All language subtitles for man.on.the.moon.(1999).fre.,mnbvftzukl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,880 --> 00:00:46,120 C'est moi, Andy. 2 00:00:46,920 --> 00:00:51,160 J'aimerais vous remercier d'être venus voir mon film. 3 00:00:52,340 --> 00:00:56,280 Si seulement il était meilleur, 4 00:00:56,460 --> 00:00:57,370 mais... 5 00:00:58,420 --> 00:01:01,040 il est idiot. Très mauvais. 6 00:01:01,220 --> 00:01:03,530 Il me plaît pas du tout. 7 00:01:04,540 --> 00:01:07,210 Tout ce qui a le plus compté dans ma vie 8 00:01:07,830 --> 00:01:10,940 a été changé et mélangé pour... 9 00:01:13,260 --> 00:01:16,030 la construction dramatique. 10 00:01:20,130 --> 00:01:24,540 J'ai décidé de couper tout le boniment. 11 00:01:26,920 --> 00:01:31,370 Maintenant le film est beaucoup plus court. 12 00:01:34,830 --> 00:01:36,110 À vrai dire... 13 00:01:36,750 --> 00:01:39,910 Voilà, le film est fini. 14 00:01:41,940 --> 00:01:43,530 Merci beaucoup. 15 00:01:53,660 --> 00:01:55,030 C'est pas une blague. 16 00:01:55,660 --> 00:01:56,770 Au revoir. 17 00:01:58,500 --> 00:01:59,490 Allez-vous-en. 18 00:03:57,850 --> 00:03:59,470 Vous êtes encore là ? 19 00:04:02,850 --> 00:04:06,430 M'en veuillez pas. J'ai voulu me débarrasser de ceux 20 00:04:06,810 --> 00:04:10,250 qui me comprendraient pas et qui essaieraient même pas. 21 00:04:10,900 --> 00:04:13,850 En vrai, c'est un film très chouette, 22 00:04:14,030 --> 00:04:16,840 plein de personnages hauts en couleur, 23 00:04:17,020 --> 00:04:20,390 comme le premier que j'ai fait et comme celui-ci. 24 00:04:20,770 --> 00:04:22,600 Notre histoire commence 25 00:04:26,600 --> 00:04:28,730 à Great Neck, à Long Island. 26 00:04:33,440 --> 00:04:34,900 Voilà notre maison. 27 00:04:35,570 --> 00:04:37,640 La vieille voiture de mon père. 28 00:04:38,310 --> 00:04:39,890 Mon père. 29 00:04:40,320 --> 00:04:41,950 Mon petit frère, Michael. 30 00:04:42,130 --> 00:04:44,540 Ma petite sœur, Carol. 31 00:04:44,720 --> 00:04:46,470 Et maman. 32 00:04:48,190 --> 00:04:49,830 Andy est dans sa chambre ? 33 00:04:57,840 --> 00:05:00,710 M. Ours dit que Mme Chat lui a arraché la tête. 34 00:05:00,890 --> 00:05:02,410 Et Mme Ours dit 35 00:05:02,590 --> 00:05:04,950 que c'est pas vrai. 36 00:05:05,130 --> 00:05:08,840 Nous recevons M. Ours. Ça va, M. Ours ? 37 00:05:18,350 --> 00:05:20,220 Ça ne peut plus durer. 38 00:05:20,880 --> 00:05:23,050 On n'est pas à la télévision. 39 00:05:23,230 --> 00:05:25,460 Il n'y a pas de caméra dans le mur. 40 00:05:26,020 --> 00:05:28,860 Il faut que tu sortes faire du sport. 41 00:05:29,430 --> 00:05:32,000 J'ai une émission sportive. 42 00:05:32,740 --> 00:05:34,160 Tu m'as bien compris. 43 00:05:34,340 --> 00:05:38,120 Je t'interdis formellement de jouer tout seul. 44 00:05:38,300 --> 00:05:40,490 Si tu joues, il te faut un public. 45 00:05:40,670 --> 00:05:41,790 Il est là ! 46 00:05:41,970 --> 00:05:44,590 C'est pas un public, c'est du plâtre. 47 00:05:44,770 --> 00:05:49,660 Un public, c'est des gens en chair et en os. 48 00:05:58,510 --> 00:06:01,860 Andy Kaufman présente : 49 00:06:02,040 --> 00:06:04,150 "La Chanson des animaux" ! 50 00:06:04,510 --> 00:06:08,380 Je dis la bête et toi, tu dis son cri, d'accord ? 51 00:06:11,470 --> 00:06:13,380 La vache fait... 52 00:06:15,010 --> 00:06:17,170 Et le chat fait... 53 00:06:20,180 --> 00:06:22,380 Et l'oiseau fait... 54 00:06:27,550 --> 00:06:29,700 Et le lion fait... 55 00:06:32,970 --> 00:06:34,630 Et le chien fait... 56 00:06:35,840 --> 00:06:37,920 Et le chat fait... 57 00:06:38,840 --> 00:06:40,920 Et l'oiseau fait... 58 00:06:42,010 --> 00:06:44,630 Et le cochon fait... 59 00:06:46,220 --> 00:06:49,750 Et ça le fait 60 00:06:51,130 --> 00:06:54,570 C'était la prestation comique d'Andy Kaufman ! 61 00:06:57,680 --> 00:06:59,630 À demain, M. Besserman ? 62 00:07:01,470 --> 00:07:03,380 Je pense pas te reprendre. 63 00:07:08,050 --> 00:07:09,960 Vous me virez ? 64 00:07:12,300 --> 00:07:13,620 Mais je joue à l'œil ! 65 00:07:13,800 --> 00:07:16,470 Te vexe pas, tu fais trop amateur. 66 00:07:17,260 --> 00:07:19,080 Des comptines pour bébés, 67 00:07:19,260 --> 00:07:22,380 des marionnettes pas drôles, des disques... 68 00:07:23,010 --> 00:07:26,780 Personne l'a jamais fait. Je ressemble à personne. 69 00:07:26,960 --> 00:07:29,870 Mais tous les autres font un malheur. 70 00:07:30,050 --> 00:07:33,290 J'ai fait un malheur. Le type, là, était hors de lui. 71 00:07:33,470 --> 00:07:36,500 Il est parti ! Et des tas d'autres aussi. 72 00:07:36,680 --> 00:07:38,370 Ceux qui partent boivent pas. 73 00:07:38,550 --> 00:07:40,290 Vous vous fichez de l'art. 74 00:07:40,470 --> 00:07:44,330 Je vends rien quand tu chantes Ainsi font, font, font. 75 00:07:45,170 --> 00:07:47,790 C'est un business. Le show business. 76 00:07:51,550 --> 00:07:53,490 Sans business, pas de show. 77 00:07:53,670 --> 00:07:55,390 Et toi, tu dégages. 78 00:07:55,570 --> 00:07:57,910 Alors quoi ? "Prenez ma femme" ? 79 00:07:58,090 --> 00:08:00,860 Oui, c'est une blague. Essaie les blagues. 80 00:08:01,040 --> 00:08:03,830 Pourquoi les siamois vont en Angleterre ? 81 00:08:04,500 --> 00:08:06,450 J'en sais rien, pourquoi ? 82 00:08:06,920 --> 00:08:09,040 Pour que l'autre puisse conduire. 83 00:08:11,840 --> 00:08:15,620 Mais... le premier avait qu'à apprendre. 84 00:08:16,880 --> 00:08:20,660 Oublie celle-là, mais essaie des trucs sur la circulation. 85 00:08:20,840 --> 00:08:22,700 Peut-être des trucs cochon. 86 00:09:31,330 --> 00:09:33,700 Un truc que j'aime pas... 87 00:09:34,290 --> 00:09:36,080 c'est les encombrements. 88 00:09:37,120 --> 00:09:38,370 Vous voyez ? 89 00:09:40,670 --> 00:09:44,650 Ce soir, j'ai dû venir de... 90 00:09:50,620 --> 00:09:54,150 La voie express était tellement encombrée. 91 00:09:56,740 --> 00:09:59,650 J'ai mis une heure et demie. 92 00:10:05,340 --> 00:10:08,080 Mais à propos de trucs affreux... 93 00:10:09,370 --> 00:10:10,450 Ma femme... 94 00:10:10,830 --> 00:10:13,320 Prenez ma femme. S'il vous plaît, prenez-la ! 95 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 Je blague. 96 00:10:26,240 --> 00:10:30,570 J'aime ma femme. Mais alors, sa cuisine ! 97 00:10:31,370 --> 00:10:35,070 C'est mauvais ! C'est affreux. 98 00:10:37,170 --> 00:10:39,480 Maintenant, si vous le voulez bien, 99 00:10:40,200 --> 00:10:42,320 j'aimerais vous faire 100 00:10:42,950 --> 00:10:44,070 les imitations. 101 00:10:45,370 --> 00:10:47,030 Pour commencer, 102 00:10:48,910 --> 00:10:53,650 le Jimmy Carter. Le président des États-Unis. 103 00:11:00,240 --> 00:11:02,200 C'est moi, Jimmy Carter, 104 00:11:02,740 --> 00:11:04,980 le président des États-Unis. 105 00:11:19,670 --> 00:11:22,370 Et maintenant, si vous le voulez bien... 106 00:11:26,420 --> 00:11:27,700 l'Elvis Presley. 107 00:13:03,520 --> 00:13:05,090 C'est quoi, ce mec ? 108 00:13:05,270 --> 00:13:07,340 Je crois qu'il est lithuanien. 109 00:14:02,900 --> 00:14:04,690 J'ai beaucoup aimé. 110 00:14:05,360 --> 00:14:08,560 Pardon, je vous ai fait peur. Ça m'a beaucoup plu. 111 00:14:13,610 --> 00:14:16,060 Alors, vous êtes lithuanien ? 112 00:14:17,650 --> 00:14:19,310 Je suis de Caspiar. 113 00:14:23,590 --> 00:14:28,220 Une très petite île de la Caspienne. 114 00:14:28,770 --> 00:14:30,510 Elle a coulé. 115 00:14:31,690 --> 00:14:33,100 Vous m'en voyez navré. 116 00:14:36,070 --> 00:14:39,840 Je suis peut-être fou mais je vous trouve intéressant. 117 00:14:40,020 --> 00:14:42,330 Si vous cherchez un agent, 118 00:14:42,510 --> 00:14:43,910 parlons-en. 119 00:14:47,400 --> 00:14:48,890 "George Shapiro..." 120 00:14:54,380 --> 00:14:55,560 Très honoré. 121 00:14:56,610 --> 00:14:57,840 Caspiar, hein ? 122 00:14:58,430 --> 00:15:00,890 Je veux être la plus grande star du monde. 123 00:15:02,400 --> 00:15:04,100 Les gens adorent les comiques. 124 00:15:04,560 --> 00:15:08,220 J'en suis pas un. Je sais même pas ce qui est drôle. 125 00:15:08,400 --> 00:15:10,720 Moi, c'est la chanson et la danse. 126 00:15:12,980 --> 00:15:15,270 Goûtez la racine de lotus. 127 00:15:30,190 --> 00:15:32,260 Vous êtes très prometteur, 128 00:15:32,440 --> 00:15:35,520 mais je ne sais pas où vous faire engager. 129 00:15:36,300 --> 00:15:37,700 Vous n'êtes pas un humoriste. 130 00:15:38,770 --> 00:15:42,430 Votre numéro passerait mal sur pellicule. 131 00:15:49,770 --> 00:15:52,230 Aidez-moi. Où vous voyez-vous ? 132 00:15:54,190 --> 00:15:56,530 J'ai toujours voulu faire Carnegie Hall. 133 00:15:58,390 --> 00:15:59,560 Très drôle. 134 00:16:04,470 --> 00:16:06,590 Je recherche pas le rire facile. 135 00:16:07,390 --> 00:16:11,470 Je veux prendre le public aux tripes. 136 00:16:11,650 --> 00:16:13,850 Qu'il m'aime, me déteste, qu'il parte... 137 00:16:14,470 --> 00:16:15,300 tout me va. 138 00:16:16,270 --> 00:16:18,470 Vous avez un petit truc... 139 00:16:24,550 --> 00:16:25,920 Quand je serai célèbre, 140 00:16:26,100 --> 00:16:27,430 je les vendrai. 141 00:16:27,680 --> 00:16:29,670 "Portée par Andy Kaufman." 142 00:16:30,060 --> 00:16:33,620 Prenez celle-ci. Elle prendra beaucoup de valeur. 143 00:16:33,800 --> 00:16:35,470 Je l'ai eue dans le nez. 144 00:16:37,390 --> 00:16:39,050 Vous êtes fou ! 145 00:16:42,260 --> 00:16:43,750 Mais peut-être génial. 146 00:16:51,600 --> 00:16:52,660 George Shapiro ? 147 00:16:52,840 --> 00:16:54,170 Oui, j'écoute. 148 00:16:54,350 --> 00:16:57,950 T'écoutes ! Tu broutes ! Tu proutes ! 149 00:16:58,130 --> 00:17:00,910 Biroute ! T'as rien d'autre à dire ? 150 00:17:01,640 --> 00:17:02,720 Vous désirez ? 151 00:17:02,900 --> 00:17:06,930 Que t'approches pas Andy Kaufman. T'as pas intérêt ! 152 00:17:07,110 --> 00:17:09,370 - Manche de pioche ! - Qui est à l'appareil ? 153 00:17:09,550 --> 00:17:13,660 Lâche-moi la nouille, andouille ! Tony Clifton. 154 00:17:13,840 --> 00:17:16,080 Ça mérite crainte et respect ! 155 00:17:16,260 --> 00:17:19,710 Kaufman est un menteur et un psychopathe ! 156 00:17:20,720 --> 00:17:24,220 Maintenant, ouvrez lentement les yeux. 157 00:17:26,010 --> 00:17:29,880 Vous devriez vous sentir reposés, détendus et alertes. 158 00:17:32,390 --> 00:17:35,210 J'aimerais remercier... Sa Sainteté. 159 00:17:36,760 --> 00:17:40,670 Mon cœur irradie de la pure énergie. 160 00:17:44,300 --> 00:17:45,460 Attendez ! 161 00:17:46,130 --> 00:17:47,290 Pardon. 162 00:17:48,680 --> 00:17:50,050 Une question. 163 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Existe-t-il 164 00:17:55,180 --> 00:17:58,130 un secret... pour être drôle ? 165 00:18:03,740 --> 00:18:05,160 Le silence. 166 00:18:15,050 --> 00:18:18,990 Saturday Night Live est de retour ! Pour notre 1re émission, 167 00:18:19,180 --> 00:18:21,700 voici notre invité Andy Kaufman ! 168 00:18:55,130 --> 00:18:56,870 Qu'est-ce qu'il a, ce mec ? 169 00:19:03,090 --> 00:19:05,210 C'est un blanc à l'antenne. 170 00:19:18,340 --> 00:19:22,200 Monsieur SOS est jamais à court 171 00:19:22,420 --> 00:19:26,160 Dès qu'il entend appeler au secours 172 00:19:26,790 --> 00:19:29,740 "Me voici, c'est moi, j'accours !" 173 00:19:29,920 --> 00:19:33,830 Super Souris vole à notre secours 174 00:19:34,010 --> 00:19:37,500 Quand il y a des torts à redresser 175 00:19:37,960 --> 00:19:41,430 Super Souris est empressé 176 00:19:42,330 --> 00:19:45,360 Sur la terre et sur la mer 177 00:19:45,540 --> 00:19:49,570 Il est toujours à son affaire 178 00:19:49,790 --> 00:19:53,830 Dans le danger, pas de souci 179 00:19:54,010 --> 00:19:57,350 Car aussitôt il est ici 180 00:19:57,530 --> 00:20:01,580 Sur la terre, sur la mer Et dans les airs 181 00:20:01,920 --> 00:20:05,030 Plus aucune raison de s'en faire 182 00:20:05,760 --> 00:20:09,150 Quand retentit son cri de guerre 183 00:20:09,620 --> 00:20:12,820 "Me voici, c'est moi, j'accours !" 184 00:20:22,230 --> 00:20:23,760 Par ici. 185 00:20:23,970 --> 00:20:25,420 George vous attend. 186 00:20:31,760 --> 00:20:33,080 Merci d'être venu. 187 00:20:34,180 --> 00:20:35,510 Asseyez-vous. 188 00:20:37,850 --> 00:20:39,200 - Lequel ? - N'importe. 189 00:20:39,380 --> 00:20:40,910 Rouges tous les deux. 190 00:20:43,010 --> 00:20:44,910 Bon, alors celui-là. 191 00:20:45,090 --> 00:20:48,420 - L'avion, ça a été ? - Très bien. 192 00:20:48,600 --> 00:20:51,380 Et l'hôtesse était très gentille. 193 00:20:51,560 --> 00:20:53,740 Elle m'a offert les écouteurs. 194 00:20:53,920 --> 00:20:55,430 Formidable ! 195 00:20:59,140 --> 00:21:02,260 - J'ai encore mieux. - Ah bon ? 196 00:21:03,090 --> 00:21:04,120 Un grand coup. 197 00:21:08,630 --> 00:21:13,410 Une chance unique et très lucrative. 198 00:21:13,590 --> 00:21:18,210 Le rôle vedette d'une sitcom en prime time. 199 00:21:23,510 --> 00:21:24,890 Une sitcom ? 200 00:21:26,510 --> 00:21:28,000 Un truc très classe. 201 00:21:29,050 --> 00:21:31,950 Ça se passe dans une compagnie de taxis. 202 00:21:32,130 --> 00:21:34,090 Vous serez le Fonzie. 203 00:21:37,050 --> 00:21:38,460 Je joue... Fonzie ? 204 00:21:41,220 --> 00:21:46,360 C'est une image : le dingue que tous les mômes imitent, 205 00:21:46,540 --> 00:21:48,550 qu'on colle sur les cartables. 206 00:21:48,730 --> 00:21:51,240 J'ai toujours détesté les sitcoms. 207 00:21:51,420 --> 00:21:54,910 Ils ont vu votre personnage d'étranger. 208 00:21:55,090 --> 00:21:58,380 Ils veulent en faire 209 00:21:58,590 --> 00:22:02,210 un mécano sympa, un peu dingue, nommé... 210 00:22:07,670 --> 00:22:08,920 Latka. 211 00:22:18,170 --> 00:22:19,050 Non à quoi ? 212 00:22:19,230 --> 00:22:21,840 Non à tout. Ça me plaît pas. 213 00:22:22,630 --> 00:22:24,420 Le rêve de tous les comiques ! 214 00:22:24,920 --> 00:22:27,160 Je suis pas un comique. 215 00:22:27,460 --> 00:22:30,740 Y a pas pire que les sitcoms. 216 00:22:31,800 --> 00:22:35,410 Rien que des blagues idiotes et des rires en boîte. 217 00:22:35,590 --> 00:22:37,500 On sait pas pourquoi. 218 00:22:37,680 --> 00:22:41,410 C'est des morts qui rient, vous le saviez ? 219 00:22:41,590 --> 00:22:43,700 Celle-là est très classe. 220 00:22:43,880 --> 00:22:45,450 Je m'en fiche. 221 00:22:46,420 --> 00:22:49,620 Je veux créer mes propres spectacles. 222 00:22:52,040 --> 00:22:53,670 Écoutez-moi. 223 00:22:54,090 --> 00:22:56,000 Je fais ce métier depuis 20 ans. 224 00:22:56,710 --> 00:22:58,750 Je m'y connais. 225 00:22:59,420 --> 00:23:04,350 Si vous laissez passer cette chance, vous n'en aurez jamais plus 226 00:23:04,530 --> 00:23:06,600 une semblable. 227 00:23:07,460 --> 00:23:08,540 Jamais ! 228 00:23:21,210 --> 00:23:22,460 Je vais le faire. 229 00:23:23,300 --> 00:23:24,790 Mais j'ai des conditions. 230 00:23:25,010 --> 00:23:26,240 Bien sûr. 231 00:23:26,920 --> 00:23:29,700 Les négociations sont faites pour ça. 232 00:23:32,790 --> 00:23:34,070 Que faites-vous ? 233 00:23:34,250 --> 00:23:35,960 J'écris mes conditions. 234 00:23:47,960 --> 00:23:49,160 Vous vous fichez de moi ? 235 00:23:49,340 --> 00:23:51,660 - C'est mes conditions. - C'est idiot. 236 00:23:51,840 --> 00:23:54,830 J'en ai besoin pour jouer. 237 00:23:55,340 --> 00:23:58,950 Mais c'est quoi ? "Quatre passages de Tony Clifton." 238 00:23:59,410 --> 00:24:00,370 C'est qui ? 239 00:24:00,550 --> 00:24:02,990 Un chanteur de cabaret de Las Vegas. 240 00:24:03,790 --> 00:24:06,660 Je l'imitais et on s'est bagarrés. 241 00:24:06,840 --> 00:24:08,330 Il m'a appelé ! 242 00:24:08,510 --> 00:24:09,490 Ah bon ? 243 00:24:09,670 --> 00:24:11,980 Il est dingue ! Il vous hait ! 244 00:24:12,730 --> 00:24:15,070 Il joue les durs mais je lui dois ça. 245 00:24:16,090 --> 00:24:17,780 Je suis le nouveau Fonzie, 246 00:24:17,960 --> 00:24:22,350 ABC sera obligée de me donner ce que je veux ! 247 00:24:25,330 --> 00:24:29,370 M. Kaufman jouera seulement dans un épisode sur deux. 248 00:24:30,330 --> 00:24:35,190 Il exige 90 min de tranquillité absolue pour méditer 249 00:24:35,380 --> 00:24:36,820 avant les tournages. 250 00:24:37,830 --> 00:24:40,450 La chaîne lui garantit une émission spéciale. 251 00:24:41,540 --> 00:24:44,160 Et aussi, dans Taxi, 252 00:24:44,340 --> 00:24:47,780 4 participations exceptionnelles de Tony Clifton. 253 00:24:49,240 --> 00:24:50,440 Qui ? 254 00:24:53,260 --> 00:24:55,240 Qui c'est, celui-là ? 255 00:24:58,640 --> 00:24:59,980 Je ne sais pas. 256 00:25:02,130 --> 00:25:09,600 Et maintenant, un chanteur mondialement célèbre ! 257 00:25:09,780 --> 00:25:13,820 Mesdames et messieurs, voici Tony Clifton ! 258 00:25:36,910 --> 00:25:39,560 Pour ménager ses cordes vocales, M. Clifton 259 00:25:39,740 --> 00:25:43,580 vous demande, par respect pour lui, de bien vouloir éteindre 260 00:25:43,760 --> 00:25:45,070 cigares et cigarettes. 261 00:25:45,250 --> 00:25:47,780 Je l'ai payé 10 $, ce cigare. 262 00:25:50,070 --> 00:25:51,840 Il est sérieux ? 263 00:25:52,220 --> 00:25:55,190 Et maintenant, le roi du music-hall. 264 00:26:33,760 --> 00:26:36,290 Mon cœur est plein de ritournelles 265 00:26:36,470 --> 00:26:39,000 Ton amour m'a donné des ailes 266 00:26:39,340 --> 00:26:41,680 J'ai des ailes de colombe 267 00:26:41,860 --> 00:26:44,480 J'ai des ailes... 268 00:26:45,360 --> 00:26:47,730 Des ailerons de poulet de chez KFC. 269 00:26:57,570 --> 00:26:59,560 Paf, une aiguille dans l'œil ! 270 00:27:00,240 --> 00:27:03,600 Apprenez que je passe dans les plus grandes boîtes. 271 00:27:04,150 --> 00:27:07,230 Ce boui-boui minable, j'en ai rien à secouer. 272 00:27:08,280 --> 00:27:09,850 À la rencontre du public. 273 00:27:12,440 --> 00:27:14,770 Ça va, vous autres ? 274 00:27:19,320 --> 00:27:23,180 Y en a une qui s'est parfumée ! C'est ce moment du mois ? 275 00:27:26,260 --> 00:27:27,820 On me la fait pas. 276 00:27:28,000 --> 00:27:32,530 Ça gaze ? Elles te plaisent, ces pâtes à la carbonara ? 277 00:27:33,230 --> 00:27:35,120 Tu craches pas dessus ! 278 00:27:35,300 --> 00:27:38,510 Houlà ! T'es assise sur du fromage blanc. 279 00:27:38,690 --> 00:27:39,970 Pardon, c'est ton cul. 280 00:27:48,770 --> 00:27:50,900 Ça va ? Le show te plaît ? 281 00:27:53,530 --> 00:27:55,060 Comment tu t'appelles ? 282 00:27:55,760 --> 00:27:56,720 Bob. 283 00:28:04,550 --> 00:28:06,270 Bob quoi ? Bob Inard ? 284 00:28:11,110 --> 00:28:12,460 Gorsky. 285 00:28:14,310 --> 00:28:15,690 C'est polonais ? 286 00:28:16,760 --> 00:28:18,460 Une blague polonaise ? 287 00:28:19,310 --> 00:28:20,470 Ta gueule ! 288 00:28:20,940 --> 00:28:22,620 - C'est mon nom. - Ta gueule ! 289 00:28:25,260 --> 00:28:27,470 Faut pas rire de ces cons de Polacks. 290 00:28:28,060 --> 00:28:29,600 Mon numéro est sain ! 291 00:28:30,020 --> 00:28:33,060 Tu veux de l'humour ? En voilà ! 292 00:28:36,220 --> 00:28:38,180 Rassieds-toi et amuse-toi ! 293 00:28:39,350 --> 00:28:40,890 Et toi, là ! Shapiro ! 294 00:28:42,060 --> 00:28:45,060 Je t'attends en coulisse, le petit chauve ! 295 00:28:57,460 --> 00:28:58,710 Que voulez-vous ? 296 00:29:08,970 --> 00:29:11,500 Une petite conversation entre amis. 297 00:29:12,590 --> 00:29:15,510 T'as faim ? T'es maigre ! 298 00:29:27,090 --> 00:29:28,420 J'ai pas compris. 299 00:29:29,800 --> 00:29:33,040 Classique : le public adore les affreux. 300 00:29:33,220 --> 00:29:35,300 Mais humilier ce pauvre mec ! 301 00:29:35,480 --> 00:29:38,180 Bravo, vieux. Excellent. Génial. 302 00:29:38,360 --> 00:29:39,980 C'est toi qui étais bon. 303 00:29:40,840 --> 00:29:43,480 Mon vieux copain et auteur, Bob Zmuda. 304 00:29:46,170 --> 00:29:47,570 Il déborde d'idées. 305 00:29:47,750 --> 00:29:50,450 - C'est moi le cerveau. - C'est ça, rêve ! 306 00:29:51,630 --> 00:29:55,250 Le canular du lion échappé du zoo de Chicago, c'était lui. 307 00:29:55,430 --> 00:29:57,870 Vous auriez vu ça ! 308 00:29:58,050 --> 00:30:00,190 40 comédiens semant la panique. Génial ! 309 00:30:00,370 --> 00:30:01,580 2 jours de fermeture. 310 00:30:01,760 --> 00:30:04,460 "Un lion, putain, un lion !" 311 00:30:06,380 --> 00:30:08,120 Vous n'êtes pas Gorsky. 312 00:30:10,340 --> 00:30:12,520 Faut pas tout gober. 313 00:30:12,800 --> 00:30:16,340 Ça reste entre nous. Ne l'écrivez pas. 314 00:30:18,050 --> 00:30:20,620 Tony Clifton est Andy Kaufman. 315 00:30:22,260 --> 00:30:24,830 Et Andy Kaufman est Tony Clifton. 316 00:30:25,010 --> 00:30:28,590 Ils nieront jusqu'au bout, mais c'est vrai. 317 00:30:29,800 --> 00:30:31,510 Vous faites une affaire. 318 00:30:31,920 --> 00:30:34,420 Deux Kaufman pour le prix d'un. 319 00:30:41,590 --> 00:30:42,580 Alors ? 320 00:30:43,200 --> 00:30:44,370 Ils sont d'accord ! 321 00:30:44,550 --> 00:30:46,950 Tu auras tout. Tout ! 322 00:30:53,630 --> 00:30:55,500 Comme sur des roulettes. 323 00:30:55,680 --> 00:30:58,540 - Je fais Taxi ? - Tu fais Taxi. 324 00:31:16,670 --> 00:31:18,410 Latka vient pour la fête. 325 00:31:18,880 --> 00:31:20,670 Enlève ta combinaison. 326 00:31:21,220 --> 00:31:22,500 Quelle belle fête. 327 00:31:25,820 --> 00:31:29,120 Écoute-moi. Il y a une drogue dans les gâteaux. 328 00:31:42,630 --> 00:31:43,660 Lit ? 329 00:31:44,170 --> 00:31:49,120 J'ai jamais été aussi sentimental de ma vie. 330 00:31:49,300 --> 00:31:52,320 Pour ma mère ! Pour mon père ! 331 00:31:52,500 --> 00:31:54,490 Et pour mon grand-père ! 332 00:31:56,630 --> 00:31:58,540 T'as pas d'autre famille, j'espère. 333 00:32:26,520 --> 00:32:27,800 J'arrête. 334 00:32:28,900 --> 00:32:30,850 C'est de pire en pire. 335 00:32:31,030 --> 00:32:33,970 40 millions de gens te regardent chaque semaine. 336 00:32:34,150 --> 00:32:35,430 Ils y connaissent quoi ? 337 00:32:35,610 --> 00:32:37,890 Rien ! C'est le plus beau. 338 00:32:38,070 --> 00:32:40,100 Question de crédibilité. 339 00:32:40,280 --> 00:32:44,050 Tu te fais adorer et dans ton émission spéciale, 340 00:32:44,230 --> 00:32:48,220 tu les baiseras comme tu veux. Y a aucune limite ! 341 00:32:53,350 --> 00:32:54,470 Je m'en moque ! 342 00:32:57,050 --> 00:32:58,790 Un problème avec Kaufman. 343 00:32:58,970 --> 00:33:02,130 Il respecte pas les impératifs techniques. 344 00:33:03,770 --> 00:33:05,910 Merci d'être venu. 345 00:33:06,090 --> 00:33:08,000 Merci de m'avoir invité. 346 00:33:08,180 --> 00:33:09,870 On y va. Moteur ! 347 00:33:10,050 --> 00:33:13,790 C'est mon émission spéciale ! C'est moi le patron. 348 00:33:13,970 --> 00:33:15,200 Moteur ! 349 00:33:15,420 --> 00:33:16,260 Allez ! 350 00:33:17,970 --> 00:33:22,210 Attention ! On n'autorise que l'énergie positive. 351 00:33:22,390 --> 00:33:25,230 On m'a dit un bien fou de l'émission. 352 00:33:26,430 --> 00:33:27,970 Un petit problème ? 353 00:33:29,470 --> 00:33:30,740 Qui s'appelle Colin. 354 00:33:31,220 --> 00:33:34,370 Il veut niquer le balayage vertical. 355 00:33:34,550 --> 00:33:36,060 - Montrez-moi. - Montre-lui. 356 00:33:36,270 --> 00:33:37,840 Montre-lui. 357 00:33:41,850 --> 00:33:45,050 Merci de m'avoir invité, Andy. 358 00:33:52,470 --> 00:33:54,050 Ce sera formidable ! 359 00:33:54,230 --> 00:33:57,840 Ils croiront que c'est une panne ! Ils se lèveront 360 00:33:58,020 --> 00:34:01,410 pour tripoter les boutons et appeler le vendeur. 361 00:34:01,590 --> 00:34:03,410 "Je l'ai payée assez cher !" 362 00:34:03,590 --> 00:34:06,830 Ils cogneront le poste sans résultat. 363 00:34:12,260 --> 00:34:15,340 On ne veut pas que le téléspectateur se lève. 364 00:34:16,180 --> 00:34:18,000 Mais c'est drôle ! 365 00:34:18,590 --> 00:34:20,660 C'est un canular. 366 00:34:21,840 --> 00:34:25,330 Le téléspectateur doit voir l'émission. 367 00:34:29,390 --> 00:34:31,180 Mais ça durera 30 secondes. 368 00:34:31,970 --> 00:34:32,590 Cinq. 369 00:34:34,140 --> 00:34:35,230 Vingt. 370 00:34:35,550 --> 00:34:36,470 Dix. 371 00:34:37,470 --> 00:34:38,420 Topez là. 372 00:34:40,900 --> 00:34:42,130 10 secondes, hein ? 373 00:34:42,900 --> 00:34:44,460 10 secondes, d'accord. 374 00:34:54,090 --> 00:34:56,530 - J'en voulais pas plus. - C'est parfait. 375 00:35:00,880 --> 00:35:03,730 Je te regarde depuis que je suis tout petit. 376 00:35:03,910 --> 00:35:06,500 Je savais même pas ce qu'était la télé. 377 00:35:06,680 --> 00:35:09,200 Il est pas mignon ? C'est pas formidable ? 378 00:35:09,380 --> 00:35:11,240 Tellement émouvant. 379 00:35:16,740 --> 00:35:18,610 C'est pas drôle. 380 00:35:18,790 --> 00:35:21,740 C'est des conneries artistiques. 381 00:35:21,920 --> 00:35:25,180 C'est la partie magique. Tout n'est pas comme ça. 382 00:35:25,360 --> 00:35:27,520 Ça devient à mourir de rire. 383 00:35:27,700 --> 00:35:31,640 On est la chaîne N° 1. On pourrait s'offrir un bon récepteur. 384 00:35:33,150 --> 00:35:34,660 Ça fait partie de l'émission. 385 00:35:37,730 --> 00:35:38,640 Comment ça ? 386 00:35:39,480 --> 00:35:42,010 C'est ce que veut Andy. 387 00:35:42,420 --> 00:35:45,070 Merci, Andy. Je t'aime, moi aussi. 388 00:35:48,280 --> 00:35:52,020 Dites-lui que cette émission ne sera jamais diffusée. 389 00:35:53,590 --> 00:35:55,080 C'est Andy Kaufman. 390 00:35:56,170 --> 00:35:57,250 Tu paries ? 391 00:36:01,050 --> 00:36:02,670 Vous êtes Andy Kaufman ? 392 00:36:05,460 --> 00:36:07,370 On me fait ça tout le temps. 393 00:36:17,670 --> 00:36:20,870 C'est ridicule. Enlève ce tablier. 394 00:36:24,500 --> 00:36:26,460 Je suis mieux ici que chez ABC. 395 00:36:27,250 --> 00:36:28,790 C'est des cons. 396 00:36:29,540 --> 00:36:33,950 On bosse dans la création. On peut pas dire ce qui plaira ou pas. 397 00:36:34,540 --> 00:36:39,540 Mon unique raison de faire Taxi, c'était d'avoir mon émission spéciale. 398 00:36:39,720 --> 00:36:44,490 Je sais. Je vais te faire passer dans quelques facs 399 00:36:45,220 --> 00:36:49,410 et puis je montrerai l'émission, si quelqu'un veut l'acheter. 400 00:36:49,790 --> 00:36:50,790 Au rabais. 401 00:36:51,170 --> 00:36:52,910 Non, j'arrête. 402 00:36:53,540 --> 00:36:55,660 - T'arrêtes pas. - J'arrête. 403 00:36:55,840 --> 00:36:57,450 - Tu peux pas. - Tu verras. 404 00:36:57,830 --> 00:37:00,060 T'as un contrat avec ABC. 405 00:37:00,790 --> 00:37:03,710 Et il reste combien de temps ? 406 00:37:03,890 --> 00:37:06,480 T'as signé pour 5 ans, alors... 407 00:37:06,960 --> 00:37:09,110 4 ans et 7 mois. 408 00:37:35,290 --> 00:37:39,550 Je suis très heureux d'être ici ce soir. Ça va être formidable. 409 00:37:39,760 --> 00:37:41,110 Un grand spectacle ! 410 00:37:43,410 --> 00:37:45,620 On va commencer par chanter... 411 00:37:46,120 --> 00:37:47,580 Fais Latka ! 412 00:37:59,700 --> 00:38:01,280 Excusez-moi un instant. 413 00:38:04,120 --> 00:38:05,200 J'ai vu 414 00:38:05,380 --> 00:38:06,450 Le bouquin. 415 00:38:06,630 --> 00:38:08,270 - Donne-le-moi. - Tu l'auras pas. 416 00:38:08,460 --> 00:38:10,740 - Un problème ? - Tout va bien. 417 00:38:10,920 --> 00:38:12,620 Faut que je te casse les noix ? 418 00:38:14,320 --> 00:38:15,690 Ils l'ont cherché. 419 00:38:23,570 --> 00:38:26,930 Mesdames et messieurs, puisque vous êtes 420 00:38:28,030 --> 00:38:29,600 un public d'élite, 421 00:38:32,200 --> 00:38:36,280 je vais révéler pour la toute première fois 422 00:38:36,490 --> 00:38:37,900 qui je suis vraiment. 423 00:38:45,820 --> 00:38:47,400 Je suis anglais. 424 00:38:49,220 --> 00:38:52,740 Et si je fais le clown, je trouve cela grossier. 425 00:38:52,920 --> 00:38:55,360 Tellement... américain. 426 00:38:56,780 --> 00:38:59,480 Je préfère les beaux arts. C'est pourquoi 427 00:38:59,660 --> 00:39:04,360 je vais vous lire un des plus grands romans de tous les temps. 428 00:39:04,540 --> 00:39:06,850 Gatsby le magnifique, de Fitzgerald. 429 00:39:15,490 --> 00:39:19,870 "Dans ma tendre jeunesse, mon père me donna un conseil 430 00:39:20,050 --> 00:39:21,860 "que je rumine depuis. 431 00:39:22,040 --> 00:39:24,270 "Avant de critiquer quiconque..." 432 00:39:24,450 --> 00:39:25,630 Latka ! 433 00:39:28,800 --> 00:39:32,690 "Comme nous communiquions beaucoup, sous nos airs réservés, 434 00:39:32,870 --> 00:39:36,730 "je compris qu'il en disait plus qu'il ne semblait." 435 00:39:52,940 --> 00:39:56,700 "J'incline par conséquent à réserver mon jugement, 436 00:39:56,880 --> 00:39:59,620 "habitude qui m'a donné accès à des êtres curieux 437 00:39:59,800 --> 00:40:03,470 "et m'a rendu victime de raseurs invétérés." 438 00:40:05,730 --> 00:40:08,560 Du calme. On est loin d'être au bout. 439 00:40:10,970 --> 00:40:14,640 "C'étaient les mêmes, ou des gens de la même espèce..." 440 00:40:14,820 --> 00:40:15,980 Je vais vous dire. 441 00:40:16,730 --> 00:40:20,220 Préférez-vous écouter un disque sur le phonographe ? 442 00:40:20,780 --> 00:40:21,940 Un disque ! 443 00:40:22,380 --> 00:40:23,440 J'entends pas. 444 00:40:25,020 --> 00:40:26,210 Vous êtes sûrs ? 445 00:40:28,020 --> 00:40:29,130 Très bien. 446 00:40:29,770 --> 00:40:31,390 Ouais, Super Souris ! 447 00:40:37,190 --> 00:40:40,970 "Peut-être sa présence rendit-elle la soirée pesante. 448 00:40:41,150 --> 00:40:44,980 "Elle tranche dans mon souvenir sur les autres soirées de Gatsby." 449 00:40:59,310 --> 00:41:03,850 "Demain nous courrons plus vite, 450 00:41:05,800 --> 00:41:07,760 "et un beau matin... 451 00:41:08,980 --> 00:41:12,560 "Ainsi avançons-nous, barques à contre-courant, 452 00:41:12,740 --> 00:41:16,140 "sans cesse rejetées en arrière, 453 00:41:16,850 --> 00:41:18,840 "vers le passé." 454 00:41:21,480 --> 00:41:22,810 Fin. 455 00:41:25,270 --> 00:41:26,470 Ouais ! 456 00:41:49,390 --> 00:41:51,330 Tu passes à l'université d'Arizona ? 457 00:41:51,510 --> 00:41:53,680 Fais Super Souris, fais Elvis ! 458 00:41:54,080 --> 00:41:55,110 459 00:41:55,310 --> 00:41:57,470 Je leur ai fait Gatsby. 460 00:41:57,650 --> 00:42:01,220 La plus belle œuvre de Scott Fitzgerald. 461 00:42:01,810 --> 00:42:03,180 Je m'en moque. 462 00:42:10,850 --> 00:42:15,140 Regarde en toi-même et demande-toi 463 00:42:15,430 --> 00:42:18,700 qui tu cherches à amuser ? Le public ? 464 00:42:18,880 --> 00:42:20,510 Ou toi-même ? 465 00:42:30,430 --> 00:42:32,400 Je suis inquiet pour Andy. 466 00:42:32,580 --> 00:42:35,540 Le stress est mauvais pour son travail ! 467 00:42:35,720 --> 00:42:38,800 Calme-toi. Ça n'arrange rien. 468 00:42:41,720 --> 00:42:44,450 Clifton passe dans Taxi la semaine prochaine. 469 00:42:44,630 --> 00:42:49,090 Ça devrait le détendre, soulager le stress. 470 00:42:50,140 --> 00:42:53,220 Il a besoin de repos. C'est ton boulot. 471 00:42:53,400 --> 00:42:56,420 Faut l'emmener loin de tout ça. 472 00:43:05,320 --> 00:43:06,640 Ça va ? 473 00:43:07,740 --> 00:43:09,780 Heureux de faire votre connaissance. 474 00:43:10,740 --> 00:43:11,990 Comment allez-vous ? 475 00:43:12,320 --> 00:43:13,110 Au poil. 476 00:43:26,280 --> 00:43:28,020 Qu'est-ce qu'on fait ? 477 00:43:28,570 --> 00:43:29,570 Tu choisis. 478 00:43:31,950 --> 00:43:35,070 Mais si j'allais en vexer une ? 479 00:43:36,490 --> 00:43:40,440 Tu vexeras personne. C'est des pros. 480 00:43:48,880 --> 00:43:50,400 Alors, laquelle ? 481 00:43:52,940 --> 00:43:54,730 "Che brends" les "teux" ! 482 00:44:00,550 --> 00:44:04,520 "Zette" fraulein... und "zelle" aux gros strudels. 483 00:44:09,110 --> 00:44:10,210 Je te tuerai. 484 00:44:10,390 --> 00:44:11,900 Bon choix. 485 00:44:14,940 --> 00:44:16,650 Ça roule ? 486 00:44:18,650 --> 00:44:20,280 C'est un grand jour. 487 00:44:20,690 --> 00:44:22,910 C'est la 1re fois pour mon copain. 488 00:44:23,090 --> 00:44:26,850 Tu parles ! Il vient tous les week-ends. 489 00:44:28,530 --> 00:44:29,560 Qui, Andy ? 490 00:44:30,280 --> 00:44:32,480 Pas toujours sous ce nom. 491 00:44:32,660 --> 00:44:35,770 Parfois, c'est Tony, avec un smoking. 492 00:45:00,560 --> 00:45:04,050 Pour trois cents dollars, 493 00:45:04,400 --> 00:45:05,960 accepteriez-vous... 494 00:45:09,650 --> 00:45:12,210 de m'aider à casser une émission télé ? 495 00:45:16,150 --> 00:45:17,230 Cinq cents. 496 00:45:24,150 --> 00:45:26,060 Vous me prenez pour Houdini ? 497 00:45:27,270 --> 00:45:28,790 On a dû forcer la porte. 498 00:45:28,970 --> 00:45:30,310 Venez, les filles, 499 00:45:30,490 --> 00:45:32,490 bienvenue aux Folies Bergères. 500 00:45:32,670 --> 00:45:33,930 C'est lui. 501 00:45:38,270 --> 00:45:40,510 Alors, le cador, ça boume ? 502 00:45:40,720 --> 00:45:43,320 - Je suis Ed Weinberger... - Va te faire foutre ! 503 00:45:46,260 --> 00:45:48,600 - Et alors ? - Votre script. 504 00:45:48,900 --> 00:45:50,720 Celui qu'on m'avait donné ? 505 00:45:50,900 --> 00:45:53,270 Mon rôle ? Voyons voir. 506 00:45:54,390 --> 00:45:56,340 Connerie, connerie, ma réplique. 507 00:45:57,230 --> 00:45:59,020 Connerie, connerie, ma réplique. 508 00:46:00,630 --> 00:46:02,130 C'est à crever de rire ! 509 00:46:04,020 --> 00:46:07,270 J'ai parcouru ça hier soir, ça me va pas. 510 00:46:07,890 --> 00:46:09,790 Ça me va pas. 511 00:46:11,020 --> 00:46:15,560 J'ai changé des trucs toute la nuit avec ces demoiselles. 512 00:46:15,930 --> 00:46:17,340 Je vous présente Limonade. 513 00:46:18,830 --> 00:46:19,990 On peut bosser ? 514 00:46:21,430 --> 00:46:22,800 Et Melonia. 515 00:46:23,010 --> 00:46:25,310 Comment vont mes petits légumes ? 516 00:46:29,180 --> 00:46:31,300 Ce sera notre générique. 517 00:46:35,590 --> 00:46:38,920 Oh oui, on est chauffeurs de taxi 518 00:46:55,090 --> 00:46:58,060 Je peux pas bousiller tout un épisode. 519 00:46:58,970 --> 00:47:00,510 Faut le virer. 520 00:47:03,560 --> 00:47:05,050 Que va dire Andy ? 521 00:47:05,560 --> 00:47:07,220 Descendons, on verra bien. 522 00:47:09,260 --> 00:47:11,710 Mais c'est Tony, là, c'est pas Andy. 523 00:47:12,180 --> 00:47:14,470 Je m'en fous, je le vire. 524 00:47:17,010 --> 00:47:22,080 Faut que je prévienne Andy d'abord. Il est à San Francisco. 525 00:47:22,260 --> 00:47:24,240 J'appelle ma secrétaire. 526 00:47:27,300 --> 00:47:29,170 Diane, c'est George. 527 00:47:30,100 --> 00:47:33,180 J'essaie de joindre Andy à San Francisco. 528 00:47:34,800 --> 00:47:35,840 Je vous l'appelle. 529 00:47:36,020 --> 00:47:37,170 Je ne quitte pas. 530 00:47:40,140 --> 00:47:41,960 Je mets le haut-parleur. 531 00:47:45,720 --> 00:47:47,710 Je suis sur Taxi avec Ed. 532 00:47:49,340 --> 00:47:51,290 - Ça va ? - Très bien. 533 00:47:51,630 --> 00:47:54,200 Il y a un pépin avec Tony. 534 00:47:55,220 --> 00:47:56,800 Il est blessé ? 535 00:47:57,510 --> 00:47:59,630 Ça n'a rien à voir. 536 00:47:59,810 --> 00:48:01,140 Il a blessé quelqu'un ? 537 00:48:01,320 --> 00:48:02,340 Non plus. 538 00:48:04,300 --> 00:48:09,010 Je t'appelle parce que... j'ai toujours respecté ton art. 539 00:48:09,190 --> 00:48:12,670 Je t'en ai toujours été reconnaissant. 540 00:48:12,850 --> 00:48:16,090 Merci. Mais, en l'occurrence... 541 00:48:17,170 --> 00:48:20,120 je te demande la permission de virer Tony. 542 00:48:27,760 --> 00:48:31,870 Ça va le tuer, c'était le rêve de sa vie. 543 00:48:32,050 --> 00:48:33,330 Une autre fois. 544 00:48:33,510 --> 00:48:36,360 On n'a pas le choix. Il est trop mauvais. 545 00:48:39,420 --> 00:48:41,430 Faites ça en douceur. 546 00:48:42,510 --> 00:48:43,500 Compte sur nous. 547 00:48:43,720 --> 00:48:44,980 Je t'emmerde ! 548 00:48:45,920 --> 00:48:46,940 Je reste ! 549 00:48:48,700 --> 00:48:49,990 On a un contrat. 550 00:48:50,170 --> 00:48:53,480 Moi on m'a rien dit. T'as parlé avec un autre ! 551 00:48:53,760 --> 00:48:55,790 J'ai parlé à Andy Kaufman ! 552 00:48:55,970 --> 00:48:58,160 Connais pas ! 553 00:48:58,490 --> 00:48:59,890 Vigiles ! 554 00:49:19,950 --> 00:49:22,200 Lui faites pas de mal. Il a du talent. 555 00:49:22,420 --> 00:49:24,530 Je veux pas de photos ! 556 00:49:24,820 --> 00:49:27,850 Rendez ça ! Attrapez Zmuda ! 557 00:49:30,200 --> 00:49:33,780 Si vous venez à Vegas, vous entrerez pas ! 558 00:49:37,950 --> 00:49:39,450 Donne-moi l'appareil ! 559 00:49:39,630 --> 00:49:41,770 20 $ si tu bosses pour moi ! 560 00:49:42,380 --> 00:49:44,360 Faut que je téléphone. 561 00:49:45,160 --> 00:49:46,120 Pas ici. 562 00:49:46,300 --> 00:49:48,600 Et les toilettes ? J'ai fait dans mon froc. 563 00:49:50,860 --> 00:49:52,050 Un verre d'eau ? 564 00:49:52,240 --> 00:49:54,530 Aspirine ? Serviettes rafraîchissantes ? 565 00:49:55,780 --> 00:49:57,760 En ce cas, j'ai été très honoré. 566 00:49:57,940 --> 00:49:59,190 Adieu ! 567 00:50:00,340 --> 00:50:01,350 C'est... 568 00:50:02,090 --> 00:50:03,150 formidable ! 569 00:50:03,330 --> 00:50:05,560 C'est trop ! 570 00:50:05,740 --> 00:50:08,690 Tony devient réel. En trois dimensions ! 571 00:50:10,490 --> 00:50:12,560 C'est bon pour sa carrière. 572 00:50:14,570 --> 00:50:17,490 Vous voulez Tony au Harrah's ? 573 00:50:17,670 --> 00:50:19,860 Les étudiants adorent Andy Kaufman. 574 00:50:21,860 --> 00:50:23,740 Je te parle clairement. 575 00:50:24,400 --> 00:50:27,480 Si vous engagez Tony, vous aurez pas Andy. 576 00:50:27,660 --> 00:50:30,480 D'accord. Je prends le risque. 577 00:50:33,190 --> 00:50:35,720 Bien. Comme tu veux. Engagez-le. 578 00:50:39,490 --> 00:50:40,520 La ferme ! 579 00:50:43,110 --> 00:50:44,060 Fermez-la ! 580 00:50:44,740 --> 00:50:45,770 Tous ! 581 00:50:46,610 --> 00:50:49,530 Un bruit de plus et je te fous la tronche dans la soupe ! 582 00:50:52,720 --> 00:50:55,300 Ce geste signifie : silence total ! 583 00:50:57,150 --> 00:50:59,600 Vous avez un artiste en scène. 584 00:51:15,050 --> 00:51:16,600 J'aime mieux ça. 585 00:51:24,270 --> 00:51:25,770 Que j'aie raison 586 00:51:27,470 --> 00:51:29,380 Ou que j'aie tort 587 00:51:31,170 --> 00:51:33,970 Que je trouve ma place ici-bas 588 00:51:34,440 --> 00:51:37,370 Ou que je m'intègre nulle part 589 00:51:37,550 --> 00:51:39,960 Je dois être moi 590 00:51:41,110 --> 00:51:44,350 Je dois être moi 591 00:51:44,740 --> 00:51:49,210 J'y arriverai ou je mourrai 592 00:52:05,030 --> 00:52:07,080 Je fais mes cascades moi-même. 593 00:52:08,920 --> 00:52:11,480 Je dois être... 594 00:52:19,150 --> 00:52:20,940 Qu'est-ce qui se passe ? 595 00:52:32,630 --> 00:52:34,550 Kaufman bousille mon numéro ! 596 00:52:40,770 --> 00:52:42,600 Il a rien à foutre ici. 597 00:52:49,640 --> 00:52:51,010 Je vous l'emprunte ? 598 00:53:11,560 --> 00:53:13,760 Alors, tu mouilles ? 599 00:53:14,060 --> 00:53:16,470 T'avais l'air d'avoir soif. 600 00:53:17,720 --> 00:53:21,930 Maintenant, casse-toi ! Ça t'apprendra à foutre la merde. 601 00:53:22,840 --> 00:53:24,490 Casse-toi, jeune tambour. 602 00:53:24,670 --> 00:53:26,350 Reste ! 603 00:53:27,260 --> 00:53:28,250 Andy, reviens ! 604 00:53:32,260 --> 00:53:33,280 Barre-toi ! 605 00:53:54,200 --> 00:53:56,520 Ferme cette saleté de porte ! 606 00:53:59,170 --> 00:54:00,240 Regarde-toi. 607 00:54:01,490 --> 00:54:02,830 T'es fier de toi. 608 00:54:03,010 --> 00:54:05,610 Comme un gosse qui rentre de l'école. 609 00:54:05,790 --> 00:54:08,260 "Regarde papa, j'ai eu un zéro !" 610 00:54:09,450 --> 00:54:11,320 C'était pas drôle ? 611 00:54:11,500 --> 00:54:15,070 "Si, c'était drôle, Andy. C'était drôle." 612 00:54:16,380 --> 00:54:18,430 Un petit moment. 613 00:54:18,610 --> 00:54:21,560 Avant qu'ils voient que Tony c'était pas toi. 614 00:54:26,070 --> 00:54:29,030 Ça vous fait un canular très compliqué 615 00:54:29,210 --> 00:54:32,330 qui n'est drôle que pour 2 types au monde : toi 616 00:54:32,510 --> 00:54:33,370 et toi. 617 00:54:33,550 --> 00:54:36,860 C'est ça. Et nous trouvons ça hilarant. 618 00:54:39,570 --> 00:54:41,910 Mais à quoi bon ? 619 00:54:42,090 --> 00:54:44,150 On s'amuse. 620 00:54:47,320 --> 00:54:50,110 Comment ça fera-t-il de toi une immense star ? 621 00:54:54,610 --> 00:54:58,390 Le public s'attend à en prendre plein la vue à chaque fois. 622 00:54:58,570 --> 00:55:01,850 Annoncer ma mort, flanquer le feu au théâtre, 623 00:55:02,070 --> 00:55:03,610 je vois rien d'autre. 624 00:55:03,860 --> 00:55:06,430 Faut que j'aie toujours un temps d'avance. 625 00:55:09,260 --> 00:55:11,020 C'est comme un ballet. 626 00:55:12,670 --> 00:55:14,330 T'as vu ça ? 627 00:55:18,550 --> 00:55:22,330 Ils sont fortiches. Je veux être un méchant catcheur. 628 00:55:22,510 --> 00:55:25,080 Au risque de te faire du mal, 629 00:55:25,260 --> 00:55:30,130 t'as ni la carrure ni l'allure. Ces balèzes te démoliraient. 630 00:55:34,030 --> 00:55:37,580 Et si je m'attaquais... à plus faible que moi ? 631 00:55:39,880 --> 00:55:42,880 Les femmes nous sont supérieures par bien des côtés. 632 00:55:45,470 --> 00:55:49,120 Pour faire la cuisine, le ménage, éplucher les patates, 633 00:55:49,300 --> 00:55:53,270 gratter les carottes, faire les enfants, laver par terre... 634 00:55:54,090 --> 00:55:56,030 Elles nous battent. 635 00:55:56,220 --> 00:55:58,060 Mais le catch... 636 00:55:58,990 --> 00:55:59,870 Fermez-la ! 637 00:56:00,050 --> 00:56:03,930 Taisez-vous quand l'homme parle. 638 00:56:05,950 --> 00:56:09,740 Si une femme ici me prouve que j'ai tort, 639 00:56:09,920 --> 00:56:13,260 je me tairai et je lui donnerai 500 $. 640 00:56:24,950 --> 00:56:27,420 - Comment vous vous appelez ? - Lynne. 641 00:56:27,780 --> 00:56:29,440 Lynne est volontaire. 642 00:56:29,620 --> 00:56:31,480 T'es minable, tu fais pitié. 643 00:56:31,660 --> 00:56:34,040 Qu'est-ce que tu vas faire, pauvre petite ? 644 00:56:34,220 --> 00:56:37,160 Ni morsures, ni griffes, ni coups de tête, compris ? 645 00:56:37,340 --> 00:56:39,150 Lui, il sera correct ? 646 00:56:39,550 --> 00:56:42,370 C'est pas la question, lui, c'est un pro. 647 00:56:42,860 --> 00:56:43,850 Je comprends. 648 00:56:44,030 --> 00:56:46,320 Bien. On se serre la main ? 649 00:56:48,420 --> 00:56:51,340 On va dans son coin attendre la cloche. 650 00:56:59,200 --> 00:57:00,570 Vous voyez ça ? 651 00:57:10,690 --> 00:57:13,060 Lynne, pas d'étranglement ! 652 00:57:21,150 --> 00:57:22,900 - 1er avertissement ! - Pourquoi ? 653 00:57:23,080 --> 00:57:26,920 Pour lui avoir tiré les cheveux ! 1er et dernier avertissement. 654 00:57:27,200 --> 00:57:28,420 Vos gueules ! 655 00:57:28,600 --> 00:57:30,150 C'est moi le champion ! 656 00:57:39,860 --> 00:57:41,440 J'éponge la sueur. 657 00:57:51,980 --> 00:57:54,050 Ça y est ! C'est fini ! 658 00:57:55,940 --> 00:57:57,770 Vous êtes battue ! 659 00:57:57,950 --> 00:57:59,700 Le vainqueur 660 00:57:59,880 --> 00:58:03,360 est le champion du monde de catch mixte... 661 00:58:06,260 --> 00:58:08,930 C'est moi le vainqueur ! 662 00:58:09,170 --> 00:58:11,720 J'en ai, là-dedans ! 663 00:58:25,530 --> 00:58:28,750 La photo souvenir de Merv. Et le polish à carrosserie... 664 00:58:28,930 --> 00:58:29,890 J'en veux pas. 665 00:58:30,070 --> 00:58:32,030 Tous les invités de Merv le prennent. 666 00:58:32,210 --> 00:58:34,970 Et un dîner pour 2 au Red Lobster. 667 00:58:36,990 --> 00:58:40,880 Je voulais vous remercier pour cette belle prestation. 668 00:58:41,060 --> 00:58:43,350 - Gardez votre condescendance. - Attendez ! 669 00:58:45,550 --> 00:58:50,280 Vous m'avez pas pris au sérieux. Ça faisait partie du spectacle. 670 00:58:50,560 --> 00:58:54,850 Comme les aboyeurs de foire d'autrefois. 671 00:58:55,060 --> 00:58:57,830 Vous faites semblant d'être un sale con ? 672 00:58:59,160 --> 00:59:00,470 Je suis doué pour ça. 673 00:59:02,650 --> 00:59:06,850 Ça, c'est vrai. Vous êtes très très doué pour ça. 674 00:59:15,120 --> 00:59:17,590 Merv Griffin a reçu 2 000 lettres d'insultes. 675 00:59:18,880 --> 00:59:20,870 Me fais pas rire. 676 00:59:22,500 --> 00:59:24,460 Il en reçoit jamais. 677 00:59:25,240 --> 00:59:27,670 Ça prouve qu'on a réussi. 678 00:59:29,670 --> 00:59:32,570 On a mis la salle dans tous ses états. 679 00:59:32,760 --> 00:59:33,960 Elles te détestent. 680 00:59:35,200 --> 00:59:38,510 À ton prochain passage, y aura une manif de femmes. 681 00:59:39,510 --> 00:59:40,790 Tu crois ? 682 00:59:41,090 --> 00:59:45,420 Oui ! Tu ne montres pas du tout que c'est une parodie. 683 00:59:45,600 --> 00:59:48,160 C'est la 1re fois. Elles s'habitueront. 684 00:59:48,340 --> 00:59:50,640 Parce que je vais le refaire encore, 685 00:59:51,140 --> 00:59:52,800 et encore, et encore... 686 01:00:52,920 --> 01:00:54,910 Deux adultes, s'il vous plaît. 687 01:00:56,880 --> 01:00:58,210 Du pop-corn ? 688 01:00:59,790 --> 01:01:01,170 Moi, j'en veux. 689 01:01:02,920 --> 01:01:05,870 Un grand. Avec plein de beurre. 690 01:01:06,420 --> 01:01:10,070 Pourquoi vous m'avez appelée ? Je m'y attendais pas du tout. 691 01:01:14,170 --> 01:01:16,360 Votre catch m'a impressionné. 692 01:01:16,540 --> 01:01:18,640 Ça, ou autre chose. 693 01:01:18,820 --> 01:01:21,520 Vous bandiez comme un cerf, et à la télé ! 694 01:01:21,700 --> 01:01:22,950 Et comment ! 695 01:01:24,170 --> 01:01:26,120 Je l'avais fait entraver, et tout. 696 01:01:26,330 --> 01:01:27,910 Je vous ai pas fâchée ? 697 01:01:28,090 --> 01:01:29,540 Je suis là, non ? 698 01:01:30,920 --> 01:01:33,120 On va à Memphis, se marier ? 699 01:01:35,660 --> 01:01:38,190 Si je veux aller à Memphis me marier ? 700 01:01:42,580 --> 01:01:43,990 Pourquoi Memphis ? 701 01:01:44,250 --> 01:01:47,450 Parce que c'est la capitale mondiale du catch. 702 01:01:48,620 --> 01:01:52,740 J'annoncerai sur le ring que j'épouse la 1re femme qui me bat. 703 01:01:52,920 --> 01:01:55,740 Tu monteras et je te laisserai gagner. 704 01:01:56,160 --> 01:01:59,150 - Tu me laisseras gagner ? - Je te laisserai. 705 01:01:59,790 --> 01:02:01,080 Et on courra 706 01:02:01,260 --> 01:02:03,480 se marier chez David Letterman. 707 01:02:11,080 --> 01:02:12,490 Qu'en dis-tu ? 708 01:02:14,410 --> 01:02:15,710 Pour de bon ? 709 01:02:15,890 --> 01:02:16,850 La ferme ! 710 01:02:20,930 --> 01:02:24,610 J'exige le silence quand je parle ! 711 01:02:26,050 --> 01:02:28,390 Quel manque de respect de ce Mister Hollywood. 712 01:02:28,900 --> 01:02:32,450 Si une femme se croit capable de me battre, 713 01:02:32,630 --> 01:02:35,040 cette petite veinarde 714 01:02:35,220 --> 01:02:37,680 pourra m'épouser ! 715 01:02:38,900 --> 01:02:41,810 Quel genre d'homme se battrait contre une femme ? 716 01:02:49,730 --> 01:02:52,270 Je te prends, lavette ! 717 01:02:52,770 --> 01:02:54,510 La petite dame est fâchée. 718 01:02:55,110 --> 01:02:58,490 Retourne à ta place, dans la cuisine, 719 01:02:58,670 --> 01:03:00,740 avant d'avoir bobo. 720 01:03:00,920 --> 01:03:04,940 Vas-y toi-même, tu feras ma vaisselle ! 721 01:03:05,440 --> 01:03:06,520 Arrêtez ! 722 01:03:08,520 --> 01:03:10,510 C'est une imposture ! 723 01:03:11,480 --> 01:03:14,810 C'est la petite amie d'Andy Kaufman. 724 01:03:16,480 --> 01:03:18,100 Tenez, vous voyez. 725 01:03:18,650 --> 01:03:20,110 C'est pas vrai ! 726 01:03:25,170 --> 01:03:27,180 T'as tout combiné 727 01:03:27,810 --> 01:03:31,160 et je te laisserai pas te moquer du monde. 728 01:03:31,340 --> 01:03:32,590 Qui t'es, toi ? 729 01:03:33,440 --> 01:03:36,910 Jerry Lawler, le roi du catch de Memphis. 730 01:03:37,090 --> 01:03:38,180 C'est le roi ! 731 01:03:44,480 --> 01:03:47,970 Si tu veux te battre, j'ai une vraie catcheuse. 732 01:03:48,480 --> 01:03:50,550 Bien entraînée, prête. 733 01:03:51,140 --> 01:03:54,750 Voyons ce que tu feras face à Foxy Jackson ! 734 01:03:55,920 --> 01:03:58,660 Foxy Jackson et Andy Kaufman 735 01:03:58,840 --> 01:04:00,720 en combat singulier. 736 01:04:01,310 --> 01:04:04,510 J'ai pas donné mon accord ! Je le ferai pas ! 737 01:04:05,350 --> 01:04:07,970 Pas d'accord ! C'est contre toutes les règles ! 738 01:04:08,430 --> 01:04:12,470 Je crois que Kaufman est pas prêt pour Foxy Jackson. 739 01:04:13,890 --> 01:04:15,430 Mister Hollywood 740 01:04:17,990 --> 01:04:20,950 montre qu'il ne respecte rien. 741 01:04:21,130 --> 01:04:24,630 Foxy va en faire du petit bois. 742 01:04:30,670 --> 01:04:33,810 Il s'accroche aux cordes comme un bébé. 743 01:04:34,220 --> 01:04:37,380 Elle va le déculotter. 744 01:05:00,340 --> 01:05:01,910 C'est pas croyable ! 745 01:05:02,090 --> 01:05:04,220 Lâche-la, mauviette. 746 01:05:04,670 --> 01:05:06,350 Qu'il la lâche. 747 01:05:06,850 --> 01:05:07,970 Voilà le roi. 748 01:05:08,970 --> 01:05:13,010 Il a balancé Kaufman comme une poupée de chiffons. 749 01:05:13,630 --> 01:05:15,970 Le roi prend les choses en mains. 750 01:05:16,230 --> 01:05:19,920 C'est quoi, ça ? Je catche pas contre les hommes. 751 01:05:20,100 --> 01:05:21,810 Je vais te faire un procès ! 752 01:05:22,400 --> 01:05:25,160 Je suis une star de la télévision. 753 01:05:25,340 --> 01:05:27,830 Je refuse qu'un plouc du sud 754 01:05:28,010 --> 01:05:30,130 monte sur le ring pour me cogner ! 755 01:05:30,510 --> 01:05:33,310 J'ai pas accepté de t'affronter ! 756 01:05:33,510 --> 01:05:35,590 Coups et blessures ! 757 01:05:35,770 --> 01:05:38,880 Vous aurez affaire à mes avocats, toi, 758 01:05:39,060 --> 01:05:41,620 tes enfants et les enfants de tes enfants ! 759 01:05:41,800 --> 01:05:46,040 Je vais te dire : le catch, pour moi, c'est très sérieux. 760 01:05:46,220 --> 01:05:49,250 J'aime pas qu'un con comme toi s'en moque. 761 01:05:49,430 --> 01:05:53,410 Et encore moins qu'un con comme toi se moque des gens du sud. 762 01:05:53,590 --> 01:05:55,790 Fais-moi un procès si tu veux 763 01:05:55,970 --> 01:05:58,670 ou réglons ça sur le ring, pour de bon. 764 01:05:59,090 --> 01:06:00,800 Tu me provoques ? 765 01:06:01,300 --> 01:06:04,580 Tu me provoques, dieu de Memphis ? 766 01:06:05,380 --> 01:06:08,240 J'aime mieux te dire que tu vas demander 767 01:06:08,420 --> 01:06:09,540 grâce ! 768 01:06:20,340 --> 01:06:22,550 Ils en reviennent pas ! 769 01:06:22,730 --> 01:06:23,880 C'est un numéro ? 770 01:06:26,450 --> 01:06:29,280 Ou t'es accro à semer la merde ? 771 01:06:29,460 --> 01:06:32,040 J'arrête quand je veux ! 772 01:06:34,050 --> 01:06:37,200 Je suis pas un accessoire. Me traite plus jamais comme ça. 773 01:06:38,130 --> 01:06:39,410 Pardon. 774 01:06:42,840 --> 01:06:44,880 C'est plus fort que moi. 775 01:06:46,960 --> 01:06:49,330 Par moments, je suis paumé. 776 01:06:54,720 --> 01:06:57,320 S'il te plaît, assez de catch. 777 01:06:59,190 --> 01:07:00,390 T'as peur pour moi ? 778 01:07:01,320 --> 01:07:04,520 Il est champion poids lourd du sud. Il va te tuer ! 779 01:07:05,740 --> 01:07:06,940 Je sais pas. 780 01:07:07,120 --> 01:07:10,270 J'ai écrasé des femmes plus grosses que lui. 781 01:07:11,560 --> 01:07:14,350 D'abord t'agresses les femmes, ensuite le sud, 782 01:07:14,530 --> 01:07:15,820 ensuite tu te fais tuer. 783 01:07:16,000 --> 01:07:17,350 Et moi, j'organise. 784 01:07:19,150 --> 01:07:20,260 C'est drôle. 785 01:07:20,770 --> 01:07:23,410 Écoute, j'ai un truc pour toi : 786 01:07:23,590 --> 01:07:26,910 animateur invité de Fridays. C'est pas un grand show, 787 01:07:27,090 --> 01:07:28,890 mais ce sera bon pour toi. 788 01:07:29,070 --> 01:07:32,120 C'est du direct, tu auras carte blanche. 789 01:07:32,300 --> 01:07:34,590 Tu renoueras avec le métier d'amuseur. 790 01:07:37,480 --> 01:07:40,050 - T'as dit direct ? - Direct. 791 01:07:40,470 --> 01:07:42,670 Je joue pas avec la drogue. 792 01:07:42,850 --> 01:07:46,760 C'est le sujet de l'émission. Les mômes adorent ça. 793 01:07:46,940 --> 01:07:51,100 J'en prends pas et j'aime pas faire rire avec. 794 01:07:51,280 --> 01:07:53,510 Je devais avoir les commandes. 795 01:07:53,690 --> 01:07:55,430 Ce n'est pas vrai. 796 01:07:55,610 --> 01:07:58,800 3 jours que t'as le script et t'as rien dit. 797 01:07:58,980 --> 01:08:00,810 C'est trop tard. 798 01:08:00,990 --> 01:08:03,050 Faites entrer le public ! 799 01:08:03,900 --> 01:08:05,690 Janice ! Ça commence. 800 01:08:06,270 --> 01:08:09,910 Ce soir, notre vedette sera 801 01:08:10,090 --> 01:08:11,840 {\an8}Andy Kaufman. 802 01:08:13,640 --> 01:08:16,830 Deux couples mariés dînent au restaurant. 803 01:08:17,010 --> 01:08:19,330 Chacun a apporté un joint 804 01:08:19,510 --> 01:08:20,620 en douce. 805 01:08:21,890 --> 01:08:26,610 Carl est allé aux toilettes histoire de planer un peu. 806 01:08:26,830 --> 01:08:29,590 Maintenant, il rejoint ses amis. 807 01:08:33,390 --> 01:08:36,060 Les restaurants, c'est dingue, non ? 808 01:08:36,550 --> 01:08:39,580 Ces inconnus qui se bourrent de bêtes mortes. 809 01:08:39,760 --> 01:08:42,320 C'est incroyable, non ? 810 01:08:46,270 --> 01:08:47,830 Les toilettes sont... 811 01:08:48,010 --> 01:08:49,840 si hautes en couleur. 812 01:09:04,610 --> 01:09:06,310 Tout va bien, Carl ? 813 01:09:07,020 --> 01:09:10,350 Je regrette. Je peux pas. 814 01:09:10,890 --> 01:09:12,810 Je peux pas jouer le mec stone. 815 01:09:15,150 --> 01:09:16,230 Lis le prompteur. 816 01:09:16,590 --> 01:09:18,170 Je peux pas jouer ça. 817 01:09:18,350 --> 01:09:20,760 Je me sens... idiot. 818 01:09:20,940 --> 01:09:22,080 Toi ? 819 01:09:22,260 --> 01:09:23,310 Et nous ? 820 01:09:38,570 --> 01:09:39,680 Pardon. 821 01:09:50,650 --> 01:09:52,140 T'étais pas obligé. 822 01:09:56,440 --> 01:09:57,470 Ça suffit ! 823 01:09:58,820 --> 01:10:00,060 Connard ! 824 01:10:00,690 --> 01:10:02,470 Envoyez la pub ! 825 01:10:02,660 --> 01:10:04,060 J'ai dit que je voulais pas. 826 01:10:04,240 --> 01:10:06,510 Dehors ! Sors de mon plateau. 827 01:10:09,230 --> 01:10:11,220 Me touche pas, t'es cinglé. 828 01:10:16,150 --> 01:10:17,560 Pourquoi fait-il ça ? 829 01:10:18,150 --> 01:10:19,010 Pourquoi ? 830 01:10:21,550 --> 01:10:23,460 La pub ! 831 01:10:24,190 --> 01:10:25,970 ABC, c'est fini pour toi. 832 01:10:27,940 --> 01:10:30,340 Mesdames et messieurs, 833 01:10:30,520 --> 01:10:33,970 vous venez tous de participer à un happening. 834 01:10:45,340 --> 01:10:49,630 Par souci de réalisme, certains d'entre vous l'ignoraient, pardon. 835 01:10:50,440 --> 01:10:52,840 Pour rassurer les téléspectateurs, 836 01:10:53,350 --> 01:10:55,200 Andy va maintenant 837 01:10:55,380 --> 01:10:58,720 leur dire que c'était une blague. 838 01:10:59,810 --> 01:11:02,270 Fin des pubs. 839 01:11:07,220 --> 01:11:09,540 Pendant la pub, les gens d'ABC 840 01:11:09,720 --> 01:11:12,050 m'ont demandé de dire 841 01:11:12,230 --> 01:11:15,010 que cette bagarre était une mise en scène. 842 01:11:16,220 --> 01:11:17,540 C'est un mensonge ! 843 01:11:19,350 --> 01:11:21,680 Pourquoi vous riez ? 844 01:11:21,860 --> 01:11:24,790 C'est pas une blague. C'était pour de bon ! 845 01:11:24,970 --> 01:11:28,760 Ça arrive tout le temps, mais ils coupent. 846 01:11:29,230 --> 01:11:30,390 Envoyez la pub. 847 01:11:31,220 --> 01:11:32,450 Vous voyez ? 848 01:11:33,720 --> 01:11:37,180 Ils vont me virer. Pour me revoir, venez à Memphis. 849 01:11:39,920 --> 01:11:41,670 Qu'y a-t-il à Memphis ? 850 01:11:43,970 --> 01:11:45,470 Ce petit est fou. 851 01:11:53,440 --> 01:11:56,970 Le roi Jerry Lawler ! 852 01:12:02,570 --> 01:12:04,910 L'athlète le plus populaire 853 01:12:05,090 --> 01:12:07,560 de toute l'histoire de Memphis 854 01:12:07,730 --> 01:12:09,970 monte sur le ring. 855 01:12:13,550 --> 01:12:16,130 108 kilos sur la balance. 856 01:12:18,020 --> 01:12:22,180 Le roi Jerry Lawler ! 857 01:12:28,150 --> 01:12:31,400 Et pour un poids de 86 kilos, 858 01:12:34,010 --> 01:12:38,310 le champion du monde de catch mixte, 859 01:12:39,940 --> 01:12:42,770 Andy Kaufman ! 860 01:12:43,440 --> 01:12:46,690 Pas d'ovation pour Andy Kaufman. 861 01:12:46,870 --> 01:12:49,420 Les hourras se muent en huées. 862 01:12:51,560 --> 01:12:55,990 Lawler va nous venger car nous avons tous été insultés 863 01:12:56,170 --> 01:12:58,870 par l'affreux Andy Kaufman, 864 01:12:59,050 --> 01:13:00,890 l'homme de Hollywood. 865 01:13:06,020 --> 01:13:07,810 Avant de commencer, 866 01:13:07,980 --> 01:13:11,680 j'ai 2 ou 3 choses à dire à ce public répugnant. 867 01:13:13,670 --> 01:13:15,590 En voilà des manières ! 868 01:13:16,890 --> 01:13:18,630 Vous m'écoutez ? 869 01:13:24,020 --> 01:13:25,560 Mesdames et messieurs, 870 01:13:26,390 --> 01:13:29,590 ce que je vous montre est une savonnette. 871 01:13:31,390 --> 01:13:33,850 Répétez après moi : "savonnette". 872 01:13:34,730 --> 01:13:37,840 Il vous suffit de la mouiller 873 01:13:38,310 --> 01:13:42,220 et de vous en frotter les mains et le corps 874 01:13:42,400 --> 01:13:45,340 pour vous débarrasser 875 01:13:45,520 --> 01:13:46,920 de votre crasse ! 876 01:13:47,600 --> 01:13:49,760 Pourquoi dit-il ces choses ? 877 01:13:49,970 --> 01:13:53,050 Il provoque le public. Pour le chauffer. 878 01:13:53,230 --> 01:13:54,870 Ils vont le lyncher. 879 01:13:55,060 --> 01:13:57,130 Deuxième leçon. 880 01:13:58,310 --> 01:14:01,810 C'est du papier hygiénique. 881 01:14:02,180 --> 01:14:03,460 Servez-vous-en ! 882 01:14:05,180 --> 01:14:08,510 Je vais te dire, Kaufman, on en a assez de tes conneries. 883 01:14:09,090 --> 01:14:11,130 On est là pour ça : battons-nous ! 884 01:14:12,880 --> 01:14:15,250 C'est parti. Le roi est prêt. 885 01:14:15,430 --> 01:14:18,220 J'espère pour Kaufman qu'il l'est aussi. 886 01:14:24,640 --> 01:14:27,800 Il va recevoir une bonne raclée. 887 01:14:30,010 --> 01:14:32,850 Je n'aurais pas cru voir le jour... 888 01:14:33,180 --> 01:14:34,760 Regardez-le. 889 01:14:35,640 --> 01:14:37,930 Il fuit devant Lawler. 890 01:14:38,720 --> 01:14:42,670 C'est une honte pour l'humanité, cet homme de Hollywood. 891 01:14:43,890 --> 01:14:45,470 Je viens de Hollywood. 892 01:14:46,010 --> 01:14:46,870 On s'en fout. 893 01:14:47,050 --> 01:14:48,510 J'en ai là-dedans. 894 01:14:48,690 --> 01:14:50,840 On s'en fout d'où tu viens. 895 01:14:51,180 --> 01:14:54,920 "Je suis le roi. Je suis le roi de Memphis." 896 01:14:55,100 --> 01:14:57,240 Rentrons chez nous. 897 01:14:57,420 --> 01:14:59,540 Tu seras fière de moi. 898 01:15:01,560 --> 01:15:05,010 Un fan a balancé quelque chose sur Kaufman. 899 01:15:06,150 --> 01:15:07,140 Qui a fait ça ? 900 01:15:07,850 --> 01:15:10,420 Je suis intouchable ! Je vais te tuer ! 901 01:15:11,020 --> 01:15:14,490 Je gagne plus de fric en un jour que vous 902 01:15:14,670 --> 01:15:16,920 dans toutes vos vies additionnées ! 903 01:15:19,770 --> 01:15:22,470 T'es venu te battre ou faire le con ? 904 01:15:24,550 --> 01:15:27,990 Viens ! Je t'offre une clé à la nuque. 905 01:15:28,170 --> 01:15:31,580 Lawler a l'air d'offrir un handicap à Kaufman. 906 01:15:32,190 --> 01:15:33,890 Abandonne, je te dis ! 907 01:15:34,070 --> 01:15:35,700 Tout ira bien. 908 01:15:35,880 --> 01:15:39,180 Que Kaufman y aille et nous montre de quoi il est capable. 909 01:15:43,970 --> 01:15:46,310 L'offre du roi est incroyable. 910 01:15:49,350 --> 01:15:52,490 Il offre une clé à cette grande gueule. 911 01:15:52,670 --> 01:15:54,400 Ça va se corser ! 912 01:15:54,590 --> 01:15:57,350 C'est pas du flan ! Je l'ai fait ! 913 01:15:58,810 --> 01:16:00,390 Méfie-toi, Kaufman. 914 01:16:01,630 --> 01:16:03,890 C'est parti ! Accroche-toi ! 915 01:16:05,520 --> 01:16:07,060 Ça barde pour lui. 916 01:16:09,100 --> 01:16:10,180 Attention ! 917 01:16:15,420 --> 01:16:17,300 Le roi l'a plié en accordéon. 918 01:16:19,390 --> 01:16:21,600 Le roi demande au public 919 01:16:21,780 --> 01:16:25,250 s'il veut le marteau pilon. C'est un coup interdit. 920 01:16:26,220 --> 01:16:27,990 Kaufman est KO. 921 01:16:28,170 --> 01:16:30,040 Hou là là ! 922 01:16:30,220 --> 01:16:33,270 Ça va être le marteau pilon ! 923 01:16:35,260 --> 01:16:36,420 Et voilà ! 924 01:16:39,100 --> 01:16:40,670 Il est blessé. 925 01:16:41,390 --> 01:16:44,670 Ça vaut la disqualification automatique. 926 01:16:45,800 --> 01:16:49,330 Kaufman est vainqueur mais il en a vraiment pas l'air. 927 01:16:58,450 --> 01:17:00,280 Merci de me voir si vite. 928 01:17:06,610 --> 01:17:10,040 Je voulais te demander 929 01:17:10,220 --> 01:17:12,570 de reprendre Andy dans Saturday Night Live. 930 01:17:16,320 --> 01:17:19,430 Je crois que c'est fini pour Andy. 931 01:17:19,620 --> 01:17:21,640 Cette histoire de catch... 932 01:17:23,280 --> 01:17:24,770 Je trouve que c'est... 933 01:17:25,360 --> 01:17:28,700 On est tous absolument d'accord 934 01:17:28,880 --> 01:17:30,390 - sur le catch. - Bonne idée. 935 01:17:33,450 --> 01:17:35,520 Andy est très sincère. 936 01:17:36,130 --> 01:17:38,270 Il va s'excuser auprès de Lawler 937 01:17:38,450 --> 01:17:41,230 et dire qu'il regrette ses débordements. 938 01:17:41,420 --> 01:17:44,060 Je demande pardon pour le catch. 939 01:17:44,240 --> 01:17:47,660 Je regrette tous les torts que j'ai causés. 940 01:17:47,840 --> 01:17:50,060 Je jouais au méchant catcheur. 941 01:17:51,490 --> 01:17:53,670 Ce n'est qu'un rôle, ce n'est pas moi. 942 01:17:53,850 --> 01:17:55,100 Je pense que Jerry 943 01:17:57,390 --> 01:17:58,910 l'a pris pour lui. 944 01:17:59,090 --> 01:18:02,570 Vous avez dit des choses très provocantes. 945 01:18:02,750 --> 01:18:04,620 Pour lui, tout est une blague. 946 01:18:04,800 --> 01:18:08,350 Ce truc, là, c'est une minerve ou un collier anti-puces ? 947 01:18:08,530 --> 01:18:11,870 C'est faux. C'est très grave. J'ai été hospitalisé. 948 01:18:12,050 --> 01:18:14,370 3 jours, en traction. 949 01:18:14,550 --> 01:18:16,910 Et mon père m'a dit 950 01:18:17,090 --> 01:18:20,550 que je pouvais prendre un avocat et vous ruiner. 951 01:18:20,740 --> 01:18:23,720 Mais je suis pas ce genre de mec. 952 01:18:25,400 --> 01:18:27,030 Parce que t'es un mec ? 953 01:18:39,440 --> 01:18:40,640 Je vais vous dire. 954 01:18:41,520 --> 01:18:43,640 Si je prenais un avocat ? 955 01:18:44,440 --> 01:18:47,390 Si t'étais un homme, tu t'excuserais tout de suite. 956 01:18:47,580 --> 01:18:51,700 Mais t'es qu'un pauvre plouc du sud, ça te dépasse. 957 01:18:51,880 --> 01:18:53,980 Qu'est-ce que tu vas faire ? 958 01:19:04,410 --> 01:19:05,760 Ça va ? 959 01:19:08,730 --> 01:19:13,020 J'en ai marre de cette merde. Je vais te faire un procès et te ruiner. 960 01:19:16,550 --> 01:19:18,040 Va te faire foutre ! 961 01:19:18,220 --> 01:19:21,490 Pardon. Je sais qu'on dit pas ça à la télé. 962 01:19:21,670 --> 01:19:25,070 J'aurais pas dû dire ces mots-là, pardon ! 963 01:19:25,250 --> 01:19:26,770 Mais toi, t'es qu'un... 964 01:19:39,230 --> 01:19:43,320 On peut dire certains de ces mots à la télé, 965 01:19:43,500 --> 01:19:46,010 mais on ne peut pas lancer de café. 966 01:19:48,480 --> 01:19:52,470 Pour certains d'entre nous, Andy Kaufman est un génie comique. 967 01:19:52,650 --> 01:19:56,520 Mais pour d'autres, il a cessé d'être drôle. 968 01:19:56,900 --> 01:19:59,720 Alors, à vous de décider. 969 01:19:59,900 --> 01:20:04,830 Pour garder Andy, appelez le 1-900-555-7618. 970 01:20:05,010 --> 01:20:05,770 Pour le virer... 971 01:20:06,980 --> 01:20:11,030 LES TÉLÉSPECTATEUR VOTENT CONTRE KAUFMAN 972 01:20:11,230 --> 01:20:12,470 C'est moche. 973 01:20:13,290 --> 01:20:16,040 Je n'ai eu que 28 %. 974 01:20:16,220 --> 01:20:19,160 Saturday Night Live, le public le plus averti. 975 01:20:19,880 --> 01:20:21,520 Ils sont contre toi. 976 01:20:23,880 --> 01:20:25,830 Ça me fait de la peine, 977 01:20:27,310 --> 01:20:30,450 mais je crois que vous ne travaillerez plus jamais ensemble. 978 01:20:32,990 --> 01:20:35,270 Pardon, on trouvait ça drôle. 979 01:20:35,830 --> 01:20:37,660 T'excuse pas, Jerry. 980 01:20:37,840 --> 01:20:39,990 T'es formidable. 981 01:20:40,170 --> 01:20:42,740 T'es le meilleur. 982 01:20:43,200 --> 01:20:45,280 J'aurais pas changé pour un empire. 983 01:20:45,620 --> 01:20:47,740 Un grand moment pour le catch. 984 01:20:48,490 --> 01:20:49,650 Je suis d'accord. 985 01:20:50,870 --> 01:20:54,480 Et un grand moment pour les sciences du comportement. 986 01:20:55,840 --> 01:20:58,640 Mais si j'en faisais un gag ? 987 01:20:58,820 --> 01:21:03,950 Si j'allais à l'émission dire que le scrutin était truqué. 988 01:21:04,870 --> 01:21:06,690 Exiger qu'on recompte. 989 01:21:11,220 --> 01:21:12,480 Tu comprends pas. 990 01:21:14,500 --> 01:21:15,940 Ils veulent plus de toi. 991 01:21:23,640 --> 01:21:25,400 Fermez les yeux. 992 01:21:26,970 --> 01:21:30,970 Si la pensée de ce monde vous envahit, ce n'est rien. 993 01:21:31,240 --> 01:21:33,950 C'est le déroulement du stress. 994 01:21:34,130 --> 01:21:37,520 Vous n'avez qu'à revenir lentement au mantra. 995 01:21:44,890 --> 01:21:47,350 Continuez la méditation, je reviens. 996 01:21:57,430 --> 01:21:58,530 C'est... 997 01:21:59,600 --> 01:22:02,570 très difficile à dire, pour moi. 998 01:22:06,890 --> 01:22:11,430 Mieux vaut que tu ne participes pas à la retraite. 999 01:22:14,480 --> 01:22:15,560 Pourquoi ? 1000 01:22:17,610 --> 01:22:18,890 J'y vais tous les ans. 1001 01:22:19,090 --> 01:22:24,640 Nous ne doutons pas de ta foi en la méditation transcendantale. 1002 01:22:24,820 --> 01:22:30,810 Nous sentons grandir entre l'enseignement et toi une divergence... 1003 01:22:31,000 --> 01:22:32,580 Philosophique. 1004 01:22:32,760 --> 01:22:34,410 Comment ça, "philosophique" ? 1005 01:22:34,590 --> 01:22:38,450 Le catch, les propos sexistes, les gros mots, 1006 01:22:38,630 --> 01:22:41,810 cadrent mal avec l'illumination spirituelle. 1007 01:22:42,000 --> 01:22:45,060 On dirait que tu ne respectes rien. 1008 01:22:46,730 --> 01:22:48,600 Bien sûr que si. 1009 01:22:49,760 --> 01:22:51,800 Le monde est une illusion. 1010 01:22:51,980 --> 01:22:55,140 On ne devrait pas se prendre au sérieux. 1011 01:23:00,070 --> 01:23:01,230 Je vous en prie... 1012 01:23:01,590 --> 01:23:02,470 pas ça. 1013 01:23:02,650 --> 01:23:07,100 Il faut que j'assiste à ces cours. Pour garder mon équilibre. 1014 01:23:07,820 --> 01:23:09,390 On ne dirait pas. 1015 01:23:10,900 --> 01:23:13,110 Alors aidez-moi. Guidez-moi. 1016 01:23:15,530 --> 01:23:17,650 Nous ne souhaitons plus ta présence. 1017 01:23:29,680 --> 01:23:31,590 Je t'apporte des Häagen-Dazs. 1018 01:23:34,090 --> 01:23:36,420 Je les mérite pas. 1019 01:23:37,770 --> 01:23:39,510 J'ai une mauvaise nature. 1020 01:23:44,730 --> 01:23:47,140 Tu n'as pas une mauvaise nature. 1021 01:23:47,520 --> 01:23:50,270 Tu as une nature compliquée. 1022 01:23:51,190 --> 01:23:52,930 Tu ne connais pas le vrai Andy. 1023 01:23:55,230 --> 01:23:56,980 Il n'y a pas de vrai Andy. 1024 01:24:00,190 --> 01:24:02,600 Ah oui... j'oubliais. 1025 01:24:13,150 --> 01:24:15,020 Tu veux vivre avec moi ? 1026 01:24:17,440 --> 01:24:18,470 Quoi ? 1027 01:24:19,360 --> 01:24:20,600 Répète. 1028 01:24:25,350 --> 01:24:27,250 Oh, Rose 1029 01:24:28,810 --> 01:24:30,220 Marie 1030 01:24:31,690 --> 01:24:33,400 Je t'aime 1031 01:24:35,150 --> 01:24:41,430 Je rêve sans cesse de toi 1032 01:24:54,520 --> 01:24:55,850 Je réponds. 1033 01:25:00,850 --> 01:25:04,800 Centre de recherches sexuelles Kaufman & Margulies. 1034 01:25:04,980 --> 01:25:06,720 Andy, c'est George. 1035 01:25:06,900 --> 01:25:10,000 Salut. On peut pas grand-chose pour toi. 1036 01:25:12,910 --> 01:25:14,350 J'ai des mauvaises nouvelles. 1037 01:25:17,140 --> 01:25:19,100 Taxi, c'est mort. 1038 01:25:20,730 --> 01:25:23,180 Et les mauvaises nouvelles ? 1039 01:25:24,890 --> 01:25:28,260 Tu veux que je vienne pour qu'on en parle ? 1040 01:25:30,020 --> 01:25:31,560 Je suis un peu pris, là. 1041 01:25:31,750 --> 01:25:33,540 Je te verrai la semaine prochaine. 1042 01:26:02,730 --> 01:26:06,020 Et maintenant, une récompense pour être restés tard. 1043 01:26:06,300 --> 01:26:11,520 Je vous demande d'accueillir Andy Kaufman, de Taxi. 1044 01:26:17,360 --> 01:26:19,150 En fait, Budd, tu te trompes. 1045 01:26:19,650 --> 01:26:22,770 J'ai appris aujourd'hui que Taxi était annulé. 1046 01:26:26,030 --> 01:26:28,260 Sans compter que ma femme m'a quitté, 1047 01:26:30,260 --> 01:26:31,940 en emmenant les enfants. 1048 01:26:34,650 --> 01:26:36,160 Pourquoi vous riez ? 1049 01:26:36,340 --> 01:26:38,090 Je ne plaisante pas. 1050 01:26:39,720 --> 01:26:42,110 Et ce matin, je me suis aperçu 1051 01:26:42,290 --> 01:26:45,540 que j'ai un kyste ou un furoncle 1052 01:26:46,160 --> 01:26:47,890 sur la nuque. 1053 01:26:49,050 --> 01:26:50,100 Regardez. 1054 01:26:50,590 --> 01:26:51,710 Vous voyez ? 1055 01:26:51,920 --> 01:26:54,120 Alors je me suis dit, 1056 01:26:54,300 --> 01:26:58,430 puisque je suis encore un peu connu, 1057 01:26:59,630 --> 01:27:02,450 que je pouvais faire payer les gens 1058 01:27:02,630 --> 01:27:03,630 pour le toucher. 1059 01:27:05,000 --> 01:27:08,390 Qui veut toucher mon kyste pour un dollar ? 1060 01:27:10,520 --> 01:27:13,930 Sans blague. J'ai besoin d'argent. 1061 01:27:14,280 --> 01:27:15,710 C'est une affaire. 1062 01:27:22,360 --> 01:27:25,130 Attendez. Il faut payer d'abord. 1063 01:27:26,760 --> 01:27:28,100 Un dollar. 1064 01:27:28,720 --> 01:27:31,130 Pour toucher le kyste d'une célébrité. 1065 01:28:02,330 --> 01:28:06,910 Si Andy veut nous dire pourquoi il nous a convoqués 1066 01:28:07,090 --> 01:28:08,770 à 4 heures du matin. 1067 01:28:15,090 --> 01:28:16,810 J'ai un cancer. 1068 01:28:20,050 --> 01:28:21,350 Laisse tomber ! 1069 01:28:23,010 --> 01:28:25,700 C'est de très mauvais goût. 1070 01:28:25,880 --> 01:28:28,600 Je veux pas être de ce coup-là. 1071 01:28:30,090 --> 01:28:31,960 C'est bon. Ça peut marcher. 1072 01:28:35,750 --> 01:28:38,450 On fera traîner en longueur. 1073 01:28:38,630 --> 01:28:41,760 Ton état s'améliore, ton état empire. 1074 01:28:42,800 --> 01:28:46,470 Non, tu meurs ! Et puis tu reviens à la vie. 1075 01:28:47,840 --> 01:28:49,260 C'est drôle. 1076 01:28:50,010 --> 01:28:51,430 C'est drôle. 1077 01:28:51,720 --> 01:28:54,150 C'est pas une blague. 1078 01:28:54,330 --> 01:28:55,450 J'ai un cancer 1079 01:28:55,630 --> 01:28:57,170 du poumon. 1080 01:28:59,510 --> 01:29:01,440 C'est ridicule, tu fumes même pas. 1081 01:29:02,580 --> 01:29:06,770 C'est un cancer bizarre, un carcinome à cellules géantes. 1082 01:29:09,590 --> 01:29:11,350 J'ai du bol. 1083 01:29:24,720 --> 01:29:26,100 Ta famille le sait ? 1084 01:29:28,270 --> 01:29:30,060 Je veux pas leur dire. 1085 01:29:40,310 --> 01:29:42,300 Je les ai trop fait marcher. 1086 01:29:48,350 --> 01:29:52,050 Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que c'est vrai. 1087 01:29:53,580 --> 01:29:55,380 Excusez-moi. 1088 01:30:07,100 --> 01:30:10,630 Si je découvre que c'est un de tes coups, je te tue. 1089 01:30:10,810 --> 01:30:12,720 Qu'est-ce que tu racontes ? 1090 01:30:12,900 --> 01:30:15,870 C'est moi qui ai dit que j'y croyais pas. 1091 01:30:16,050 --> 01:30:18,910 Vous seriez capables d'inventer ça pour me baiser. 1092 01:30:19,090 --> 01:30:21,190 Dis-nous la vérité, petit. 1093 01:30:21,370 --> 01:30:24,120 Papa dit que Lassie m'a mordu, alors moi aussi. 1094 01:30:24,300 --> 01:30:27,880 Lassie ne t'a pas mordu, tu le sais. L'audience est levée. 1095 01:30:50,680 --> 01:30:51,520 Papa ? 1096 01:30:53,110 --> 01:30:57,460 Le cancer a commencé dans les poumons et gagné le bras. 1097 01:30:57,640 --> 01:31:00,850 Nous le traitons par les rayons 1098 01:31:01,030 --> 01:31:03,980 pour tenter d'éliminer les cellules malades. 1099 01:31:04,210 --> 01:31:05,970 Excusez-moi. Je reviens. 1100 01:31:12,650 --> 01:31:13,760 C'est du flan ! 1101 01:31:16,700 --> 01:31:18,890 Comment oses-tu ? 1102 01:31:19,510 --> 01:31:22,490 J'ai cru à sa minerve. Il m'aura plus. 1103 01:31:22,670 --> 01:31:25,430 Mais c'est un cancer du poumon ! 1104 01:31:26,170 --> 01:31:28,890 Il veut qu'on se demande si c'est vrai. 1105 01:31:29,470 --> 01:31:31,170 Bien sûr que c'est vrai. 1106 01:31:31,380 --> 01:31:33,290 C'est un hôpital. 1107 01:31:34,260 --> 01:31:37,390 C'est un hôpital du show-biz. 1108 01:31:38,240 --> 01:31:40,620 Ses amis de la télé doivent le diriger. 1109 01:31:40,800 --> 01:31:44,790 Il monte ce genre de coups avec des figurants. 1110 01:31:45,000 --> 01:31:47,890 J'ai pas trouvé ce docteur très convaincant. 1111 01:31:48,520 --> 01:31:51,770 - Vous avez vu ses chaussures ? - Pas des chaussures de médecin. 1112 01:31:54,330 --> 01:31:57,710 C'est du vent ! Kaufman nous a eus trop souvent. 1113 01:31:57,890 --> 01:32:02,250 Je tiens de source sûre qu'il a un cancer. 1114 01:32:02,430 --> 01:32:04,340 Allons donc, il est pas mourant. 1115 01:32:06,110 --> 01:32:10,630 Les gros globules blancs attaquent les cellules cancéreuses. 1116 01:32:10,890 --> 01:32:12,430 Ils attaquent. 1117 01:32:14,920 --> 01:32:16,840 Je vois les globules blancs. 1118 01:32:36,680 --> 01:32:37,770 C'est un acteur. 1119 01:32:39,540 --> 01:32:42,050 Je l'ai vu dans une sitcom. 1120 01:32:43,600 --> 01:32:47,390 C'est vrai. Mais il pratique aussi la médecine holistique. 1121 01:32:53,890 --> 01:32:56,550 J'y peux rien, je suis malade. 1122 01:32:56,730 --> 01:32:59,060 J'essaye de me soigner mais personne veut le croire. 1123 01:33:00,260 --> 01:33:03,880 Je suis cerné d'énergie négative. 1124 01:33:10,850 --> 01:33:12,700 T'es cerné par ce que tu as créé. 1125 01:33:12,880 --> 01:33:13,770 Bravo. 1126 01:33:14,400 --> 01:33:16,490 T'es le roi de l'énergie négative. 1127 01:33:16,670 --> 01:33:17,840 Faut que ça cesse. 1128 01:33:19,410 --> 01:33:23,410 Si ça transpire, tout le monde parlera 1129 01:33:23,590 --> 01:33:27,340 de ma maladie et je finirai par mourir comme prévu. 1130 01:33:28,180 --> 01:33:29,840 Comment je peux t'aider ? 1131 01:33:35,010 --> 01:33:37,910 - Je veux retravailler. - La tournée des clubs ? 1132 01:33:38,090 --> 01:33:41,390 Pas de clubs. Le sommet. 1133 01:33:44,530 --> 01:33:46,200 Carnegie Hall ! 1134 01:33:47,380 --> 01:33:49,560 Un show de plus en plus énorme. 1135 01:33:50,270 --> 01:33:53,660 Toute la joie du monde. Un truc par-dessus l'autre, 1136 01:33:53,840 --> 01:33:57,460 pour qu'ils redeviennent des enfants sous mes yeux. 1137 01:33:57,640 --> 01:33:59,660 Peut-être même avec le père Noël. 1138 01:34:00,590 --> 01:34:04,740 Tu lui demandes : "J'aurai quoi cette année ?" et... 1139 01:34:04,920 --> 01:34:06,450 Il répond : "Un cancer." 1140 01:34:07,470 --> 01:34:09,340 Non, pas ça. 1141 01:34:09,550 --> 01:34:10,830 C'est nul. 1142 01:34:11,300 --> 01:34:13,010 Positif, positif. 1143 01:34:13,780 --> 01:34:15,830 Écoute, c'est formidable. 1144 01:34:16,010 --> 01:34:18,050 Le père Noël, la neige... 1145 01:34:18,230 --> 01:34:20,010 Mais ça coûte une fortune. 1146 01:34:20,630 --> 01:34:22,790 C'est pas un problème. 1147 01:34:23,610 --> 01:34:24,790 Qui va payer ? 1148 01:34:25,450 --> 01:34:26,480 Tony Clifton. 1149 01:34:29,950 --> 01:34:32,700 Tu sais, il est pas riche. 1150 01:34:32,880 --> 01:34:36,670 T'en fais pas, je le connais bien mieux que toi. 1151 01:34:36,850 --> 01:34:39,810 S'il doit travailler 10 ans pour rembourser, 1152 01:34:40,720 --> 01:34:41,950 il le fera. 1153 01:35:59,690 --> 01:36:03,240 Nous avons la chance d'avoir parmi nous 1154 01:36:03,420 --> 01:36:07,330 la dernière cow-girl survivante de ce film de 1931. 1155 01:36:07,640 --> 01:36:11,640 Une jeune femme de 94 ans, Eleanor Cody Gould. 1156 01:36:20,750 --> 01:36:23,150 C'est un bonheur et un honneur. 1157 01:36:23,330 --> 01:36:27,180 Je suis enchantée d'être ici. Ça me bouleverse. 1158 01:36:28,230 --> 01:36:29,810 Mieux encore. 1159 01:36:29,990 --> 01:36:34,940 On a retrouvé un des dadas d'origine de votre film. 1160 01:36:35,120 --> 01:36:39,320 Nous ferez-vous le plaisir de danser quelques pas ? 1161 01:36:41,300 --> 01:36:42,440 En avant ! 1162 01:36:56,720 --> 01:36:58,270 Plus vite, allez ! 1163 01:37:03,550 --> 01:37:05,090 Plus vite, plus vite ! 1164 01:37:42,200 --> 01:37:44,060 Y a-t-il un médecin dans la salle ? 1165 01:37:44,390 --> 01:37:46,230 Arrêtez la musique ! 1166 01:37:46,850 --> 01:37:48,470 Il nous faut un médecin. 1167 01:37:58,730 --> 01:38:00,270 J'appelle une ambulance ? 1168 01:38:34,380 --> 01:38:35,920 Merci, mon Dieu ! 1169 01:38:40,300 --> 01:38:42,180 Elle est vivante ! 1170 01:38:53,340 --> 01:38:56,740 Mesdames et messieurs, le Chœur du Tabernacle mormon ! 1171 01:39:07,080 --> 01:39:09,000 Je n'arrive pas à y croire ! 1172 01:39:09,180 --> 01:39:11,340 C'est les Rockettes ! 1173 01:39:29,460 --> 01:39:31,370 Les enfants, c'est incroyable. 1174 01:39:31,550 --> 01:39:34,470 Voilà le père Noël ! 1175 01:39:53,060 --> 01:39:55,540 Comme vous avez été très sages, 1176 01:39:56,260 --> 01:40:00,910 je vais emmener tout le public pour lui offrir un goûter. 1177 01:40:02,420 --> 01:40:05,800 Les cars attendent dehors. Suivez-moi tous ! 1178 01:40:08,090 --> 01:40:12,260 Vous en faites pas. Il y en a assez pour tout le monde ! 1179 01:40:51,730 --> 01:40:53,930 Plaçons le cristal bleu. 1180 01:40:55,110 --> 01:40:57,350 Excellentes vibrations. 1181 01:40:57,530 --> 01:41:03,110 Et il possède de merveilleux pouvoirs de guérison. 1182 01:41:05,350 --> 01:41:08,970 Essayons avec deux... et encore un rose. 1183 01:41:24,630 --> 01:41:26,850 On dirait du vomi de clebs. 1184 01:41:29,800 --> 01:41:33,820 Si on se faisait une vraie bouffe, les pépés ? 1185 01:41:34,100 --> 01:41:38,060 Une côte de bœuf et des frites. 1186 01:41:39,380 --> 01:41:43,450 Ou on saute le repas pour une partie triangulaire. 1187 01:41:47,500 --> 01:41:49,700 T'as déjà été avec une femme ? 1188 01:41:51,660 --> 01:41:53,810 Ben, à la cuisine et tout ça. 1189 01:41:54,090 --> 01:41:56,600 Ça facilitera les choses. 1190 01:42:00,160 --> 01:42:02,120 Tiens, colle-toi ça. 1191 01:42:02,630 --> 01:42:04,120 Et voilà ! 1192 01:42:05,100 --> 01:42:07,490 On voit plus la différence. 1193 01:42:12,160 --> 01:42:14,050 Mettons tout ça dans une soupe 1194 01:42:14,230 --> 01:42:16,900 et faisons comme si c'était du bœuf, Andy. 1195 01:42:17,080 --> 01:42:18,640 Je suis pas Andy. 1196 01:42:19,350 --> 01:42:20,980 Andy est malade. 1197 01:42:21,500 --> 01:42:23,700 Balade, salade, panade ! 1198 01:42:24,480 --> 01:42:25,710 Gonade ! 1199 01:42:27,670 --> 01:42:30,530 Alors que moi, je suis de plus en plus fort. 1200 01:42:49,490 --> 01:42:50,610 Tu viens catcher ? 1201 01:43:01,890 --> 01:43:03,780 Bob et moi, 1202 01:43:04,260 --> 01:43:05,730 on a eu... 1203 01:43:12,730 --> 01:43:15,390 une idée... d'émission télé. 1204 01:43:18,780 --> 01:43:21,620 Un truc du samedi matin. 1205 01:43:21,800 --> 01:43:23,660 Je ferai l'idiot avec des mômes. 1206 01:43:28,610 --> 01:43:30,230 C'est vendable. 1207 01:43:31,640 --> 01:43:34,700 Ton toubib dit que tu peux retravailler ? 1208 01:43:36,030 --> 01:43:38,110 Non, mais il le dira, 1209 01:43:41,150 --> 01:43:42,220 parce que... 1210 01:43:42,900 --> 01:43:45,020 je vais aux Philippines. 1211 01:43:47,240 --> 01:43:50,360 Qu'est-ce qu'il y a aux Philippines ? 1212 01:43:53,900 --> 01:43:55,440 Un miracle. 1213 01:46:50,090 --> 01:46:53,770 Je voulais vous dire, en attendant qu'on se revoie, 1214 01:46:55,080 --> 01:46:56,810 n'oubliez pas : 1215 01:46:58,590 --> 01:47:03,860 Dans notre monde si sympa 1216 01:47:04,050 --> 01:47:08,890 Où chaque jour est si plein de joie 1217 01:47:09,840 --> 01:47:17,050 Pourquoi y aurait-il Un seul cœur solitaire ? 1218 01:47:18,350 --> 01:47:23,310 Dans notre monde si sympa 1219 01:47:23,490 --> 01:47:27,430 Où chaque nuit est si pleine de rêves 1220 01:47:29,380 --> 01:47:35,790 Pourquoi un seul cœur Connaîtrait-il la peur ? 1221 01:47:39,130 --> 01:47:41,890 Ben oui, le monde est sympa. 1222 01:47:42,400 --> 01:47:44,640 Traitons-nous en frères et sœurs. 1223 01:47:45,710 --> 01:47:49,120 Passez le bras autour de votre voisin 1224 01:47:49,300 --> 01:47:52,020 et balancez-vous au rythme de la musique. 1225 01:47:52,650 --> 01:47:54,020 Allez ! Tout le monde ! 1226 01:47:55,220 --> 01:47:57,910 Même si vous n'aimez pas votre voisin. 1227 01:47:58,090 --> 01:47:59,060 D'accord ? 1228 01:48:01,820 --> 01:48:05,230 Quand je dis "d'accord" vous dites "d'accord", d'accord ? 1229 01:48:14,730 --> 01:48:19,020 On chante : "Le monde est un endroit merveilleux..." 1230 01:48:24,970 --> 01:48:27,290 Pour s'y promener 1231 01:48:27,470 --> 01:48:32,100 Suivez la balle ! Quand on a quelqu'un qu'on aime 1232 01:48:33,250 --> 01:48:37,510 Qui se promène avec nous 1233 01:48:37,720 --> 01:48:38,970 "Le ciel est si plein d'étoiles." 1234 01:48:42,770 --> 01:48:44,810 "Le fleuve chante une chanson." 1235 01:48:49,350 --> 01:48:56,620 Tous les cœurs devraient Déborder de gratitude 1236 01:48:56,800 --> 01:48:59,220 "Pour ce monde si sympa." 1237 01:49:11,540 --> 01:49:12,750 Merci 1238 01:49:13,340 --> 01:49:15,790 pour ce monde si sympa. 1239 01:49:16,710 --> 01:49:18,080 Merci 1240 01:49:19,620 --> 01:49:21,090 et au revoir. 1241 01:49:28,760 --> 01:49:31,780 {\an8}UN AN PLUS TARD 1242 01:49:53,050 --> 01:49:54,070 Andy ? 1243 01:49:55,060 --> 01:49:56,520 Vous voulez voir Andy ? 1244 01:49:58,590 --> 01:50:01,600 Quelqu'un a une lampe torche et des pelles ? 1245 01:50:02,380 --> 01:50:04,500 Allez, les mecs, on y va ! 1246 01:50:08,150 --> 01:50:12,440 D'abord j'ai eu si peur J'en étais putréfié 1247 01:50:13,610 --> 01:50:19,060 J'étais sûr que je pourrais pas vivre Sans toi à mes côtés 1248 01:50:20,740 --> 01:50:26,150 Mais j'ai passé tant de nuits À ressasser tes trahisons 1249 01:50:26,550 --> 01:50:31,160 Ça a été ma guérison Et je me suis fait une raison 1250 01:50:31,340 --> 01:50:32,810 Je suis de retour 1251 01:50:33,310 --> 01:50:35,090 Rentré de l'espace 1252 01:50:35,300 --> 01:50:39,240 Je te vois Cet air de tristesse sur la face 1253 01:50:39,420 --> 01:50:43,330 J'aurais dû changer la serrure Te réclamer la clé 1254 01:50:43,510 --> 01:50:47,300 Si je m'étais douté Que tu reviendrais me tourmenter 1255 01:50:47,480 --> 01:50:49,340 Maintenant va-t'en ! 1256 01:50:49,520 --> 01:50:51,450 Prends la porte ! 1257 01:50:51,630 --> 01:50:56,060 Ne te retourne pas Je ne veux plus te revoir 1258 01:50:56,880 --> 01:50:59,410 Car tu m'as blessé de tes au revoir 1259 01:50:59,590 --> 01:51:03,800 Croyais-tu que je m'effondrerais ? Que je me laisserais mourir ? 1260 01:51:03,980 --> 01:51:07,910 C'est pas mon genre ! Je survivrai 1261 01:51:08,090 --> 01:51:11,870 Tant que je saurai aimer Je sais que je vivrai 1262 01:51:12,050 --> 01:51:16,620 J'ai toute ma vie à vivre Tout mon amour à donner 1263 01:51:16,800 --> 01:51:18,870 Je survivrai 1264 01:51:34,380 --> 01:51:36,720 Je survivrai ! Je survivrai ! 89397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.