --> 00:06:12,538
♪ Hey, speed queen
Where is it pretty now... ♪
113
00:06:12,605 --> 00:06:14,040
[Ellen] What are you doing?
114
00:06:14,107 --> 00:06:15,174
[Judith] I got a ride.
115
00:06:16,376 --> 00:06:17,543
[Ellen] Wait.
116
00:06:19,212 --> 00:06:21,280
Don't tell Mom
or I'll slit your throat.
117
00:06:24,817 --> 00:06:26,886
[engine starts]
118
00:06:33,659 --> 00:06:35,361
[song fades]
119
00:06:45,571 --> 00:06:47,707
[indistinct chatter]
120
00:06:53,179 --> 00:06:54,881
[man sniffing]
121
00:06:59,352 --> 00:07:00,319
[man] Oof.
122
00:07:08,861 --> 00:07:11,397
Yes, I know.
It's not a fresh one.
123
00:07:11,464 --> 00:07:13,065
I've been wearing it all week.
124
00:07:14,767 --> 00:07:17,236
[sarcastically]
They ought to make you
a detective, Perkins.
125
00:07:17,303 --> 00:07:19,138
Wait, you trying to save money?
126
00:07:19,205 --> 00:07:20,706
I'm still at the motel.
127
00:07:21,307 --> 00:07:22,542
Ah, Jesus.
128
00:07:22,608 --> 00:07:25,244
You really stepped in it,
didn't you, Frank?
129
00:07:25,311 --> 00:07:28,114
I'm having dinner
with the missus tonight.
130
00:07:28,181 --> 00:07:29,916
I can smooth all this over.
131
00:07:29,982 --> 00:07:33,219
Oh, yeah, you're a real
sweet talker. [chuckles]
132
00:07:46,466 --> 00:07:47,567
[sighs]
133
00:07:50,169 --> 00:07:51,103
[sighs]
134
00:07:56,742 --> 00:07:57,710
[door slams]
135
00:07:59,445 --> 00:08:00,379
Shit.
136
00:08:05,351 --> 00:08:06,285
[box thuds]
137
00:08:07,720 --> 00:08:08,621
Damn it.
138
00:08:19,098 --> 00:08:20,666
[sighs heavily]
139
00:08:21,601 --> 00:08:22,969
[crinkling]
140
00:08:28,574 --> 00:08:30,877
"1938."
141
00:08:30,943 --> 00:08:33,779
That looks like the definition
of a cold case to me.
142
00:08:39,485 --> 00:08:41,654
[ominous music playing]
143
00:08:42,889 --> 00:08:44,123
What do we have here?
144
00:08:59,605 --> 00:09:01,841
[voices whispering
indistinctly]
145
00:09:09,615 --> 00:09:11,350
[knocking]
146
00:09:11,417 --> 00:09:13,319
[Laura] Judith,
I'm not asking you again.
147
00:09:13,386 --> 00:09:14,854
Come down for dinner, please.
148
00:09:18,124 --> 00:09:19,825
What are you doing here?
149
00:09:19,892 --> 00:09:21,627
This is my house,
too, you know.
150
00:09:22,895 --> 00:09:25,197
Well, we're just about
to eat dinner.
151
00:09:25,264 --> 00:09:30,770
Well, can I come inside
and tell the girls "Hi"
at least?
152
00:09:30,836 --> 00:09:34,206
No, Frank, you can't
just come here
and be the good guy,
153
00:09:34,273 --> 00:09:37,243
and then leave it to me
to explain everything to them.
154
00:09:37,310 --> 00:09:40,613
[Ellen] Is that Dad?
Dad, are you here for dinner?
155
00:09:40,680 --> 00:09:41,714
Hi, honey.
156
00:10:04,236 --> 00:10:05,204
So, Judith,
157
00:10:06,339 --> 00:10:08,074
how'd that biology project
turn out?
158
00:10:09,609 --> 00:10:11,377
That was almost two weeks ago.
159
00:10:12,411 --> 00:10:13,346
Oh.
160
00:10:14,480 --> 00:10:15,681
Well, what'd you get on it?
161
00:10:17,617 --> 00:10:19,919
-I got a "C."
-A "C"?
162
00:10:22,388 --> 00:10:24,190
Well, you didn't tell me that.
163
00:10:25,024 --> 00:10:26,792
It's not a big deal.
164
00:10:26,859 --> 00:10:29,261
It's because she spends
all her time now with David.
165
00:10:31,697 --> 00:10:33,032
Who's David?
166
00:10:34,066 --> 00:10:36,802
No one. Just a boy at school.
167
00:10:39,972 --> 00:10:41,340
Well, we should meet this boy,
168
00:10:41,407 --> 00:10:43,809
if he's somebody
you're interested in.
169
00:10:43,876 --> 00:10:46,579
Sure. Should I bring him by
your motel?
170
00:10:47,380 --> 00:10:48,314
Judith.
171
00:10:48,381 --> 00:10:49,782
What are you even doing here?
172
00:10:49,849 --> 00:10:52,785
Pretending like we're
one big, happy family?
173
00:10:52,852 --> 00:10:54,720
I'm done. Can I be excused?
174
00:11:00,459 --> 00:11:02,728
Well, if you're finished
with your dinner,
175
00:11:02,795 --> 00:11:05,431
-I did bring something
for dessert.
-[Laura] Frank!
176
00:11:07,566 --> 00:11:08,768
I asked you to wait.
177
00:11:10,770 --> 00:11:13,973
-Is that from Mardoff's Bakery?
-[Frank] It sure is.
178
00:11:14,940 --> 00:11:16,142
Yeah.
179
00:11:16,208 --> 00:11:17,143
Well... [hesitates]
180
00:11:17,209 --> 00:11:18,878
Look, I... I wanna
181
00:11:18,944 --> 00:11:22,982
have Judith have an eclair
before she, uh... she leaves.
182
00:11:24,083 --> 00:11:25,785
You can't buy us off
with donuts.
183
00:11:25,851 --> 00:11:26,819
I want an eclair.
184
00:11:26,886 --> 00:11:28,587
You can-- Finish your chicken.
185
00:11:28,654 --> 00:11:31,123
I'm full of chicken.
I only have room left
for an eclair.
186
00:11:38,130 --> 00:11:39,198
What's in that one?
187
00:11:41,100 --> 00:11:43,369
Oh. I'm glad you asked.
188
00:11:47,606 --> 00:11:48,841
This one's for your mother.
189
00:11:51,811 --> 00:11:53,512
I think you'll really like
this treat.
190
00:12:03,322 --> 00:12:06,492
[ominous music playing]
191
00:12:13,833 --> 00:12:15,334
What is this?
192
00:12:15,401 --> 00:12:16,402
[Frank] That's for you.
193
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
[music stops]
194
00:12:33,152 --> 00:12:34,887
You're trying
to buy me off, too?
195
00:12:37,757 --> 00:12:38,891
Lame.
196
00:12:46,265 --> 00:12:47,199
Well, I...
197
00:12:49,769 --> 00:12:51,303
This... this has all
gone wrong.
198
00:12:51,370 --> 00:12:52,872
I'm... I should go.
199
00:12:52,938 --> 00:12:54,340
[Ellen] What? No!
200
00:12:54,406 --> 00:12:57,276
[sighs] I have to, honey.
I've got some work to do.
201
00:12:57,343 --> 00:12:58,410
[Ellen] Do it here.
202
00:12:59,078 --> 00:13:00,012
I can't.
203
00:13:01,647 --> 00:13:04,116
I really need to be
in my own place tonight.
204
00:13:04,183 --> 00:13:05,417
[Ellen] No, you don't.
205
00:13:06,619 --> 00:13:07,553
Yes, I do.
206
00:13:12,191 --> 00:13:13,726
I don't understand.
207
00:13:15,361 --> 00:13:16,262
Hey.
208
00:13:19,765 --> 00:13:21,066
I trust you.
209
00:13:22,067 --> 00:13:23,102
You trust me?
210
00:13:45,691 --> 00:13:47,126
You're hurting the girls
211
00:13:47,193 --> 00:13:48,561
-by not letting me stay here.
-The girls are fine.
212
00:13:48,627 --> 00:13:50,362
You're eating
in your work clothes.
213
00:13:50,429 --> 00:13:53,132
Your daughter got a "C,"
and she's running around
with some boy.
214
00:13:53,199 --> 00:13:55,835
That does not sound fine!
215
00:13:55,901 --> 00:13:58,070
[sighs] And you think
that's my fault?
216
00:13:59,071 --> 00:14:00,272
Don't make me say it.
217
00:14:02,274 --> 00:14:03,175
What?
218
00:14:07,613 --> 00:14:09,982
You can't do this on your own.
219
00:14:15,020 --> 00:14:17,289
I've been doing this
on my own for a long time.
220
00:14:25,764 --> 00:14:27,333
[Frank sighs]
221
00:14:36,208 --> 00:14:37,977
-Thanks, sweetie.
-Yeah.
222
00:14:45,751 --> 00:14:47,152
Costume jewelry.
223
00:14:49,188 --> 00:14:50,556
[sighs] That man.
224
00:14:53,726 --> 00:14:56,028
-Why are you being
so mean to Dad?
-[sighs]
225
00:14:56,729 --> 00:14:57,663
[scoffs]
226
00:14:59,798 --> 00:15:02,401
I can't have this conversation
right now, Ellen.
227
00:15:04,503 --> 00:15:06,538
You can leave those.
I'll do them tomorrow.
228
00:15:07,206 --> 00:15:08,173
[Ellen] I got it.
229
00:15:11,744 --> 00:15:12,678
[sighs]
230
00:15:14,146 --> 00:15:16,315
[ominous music playing]
231
00:15:17,082 --> 00:15:18,484
[soft metallic clinking]
232
00:15:18,550 --> 00:15:20,719
[ominous music playing]
233
00:15:43,976 --> 00:15:45,611
[electric crackling]
234
00:15:50,816 --> 00:15:52,418
[floorboard creaking]
235
00:16:06,598 --> 00:16:10,235
[Ellen in distance]
"'Have you seen my mother?'
the duckling asked him.
236
00:16:11,170 --> 00:16:12,705
'No,' said the old lizard...
237
00:16:14,373 --> 00:16:16,175
'I haven't seen your mother.
238
00:16:16,241 --> 00:16:18,944
I've been busy all day,
catching flies
with my long tongue.'
239
00:16:21,013 --> 00:16:23,716
Then the duckling saw
the brown beaver by the river.
240
00:16:25,317 --> 00:16:29,755
'Have you seen my mother?'
the duckling asked her.
241
00:16:29,822 --> 00:16:33,459
'No,' said the brown beaver,
'I haven't seen your mother.'"
242
00:16:35,928 --> 00:16:38,163
Ellie, what are you doing up?
243
00:16:38,230 --> 00:16:39,331
I'm reading a book.
244
00:16:40,599 --> 00:16:42,768
The Lost Duckling?
245
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
I didn't even know
that book was still around.
246
00:16:45,404 --> 00:16:47,239
It's for babies, Ellen.
247
00:16:47,306 --> 00:16:49,508
I was reading it
to the little boy.
248
00:16:52,711 --> 00:16:53,779
What boy?
249
00:16:56,482 --> 00:16:57,783
[Ellen] You scared him away.
250
00:16:59,551 --> 00:17:01,186
There was a boy in your room?
251
00:17:02,688 --> 00:17:04,523
That's what I just said.
252
00:17:04,590 --> 00:17:06,358
And you didn't think
that was weird?
253
00:17:09,561 --> 00:17:10,796
Did you show him
your stupid dolphin?
254
00:17:10,863 --> 00:17:12,197
Don't touch that!
255
00:17:14,400 --> 00:17:17,269
Look, you're too old
for an imaginary friend,
256
00:17:17,336 --> 00:17:19,638
and you're too young
for an imaginary boyfriend.
257
00:17:19,705 --> 00:17:20,773
Just go to sleep.
258
00:17:22,641 --> 00:17:23,709
Why do you have that?
259
00:17:24,643 --> 00:17:26,645
Mom threw it out.
260
00:17:26,712 --> 00:17:28,213
You can't let Mom see you
wearing that.
261
00:17:28,280 --> 00:17:29,615
But it's from Dad.
262
00:17:31,583 --> 00:17:33,619
Do not tell Mom you kept this.
263
00:17:39,625 --> 00:17:41,060
Why are Mom and Dad fighting?
264
00:17:41,927 --> 00:17:43,228
Probably something you did.
265
00:17:49,902 --> 00:17:51,837
[melancholy music playing]
266
00:17:51,904 --> 00:17:52,971
Oh.
267
00:17:53,705 --> 00:17:54,740
El, no.
268
00:17:56,642 --> 00:17:57,643
I'm just kidding.
269
00:17:59,378 --> 00:18:00,379
They're grown-ups.
270
00:18:01,280 --> 00:18:03,215
Grown-ups fight all the time.
271
00:18:03,282 --> 00:18:05,017
It has nothing to do with us.
272
00:18:09,354 --> 00:18:10,489
Okay?
273
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
[melancholy music continues]
274
00:18:44,456 --> 00:18:45,390
[chirping]
275
00:18:52,131 --> 00:18:53,765
[sighs wearily]
276
00:19:11,116 --> 00:19:13,752
-[sighs]
-[birds chirping frantically]
277
00:19:14,786 --> 00:19:15,921
Oh.
278
00:19:18,557 --> 00:19:19,791
What's wrong?
279
00:19:20,993 --> 00:19:21,927
Huh?
280
00:19:23,962 --> 00:19:26,098
-[floorboard creaks]
-[chirping stops]
281
00:19:43,582 --> 00:19:45,417
[ominous music plays]
282
00:19:48,687 --> 00:19:49,621
Hello?
283
00:19:52,090 --> 00:19:54,126
[pencil rasping]
284
00:20:03,135 --> 00:20:05,337
[voices whispering
indistinctly]
285
00:20:09,474 --> 00:20:11,643
[ominous music playing]
286
00:20:17,416 --> 00:20:19,651
[voices whispering
indistinctly]
287
00:20:28,460 --> 00:20:30,696
[voices whispering
indistinctly]
288
00:20:37,069 --> 00:20:39,204
[heavy breathing]
289
00:20:47,846 --> 00:20:48,947
Ellie?
290
00:20:49,014 --> 00:20:51,183
[ominous music continues]
291
00:20:56,888 --> 00:20:57,823
[slams]
292
00:21:07,466 --> 00:21:08,400
Seriously?
293
00:21:11,036 --> 00:21:11,937
[rattles]
294
00:21:42,934 --> 00:21:45,370
Ellie? Are you awake?
295
00:21:57,916 --> 00:21:59,885
[gasping]
296
00:22:00,519 --> 00:22:01,620
Ellie!
297
00:22:02,354 --> 00:22:03,789
[gasping]
298
00:22:05,757 --> 00:22:07,592
[screaming]
299
00:22:08,794 --> 00:22:10,429
[Judith panting]
300
00:22:12,564 --> 00:22:14,633
-[screaming]
-[Laura] Judith! Judith!
301
00:22:15,400 --> 00:22:16,568
What's going on?
302
00:22:16,635 --> 00:22:17,536
It's Ellie!
303
00:22:17,602 --> 00:22:19,104
What? What is it?
304
00:22:20,939 --> 00:22:23,642
You were covered in blood!
She was covered in blood!
305
00:22:23,709 --> 00:22:25,977
She's not! She's not!
306
00:22:26,878 --> 00:22:28,914
You dreamt it or something.
307
00:22:28,980 --> 00:22:30,849
[hyperventilating]
308
00:22:31,950 --> 00:22:33,085
[whimpers]
309
00:22:34,853 --> 00:22:36,121
It was so real.
310
00:22:38,790 --> 00:22:40,192
Honey, honey.
311
00:22:41,426 --> 00:22:42,527
[Judith] So real.
312
00:22:43,628 --> 00:22:44,763
[Laura] You're okay.
313
00:22:45,630 --> 00:22:47,766
[birds chirping]
314
00:22:51,937 --> 00:22:54,039
[chair creaking]
315
00:22:59,478 --> 00:23:01,646
[ominous music playing]
316
00:23:06,485 --> 00:23:07,819
[door unlocking]
317
00:23:08,653 --> 00:23:09,621
[music stops]
318
00:23:13,024 --> 00:23:15,694
-Take that to your room, Ellie.
-It's Ellen!
319
00:23:15,761 --> 00:23:17,696
-Just do it.
-I'll get it later.
320
00:23:24,269 --> 00:23:25,203
[keys clang]
321
00:23:32,778 --> 00:23:33,912
-Ha!
-[screams]
322
00:23:33,979 --> 00:23:35,714
-[chuckles] Scared you.
-David!
323
00:23:35,781 --> 00:23:37,048
That wasn't funny.
324
00:23:37,115 --> 00:23:38,183
It was pretty funny.
325
00:23:39,985 --> 00:23:40,919
[can opens]
326
00:23:41,420 --> 00:23:42,354
Uh...
327
00:23:43,121 --> 00:23:44,856
What are you doing here?
328
00:23:44,923 --> 00:23:46,191
[David] Just saying hi.
329
00:23:49,294 --> 00:23:50,262
Where is everybody?
330
00:23:51,830 --> 00:23:54,533
It's just Ellie.
My mom got a job.
331
00:23:55,634 --> 00:23:56,735
[David] What about your dad?
332
00:23:57,569 --> 00:23:58,503
He's...
333
00:24:00,405 --> 00:24:02,073
He's not really living here
right now.
334
00:24:03,341 --> 00:24:04,776
I think they might get
a divorce.
335
00:24:06,578 --> 00:24:07,679
[David] What a downer.
336
00:24:09,347 --> 00:24:10,982
What happened?
337
00:24:11,049 --> 00:24:12,751
My mom wanted
to go back to work.
338
00:24:13,718 --> 00:24:15,320
That's it?
339
00:24:15,387 --> 00:24:17,989
Well, he got pretty loud
about it.
340
00:24:18,056 --> 00:24:19,024
He was drunk.
341
00:24:19,958 --> 00:24:21,593
Scared the shit out of Ellie.
342
00:24:24,629 --> 00:24:25,730
How are you feeling?
343
00:24:28,433 --> 00:24:29,367
I just...
344
00:24:31,303 --> 00:24:32,537
wish they'd all go away.
345
00:24:35,907 --> 00:24:38,977
Hey, this will make you
feel better.
346
00:24:39,044 --> 00:24:40,479
-David!
-What?
347
00:24:41,313 --> 00:24:42,647
Where did you get those?
348
00:24:42,714 --> 00:24:43,815
Bagged 'em from my dad.
349
00:24:45,150 --> 00:24:46,117
Come out here.
350
00:24:50,455 --> 00:24:52,057
This is where my mom smokes.
351
00:24:52,123 --> 00:24:53,558
She thinks
we don't know about it.
352
00:25:01,333 --> 00:25:02,300
You ever had one?
353
00:25:03,268 --> 00:25:04,169
No.
354
00:25:06,104 --> 00:25:07,072
You want to try?
355
00:25:09,341 --> 00:25:11,009
[Ellen] This was mine
when I was little.
356
00:25:11,076 --> 00:25:12,878
["The Devil Caught Me Nappin"
playing over radio]
357
00:25:12,944 --> 00:25:15,080
Dolphins breathe air
just like we do.
358
00:25:15,780 --> 00:25:16,848
They're super smart.
359
00:25:16,915 --> 00:25:21,820
♪ The devil caught me nappin' ♪
360
00:25:21,887 --> 00:25:25,524
♪ He must have come
Without a-rappin' ♪
361
00:25:25,590 --> 00:25:26,525
You can have it.
362
00:25:26,591 --> 00:25:29,027
[song continues indistinctly]
363
00:25:34,032 --> 00:25:36,368
[coughing]
364
00:25:36,434 --> 00:25:37,636
You'll get used to it.
365
00:25:39,371 --> 00:25:40,672
It wasn't that bad.
366
00:25:45,744 --> 00:25:46,811
This is my name.
367
00:25:47,746 --> 00:25:50,415
E-L...
368
00:25:50,482 --> 00:25:51,650
[creaking]
369
00:25:51,716 --> 00:25:52,717
...L...
370
00:25:55,387 --> 00:25:56,488
E...
371
00:25:58,623 --> 00:25:59,524
N.
372
00:26:00,091 --> 00:26:01,026
Ellen.
373
00:26:01,893 --> 00:26:02,861
What's your name?
374
00:26:04,896 --> 00:26:06,031
You look cool doing it.
375
00:26:06,965 --> 00:26:08,533
-Yeah?
-Oh, yeah.
376
00:26:25,917 --> 00:26:26,885
J...
377
00:26:28,019 --> 00:26:28,920
O...
378
00:26:30,355 --> 00:26:31,256
N...
379
00:26:32,190 --> 00:26:33,091
A...
380
00:26:33,858 --> 00:26:34,759
H.
381
00:26:38,463 --> 00:26:39,397
Jonah?
382
00:26:40,732 --> 00:26:41,666
[gasps]
383
00:26:42,300 --> 00:26:43,802
[screams]
384
00:26:43,868 --> 00:26:44,769
[bookcase thuds]
385
00:26:44,836 --> 00:26:46,204
Oh, my God, Ellie!
386
00:26:48,607 --> 00:26:49,908
What happened? Are you okay?
387
00:26:49,975 --> 00:26:52,344
The boy, he's been crushed.
388
00:26:52,410 --> 00:26:55,080
-[Judith] The boy?
-Help me!
389
00:26:55,146 --> 00:26:56,881
The boy was here.
I gave him the dolphin.
390
00:26:56,948 --> 00:26:58,883
You can't hurt
an imaginary friend, Ellie.
391
00:26:58,950 --> 00:27:01,586
He's not imaginary.
His name is Jonah.
392
00:27:02,487 --> 00:27:03,989
[Laura] What is going on
in here?
393
00:27:04,055 --> 00:27:06,891
-Ellie was climbing
on the bookcase.
-I was not!
394
00:27:06,958 --> 00:27:09,160
Oh, you just knocked it over
for fun?
395
00:27:09,227 --> 00:27:10,395
I didn't knock it over.
396
00:27:10,462 --> 00:27:12,397
-It fell by itself.
-Ellen.
397
00:27:12,464 --> 00:27:13,765
It's true!
398
00:27:15,000 --> 00:27:17,502
Did the bookcase fall
on your arm?
399
00:27:17,569 --> 00:27:18,803
-[Ellen] No.
-[Laura] Huh?
400
00:27:21,773 --> 00:27:23,375
What's this?
401
00:27:23,441 --> 00:27:25,777
Jonah pulled me out of the way
when the bookcase was falling.
402
00:27:27,779 --> 00:27:29,381
Jonah?
403
00:27:29,447 --> 00:27:32,150
The boy. He saved me.
404
00:27:32,217 --> 00:27:33,685
You're being so stupid.
405
00:27:33,752 --> 00:27:35,887
No, I'm not! Shut up!
406
00:27:39,491 --> 00:27:40,425
[sighs]
407
00:27:41,092 --> 00:27:42,427
And who is this?
408
00:27:43,228 --> 00:27:44,162
This is David.
409
00:27:45,196 --> 00:27:46,431
Hi, Mrs. Davis.
410
00:27:51,302 --> 00:27:52,570
I'll go now.
411
00:27:52,637 --> 00:27:54,005
That's a good idea, David.
412
00:27:57,642 --> 00:27:58,910
[sighs]
413
00:28:01,446 --> 00:28:03,515
Have you been smoking?
414
00:28:03,581 --> 00:28:07,152
No. Have you?
415
00:28:07,218 --> 00:28:10,622
Judith, when I'm not home,
I expect you to look after
your sister.
416
00:28:10,689 --> 00:28:12,023
Not have boys over.
417
00:28:12,090 --> 00:28:14,526
I'm not her mother.
What's your excuse?
418
00:28:15,260 --> 00:28:17,395
I was at work.
419
00:28:17,462 --> 00:28:19,864
Well, maybe Dad's right,
and you shouldn't be.
420
00:28:20,999 --> 00:28:23,168
[melancholy music playing]
421
00:28:39,951 --> 00:28:41,686
Are you ready to tell me
what happened?
422
00:28:42,654 --> 00:28:44,189
I already did.
423
00:28:53,465 --> 00:28:54,999
Were you reading
The Lost Duckling?
424
00:28:56,668 --> 00:28:57,702
Yeah.
425
00:28:57,769 --> 00:28:58,903
I remember that one.
426
00:29:00,338 --> 00:29:01,506
Poor little duckling.
427
00:29:03,775 --> 00:29:05,410
All lost and alone.
428
00:29:10,982 --> 00:29:12,217
Is this about your dad?
429
00:29:15,687 --> 00:29:17,722
Why won't you let him
come back?
430
00:29:22,494 --> 00:29:23,661
[sniffles]
431
00:29:29,400 --> 00:29:30,668
It's complicated.
432
00:29:31,936 --> 00:29:33,204
[cries softly]
433
00:29:35,240 --> 00:29:36,741
Because you have to go to work.
434
00:29:40,011 --> 00:29:41,513
It's not that I have to.
435
00:29:44,482 --> 00:29:45,884
It's...
436
00:29:45,950 --> 00:29:48,553
Like, you know how you feel
when you're sick,
437
00:29:48,620 --> 00:29:51,422
and you can't leave the house
and go play with your friends?
438
00:29:52,490 --> 00:29:53,525
That's how I feel.
439
00:29:56,127 --> 00:29:58,196
Your dad's at his job all day,
440
00:29:58,263 --> 00:30:00,565
and you and your sister
are at school...
441
00:30:04,169 --> 00:30:06,805
And I want a life of my own.
442
00:30:07,605 --> 00:30:09,073
I like going to work.
443
00:30:12,177 --> 00:30:13,745
Doesn't he want to be here?
444
00:30:17,882 --> 00:30:18,917
Yes, he does.
445
00:30:19,984 --> 00:30:21,986
He wants to be with you.
446
00:30:22,053 --> 00:30:26,491
But, honey, we have to
figure some things out
between us first.
447
00:30:28,226 --> 00:30:30,094
[cries softly]
448
00:30:34,866 --> 00:30:36,768
Do you want me
to read that to you?
449
00:30:39,537 --> 00:30:40,872
Yeah?
450
00:30:40,939 --> 00:30:42,273
Let me read it to you.
451
00:30:42,907 --> 00:30:43,908
Come here.
452
00:30:48,146 --> 00:30:49,347
Okay, come here.
453
00:30:51,916 --> 00:30:53,284
"The Lost Duckling."
454
00:30:54,018 --> 00:30:55,520
[sniffles]
455
00:30:55,587 --> 00:30:58,389
"Daisy, the duckling,
woke up one morning
456
00:30:58,456 --> 00:31:00,658
and found herself all alone."
457
00:31:11,603 --> 00:31:13,771
[voices whispering]
458
00:31:16,708 --> 00:31:19,611
[ominous music playing]
459
00:31:47,772 --> 00:31:49,674
[chirping frantically]
460
00:31:53,845 --> 00:31:55,246
What's your problem?
461
00:31:56,648 --> 00:31:58,850
[frantic chirping continues]
462
00:32:08,293 --> 00:32:10,261
[chirping frantically]
463
00:32:20,805 --> 00:32:22,206
[chirping stops]
464
00:32:31,082 --> 00:32:33,451
[gasping]
465
00:32:33,518 --> 00:32:35,620
[breath trembling]
466
00:32:38,890 --> 00:32:41,059
[ominous music playing]
467
00:33:01,346 --> 00:33:02,280
[screams]
468
00:33:04,615 --> 00:33:06,751
[breath trembling]
469
00:33:23,601 --> 00:33:25,770
[voices whispering]
470
00:33:37,648 --> 00:33:39,817
[ominous music continues]
471
00:33:49,127 --> 00:33:50,094
[Judith gasps]
472
00:33:52,797 --> 00:33:53,831
Are you Jonah?
473
00:33:57,168 --> 00:33:59,704
[chains rattling]
474
00:34:05,043 --> 00:34:06,010
[screams]
475
00:34:06,077 --> 00:34:07,178
[rasping scream]
476
00:34:10,114 --> 00:34:11,616
[muffled screaming]
477
00:34:11,682 --> 00:34:13,184
[screaming]
478
00:34:15,620 --> 00:34:17,055
[coughing]
479
00:34:19,257 --> 00:34:20,525
[screams]
480
00:34:22,660 --> 00:34:24,162
[panting]
481
00:34:24,228 --> 00:34:25,763
Mom, wake up! Wake up!
Wake up! Wake up!
482
00:34:25,830 --> 00:34:27,698
-What? Oh, my God! Huh?
-You have to help me!
483
00:34:27,765 --> 00:34:29,133
There's a woman downstairs!
484
00:34:29,200 --> 00:34:30,935
Her throat was slit!
I was covered in blood!
485
00:34:31,002 --> 00:34:32,303
-Judith! Judith!
-I was covered in blood!
486
00:34:32,370 --> 00:34:33,738
-Look at me! Look at me.
-Help! Help me!
487
00:34:33,805 --> 00:34:35,139
You're okay!
488
00:34:39,610 --> 00:34:40,912
[Judith] The boy
was right there!
489
00:34:44,649 --> 00:34:46,184
You saw Jonah?
490
00:34:46,250 --> 00:34:48,553
Yeah. He's really grody.
491
00:34:48,619 --> 00:34:49,921
[Ellen] No, he's not.
492
00:34:52,723 --> 00:34:54,659
[ominous music plays]
493
00:34:56,727 --> 00:34:57,829
[exhales]
494
00:34:59,697 --> 00:35:01,165
[exhales]
495
00:35:01,232 --> 00:35:03,201
Judith, I don't see how anyone
could have gotten in here.
496
00:35:03,267 --> 00:35:05,403
This wasn't a dream.
It really happened.
497
00:35:05,470 --> 00:35:07,138
But Jonah's not scary.
498
00:35:07,205 --> 00:35:08,206
Yes, he is.
499
00:35:08,272 --> 00:35:10,174
No, he's just alone.
500
00:35:10,241 --> 00:35:12,376
This was not someone
looking for a friend, Ellie!
501
00:35:12,443 --> 00:35:14,579
Okay, okay. Stop it. Stop it.
502
00:35:14,645 --> 00:35:17,782
I don't know what to tell you.
There's no one here.
503
00:35:17,849 --> 00:35:19,050
And you can't stay up
this late.
504
00:35:19,117 --> 00:35:20,751
It's obviously
not good for you.
505
00:35:20,818 --> 00:35:22,687
We'll talk about this
in the morning.
506
00:35:23,855 --> 00:35:26,257
You want us to just go to bed?
507
00:35:26,324 --> 00:35:29,093
Well, you can
sleep with me if you want.
508
00:35:29,160 --> 00:35:31,062
Right. Like that's
gonna happen.
509
00:35:46,477 --> 00:35:48,779
[Judith breathes deeply]
510
00:35:54,252 --> 00:35:55,386
[softly] Hey, Judith.
511
00:35:57,655 --> 00:35:59,590
I know this has been hard
on you.
512
00:36:02,293 --> 00:36:03,995
It's been hard on all of us.
513
00:36:07,465 --> 00:36:09,167
This is not about Dad.
514
00:36:10,101 --> 00:36:11,736
I saw what I saw.
515
00:36:11,802 --> 00:36:13,437
[clicks tongue] I know.
516
00:36:18,109 --> 00:36:21,445
But what I need has to count
for something.
517
00:36:24,081 --> 00:36:25,750
[Judith] What about our needs?
518
00:36:27,585 --> 00:36:28,853
We need each other.
519
00:36:32,757 --> 00:36:34,859
Will you try to be nice
to your sister?
520
00:36:38,196 --> 00:36:39,430
You used to be so close,
521
00:36:39,497 --> 00:36:41,532
and she needs you now
more than ever.
522
00:36:45,770 --> 00:36:47,638
She acts like she hates me.
523
00:36:52,543 --> 00:36:54,111
We all need to do our part.
524
00:37:11,395 --> 00:37:13,564
[ominous music playing]
525
00:37:23,841 --> 00:37:25,977
[creaking]
526
00:37:35,419 --> 00:37:36,354
[exhales]
527
00:37:37,355 --> 00:37:39,023
[floorboard creaks]
528
00:37:44,195 --> 00:37:46,364
[ominous music playing]
529
00:38:22,800 --> 00:38:23,934
[Ruth speaking weakly] Hello.
530
00:38:25,069 --> 00:38:26,737
[Ruth groaning]
531
00:38:28,939 --> 00:38:31,575
He can't love.
532
00:38:31,642 --> 00:38:33,411
[breathing heavily]
533
00:38:35,946 --> 00:38:38,149
He only wants to kill.
534
00:38:47,291 --> 00:38:48,659
[muffled scream]
535
00:38:54,632 --> 00:38:55,833
[gasping]
536
00:38:59,270 --> 00:39:00,304
[choking]
537
00:39:00,371 --> 00:39:01,472
[gasps]
538
00:39:01,539 --> 00:39:03,674
[breathing heavily]
539
00:39:45,149 --> 00:39:47,518
-[phone ringing]
-[indistinct chatter]
540
00:39:49,720 --> 00:39:51,989
[typing]
541
00:39:58,596 --> 00:39:59,530
Frank?
542
00:40:00,931 --> 00:40:02,366
What are you doing here?
543
00:40:02,433 --> 00:40:04,135
Can I speak to you
for a moment?
544
00:40:09,573 --> 00:40:12,143
-[Frank sighs]
-The necklace, Frank,
where did it come from?
545
00:40:12,209 --> 00:40:14,545
Why are you making
such a big deal about this?
546
00:40:14,612 --> 00:40:17,047
Because it's giving
the girls nightmares.
547
00:40:17,114 --> 00:40:19,049
[Frank] A piece of jewelry
is giving the girls bad dreams?
548
00:40:19,116 --> 00:40:21,719
-Frank, where did you get it?
-Hey, Stuart.
549
00:40:24,121 --> 00:40:25,055
[sighs]
550
00:40:30,728 --> 00:40:31,829
I got it
551
00:40:32,797 --> 00:40:34,432
from an evidence box.
552
00:40:35,065 --> 00:40:37,268
Dear God, Frank!
553
00:40:37,334 --> 00:40:39,370
-You cannot talk about it...
-[sighs wearily]
554
00:40:39,437 --> 00:40:41,238
...in front of those guys.
555
00:40:41,305 --> 00:40:43,107
Well, now I need to see
that evidence box.
556
00:40:43,174 --> 00:40:45,576
-You're gonna get me fired.
-I don't care, Frank.
557
00:40:45,643 --> 00:40:47,878
Well, I do!
558
00:40:47,945 --> 00:40:49,280
This is my job!
559
00:40:54,552 --> 00:40:56,754
And you wonder
why you're sleeping in a motel?
560
00:41:02,326 --> 00:41:03,260
[sighs]
561
00:41:12,703 --> 00:41:15,773
Some mother and son,
both found dead in their home.
562
00:41:16,640 --> 00:41:19,310
Oh, Christ, Frank!
563
00:41:19,376 --> 00:41:21,612
You gave me a necklace
from a murder scene.
564
00:41:21,679 --> 00:41:23,214
What the hell
is wrong with you?
565
00:41:23,280 --> 00:41:25,983
I washed it off. It could be
worth a lot of money.
566
00:41:28,552 --> 00:41:31,555
The necklace was in here
with this?
567
00:41:31,622 --> 00:41:33,390
I wasn't gonna give you
the knife.
568
00:41:35,426 --> 00:41:36,794
What else does it say?
569
00:41:40,831 --> 00:41:41,765
Well...
570
00:41:43,367 --> 00:41:44,969
according to the report,
571
00:41:46,604 --> 00:41:49,807
the cops had been called on...
on more than one occasion.
572
00:41:51,942 --> 00:41:55,679
I'm sorry
about the noise, officers.
573
00:41:55,746 --> 00:41:58,315
Got a lot of coyotes
roaming around.
574
00:42:00,751 --> 00:42:02,152
You're saying coyotes did that?
575
00:42:02,219 --> 00:42:03,420
[George] Best we can figure.
576
00:42:03,487 --> 00:42:06,257
[Ruth] Why, baby?
Why did you do that?
577
00:42:08,092 --> 00:42:11,195
[Frank] Rumors spread
the child had
violent tendencies.
578
00:42:11,262 --> 00:42:13,697
[officer] Why am I
even out here?
579
00:42:13,764 --> 00:42:16,333
[Frank] The father had left
long before the deaths.
580
00:42:16,400 --> 00:42:17,334
George!
581
00:42:18,168 --> 00:42:19,503
George, where are you going?
582
00:42:21,138 --> 00:42:23,440
You can't leave us.
583
00:42:23,507 --> 00:42:25,276
[sobbing] Please.
584
00:42:26,343 --> 00:42:28,345
No. You made your choice, Ruth.
585
00:42:29,513 --> 00:42:31,215
-George!
-Move.
586
00:42:31,282 --> 00:42:32,983
-George, stop.
-Get away from the truck, Ruth.
587
00:42:33,050 --> 00:42:35,653
-George!
-Get away
from the truck, Ruth!
588
00:42:37,855 --> 00:42:41,659
[Frank] Mother kept the child
chained up in the barn.
589
00:42:42,660 --> 00:42:43,661
[knock at door]
590
00:42:45,729 --> 00:42:47,131
Ruth. [knocks]
591
00:42:49,700 --> 00:42:51,569
[Frank] It was ruled
a murder-suicide.
592
00:42:53,404 --> 00:42:54,905
[gasps]
593
00:42:54,972 --> 00:42:57,408
[Frank] The son
had been suffocated,
594
00:42:57,474 --> 00:42:58,976
presumably by the mother,
595
00:42:59,043 --> 00:43:02,079
who then slit her own throat
with a knife.
596
00:43:06,550 --> 00:43:07,985
Well, something's not right.
597
00:43:18,762 --> 00:43:20,998
If the case was closed,
then none of this
should be here.
598
00:43:21,065 --> 00:43:23,934
All... all of this evidence
should have been destroyed.
599
00:43:33,944 --> 00:43:35,112
Is this the mother?
600
00:43:36,880 --> 00:43:38,315
Yeah.
601
00:43:38,382 --> 00:43:39,550
Why, do you know her?
602
00:43:44,955 --> 00:43:46,590
What? No, no.
603
00:43:48,192 --> 00:43:49,093
No.
604
00:43:58,035 --> 00:44:01,038
[Judith] And my mom just thinks
I'm staying up too late.
605
00:44:01,105 --> 00:44:03,407
[David over the phone]
Well, if you think it's real,
I believe you.
606
00:44:03,474 --> 00:44:06,510
-[car approaching]
-It's just weird,
what's going on.
607
00:44:06,577 --> 00:44:07,911
[car door closes]
608
00:44:07,978 --> 00:44:09,413
Oh. Hey, David, I gotta go.
609
00:44:09,480 --> 00:44:10,814
Oh. You're just trying
to get rid of me now.
610
00:44:10,881 --> 00:44:12,416
[chuckles] No, I'm not.
I just...
611
00:44:12,483 --> 00:44:14,485
-[key jingling]
-Bye.
612
00:44:15,719 --> 00:44:16,920
[door creaks]
613
00:44:30,300 --> 00:44:31,635
Are you feeling all right?
614
00:44:32,903 --> 00:44:34,304
Oh, now you care?
615
00:44:35,205 --> 00:44:38,342
Judith, I always care.
616
00:44:40,344 --> 00:44:41,278
Wait.
617
00:44:43,180 --> 00:44:44,448
[exhales]
618
00:44:44,515 --> 00:44:47,184
Do you remember that necklace
your dad got me?
619
00:44:50,320 --> 00:44:52,322
Yeah, I do.
620
00:44:53,791 --> 00:44:54,758
What is it?
621
00:44:58,796 --> 00:45:02,132
The woman I saw last night
in the playroom,
622
00:45:02,199 --> 00:45:03,867
I saw the necklace
around her neck.
623
00:45:07,337 --> 00:45:08,806
It's still here?
624
00:45:12,476 --> 00:45:13,677
I kicked it under here.
625
00:45:17,047 --> 00:45:18,148
It's not there?
626
00:45:25,089 --> 00:45:27,357
Well, where
would it be, Judith?
627
00:45:34,565 --> 00:45:35,566
Where's your sister?
628
00:45:36,533 --> 00:45:38,268
Why aren't you watching her?
629
00:45:38,335 --> 00:45:39,303
I don't know.
630
00:45:43,874 --> 00:45:45,776
[Ellen] Well, I can go higher
than that.
631
00:45:45,843 --> 00:45:46,877
I'm bigger than you.
632
00:45:47,444 --> 00:45:48,378
Watch.
633
00:45:55,219 --> 00:45:56,153
See?
634
00:46:00,257 --> 00:46:01,225
Jonah?
635
00:46:01,859 --> 00:46:02,893
Where'd you go?
636
00:46:08,432 --> 00:46:09,533
Jonah?
637
00:46:11,468 --> 00:46:12,836
Stop pushing me!
638
00:46:13,637 --> 00:46:15,038
Jonah, stop!
639
00:46:15,105 --> 00:46:16,473
-[snaps]
-[thuds]
640
00:46:16,540 --> 00:46:18,575
[Ellen screams]
641
00:46:18,642 --> 00:46:20,210
-[crying loudly]
-[Laura] Ellie!
642
00:46:20,277 --> 00:46:22,212
Ellie, honey, what happened?
643
00:46:23,180 --> 00:46:25,582
[Judith] Oh, my God.
644
00:46:25,649 --> 00:46:27,217
-Go get my medical kit.
-[sobbing] Mom!
645
00:46:27,284 --> 00:46:29,086
-It's okay.
I know. Don't move it.
-Mom!
646
00:46:29,153 --> 00:46:31,121
-[Laura] Just don't move
your arm. You'll be fine.
-[sobbing]
647
00:46:31,188 --> 00:46:33,357
[Laura] Judith! Hurry!
648
00:46:33,423 --> 00:46:36,160
-Okay. Hold it
as still as you can, honey.
-Mom!
649
00:46:36,226 --> 00:46:37,294
I know, I know. Come on.
650
00:46:37,361 --> 00:46:39,096
-Ow. Ow, ow.
-[Laura] Okay.
651
00:46:39,163 --> 00:46:41,231
-Can I help?
-[Laura] No.
You've done enough, Judith.
652
00:46:41,298 --> 00:46:44,168
-This isn't my fault!
-[Laura] Nothing ever is,
is it?
653
00:46:44,234 --> 00:46:47,571
-[Judith] Why are you talking
to me like this? Stop.
-Mom!
654
00:46:47,638 --> 00:46:49,606
Get that goddamn necklace
off her!
655
00:46:51,074 --> 00:46:53,110
[engine starts]
656
00:46:53,177 --> 00:46:54,745
-Hurry up!
-I'm trying!
657
00:46:55,512 --> 00:46:56,747
I got it.
658
00:46:56,814 --> 00:46:58,248
-Should I come with you?
-No. Close the door.
659
00:47:08,659 --> 00:47:10,294
[sobbing]
660
00:47:18,035 --> 00:47:18,969
[sniffles]
661
00:47:23,740 --> 00:47:25,909
[ominous music playing]
662
00:47:48,665 --> 00:47:51,401
[faint chatter, laughing]
663
00:47:51,468 --> 00:47:53,170
[music intensifies]
664
00:47:53,237 --> 00:47:55,372
[breathing heavily]
665
00:48:21,498 --> 00:48:23,166
[gasping]
666
00:48:27,070 --> 00:48:28,805
[screaming in pain]
667
00:48:41,919 --> 00:48:44,855
[woman 1 over PA system]
Paging Dr. Stadtman.
Dr. Stadtman, please.
668
00:48:53,730 --> 00:48:55,432
[woman 2 over PA system]
As a reminder,
669
00:48:55,499 --> 00:48:58,235
visiting hours
are over in 15 minutes.
Thank you.
670
00:48:59,202 --> 00:49:00,237
[girl] She'll be okay.
671
00:49:02,372 --> 00:49:03,607
She just needs her mommy.
672
00:49:09,746 --> 00:49:11,248
[Frank] What happened
to my daughter?
673
00:49:13,483 --> 00:49:14,418
Laura!
674
00:49:15,686 --> 00:49:18,221
Frank. Calm down.
675
00:49:18,288 --> 00:49:21,158
Um, she's out of surgery,
and she's gonna be okay.
676
00:49:21,224 --> 00:49:23,060
Where were you?
677
00:49:23,126 --> 00:49:25,963
I was on my way back
from seeing you.
678
00:49:26,029 --> 00:49:28,165
I can't be everywhere at once.
679
00:49:28,231 --> 00:49:29,466
I knew this would happen.
680
00:49:31,468 --> 00:49:32,803
You can't take care of them.
681
00:49:38,542 --> 00:49:40,377
[softly] Oh, baby.
682
00:49:43,246 --> 00:49:45,415
[ominous music playing]
683
00:49:50,754 --> 00:49:51,755
[knocks]
684
00:50:00,731 --> 00:50:01,798
[knocking]
685
00:50:10,340 --> 00:50:11,274
Judith?
686
00:50:29,893 --> 00:50:31,028
Judith, where are you?
687
00:50:32,362 --> 00:50:34,331
-[object thudding]
-[squelching]
688
00:50:41,972 --> 00:50:42,873
Hey.
689
00:50:45,575 --> 00:50:46,977
Seems like no one's home.
690
00:50:48,812 --> 00:50:50,781
-[squelching]
-[thudding]
691
00:50:51,381 --> 00:50:52,349
It's just us.
692
00:50:54,418 --> 00:50:56,953
[squelching]
693
00:51:07,097 --> 00:51:08,231
What are you doing?
694
00:51:25,682 --> 00:51:27,684
-[grunts]
-[screams]
695
00:51:27,751 --> 00:51:29,719
[panting]
696
00:51:32,055 --> 00:51:34,324
-David!
-What the hell?
697
00:51:34,391 --> 00:51:35,525
I'm... I'm sorry.
698
00:51:35,592 --> 00:51:37,160
What the fuck
is wrong with you?
699
00:51:46,403 --> 00:51:48,572
[Judith screams]
700
00:51:51,641 --> 00:51:52,909
[Laura] Can I get you
something?
701
00:51:53,977 --> 00:51:55,412
[Ellen] I'm pretty hungry.
702
00:51:55,479 --> 00:51:57,180
[Laura] I'll make you
some dinner, honey.
703
00:51:58,415 --> 00:51:59,883
[gasps] Oh, shit!
704
00:51:59,950 --> 00:52:02,652
[breathes heavily]
705
00:52:02,719 --> 00:52:04,187
Sorry. You scared me.
706
00:52:04,254 --> 00:52:05,889
Why are you wearing that thing?
707
00:52:07,124 --> 00:52:08,592
-I don't know.
-Take it off.
708
00:52:09,493 --> 00:52:10,627
Go upstairs.
709
00:52:10,694 --> 00:52:12,129
I'll call you
when dinner's ready.
710
00:52:38,321 --> 00:52:39,256
[exhales]
711
00:52:50,567 --> 00:52:51,501
Judith?
712
00:52:52,903 --> 00:52:53,837
[Judith] Yeah?
713
00:52:55,105 --> 00:52:56,406
Where are the birds?
714
00:52:57,807 --> 00:53:00,977
Oh. I went to feed them,
and they flew away.
715
00:53:01,778 --> 00:53:02,779
What?
716
00:53:04,347 --> 00:53:06,816
-Where?
-I don't know.
717
00:53:13,690 --> 00:53:15,492
Go set the table.
I'm making dinner.
718
00:53:17,093 --> 00:53:19,095
-Mom.
-What?
719
00:53:20,797 --> 00:53:21,865
[faucet opens, closes]
720
00:53:21,932 --> 00:53:23,133
Can I tell you something?
721
00:53:26,836 --> 00:53:27,971
What?
722
00:53:32,943 --> 00:53:34,311
What is it?
723
00:53:37,514 --> 00:53:38,448
Judith.
724
00:53:40,417 --> 00:53:41,351
Never mind.
725
00:54:14,417 --> 00:54:16,519
[dialing]
726
00:54:23,893 --> 00:54:25,195
[ringing]
727
00:54:35,372 --> 00:54:36,706
Hello?
728
00:54:36,773 --> 00:54:38,541
[Laura] Uh, is this
Detective Jim Callahan?
729
00:54:39,909 --> 00:54:41,778
[Callahan] Who's this?
730
00:54:41,845 --> 00:54:43,213
Well, you probably
don't remember me,
731
00:54:43,280 --> 00:54:46,950
but my name is Laura Davis.
732
00:54:47,717 --> 00:54:49,352
I'm Frank Davis'...
733
00:54:50,220 --> 00:54:52,289
um, wife.
734
00:54:53,823 --> 00:54:55,225
Laura. Yeah, Laura.
735
00:54:55,292 --> 00:54:57,894
Uh, what can I do
for you, Laura?
736
00:54:57,961 --> 00:55:01,264
I need to talk to you
about, uh, an investigation
737
00:55:01,331 --> 00:55:04,067
you were a part of
a long time ago.
738
00:55:04,934 --> 00:55:06,670
It involves a necklace.
739
00:55:06,736 --> 00:55:08,405
[clatters]
740
00:55:30,727 --> 00:55:32,929
[music playing over speakers]
741
00:55:39,302 --> 00:55:40,270
Good morning.
742
00:55:42,305 --> 00:55:44,107
Beatrice Villalobos, please.
743
00:55:44,174 --> 00:55:45,508
Are you family?
744
00:55:45,575 --> 00:55:47,043
[Callahan] Friend.
745
00:55:47,110 --> 00:55:48,678
Okay, well, I can't let you in
unless you're family.
746
00:55:49,746 --> 00:55:50,647
Oh.
747
00:55:51,247 --> 00:55:52,148
Oh.
748
00:55:54,351 --> 00:55:57,487
How about a friend
of the family?
749
00:56:01,024 --> 00:56:02,125
Name, date, time.
750
00:56:08,565 --> 00:56:10,467
Room 43, back right.
751
00:56:10,533 --> 00:56:11,468
Okay.
752
00:56:13,503 --> 00:56:15,305
She's in one of
her good moods today.
753
00:56:16,906 --> 00:56:17,841
Great.
754
00:56:18,575 --> 00:56:19,843
Enjoy.
755
00:56:19,909 --> 00:56:22,011
-[clatters]
-[Beatrice] Get out! Get out!
756
00:56:22,979 --> 00:56:25,215
She's crazy! I can't do this!
757
00:56:28,184 --> 00:56:29,119
I don't need--
758
00:56:29,185 --> 00:56:30,487
Ooh. [chuckles]
759
00:56:31,888 --> 00:56:32,989
Callahan?
760
00:56:33,690 --> 00:56:34,624
Hi, B.
761
00:56:36,493 --> 00:56:37,927
What happened?
762
00:56:37,994 --> 00:56:39,129
A stroke.
763
00:56:39,929 --> 00:56:41,064
What happened to you?
764
00:56:42,732 --> 00:56:43,666
Beer.
765
00:56:44,534 --> 00:56:46,035
-[Beatrice] Mm.
-Mm.
766
00:56:47,570 --> 00:56:49,139
B, we got a problem.
767
00:56:50,573 --> 00:56:51,708
[car approaching]
768
00:57:13,263 --> 00:57:15,598
[Laura] Detective Callahan.
Thank you for coming.
769
00:57:15,665 --> 00:57:17,934
Yeah. I'm glad
you called, Laura.
770
00:57:18,001 --> 00:57:20,170
-Thank you
for keeping Frank out at this.
-[Callahan] Yeah.
771
00:57:21,671 --> 00:57:22,906
This is, uh, Beatrice.
772
00:57:22,972 --> 00:57:25,875
She was connected to the case.
773
00:57:27,610 --> 00:57:28,578
Hello.
774
00:57:30,680 --> 00:57:31,714
[Callahan] You wanna...
775
00:57:46,563 --> 00:57:47,530
Please come in.
776
00:57:56,673 --> 00:57:57,707
[Callahan clears throat]
777
00:57:59,309 --> 00:58:01,478
You can take a seat
in the living room.
778
00:58:04,047 --> 00:58:06,216
[ominous music playing]
779
00:58:17,060 --> 00:58:19,662
[Callahan]
It's the most gruesome case
I ever worked.
780
00:58:22,999 --> 00:58:26,169
So, the mother chained up
her own son in the barn.
781
00:58:26,236 --> 00:58:29,706
Yeah, the boy's body
had sores all over his wrists,
his ankles.
782
00:58:29,772 --> 00:58:33,142
It was clear
they had kept him out there
for quite some time.
783
00:58:35,411 --> 00:58:36,479
Oh, my goodness.
784
00:58:42,719 --> 00:58:44,053
I don't know what's worse.
785
00:58:44,120 --> 00:58:46,055
The way they died
or the way they were living.
786
00:58:46,122 --> 00:58:48,458
Oh, well, we know
how they were living,
787
00:58:49,893 --> 00:58:52,362
but I just...
I wasn't entirely convinced
788
00:58:52,428 --> 00:58:57,667
that we had figured out
exactly how they died, see.
789
00:58:57,734 --> 00:59:00,503
I'm sure the bloody knife
had something to do with it.
790
00:59:00,570 --> 00:59:02,772
[Callahan] Yeah, but why keep
the son out there
791
00:59:03,506 --> 00:59:05,275
all that time,
792
00:59:05,341 --> 00:59:08,878
only to suffocate him
to death, right?
793
00:59:08,945 --> 00:59:12,248
That... that didn't make
any sense.
794
00:59:12,315 --> 00:59:15,685
Do you think something else
happened that day?
795
00:59:15,752 --> 00:59:18,988
I just think
that there was a piece
of the puzzle missing.
796
00:59:19,055 --> 00:59:23,359
That's all. But it was all
about closing cases
back then, right?
797
00:59:23,426 --> 00:59:24,360
So...
798
00:59:25,528 --> 00:59:26,462
we did.
799
00:59:31,601 --> 00:59:34,203
And did you know the family?
800
00:59:38,675 --> 00:59:41,177
Her sister, Martha, did.
801
00:59:41,244 --> 00:59:43,179
She helped them deliver
their baby.
802
00:59:43,246 --> 00:59:45,615
Why don't we bring everyone
into the room
803
00:59:45,682 --> 00:59:47,317
before we continue?
804
00:59:49,686 --> 00:59:50,820
Everyone, who?
805
00:59:51,654 --> 00:59:53,389
[footsteps approaching]
806
00:59:53,456 --> 00:59:54,991
[Laura clicks tongue, sighs]
807
00:59:57,093 --> 00:59:59,529
You girls.
What are you doing
down here?
808
01:00:00,563 --> 01:00:02,398
We've got to know
what's happening.
809
01:00:04,367 --> 01:00:05,735
Uh, these are my girls.
810
01:00:06,336 --> 01:00:07,437
Ellen and Judith.
811
01:00:10,073 --> 01:00:12,375
-You can't be down here.
-Why not?
812
01:00:13,209 --> 01:00:14,944
They're a part of it.
813
01:00:15,011 --> 01:00:17,280
Makes no sense
to shelter them now.
814
01:00:21,317 --> 01:00:22,752
Did you meet Jonah?
815
01:00:23,419 --> 01:00:24,354
No.
816
01:00:25,455 --> 01:00:29,959
My sister
was extremely secretive
817
01:00:30,026 --> 01:00:31,794
about exactly what happened.
818
01:00:32,962 --> 01:00:33,896
But, come,
819
01:00:34,764 --> 01:00:36,032
join us, girls.
820
01:00:38,034 --> 01:00:40,937
You need to know
what you are up against.
821
01:00:47,243 --> 01:00:50,613
Martha had a connection
to the spirit realm.
822
01:00:52,115 --> 01:00:53,049
As do I.
823
01:00:54,050 --> 01:00:55,251
It runs in our family.
824
01:00:56,285 --> 01:00:57,387
And the mother, Ruth,
825
01:00:58,287 --> 01:00:59,322
she went to her
826
01:01:00,590 --> 01:01:02,625
because she wanted
to have a baby.
827
01:01:04,861 --> 01:01:09,032
Ruth and her husband
had tried for years
to conceive.
828
01:01:09,098 --> 01:01:10,166
But with no luck.
829
01:01:13,670 --> 01:01:15,204
Martha had exhausted
830
01:01:15,271 --> 01:01:18,775
many of her own
fertility charms on Ruth,
831
01:01:18,841 --> 01:01:20,076
but to no avail.
832
01:01:21,310 --> 01:01:24,180
But she had
one last thing to try.
833
01:01:26,883 --> 01:01:27,850
The necklace.
834
01:01:28,851 --> 01:01:32,689
The goddamned necklace.
835
01:01:32,755 --> 01:01:35,491
My sister knew
the charm had a dark history
836
01:01:35,558 --> 01:01:36,693
attached to it.
837
01:01:38,394 --> 01:01:40,630
But she wouldn't
let that stop her.
838
01:01:46,769 --> 01:01:48,738
In her arrogance,
839
01:01:48,805 --> 01:01:50,873
she thought
she could balance out
840
01:01:50,940 --> 01:01:52,975
the darkness of the necklace
841
01:01:53,042 --> 01:01:56,012
using only her spells of light
842
01:01:56,079 --> 01:01:57,447
and purity.
843
01:02:02,485 --> 01:02:04,687
She was wrong.
844
01:02:04,754 --> 01:02:07,890
And once
Ruth put the necklace on...
845
01:02:11,661 --> 01:02:13,162
she was doomed.
846
01:02:25,208 --> 01:02:26,876
My sister was tormented
847
01:02:26,943 --> 01:02:29,879
for causing whatever happened
in that house.
848
01:02:31,013 --> 01:02:33,182
It sent her to an early grave.
849
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
What about the necklace?
850
01:02:37,487 --> 01:02:40,156
Martha begged me to keep it
locked away in evidence
851
01:02:40,223 --> 01:02:42,925
so that no one else
could release its power.
852
01:02:46,028 --> 01:02:47,930
Why didn't you just destroy it?
853
01:02:48,664 --> 01:02:50,500
[Beatrice] You can't.
854
01:02:50,566 --> 01:02:53,336
It is safer to contain evil
855
01:02:53,402 --> 01:02:55,872
than it is to release it
into the world.
856
01:02:56,572 --> 01:02:58,441
And I am guessing
857
01:02:58,508 --> 01:03:01,577
that someone here
put the necklace on.
858
01:03:04,213 --> 01:03:05,181
She did.
859
01:03:06,582 --> 01:03:07,950
And did you see the child,
860
01:03:08,718 --> 01:03:09,685
Jonah?
861
01:03:13,122 --> 01:03:15,758
The charm has the power
862
01:03:16,692 --> 01:03:20,196
to trap the soul it torments.
863
01:03:20,263 --> 01:03:21,998
You made a connection
864
01:03:22,064 --> 01:03:24,033
with Jonah's trapped soul.
865
01:03:25,768 --> 01:03:26,736
What do we do?
866
01:03:28,037 --> 01:03:28,971
[sighs]
867
01:03:31,774 --> 01:03:33,743
-Beatrice.
-[sighs]
868
01:03:39,382 --> 01:03:40,283
Oh.
869
01:03:40,883 --> 01:03:42,718
[breathes deeply]
870
01:03:44,353 --> 01:03:47,490
I should be able
to connect to anything
871
01:03:47,557 --> 01:03:50,459
that is attached
to the necklace.
872
01:03:51,460 --> 01:03:53,162
Please do
whatever you have to do.
873
01:03:57,934 --> 01:03:58,935
[breathes deeply] Hmm.
874
01:04:09,712 --> 01:04:10,847
[Beatrice groans softly]
875
01:04:14,984 --> 01:04:16,452
Hmm. Hmm.
876
01:04:34,370 --> 01:04:35,638
[exhales]
877
01:04:38,908 --> 01:04:40,209
[Beatrice whimpers]
878
01:04:45,615 --> 01:04:46,916
-[imperceptible]
-[Beatrice whimpers]
879
01:04:46,983 --> 01:04:47,984
[sobbing]
880
01:04:49,285 --> 01:04:50,987
[whimpers]
881
01:04:52,021 --> 01:04:53,256
You can't kill me!
882
01:04:53,322 --> 01:04:55,491
[exclaims, sobbing]
883
01:05:05,167 --> 01:05:07,003
[breathing heavily]
884
01:05:07,069 --> 01:05:09,305
Jonah. He's evil.
885
01:05:09,372 --> 01:05:10,539
No, he's not.
886
01:05:14,844 --> 01:05:15,878
[Beatrice] Ruth's baby
887
01:05:17,179 --> 01:05:19,415
was poisoned at birth
by the evil
888
01:05:20,216 --> 01:05:21,751
of that necklace.
889
01:05:21,817 --> 01:05:23,986
And she finally had too much.
890
01:05:25,388 --> 01:05:27,423
So, she killed her son.
891
01:05:27,490 --> 01:05:30,393
But his spirit was already
a servant to the darkness,
892
01:05:30,459 --> 01:05:32,094
and he had come back for her.
893
01:05:33,462 --> 01:05:35,097
And now he's here.
894
01:05:39,869 --> 01:05:41,671
-[Laura] That's it.
-[necklace clangs]
895
01:05:41,737 --> 01:05:42,905
We're getting rid
of this thing.
896
01:05:42,972 --> 01:05:44,440
Well, that's not
gonna do anything.
897
01:05:44,507 --> 01:05:45,441
Why not?
898
01:05:45,508 --> 01:05:48,077
Because he's attached to you.
899
01:05:48,144 --> 01:05:50,713
And he wants
to come back and kill.
900
01:05:50,780 --> 01:05:54,984
Everything that you
have experienced, is him.
901
01:05:55,051 --> 01:05:56,953
He's trying to weaken you.
902
01:05:57,019 --> 01:05:59,588
You're his way back
into this world.
903
01:06:01,090 --> 01:06:02,091
[scoffs]
904
01:06:02,158 --> 01:06:03,960
This is Martha's mess,
not mine.
905
01:06:05,594 --> 01:06:07,630
-Beatrice, they need you.
-[Laura] Please.
906
01:06:07,697 --> 01:06:10,866
Please. There must be
something you can do.
907
01:06:14,737 --> 01:06:15,638
There is.
908
01:06:18,307 --> 01:06:20,810
But if I do that,
then I'm part of this mess.
909
01:06:20,876 --> 01:06:23,646
Yeah, maybe.
But you get a chance
to do something right.
910
01:06:24,613 --> 01:06:25,881
Hmm?
911
01:06:25,948 --> 01:06:27,750
Undo what's been done.
912
01:06:28,985 --> 01:06:31,087
-Redeem your sister.
-[scoffs]
913
01:06:37,860 --> 01:06:40,262
What? What are you
talking about?
914
01:06:43,666 --> 01:06:44,834
A seance.
915
01:06:46,902 --> 01:06:50,906
To communicate
with Jonah's spirit,
916
01:06:50,973 --> 01:06:55,111
to sever
his connection from you,
917
01:06:55,177 --> 01:06:57,947
and to force him back
into that necklace.
918
01:07:00,483 --> 01:07:03,219
-No, I can't.
-Judith.
919
01:07:03,285 --> 01:07:04,854
[Judith] Do it without me.
920
01:07:04,920 --> 01:07:06,822
It's okay.
You don't have to do this.
921
01:07:12,928 --> 01:07:15,031
I'm not gonna force
my daughters to do this.
922
01:07:18,000 --> 01:07:19,168
Whatever you say.
923
01:07:28,244 --> 01:07:31,147
The flame
will extinguish itself...
924
01:07:33,716 --> 01:07:36,352
once the spirits have left.
925
01:07:38,888 --> 01:07:40,289
We must create
926
01:07:41,924 --> 01:07:43,826
a positive energy field.
927
01:07:45,594 --> 01:07:47,630
The ascendancy of love
928
01:07:47,696 --> 01:07:51,367
leaves little room
for evil to take hold.
929
01:07:53,836 --> 01:07:54,737
Fear
930
01:07:56,205 --> 01:07:57,306
is their way in.
931
01:07:59,842 --> 01:08:03,546
Whatever you see,
whatever happens,
932
01:08:03,612 --> 01:08:06,248
you must abandon your fear
933
01:08:06,315 --> 01:08:09,051
for this ritual to succeed.
934
01:08:16,625 --> 01:08:17,927
Okay. We understand.
935
01:08:26,969 --> 01:08:28,370
[Beatrice] Now focus yourself.
936
01:08:29,438 --> 01:08:30,573
And with me...
937
01:08:31,974 --> 01:08:34,844
put your hands on the necklace.
938
01:08:40,316 --> 01:08:41,951
Close your eyes...
939
01:08:43,686 --> 01:08:45,821
and let us try
940
01:08:45,888 --> 01:08:50,192
to have the spirits
be here with us.
941
01:08:54,663 --> 01:08:55,598
Jonah.
942
01:08:56,732 --> 01:08:59,401
Come, be here with us.
943
01:09:07,109 --> 01:09:08,043
Jonah.
944
01:09:08,777 --> 01:09:09,745
We're waiting.
945
01:09:22,691 --> 01:09:24,960
If you can't come to us,
946
01:09:26,328 --> 01:09:30,933
please allow us
to come into your world.
947
01:09:31,000 --> 01:09:33,169
[ominous music playing]
948
01:09:34,937 --> 01:09:37,106
[voices whispering]
949
01:09:52,721 --> 01:09:53,656
[gasps]
950
01:09:55,658 --> 01:09:56,792
Something's happening.
951
01:09:56,859 --> 01:09:58,194
Do not be afraid.
952
01:10:01,530 --> 01:10:02,464
Ellen...
953
01:10:03,732 --> 01:10:05,134
do you see him?
954
01:10:05,201 --> 01:10:07,336
[Jacob panting]
955
01:10:12,908 --> 01:10:14,243
He's here.
956
01:10:14,310 --> 01:10:16,412
[panting]
957
01:10:16,478 --> 01:10:17,613
He's afraid.
958
01:10:19,915 --> 01:10:22,685
Jonah, you are not
welcome here.
959
01:10:23,419 --> 01:10:25,221
Hey. It's okay.
960
01:10:25,287 --> 01:10:27,256
This is a house of love.
961
01:10:27,323 --> 01:10:28,691
You are not welcome here.
962
01:10:28,757 --> 01:10:29,925
[Judith panting]
963
01:10:29,992 --> 01:10:31,760
[Beatrice] Jonah,
you are not welcome here.
964
01:10:31,827 --> 01:10:33,529
-This is a house...
-[groaning]
965
01:10:33,596 --> 01:10:36,599
-[Beatrice]
You are not welcome here.
-[Judith groaning]
966
01:10:36,665 --> 01:10:38,300
[breathing heavily]
967
01:10:39,368 --> 01:10:41,370
You are not welcome here.
968
01:10:41,437 --> 01:10:42,972
Stop it, you're scaring him.
969
01:10:46,875 --> 01:10:48,877
[moaning]
970
01:10:48,944 --> 01:10:50,846
[Jonah panting]
971
01:10:56,785 --> 01:10:57,886
Wait.
972
01:10:58,721 --> 01:11:00,556
[footsteps approaching]
973
01:11:02,658 --> 01:11:04,226
Wait. [whimpers]
974
01:11:08,230 --> 01:11:09,265
[distorted groan]
975
01:11:09,331 --> 01:11:11,233
There's another spirit.
976
01:11:14,470 --> 01:11:15,404
[exhales]
977
01:11:16,472 --> 01:11:17,439
Ruth.
978
01:11:18,073 --> 01:11:19,208
[screaming]
979
01:11:19,275 --> 01:11:21,043
-[continues screaming]
-Ellen!
980
01:11:21,110 --> 01:11:22,778
[rumbling]
981
01:11:24,346 --> 01:11:27,149
-[gasps]
-[Beatrice] You are not
welcome here.
982
01:11:27,216 --> 01:11:28,584
You are not welcome here.
983
01:11:28,651 --> 01:11:30,786
You are not welcome here.
You are not welcome here!
984
01:11:30,853 --> 01:11:32,554
You are not welcome here!
985
01:11:33,155 --> 01:11:35,524
[straining]
986
01:11:40,262 --> 01:11:42,131
No. No, this is wrong.
987
01:11:45,701 --> 01:11:47,469
[moans]
988
01:11:49,471 --> 01:11:52,541
-Listen! Be gone, both of you!
-Jonah.
989
01:11:52,608 --> 01:11:54,877
[yelling]
You are not welcome here!
990
01:11:54,943 --> 01:11:55,944
[screams]
991
01:11:56,412 --> 01:11:57,313
[screams]
992
01:11:57,379 --> 01:11:58,614
No, Jonah!
993
01:12:01,650 --> 01:12:02,951
[all gasp]
994
01:12:03,652 --> 01:12:05,354
[all panting]
995
01:12:05,421 --> 01:12:06,955
-[Beatrice panting]
-Are you okay?
996
01:12:08,590 --> 01:12:10,559
You shouldn't have done that!
997
01:12:10,626 --> 01:12:12,127
-[thuds]
-[all gasp]
998
01:12:12,761 --> 01:12:13,729
What was that?
999
01:12:15,097 --> 01:12:16,065
Stay here.
1000
01:12:17,633 --> 01:12:20,135
The souls went back, but...
1001
01:12:21,603 --> 01:12:22,938
Why did you do that?
1002
01:12:24,440 --> 01:12:26,642
-[sobbing]
-[Laura] Honey,
honey, it's okay.
1003
01:12:26,709 --> 01:12:28,177
Something is wrong.
1004
01:12:28,977 --> 01:12:30,112
You're okay.
1005
01:12:30,179 --> 01:12:31,814
What?
1006
01:12:31,880 --> 01:12:33,649
The candle is still burning.
1007
01:12:44,560 --> 01:12:45,494
Judith.
1008
01:12:49,565 --> 01:12:50,833
[Callahan yelps]
1009
01:12:54,303 --> 01:12:55,304
Oh, my God.
1010
01:12:56,038 --> 01:12:57,172
Callahan?
1011
01:13:00,042 --> 01:13:03,045
-[Judith screams]
-Judith!
1012
01:13:03,112 --> 01:13:04,713
What? What happened?
1013
01:13:04,780 --> 01:13:07,216
-[Judith screaming]
-[Laura speaking indistinctly]
1014
01:13:07,282 --> 01:13:09,184
What happened? What happened?
1015
01:13:09,251 --> 01:13:10,719
[Judith screams]
1016
01:13:13,922 --> 01:13:16,825
-[screaming]
-What happened?
1017
01:13:26,535 --> 01:13:27,669
I'm missing something.
1018
01:13:27,736 --> 01:13:28,871
[indistinct police chatter]
1019
01:13:28,937 --> 01:13:31,373
Something from the night
Ruth died.
1020
01:13:31,440 --> 01:13:33,142
You went through
the evidence, right?
1021
01:13:34,276 --> 01:13:35,644
I did, yeah.
1022
01:13:35,711 --> 01:13:37,479
Tell me exactly
what was in there.
1023
01:13:39,915 --> 01:13:41,216
Um...
1024
01:13:41,283 --> 01:13:45,053
Reports and pictures.
1025
01:13:46,255 --> 01:13:47,222
Um...
1026
01:13:48,490 --> 01:13:49,992
I don't know. The knife.
1027
01:13:50,058 --> 01:13:51,760
The knife? From that night?
1028
01:13:52,327 --> 01:13:53,128
Mm-hmm.
1029
01:13:53,195 --> 01:13:55,130
We need that knife.
1030
01:13:55,197 --> 01:13:57,099
I could use it to get
a clearer understanding.
1031
01:13:57,166 --> 01:13:59,101
Tell your husband to go get it.
1032
01:13:59,168 --> 01:14:01,870
Frank doesn't really believe
in any of this stuff.
1033
01:14:01,937 --> 01:14:04,173
Well, give it your best shot.
1034
01:14:05,207 --> 01:14:06,175
Thanks, Stan.
1035
01:14:11,113 --> 01:14:12,047
Where's Judith?
1036
01:14:12,114 --> 01:14:13,315
She's upstairs resting.
1037
01:14:13,382 --> 01:14:15,617
What the hell
is going on, Laura?
1038
01:14:15,684 --> 01:14:17,853
What was Callahan
even doing here?
1039
01:14:17,920 --> 01:14:20,823
Well, I called him
because he was connected
1040
01:14:20,889 --> 01:14:22,391
to the original case.
1041
01:14:22,458 --> 01:14:24,426
You're still going on
about this necklace nonsense?
1042
01:14:24,493 --> 01:14:27,463
Yeah. Great move, champ,
1043
01:14:27,529 --> 01:14:29,364
-bringing that thing here.
-Who is this?
1044
01:14:29,431 --> 01:14:30,365
I'm the medium.
1045
01:14:30,432 --> 01:14:31,934
Beatrice, please.
1046
01:14:32,000 --> 01:14:34,069
What are you doing, Laura?
What kind of mother are you?
1047
01:14:34,136 --> 01:14:36,738
I'm doing the thing
I always do.
1048
01:14:36,805 --> 01:14:38,740
I'm protecting our daughters
1049
01:14:38,807 --> 01:14:41,410
-from the shit that
goes on in this house!
-Stop yelling at each other.
1050
01:14:41,477 --> 01:14:44,079
-Honey, go inside.
-No, I want to talk to Dad.
1051
01:14:45,614 --> 01:14:46,949
We need your help.
1052
01:14:48,984 --> 01:14:50,352
That's why I'm here.
1053
01:14:50,419 --> 01:14:52,988
Dad, we need the knife.
1054
01:14:53,055 --> 01:14:54,490
The knife? What knife? The--
1055
01:14:54,556 --> 01:14:56,058
-From the case?
-Yes.
1056
01:14:57,259 --> 01:14:59,061
Why? What does that
have to do with anything?
1057
01:14:59,127 --> 01:15:01,563
It can help us figure out
what's happening to us.
1058
01:15:02,164 --> 01:15:03,799
Honey,
1059
01:15:03,866 --> 01:15:05,968
I don't know what your mom
is putting into your head--
1060
01:15:06,034 --> 01:15:07,970
I haven't been putting anything
into their head.
1061
01:15:08,036 --> 01:15:09,938
It is hurting them, Frank.
1062
01:15:10,005 --> 01:15:11,340
It's real.
1063
01:15:11,406 --> 01:15:14,209
Honey, I'm sure
there's a logical explanation
1064
01:15:14,276 --> 01:15:16,311
-for whatever is happening.
-Frank.
1065
01:15:16,378 --> 01:15:17,646
Please.
1066
01:15:20,182 --> 01:15:21,116
[sighs]
1067
01:15:22,684 --> 01:15:25,687
Dad, I trust you.
1068
01:15:27,122 --> 01:15:28,290
Do you trust me?
1069
01:15:38,166 --> 01:15:39,101
[clangs]
1070
01:15:41,169 --> 01:15:42,304
[Frank sighs]
1071
01:16:13,802 --> 01:16:14,903
Oh, come on.
1072
01:16:33,088 --> 01:16:35,357
[groaning softly]
1073
01:16:40,195 --> 01:16:42,064
[breathes deeply]
1074
01:16:55,110 --> 01:16:56,712
[Ruth] Dinner's almost ready.
1075
01:17:26,541 --> 01:17:27,643
You need to eat.
1076
01:17:28,810 --> 01:17:32,547
-[growls, pants]
-William, that's enough.
1077
01:17:43,291 --> 01:17:45,160
[Ruth] Jonah!
1078
01:17:45,227 --> 01:17:47,629
Did you bring
a toy out to William?
1079
01:17:48,497 --> 01:17:49,431
Did you?
1080
01:17:51,500 --> 01:17:53,568
You can't go out there.
1081
01:17:57,305 --> 01:17:59,441
[William grunting]
1082
01:18:04,579 --> 01:18:05,447
[Ruth sniffs]
1083
01:18:05,514 --> 01:18:07,683
[ominous music playing]
1084
01:18:09,584 --> 01:18:13,455
[Jonah grunting] Help!
1085
01:18:13,522 --> 01:18:15,691
-[thudding in distance]
-[Jonah screams]
1086
01:18:17,192 --> 01:18:18,827
Jonah!
1087
01:18:18,894 --> 01:18:21,630
[breathing heavily] Jonah!
1088
01:18:21,697 --> 01:18:24,299
Jonah, Jonah, baby! [crying]
1089
01:18:32,941 --> 01:18:35,110
[ominous music playing]
1090
01:18:47,756 --> 01:18:50,692
[breathing heavily]
1091
01:18:56,231 --> 01:18:57,632
It's over, William.
1092
01:18:58,734 --> 01:18:59,868
[William] It's not.
1093
01:19:00,902 --> 01:19:01,837
I'll kill you!
1094
01:19:01,903 --> 01:19:03,839
[both grunting]
1095
01:19:08,510 --> 01:19:10,145
[both grunting]
1096
01:19:13,482 --> 01:19:15,851
Stop it! William, stop!
1097
01:19:17,285 --> 01:19:18,887
[muffled grunting]
1098
01:19:21,723 --> 01:19:22,657
[gasps]
1099
01:19:25,093 --> 01:19:26,027
[sobs]
1100
01:19:29,898 --> 01:19:32,067
[melancholy music playing]
1101
01:19:35,137 --> 01:19:36,738
[imperceptible]
1102
01:19:45,080 --> 01:19:47,115
[suspenseful music playing]
1103
01:19:47,182 --> 01:19:48,450
You can't kill me!
1104
01:19:59,694 --> 01:20:01,897
[gasps, exhales]
1105
01:20:07,302 --> 01:20:08,937
I saw what you saw.
1106
01:20:09,004 --> 01:20:10,906
We banished the wrong boy.
1107
01:20:10,972 --> 01:20:13,074
-[Laura] What?
-It wasn't Jonah.
1108
01:20:13,141 --> 01:20:15,043
There was another child,
a twin.
1109
01:20:15,110 --> 01:20:16,411
His name was William,
1110
01:20:16,478 --> 01:20:19,314
and he was the one
infected by the necklace.
1111
01:20:21,183 --> 01:20:23,718
And he is still here.
1112
01:20:25,387 --> 01:20:26,321
[Judith] Mom.
1113
01:20:27,956 --> 01:20:29,791
[Laura] Judith--
[gasps] Judith!
1114
01:20:29,858 --> 01:20:30,926
Judith!
1115
01:20:32,661 --> 01:20:33,595
Honey!
1116
01:20:36,765 --> 01:20:37,999
What's wrong with her?
1117
01:20:38,066 --> 01:20:39,234
I don't know.
1118
01:20:39,301 --> 01:20:40,268
Judith.
1119
01:20:45,907 --> 01:20:48,577
[dramatic music playing]
1120
01:20:49,444 --> 01:20:51,613
-Judith.
-No. No!
1121
01:20:53,782 --> 01:20:55,183
[Frank] Judith.
1122
01:20:55,250 --> 01:20:56,818
[Judith grunting]
1123
01:20:59,788 --> 01:21:01,223
[distorted] You can't kill me!
1124
01:21:01,289 --> 01:21:03,024
[Laura] No one's trying
to kill you.
1125
01:21:03,091 --> 01:21:04,593
You tried to get rid of me!
1126
01:21:04,659 --> 01:21:06,928
[Laura] No. No one did.
1127
01:21:06,995 --> 01:21:09,331
You can't stop me!
1128
01:21:09,397 --> 01:21:11,466
-[grunting]
-[Laura screams]
1129
01:21:11,533 --> 01:21:15,003
-[Judith groaning]
-Judith! Judith!
1130
01:21:15,070 --> 01:21:17,806
[shushing]
Baby, baby, baby, baby.
1131
01:21:17,873 --> 01:21:19,040
[gasps]
1132
01:21:21,042 --> 01:21:23,078
[in normal voice]
Mom, it hurts.
1133
01:21:23,144 --> 01:21:25,013
[Laura exhales]
1134
01:21:25,080 --> 01:21:27,015
[Frank] Judith.
Oh, Judith, honey.
1135
01:21:27,082 --> 01:21:28,183
[Laura] Oh, honey.
1136
01:21:29,885 --> 01:21:33,855
She's freezing cold.
Ellen, go get my bag.
1137
01:21:33,922 --> 01:21:35,257
I'm gonna give her a sedative.
1138
01:21:35,323 --> 01:21:37,792
What the hell is going on here?
1139
01:21:37,859 --> 01:21:39,427
William is inside Judith.
1140
01:21:39,494 --> 01:21:41,496
And he's trying to control her.
1141
01:21:41,563 --> 01:21:44,065
At some point, Judith
will not be able to resist.
1142
01:21:44,132 --> 01:21:45,467
We do not have much time.
1143
01:21:45,533 --> 01:21:47,002
Then use the necklace
to get it out of her!
1144
01:21:47,068 --> 01:21:49,971
Once a soul has been occupied,
1145
01:21:50,038 --> 01:21:51,873
expelling it
is much more difficult.
1146
01:21:51,940 --> 01:21:53,975
You have to do something!
1147
01:21:54,042 --> 01:21:56,244
-[Beatrice] There is something.
-[Laura] What?
1148
01:21:57,045 --> 01:21:58,346
I believe that...
1149
01:22:00,148 --> 01:22:04,286
Jonah was appearing
to Ellen for a reason.
1150
01:22:04,352 --> 01:22:07,622
He was trying to possess Ellen
1151
01:22:07,689 --> 01:22:11,126
in order to help William
to pass on.
1152
01:22:11,192 --> 01:22:12,727
It's very dangerous.
1153
01:22:12,794 --> 01:22:16,464
She could get stuck,
or worse, lose herself.
1154
01:22:16,531 --> 01:22:17,732
[Laura] Then it's
out of the question.
1155
01:22:17,799 --> 01:22:19,200
There's got to be
something else.
1156
01:22:24,406 --> 01:22:26,308
We've got to get her
to the farmhouse.
1157
01:22:26,374 --> 01:22:28,543
[ominous music playing]
1158
01:22:47,529 --> 01:22:49,631
[door creaks]
1159
01:23:30,438 --> 01:23:31,473
[imperceptible]
1160
01:23:33,808 --> 01:23:34,743
Frank!
1161
01:23:36,311 --> 01:23:37,245
In here.
1162
01:23:51,626 --> 01:23:52,727
[Beatrice] Restrain her.
1163
01:23:52,794 --> 01:23:54,062
-What?
-I said, restrain her.
1164
01:23:54,129 --> 01:23:57,198
That is not
your daughter anymore.
1165
01:24:04,672 --> 01:24:06,474
I don't know.
This whole thing, it's--
1166
01:24:06,541 --> 01:24:08,710
Frank, you carry
the energy of a man
1167
01:24:08,777 --> 01:24:11,146
who is tormented
by his past mistakes.
1168
01:24:12,047 --> 01:24:13,415
What happened to your family,
1169
01:24:13,481 --> 01:24:15,116
you know, deep down,
1170
01:24:16,184 --> 01:24:17,519
whose fault it is.
1171
01:24:18,586 --> 01:24:21,222
Now, if you want
to help your daughter,
1172
01:24:21,289 --> 01:24:23,291
you put your shame at the door.
1173
01:24:30,899 --> 01:24:31,866
What's wrong?
1174
01:24:33,334 --> 01:24:34,235
Nothing.
1175
01:24:35,703 --> 01:24:36,671
Let's do this.
1176
01:24:39,707 --> 01:24:40,675
Tie her.
1177
01:24:58,526 --> 01:25:01,262
These are all symbols of love.
1178
01:25:02,297 --> 01:25:03,498
It is only the light
1179
01:25:04,699 --> 01:25:06,501
that can cast out evil.
1180
01:25:10,004 --> 01:25:13,341
Remember, we are trying
1181
01:25:14,209 --> 01:25:15,910
to create
1182
01:25:15,977 --> 01:25:19,581
a field of love,
because love is the key.
1183
01:25:20,448 --> 01:25:21,950
It is going to be very hard
1184
01:25:22,016 --> 01:25:24,486
to convince William
to leave Judith,
1185
01:25:24,552 --> 01:25:26,121
but we can do it.
1186
01:25:26,187 --> 01:25:28,857
We can do it
if we do it together.
1187
01:25:34,729 --> 01:25:35,763
We're ready.
1188
01:25:41,970 --> 01:25:44,139
[suspenseful music playing]
1189
01:25:47,575 --> 01:25:48,476
William.
1190
01:25:51,746 --> 01:25:53,248
William, come join us.
1191
01:25:56,618 --> 01:25:58,119
Come join us, William.
1192
01:25:59,821 --> 01:26:00,755
William?
1193
01:26:02,423 --> 01:26:04,726
We've come to your birthplace.
1194
01:26:04,792 --> 01:26:07,929
Please, please,
come be with us.
1195
01:26:10,231 --> 01:26:11,633
Show us your face.
1196
01:26:16,104 --> 01:26:17,539
No! Do not touch her!
1197
01:26:17,605 --> 01:26:20,175
No! Get behind me!
Do not touch her!
1198
01:26:20,241 --> 01:26:22,310
Show your face, William!
1199
01:26:22,377 --> 01:26:23,511
Show your face!
1200
01:26:23,578 --> 01:26:25,980
Abandon this vessel!
1201
01:26:26,047 --> 01:26:29,350
-[gasping]
-Your evil is not welcome here.
1202
01:26:29,417 --> 01:26:31,452
Your evil is not welcome here!
1203
01:26:31,519 --> 01:26:33,221
[distorted] I will kill you!
1204
01:26:33,288 --> 01:26:34,989
I'll kill you first!
1205
01:26:35,056 --> 01:26:36,991
Your evil is not welcome here!
1206
01:26:37,058 --> 01:26:40,361
I'll kill you all! [straining]
1207
01:26:40,428 --> 01:26:42,163
[speaking Latin]
1208
01:26:42,230 --> 01:26:43,498
[distorted screaming]
1209
01:26:43,565 --> 01:26:45,800
[Beatrice continues in Latin]
1210
01:26:51,206 --> 01:26:53,174
-[in English]
Judith, Judith, no!
-[Judith screams]
1211
01:26:53,241 --> 01:26:54,309
-[Beatrice] No!
-[Laura] Judith!
1212
01:26:54,375 --> 01:26:55,977
[Judith grunting]
1213
01:26:56,044 --> 01:26:58,846
-No! Stay back!
-[Laura] Judith! No!
1214
01:26:58,913 --> 01:27:01,115
-[Frank grunts]
-Frank, no! Frank, no!
1215
01:27:04,152 --> 01:27:05,687
Frank!
1216
01:27:06,988 --> 01:27:09,123
-[Beatrice screams]
-[Laura] Oh, my God, Frank.
1217
01:27:09,190 --> 01:27:10,191
[Ellen] Dad?
1218
01:27:13,461 --> 01:27:15,463
-[Frank straining] I'm sorry.
-Oh, my God.
1219
01:27:17,031 --> 01:27:18,132
Frank.
1220
01:27:18,199 --> 01:27:20,335
[sobbing]
1221
01:27:22,604 --> 01:27:24,205
I'm so sorry, baby.
1222
01:27:25,540 --> 01:27:26,708
Daddy.
1223
01:27:31,279 --> 01:27:32,313
[sniffles]
1224
01:27:35,149 --> 01:27:36,351
[Beatrice] We must go.
1225
01:27:37,318 --> 01:27:38,453
I'm so sorry.
1226
01:27:38,519 --> 01:27:41,389
We have to complete
the expulsion
1227
01:27:41,456 --> 01:27:43,224
before it's too late.
1228
01:27:44,359 --> 01:27:46,527
[ominous music playing]
1229
01:27:49,530 --> 01:27:51,432
[Beatrice whispering]
I can sense his presence.
1230
01:27:53,001 --> 01:27:54,068
He's here.
1231
01:27:57,071 --> 01:27:58,339
[door creaks]
1232
01:28:07,181 --> 01:28:08,249
He's close.
1233
01:28:22,897 --> 01:28:23,798
William?
1234
01:28:25,033 --> 01:28:26,200
Show yourself.
1235
01:28:33,374 --> 01:28:35,543
[ominous music playing]
1236
01:28:57,765 --> 01:28:59,267
[both breathing heavily]
1237
01:29:08,910 --> 01:29:10,845
-[screaming]
-[both gasp]
1238
01:29:10,912 --> 01:29:12,613
-[yells]
-[screams]
1239
01:29:12,680 --> 01:29:14,148
Ellen! No!
1240
01:29:15,149 --> 01:29:16,684
[straining] Run.
1241
01:29:25,893 --> 01:29:28,162
[whispering] Listen, okay?
I'm gonna go,
1242
01:29:28,229 --> 01:29:29,497
and I'm gonna grab her--
1243
01:29:29,564 --> 01:29:31,299
-No. No, no.
-And you... Quiet. You run.
1244
01:29:31,366 --> 01:29:33,000
And don't stop.
1245
01:29:34,335 --> 01:29:35,136
Okay?
1246
01:29:35,203 --> 01:29:36,771
I love you so much.
1247
01:29:50,918 --> 01:29:51,853
Judith.
1248
01:29:57,525 --> 01:29:58,993
[distorted] Hi, Mama.
1249
01:30:01,129 --> 01:30:02,730
[music intensifies]
1250
01:30:02,797 --> 01:30:04,165
-[yelling]
-Judith, no!
1251
01:30:04,232 --> 01:30:06,501
-No, Judith! Stop it, Judith!
-[straining]
1252
01:30:08,970 --> 01:30:11,005
[both straining]
1253
01:30:11,906 --> 01:30:13,808
Judith! Judith!
1254
01:30:13,875 --> 01:30:16,177
[both screaming]
1255
01:30:18,413 --> 01:30:19,347
[gasps]
1256
01:30:20,181 --> 01:30:21,449
Why didn't you run?
1257
01:30:21,516 --> 01:30:23,284
Beatrice, you have
to help me, please.
1258
01:30:23,351 --> 01:30:24,952
Help me bring Jonah back.
1259
01:30:25,019 --> 01:30:27,188
-[screams]
-[grunts]
1260
01:30:27,789 --> 01:30:29,323
[Judith screams]
1261
01:30:33,027 --> 01:30:35,830
[Beatrice] Spirits
of the necklace...
1262
01:30:39,167 --> 01:30:40,368
[Laura groans]
1263
01:30:40,435 --> 01:30:44,772
...please allow this child
into your world.
1264
01:30:51,712 --> 01:30:54,348
You must be careful, Ellen.
1265
01:30:54,415 --> 01:30:56,517
Time is not
to be trusted in there.
1266
01:30:57,552 --> 01:30:59,387
You don't have much of it.
1267
01:31:03,291 --> 01:31:05,460
[suspenseful music playing]
1268
01:31:11,632 --> 01:31:12,600
[Ellen] Jonah?
1269
01:31:15,603 --> 01:31:18,039
We need you. Come back.
1270
01:31:20,875 --> 01:31:22,410
[Jonah] You sent me away.
1271
01:31:23,478 --> 01:31:24,545
We were wrong.
1272
01:31:25,880 --> 01:31:27,381
We need your help.
1273
01:31:38,793 --> 01:31:40,895
[panting]
1274
01:31:49,504 --> 01:31:51,072
[neck cracks]
1275
01:31:58,546 --> 01:32:01,616
-[grunts]
-[distorted] William,
that's enough.
1276
01:32:02,517 --> 01:32:03,451
Jonah.
1277
01:32:04,385 --> 01:32:05,653
Let me help you.
1278
01:32:05,720 --> 01:32:07,221
You can't hurt me!
1279
01:32:07,288 --> 01:32:08,789
I don't want to hurt you!
1280
01:32:11,192 --> 01:32:13,494
[both grunting]
1281
01:32:18,599 --> 01:32:19,700
William...
1282
01:32:21,135 --> 01:32:23,738
I'm sorry about
what happened to you.
1283
01:32:23,804 --> 01:32:26,007
I don't want you
to be left alone.
1284
01:32:27,975 --> 01:32:29,944
I don't believe you!
1285
01:32:32,179 --> 01:32:33,548
Wherever you go...
1286
01:32:36,250 --> 01:32:37,552
I go.
1287
01:32:43,190 --> 01:32:44,325
I love you.
1288
01:32:47,628 --> 01:32:49,797
[mellow music playing]
1289
01:32:51,065 --> 01:32:53,200
[both panting]
1290
01:33:06,047 --> 01:33:06,981
[gasps]
1291
01:33:13,921 --> 01:33:15,556
[gasping]
1292
01:33:39,146 --> 01:33:40,114
Girls.
1293
01:33:42,283 --> 01:33:43,217
Girls.
1294
01:33:44,385 --> 01:33:45,720
Ellen. Judith.
1295
01:33:47,722 --> 01:33:48,823
-Oh, baby.
-Mom.
1296
01:33:48,889 --> 01:33:50,691
Come here. Come here.
1297
01:33:55,696 --> 01:33:56,897
[necklace clatters]
1298
01:33:58,099 --> 01:33:59,100
[gasps]
1299
01:33:59,166 --> 01:34:00,468
Judith.
1300
01:34:01,369 --> 01:34:02,970
Judith, you're okay!
1301
01:34:06,073 --> 01:34:07,208
I love you, too, Ellen.
1302
01:34:10,711 --> 01:34:11,879
[sighs in relief]
1303
01:34:12,913 --> 01:34:14,148
[sighs contentedly]
1304
01:34:29,263 --> 01:34:31,432
[somber music playing]
1305
01:36:14,668 --> 01:36:17,505
[voices whispering]
1306
01:36:17,571 --> 01:36:19,774
[dramatic ominous music
playing]
1307
01:36:27,982 --> 01:36:29,016
[screams]
1308
01:36:29,083 --> 01:36:31,252
["I'll Be Your Pet" playing]
1309
01:36:43,230 --> 01:36:45,299
♪ I'll never leave you ♪
1310
01:36:46,267 --> 01:36:49,904
♪ So don't you test me ♪
1311
01:36:49,970 --> 01:36:53,107
♪ You stole my heart, babe ♪
1312
01:36:53,174 --> 01:36:55,943
♪ Oh, you possess me ♪
1313
01:36:56,010 --> 01:36:57,411
♪ I'll be your pet ♪
1314
01:36:57,478 --> 01:36:59,146
♪ I'll hang on your neck ♪
1315
01:36:59,213 --> 01:37:02,716
♪ And love you
All day through ♪
1316
01:37:02,783 --> 01:37:08,055
♪ No, I'll never ever
Leave you ♪
1317
01:37:08,122 --> 01:37:10,324
♪ Oh ♪
1318
01:37:10,391 --> 01:37:12,726
♪ I'm hopeless in love ♪
1319
01:37:12,793 --> 01:37:17,097
♪ I'm wrapped
Around your finger ♪
1320
01:37:17,164 --> 01:37:19,667
♪ I'd kill for a kiss, dear ♪
1321
01:37:19,733 --> 01:37:23,470
♪ Just say, and I will linger ♪
1322
01:37:23,537 --> 01:37:24,805
♪ I'll be your pet ♪
1323
01:37:24,872 --> 01:37:26,507
♪ I'll hang on your neck ♪
1324
01:37:26,574 --> 01:37:30,211
♪ And love you
All day through ♪
1325
01:37:30,277 --> 01:37:35,416
♪ No, I'll never ever
Leave you ♪
1326
01:37:35,482 --> 01:37:37,585
♪ Oh ♪
1327
01:37:38,419 --> 01:37:40,588
[chorus vocalizing]
1328
01:37:51,532 --> 01:37:53,901
♪ Oh, honey, I ♪
1329
01:37:53,968 --> 01:37:58,272
♪ Will be your pet ♪
1330
01:37:58,339 --> 01:38:00,875
♪ So don't ever leave me ♪
1331
01:38:00,941 --> 01:38:05,112
♪ 'Cause our love is so true ♪
1332
01:38:05,179 --> 01:38:08,549
♪ You can't try to hide, babe ♪
1333
01:38:08,616 --> 01:38:11,418
♪ I'll always find you ♪
1334
01:38:11,485 --> 01:38:12,786
♪ I'll be your pet ♪
1335
01:38:12,853 --> 01:38:14,421
♪ I'll hang on your neck ♪
1336
01:38:14,488 --> 01:38:18,158
♪ And love you
All day through ♪
1337
01:38:18,225 --> 01:38:23,530
♪ No, I'll never ever
Leave you ♪
1338
01:38:23,597 --> 01:38:25,466
♪ Oh ♪
1339
01:38:26,400 --> 01:38:28,602
[chorus vocalizing]
1340
01:38:28,669 --> 01:38:32,473
♪ Wrapped around your finger ♪
1341
01:38:35,209 --> 01:38:39,346
♪ Just say, and I will linger ♪
1342
01:38:42,383 --> 01:38:46,186
♪ Wrapped around your finger ♪
1343
01:38:49,223 --> 01:38:53,327
♪ Wrapped around your finger ♪
1344
01:39:02,903 --> 01:39:06,874
♪ Wrapped around your finger ♪
1345
01:39:09,476 --> 01:39:13,747
♪ Just say
And I will linger ♪
1346
01:39:16,583 --> 01:39:20,788
♪ Wrapped around your finger ♪
108045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.