All language subtitles for man.on.the.moon.(1999).fre.,mnbvftzukl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,880 --> 00:00:46,120
C'est moi, Andy.
2
00:00:46,920 --> 00:00:51,160
J'aimerais vous remercier
d'ĂŞtre venus voir mon film.
3
00:00:52,340 --> 00:00:56,280
Si seulement il était meilleur,
4
00:00:56,460 --> 00:00:57,370
mais...
5
00:00:58,420 --> 00:01:01,040
il est idiot. Très mauvais.
6
00:01:01,220 --> 00:01:03,530
Il me plaît pas du tout.
7
00:01:04,540 --> 00:01:07,210
Tout ce qui a le plus compté
dans ma vie
8
00:01:07,830 --> 00:01:10,940
a été changé et mélangé pour...
9
00:01:13,260 --> 00:01:16,030
la construction dramatique.
10
00:01:20,130 --> 00:01:24,540
J'ai décidé de couper tout le boniment.
11
00:01:26,920 --> 00:01:31,370
Maintenant le film
est beaucoup plus court.
12
00:01:34,830 --> 00:01:36,110
Ă€ vrai dire...
13
00:01:36,750 --> 00:01:39,910
VoilĂ , le film est fini.
14
00:01:41,940 --> 00:01:43,530
Merci beaucoup.
15
00:01:53,660 --> 00:01:55,030
C'est pas une blague.
16
00:01:55,660 --> 00:01:56,770
Au revoir.
17
00:01:58,500 --> 00:01:59,490
Allez-vous-en.
18
00:03:57,850 --> 00:03:59,470
Vous ĂŞtes encore lĂ ?
19
00:04:02,850 --> 00:04:06,430
M'en veuillez pas.
J'ai voulu me débarrasser de ceux
20
00:04:06,810 --> 00:04:10,250
qui me comprendraient pas
et qui essaieraient mĂŞme pas.
21
00:04:10,900 --> 00:04:13,850
En vrai, c'est un film très chouette,
22
00:04:14,030 --> 00:04:16,840
plein de personnages hauts en couleur,
23
00:04:17,020 --> 00:04:20,390
comme le premier que j'ai fait
et comme celui-ci.
24
00:04:20,770 --> 00:04:22,600
Notre histoire commence
25
00:04:26,600 --> 00:04:28,730
Ă Great Neck, Ă Long Island.
26
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
VoilĂ notre maison.
27
00:04:35,570 --> 00:04:37,640
La vieille voiture de mon père.
28
00:04:38,310 --> 00:04:39,890
Mon père.
29
00:04:40,320 --> 00:04:41,950
Mon petit frère, Michael.
30
00:04:42,130 --> 00:04:44,540
Ma petite sœur, Carol.
31
00:04:44,720 --> 00:04:46,470
Et maman.
32
00:04:48,190 --> 00:04:49,830
Andy est dans sa chambre ?
33
00:04:57,840 --> 00:05:00,710
M. Ours dit que Mme Chat
lui a arraché la tête.
34
00:05:00,890 --> 00:05:02,410
Et Mme Ours dit
35
00:05:02,590 --> 00:05:04,950
que c'est pas vrai.
36
00:05:05,130 --> 00:05:08,840
Nous recevons M. Ours.
Ça va, M. Ours ?
37
00:05:18,350 --> 00:05:20,220
Ça ne peut plus durer.
38
00:05:20,880 --> 00:05:23,050
On n'est pas à la télévision.
39
00:05:23,230 --> 00:05:25,460
Il n'y a pas de caméra dans le mur.
40
00:05:26,020 --> 00:05:28,860
Il faut que tu sortes faire du sport.
41
00:05:29,430 --> 00:05:32,000
J'ai une émission sportive.
42
00:05:32,740 --> 00:05:34,160
Tu m'as bien compris.
43
00:05:34,340 --> 00:05:38,120
Je t'interdis formellement
de jouer tout seul.
44
00:05:38,300 --> 00:05:40,490
Si tu joues, il te faut un public.
45
00:05:40,670 --> 00:05:41,790
Il est lĂ !
46
00:05:41,970 --> 00:05:44,590
C'est pas un public, c'est du plâtre.
47
00:05:44,770 --> 00:05:49,660
Un public, c'est des gens
en chair et en os.
48
00:05:58,510 --> 00:06:01,860
Andy Kaufman présente :
49
00:06:02,040 --> 00:06:04,150
"La Chanson des animaux" !
50
00:06:04,510 --> 00:06:08,380
Je dis la bĂŞte et toi,
tu dis son cri, d'accord ?
51
00:06:11,470 --> 00:06:13,380
La vache fait...
52
00:06:15,010 --> 00:06:17,170
Et le chat fait...
53
00:06:20,180 --> 00:06:22,380
Et l'oiseau fait...
54
00:06:27,550 --> 00:06:29,700
Et le lion fait...
55
00:06:32,970 --> 00:06:34,630
Et le chien fait...
56
00:06:35,840 --> 00:06:37,920
Et le chat fait...
57
00:06:38,840 --> 00:06:40,920
Et l'oiseau fait...
58
00:06:42,010 --> 00:06:44,630
Et le cochon fait...
59
00:06:46,220 --> 00:06:49,750
Et ça le fait
60
00:06:51,130 --> 00:06:54,570
C'était la prestation comique
d'Andy Kaufman !
61
00:06:57,680 --> 00:06:59,630
Ă€ demain, M. Besserman ?
62
00:07:01,470 --> 00:07:03,380
Je pense pas te reprendre.
63
00:07:08,050 --> 00:07:09,960
Vous me virez ?
64
00:07:12,300 --> 00:07:13,620
Mais je joue à l'œil !
65
00:07:13,800 --> 00:07:16,470
Te vexe pas, tu fais trop amateur.
66
00:07:17,260 --> 00:07:19,080
Des comptines pour bébés,
67
00:07:19,260 --> 00:07:22,380
des marionnettes pas drĂ´les,
des disques...
68
00:07:23,010 --> 00:07:26,780
Personne l'a jamais fait.
Je ressemble Ă personne.
69
00:07:26,960 --> 00:07:29,870
Mais tous les autres font un malheur.
70
00:07:30,050 --> 00:07:33,290
J'ai fait un malheur.
Le type, là , était hors de lui.
71
00:07:33,470 --> 00:07:36,500
Il est parti ! Et des tas d'autres aussi.
72
00:07:36,680 --> 00:07:38,370
Ceux qui partent boivent pas.
73
00:07:38,550 --> 00:07:40,290
Vous vous fichez de l'art.
74
00:07:40,470 --> 00:07:44,330
Je vends rien quand tu chantes
Ainsi font, font, font.
75
00:07:45,170 --> 00:07:47,790
C'est un business. Le show business.
76
00:07:51,550 --> 00:07:53,490
Sans business, pas de show.
77
00:07:53,670 --> 00:07:55,390
Et toi, tu dégages.
78
00:07:55,570 --> 00:07:57,910
Alors quoi ? "Prenez ma femme" ?
79
00:07:58,090 --> 00:08:00,860
Oui, c'est une blague.
Essaie les blagues.
80
00:08:01,040 --> 00:08:03,830
Pourquoi les siamois
vont en Angleterre ?
81
00:08:04,500 --> 00:08:06,450
J'en sais rien, pourquoi ?
82
00:08:06,920 --> 00:08:09,040
Pour que l'autre puisse conduire.
83
00:08:11,840 --> 00:08:15,620
Mais... le premier avait qu'Ă apprendre.
84
00:08:16,880 --> 00:08:20,660
Oublie celle-lĂ ,
mais essaie des trucs sur la circulation.
85
00:08:20,840 --> 00:08:22,700
Peut-ĂŞtre des trucs cochon.
86
00:09:31,330 --> 00:09:33,700
Un truc que j'aime pas...
87
00:09:34,290 --> 00:09:36,080
c'est les encombrements.
88
00:09:37,120 --> 00:09:38,370
Vous voyez ?
89
00:09:40,670 --> 00:09:44,650
Ce soir, j'ai dĂ» venir de...
90
00:09:50,620 --> 00:09:54,150
La voie express
était tellement encombrée.
91
00:09:56,740 --> 00:09:59,650
J'ai mis une heure et demie.
92
00:10:05,340 --> 00:10:08,080
Mais Ă propos de trucs affreux...
93
00:10:09,370 --> 00:10:10,450
Ma femme...
94
00:10:10,830 --> 00:10:13,320
Prenez ma femme.
S'il vous plaît, prenez-la !
95
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Je blague.
96
00:10:26,240 --> 00:10:30,570
J'aime ma femme.
Mais alors, sa cuisine !
97
00:10:31,370 --> 00:10:35,070
C'est mauvais ! C'est affreux.
98
00:10:37,170 --> 00:10:39,480
Maintenant, si vous le voulez bien,
99
00:10:40,200 --> 00:10:42,320
j'aimerais vous faire
100
00:10:42,950 --> 00:10:44,070
les imitations.
101
00:10:45,370 --> 00:10:47,030
Pour commencer,
102
00:10:48,910 --> 00:10:53,650
le Jimmy Carter.
Le président des États-Unis.
103
00:11:00,240 --> 00:11:02,200
C'est moi, Jimmy Carter,
104
00:11:02,740 --> 00:11:04,980
le président des États-Unis.
105
00:11:19,670 --> 00:11:22,370
Et maintenant, si vous le voulez bien...
106
00:11:26,420 --> 00:11:27,700
l'Elvis Presley.
107
00:13:03,520 --> 00:13:05,090
C'est quoi, ce mec ?
108
00:13:05,270 --> 00:13:07,340
Je crois qu'il est lithuanien.
109
00:14:02,900 --> 00:14:04,690
J'ai beaucoup aimé.
110
00:14:05,360 --> 00:14:08,560
Pardon, je vous ai fait peur.
Ça m'a beaucoup plu.
111
00:14:13,610 --> 00:14:16,060
Alors, vous ĂŞtes lithuanien ?
112
00:14:17,650 --> 00:14:19,310
Je suis de Caspiar.
113
00:14:23,590 --> 00:14:28,220
Une très petite île de la Caspienne.
114
00:14:28,770 --> 00:14:30,510
Elle a coulé.
115
00:14:31,690 --> 00:14:33,100
Vous m'en voyez navré.
116
00:14:36,070 --> 00:14:39,840
Je suis peut-ĂŞtre fou
mais je vous trouve intéressant.
117
00:14:40,020 --> 00:14:42,330
Si vous cherchez un agent,
118
00:14:42,510 --> 00:14:43,910
parlons-en.
119
00:14:47,400 --> 00:14:48,890
"George Shapiro..."
120
00:14:54,380 --> 00:14:55,560
Très honoré.
121
00:14:56,610 --> 00:14:57,840
Caspiar, hein ?
122
00:14:58,430 --> 00:15:00,890
Je veux ĂŞtre
la plus grande star du monde.
123
00:15:02,400 --> 00:15:04,100
Les gens adorent les comiques.
124
00:15:04,560 --> 00:15:08,220
J'en suis pas un.
Je sais mĂŞme pas ce qui est drĂ´le.
125
00:15:08,400 --> 00:15:10,720
Moi, c'est la chanson et la danse.
126
00:15:12,980 --> 00:15:15,270
Goûtez la racine de lotus.
127
00:15:30,190 --> 00:15:32,260
Vous êtes très prometteur,
128
00:15:32,440 --> 00:15:35,520
mais je ne sais pas
oĂą vous faire engager.
129
00:15:36,300 --> 00:15:37,700
Vous n'ĂŞtes pas un humoriste.
130
00:15:38,770 --> 00:15:42,430
Votre numéro
passerait mal sur pellicule.
131
00:15:49,770 --> 00:15:52,230
Aidez-moi. OĂą vous voyez-vous ?
132
00:15:54,190 --> 00:15:56,530
J'ai toujours voulu faire Carnegie Hall.
133
00:15:58,390 --> 00:15:59,560
Très drôle.
134
00:16:04,470 --> 00:16:06,590
Je recherche pas le rire facile.
135
00:16:07,390 --> 00:16:11,470
Je veux prendre le public aux tripes.
136
00:16:11,650 --> 00:16:13,850
Qu'il m'aime, me déteste, qu'il parte...
137
00:16:14,470 --> 00:16:15,300
tout me va.
138
00:16:16,270 --> 00:16:18,470
Vous avez un petit truc...
139
00:16:24,550 --> 00:16:25,920
Quand je serai célèbre,
140
00:16:26,100 --> 00:16:27,430
je les vendrai.
141
00:16:27,680 --> 00:16:29,670
"Portée par Andy Kaufman."
142
00:16:30,060 --> 00:16:33,620
Prenez celle-ci.
Elle prendra beaucoup de valeur.
143
00:16:33,800 --> 00:16:35,470
Je l'ai eue dans le nez.
144
00:16:37,390 --> 00:16:39,050
Vous ĂŞtes fou !
145
00:16:42,260 --> 00:16:43,750
Mais peut-être génial.
146
00:16:51,600 --> 00:16:52,660
George Shapiro ?
147
00:16:52,840 --> 00:16:54,170
Oui, j'écoute.
148
00:16:54,350 --> 00:16:57,950
T'écoutes ! Tu broutes ! Tu proutes !
149
00:16:58,130 --> 00:17:00,910
Biroute ! T'as rien d'autre Ă dire ?
150
00:17:01,640 --> 00:17:02,720
Vous désirez ?
151
00:17:02,900 --> 00:17:06,930
Que t'approches pas Andy Kaufman.
T'as pas intérêt !
152
00:17:07,110 --> 00:17:09,370
- Manche de pioche !
- Qui est Ă l'appareil ?
153
00:17:09,550 --> 00:17:13,660
Lâche-moi la nouille, andouille !
Tony Clifton.
154
00:17:13,840 --> 00:17:16,080
Ça mérite crainte et respect !
155
00:17:16,260 --> 00:17:19,710
Kaufman est un menteur
et un psychopathe !
156
00:17:20,720 --> 00:17:24,220
Maintenant, ouvrez lentement les yeux.
157
00:17:26,010 --> 00:17:29,880
Vous devriez vous sentir reposés,
détendus et alertes.
158
00:17:32,390 --> 00:17:35,210
J'aimerais remercier... Sa Sainteté.
159
00:17:36,760 --> 00:17:40,670
Mon cœur irradie de la pure énergie.
160
00:17:44,300 --> 00:17:45,460
Attendez !
161
00:17:46,130 --> 00:17:47,290
Pardon.
162
00:17:48,680 --> 00:17:50,050
Une question.
163
00:17:51,920 --> 00:17:53,080
Existe-t-il
164
00:17:55,180 --> 00:17:58,130
un secret... pour ĂŞtre drĂ´le ?
165
00:18:03,740 --> 00:18:05,160
Le silence.
166
00:18:15,050 --> 00:18:18,990
Saturday Night Live est de retour !
Pour notre 1re émission,
167
00:18:19,180 --> 00:18:21,700
voici notre invité Andy Kaufman !
168
00:18:55,130 --> 00:18:56,870
Qu'est-ce qu'il a, ce mec ?
169
00:19:03,090 --> 00:19:05,210
C'est un blanc Ă l'antenne.
170
00:19:18,340 --> 00:19:22,200
Monsieur SOS est jamais Ă court
171
00:19:22,420 --> 00:19:26,160
Dès qu'il entend appeler au secours
172
00:19:26,790 --> 00:19:29,740
"Me voici, c'est moi, j'accours !"
173
00:19:29,920 --> 00:19:33,830
Super Souris vole Ă notre secours
174
00:19:34,010 --> 00:19:37,500
Quand il y a des torts Ă redresser
175
00:19:37,960 --> 00:19:41,430
Super Souris est empressé
176
00:19:42,330 --> 00:19:45,360
Sur la terre et sur la mer
177
00:19:45,540 --> 00:19:49,570
Il est toujours Ă son affaire
178
00:19:49,790 --> 00:19:53,830
Dans le danger, pas de souci
179
00:19:54,010 --> 00:19:57,350
Car aussitĂ´t il est ici
180
00:19:57,530 --> 00:20:01,580
Sur la terre, sur la mer
Et dans les airs
181
00:20:01,920 --> 00:20:05,030
Plus aucune raison de s'en faire
182
00:20:05,760 --> 00:20:09,150
Quand retentit son cri de guerre
183
00:20:09,620 --> 00:20:12,820
"Me voici, c'est moi, j'accours !"
184
00:20:22,230 --> 00:20:23,760
Par ici.
185
00:20:23,970 --> 00:20:25,420
George vous attend.
186
00:20:31,760 --> 00:20:33,080
Merci d'ĂŞtre venu.
187
00:20:34,180 --> 00:20:35,510
Asseyez-vous.
188
00:20:37,850 --> 00:20:39,200
- Lequel ?
- N'importe.
189
00:20:39,380 --> 00:20:40,910
Rouges tous les deux.
190
00:20:43,010 --> 00:20:44,910
Bon, alors celui-lĂ .
191
00:20:45,090 --> 00:20:48,420
- L'avion, ça a été ?
- Très bien.
192
00:20:48,600 --> 00:20:51,380
Et l'hôtesse était très gentille.
193
00:20:51,560 --> 00:20:53,740
Elle m'a offert les écouteurs.
194
00:20:53,920 --> 00:20:55,430
Formidable !
195
00:20:59,140 --> 00:21:02,260
- J'ai encore mieux.
- Ah bon ?
196
00:21:03,090 --> 00:21:04,120
Un grand coup.
197
00:21:08,630 --> 00:21:13,410
Une chance unique et très lucrative.
198
00:21:13,590 --> 00:21:18,210
Le rĂ´le vedette d'une sitcom en prime time.
199
00:21:23,510 --> 00:21:24,890
Une sitcom ?
200
00:21:26,510 --> 00:21:28,000
Un truc très classe.
201
00:21:29,050 --> 00:21:31,950
Ça se passe
dans une compagnie de taxis.
202
00:21:32,130 --> 00:21:34,090
Vous serez le Fonzie.
203
00:21:37,050 --> 00:21:38,460
Je joue... Fonzie ?
204
00:21:41,220 --> 00:21:46,360
C'est une image :
le dingue que tous les mĂ´mes imitent,
205
00:21:46,540 --> 00:21:48,550
qu'on colle sur les cartables.
206
00:21:48,730 --> 00:21:51,240
J'ai toujours détesté les sitcoms.
207
00:21:51,420 --> 00:21:54,910
Ils ont vu votre personnage d'étranger.
208
00:21:55,090 --> 00:21:58,380
Ils veulent en faire
209
00:21:58,590 --> 00:22:02,210
un mécano sympa,
un peu dingue, nommé...
210
00:22:07,670 --> 00:22:08,920
Latka.
211
00:22:18,170 --> 00:22:19,050
Non Ă quoi ?
212
00:22:19,230 --> 00:22:21,840
Non à tout. Ça me plaît pas.
213
00:22:22,630 --> 00:22:24,420
Le rĂŞve de tous les comiques !
214
00:22:24,920 --> 00:22:27,160
Je suis pas un comique.
215
00:22:27,460 --> 00:22:30,740
Y a pas pire que les sitcoms.
216
00:22:31,800 --> 00:22:35,410
Rien que des blagues idiotes
et des rires en boîte.
217
00:22:35,590 --> 00:22:37,500
On sait pas pourquoi.
218
00:22:37,680 --> 00:22:41,410
C'est des morts qui rient,
vous le saviez ?
219
00:22:41,590 --> 00:22:43,700
Celle-là est très classe.
220
00:22:43,880 --> 00:22:45,450
Je m'en fiche.
221
00:22:46,420 --> 00:22:49,620
Je veux créer mes propres spectacles.
222
00:22:52,040 --> 00:22:53,670
Écoutez-moi.
223
00:22:54,090 --> 00:22:56,000
Je fais ce métier depuis 20 ans.
224
00:22:56,710 --> 00:22:58,750
Je m'y connais.
225
00:22:59,420 --> 00:23:04,350
Si vous laissez passer cette chance,
vous n'en aurez jamais plus
226
00:23:04,530 --> 00:23:06,600
une semblable.
227
00:23:07,460 --> 00:23:08,540
Jamais !
228
00:23:21,210 --> 00:23:22,460
Je vais le faire.
229
00:23:23,300 --> 00:23:24,790
Mais j'ai des conditions.
230
00:23:25,010 --> 00:23:26,240
Bien sûr.
231
00:23:26,920 --> 00:23:29,700
Les négociations sont faites pour ça.
232
00:23:32,790 --> 00:23:34,070
Que faites-vous ?
233
00:23:34,250 --> 00:23:35,960
J'écris mes conditions.
234
00:23:47,960 --> 00:23:49,160
Vous vous fichez de moi ?
235
00:23:49,340 --> 00:23:51,660
- C'est mes conditions.
- C'est idiot.
236
00:23:51,840 --> 00:23:54,830
J'en ai besoin pour jouer.
237
00:23:55,340 --> 00:23:58,950
Mais c'est quoi ?
"Quatre passages de Tony Clifton."
238
00:23:59,410 --> 00:24:00,370
C'est qui ?
239
00:24:00,550 --> 00:24:02,990
Un chanteur de cabaret de Las Vegas.
240
00:24:03,790 --> 00:24:06,660
Je l'imitais et on s'est bagarrés.
241
00:24:06,840 --> 00:24:08,330
Il m'a appelé !
242
00:24:08,510 --> 00:24:09,490
Ah bon ?
243
00:24:09,670 --> 00:24:11,980
Il est dingue ! Il vous hait !
244
00:24:12,730 --> 00:24:15,070
Il joue les durs mais je lui dois ça.
245
00:24:16,090 --> 00:24:17,780
Je suis le nouveau Fonzie,
246
00:24:17,960 --> 00:24:22,350
ABC sera obligée
de me donner ce que je veux !
247
00:24:25,330 --> 00:24:29,370
M. Kaufman jouera seulement
dans un épisode sur deux.
248
00:24:30,330 --> 00:24:35,190
Il exige 90 min de tranquillité
absolue pour méditer
249
00:24:35,380 --> 00:24:36,820
avant les tournages.
250
00:24:37,830 --> 00:24:40,450
La chaîne lui garantit
une émission spéciale.
251
00:24:41,540 --> 00:24:44,160
Et aussi, dans Taxi,
252
00:24:44,340 --> 00:24:47,780
4 participations exceptionnelles
de Tony Clifton.
253
00:24:49,240 --> 00:24:50,440
Qui ?
254
00:24:53,260 --> 00:24:55,240
Qui c'est, celui-lĂ ?
255
00:24:58,640 --> 00:24:59,980
Je ne sais pas.
256
00:25:02,130 --> 00:25:09,600
Et maintenant,
un chanteur mondialement célèbre !
257
00:25:09,780 --> 00:25:13,820
Mesdames et messieurs,
voici Tony Clifton !
258
00:25:36,910 --> 00:25:39,560
Pour ménager ses cordes vocales,
M. Clifton
259
00:25:39,740 --> 00:25:43,580
vous demande, par respect pour lui,
de bien vouloir éteindre
260
00:25:43,760 --> 00:25:45,070
cigares et cigarettes.
261
00:25:45,250 --> 00:25:47,780
Je l'ai payé 10 $, ce cigare.
262
00:25:50,070 --> 00:25:51,840
Il est sérieux ?
263
00:25:52,220 --> 00:25:55,190
Et maintenant, le roi du music-hall.
264
00:26:33,760 --> 00:26:36,290
Mon cœur est plein de ritournelles
265
00:26:36,470 --> 00:26:39,000
Ton amour m'a donné des ailes
266
00:26:39,340 --> 00:26:41,680
J'ai des ailes de colombe
267
00:26:41,860 --> 00:26:44,480
J'ai des ailes...
268
00:26:45,360 --> 00:26:47,730
Des ailerons de poulet de chez KFC.
269
00:26:57,570 --> 00:26:59,560
Paf, une aiguille dans l'œil !
270
00:27:00,240 --> 00:27:03,600
Apprenez que je passe
dans les plus grandes boîtes.
271
00:27:04,150 --> 00:27:07,230
Ce boui-boui minable,
j'en ai rien Ă secouer.
272
00:27:08,280 --> 00:27:09,850
Ă€ la rencontre du public.
273
00:27:12,440 --> 00:27:14,770
Ça va, vous autres ?
274
00:27:19,320 --> 00:27:23,180
Y en a une qui s'est parfumée !
C'est ce moment du mois ?
275
00:27:26,260 --> 00:27:27,820
On me la fait pas.
276
00:27:28,000 --> 00:27:32,530
Ça gaze ? Elles te plaisent,
ces pâtes à la carbonara ?
277
00:27:33,230 --> 00:27:35,120
Tu craches pas dessus !
278
00:27:35,300 --> 00:27:38,510
HoulĂ !
T'es assise sur du fromage blanc.
279
00:27:38,690 --> 00:27:39,970
Pardon, c'est ton cul.
280
00:27:48,770 --> 00:27:50,900
Ça va ? Le show te plaît ?
281
00:27:53,530 --> 00:27:55,060
Comment tu t'appelles ?
282
00:27:55,760 --> 00:27:56,720
Bob.
283
00:28:04,550 --> 00:28:06,270
Bob quoi ? Bob Inard ?
284
00:28:11,110 --> 00:28:12,460
Gorsky.
285
00:28:14,310 --> 00:28:15,690
C'est polonais ?
286
00:28:16,760 --> 00:28:18,460
Une blague polonaise ?
287
00:28:19,310 --> 00:28:20,470
Ta gueule !
288
00:28:20,940 --> 00:28:22,620
- C'est mon nom.
- Ta gueule !
289
00:28:25,260 --> 00:28:27,470
Faut pas rire de ces cons de Polacks.
290
00:28:28,060 --> 00:28:29,600
Mon numéro est sain !
291
00:28:30,020 --> 00:28:33,060
Tu veux de l'humour ? En voilĂ !
292
00:28:36,220 --> 00:28:38,180
Rassieds-toi et amuse-toi !
293
00:28:39,350 --> 00:28:40,890
Et toi, lĂ ! Shapiro !
294
00:28:42,060 --> 00:28:45,060
Je t'attends en coulisse,
le petit chauve !
295
00:28:57,460 --> 00:28:58,710
Que voulez-vous ?
296
00:29:08,970 --> 00:29:11,500
Une petite conversation entre amis.
297
00:29:12,590 --> 00:29:15,510
T'as faim ? T'es maigre !
298
00:29:27,090 --> 00:29:28,420
J'ai pas compris.
299
00:29:29,800 --> 00:29:33,040
Classique : le public adore les affreux.
300
00:29:33,220 --> 00:29:35,300
Mais humilier ce pauvre mec !
301
00:29:35,480 --> 00:29:38,180
Bravo, vieux. Excellent. Génial.
302
00:29:38,360 --> 00:29:39,980
C'est toi qui étais bon.
303
00:29:40,840 --> 00:29:43,480
Mon vieux copain et auteur,
Bob Zmuda.
304
00:29:46,170 --> 00:29:47,570
Il déborde d'idées.
305
00:29:47,750 --> 00:29:50,450
- C'est moi le cerveau.
- C'est ça, rêve !
306
00:29:51,630 --> 00:29:55,250
Le canular du lion échappé
du zoo de Chicago, c'était lui.
307
00:29:55,430 --> 00:29:57,870
Vous auriez vu ça !
308
00:29:58,050 --> 00:30:00,190
40 comédiens semant la panique.
Génial !
309
00:30:00,370 --> 00:30:01,580
2 jours de fermeture.
310
00:30:01,760 --> 00:30:04,460
"Un lion, putain, un lion !"
311
00:30:06,380 --> 00:30:08,120
Vous n'ĂŞtes pas Gorsky.
312
00:30:10,340 --> 00:30:12,520
Faut pas tout gober.
313
00:30:12,800 --> 00:30:16,340
Ça reste entre nous. Ne l'écrivez pas.
314
00:30:18,050 --> 00:30:20,620
Tony Clifton est Andy Kaufman.
315
00:30:22,260 --> 00:30:24,830
Et Andy Kaufman est Tony Clifton.
316
00:30:25,010 --> 00:30:28,590
Ils nieront jusqu'au bout,
mais c'est vrai.
317
00:30:29,800 --> 00:30:31,510
Vous faites une affaire.
318
00:30:31,920 --> 00:30:34,420
Deux Kaufman pour le prix d'un.
319
00:30:41,590 --> 00:30:42,580
Alors ?
320
00:30:43,200 --> 00:30:44,370
Ils sont d'accord !
321
00:30:44,550 --> 00:30:46,950
Tu auras tout. Tout !
322
00:30:53,630 --> 00:30:55,500
Comme sur des roulettes.
323
00:30:55,680 --> 00:30:58,540
- Je fais Taxi ?
- Tu fais Taxi.
324
00:31:16,670 --> 00:31:18,410
Latka vient pour la fĂŞte.
325
00:31:18,880 --> 00:31:20,670
Enlève ta combinaison.
326
00:31:21,220 --> 00:31:22,500
Quelle belle fĂŞte.
327
00:31:25,820 --> 00:31:29,120
Écoute-moi. Il y a une drogue
dans les gâteaux.
328
00:31:42,630 --> 00:31:43,660
Lit ?
329
00:31:44,170 --> 00:31:49,120
J'ai jamais été
aussi sentimental de ma vie.
330
00:31:49,300 --> 00:31:52,320
Pour ma mère ! Pour mon père !
331
00:31:52,500 --> 00:31:54,490
Et pour mon grand-père !
332
00:31:56,630 --> 00:31:58,540
T'as pas d'autre famille, j'espère.
333
00:32:26,520 --> 00:32:27,800
J'arrĂŞte.
334
00:32:28,900 --> 00:32:30,850
C'est de pire en pire.
335
00:32:31,030 --> 00:32:33,970
40 millions de gens
te regardent chaque semaine.
336
00:32:34,150 --> 00:32:35,430
Ils y connaissent quoi ?
337
00:32:35,610 --> 00:32:37,890
Rien ! C'est le plus beau.
338
00:32:38,070 --> 00:32:40,100
Question de crédibilité.
339
00:32:40,280 --> 00:32:44,050
Tu te fais adorer
et dans ton émission spéciale,
340
00:32:44,230 --> 00:32:48,220
tu les baiseras comme tu veux.
Y a aucune limite !
341
00:32:53,350 --> 00:32:54,470
Je m'en moque !
342
00:32:57,050 --> 00:32:58,790
Un problème avec Kaufman.
343
00:32:58,970 --> 00:33:02,130
Il respecte pas
les impératifs techniques.
344
00:33:03,770 --> 00:33:05,910
Merci d'ĂŞtre venu.
345
00:33:06,090 --> 00:33:08,000
Merci de m'avoir invité.
346
00:33:08,180 --> 00:33:09,870
On y va. Moteur !
347
00:33:10,050 --> 00:33:13,790
C'est mon émission spéciale !
C'est moi le patron.
348
00:33:13,970 --> 00:33:15,200
Moteur !
349
00:33:15,420 --> 00:33:16,260
Allez !
350
00:33:17,970 --> 00:33:22,210
Attention ! On n'autorise
que l'énergie positive.
351
00:33:22,390 --> 00:33:25,230
On m'a dit un bien fou de l'émission.
352
00:33:26,430 --> 00:33:27,970
Un petit problème ?
353
00:33:29,470 --> 00:33:30,740
Qui s'appelle Colin.
354
00:33:31,220 --> 00:33:34,370
Il veut niquer le balayage vertical.
355
00:33:34,550 --> 00:33:36,060
- Montrez-moi.
- Montre-lui.
356
00:33:36,270 --> 00:33:37,840
Montre-lui.
357
00:33:41,850 --> 00:33:45,050
Merci de m'avoir invité, Andy.
358
00:33:52,470 --> 00:33:54,050
Ce sera formidable !
359
00:33:54,230 --> 00:33:57,840
Ils croiront que c'est une panne !
Ils se lèveront
360
00:33:58,020 --> 00:34:01,410
pour tripoter les boutons
et appeler le vendeur.
361
00:34:01,590 --> 00:34:03,410
"Je l'ai payée assez cher !"
362
00:34:03,590 --> 00:34:06,830
Ils cogneront le poste sans résultat.
363
00:34:12,260 --> 00:34:15,340
On ne veut pas
que le téléspectateur se lève.
364
00:34:16,180 --> 00:34:18,000
Mais c'est drĂ´le !
365
00:34:18,590 --> 00:34:20,660
C'est un canular.
366
00:34:21,840 --> 00:34:25,330
Le téléspectateur doit voir l'émission.
367
00:34:29,390 --> 00:34:31,180
Mais ça durera 30 secondes.
368
00:34:31,970 --> 00:34:32,590
Cinq.
369
00:34:34,140 --> 00:34:35,230
Vingt.
370
00:34:35,550 --> 00:34:36,470
Dix.
371
00:34:37,470 --> 00:34:38,420
Topez lĂ .
372
00:34:40,900 --> 00:34:42,130
10 secondes, hein ?
373
00:34:42,900 --> 00:34:44,460
10 secondes, d'accord.
374
00:34:54,090 --> 00:34:56,530
- J'en voulais pas plus.
- C'est parfait.
375
00:35:00,880 --> 00:35:03,730
Je te regarde
depuis que je suis tout petit.
376
00:35:03,910 --> 00:35:06,500
Je savais même pas ce qu'était la télé.
377
00:35:06,680 --> 00:35:09,200
Il est pas mignon ?
C'est pas formidable ?
378
00:35:09,380 --> 00:35:11,240
Tellement émouvant.
379
00:35:16,740 --> 00:35:18,610
C'est pas drĂ´le.
380
00:35:18,790 --> 00:35:21,740
C'est des conneries artistiques.
381
00:35:21,920 --> 00:35:25,180
C'est la partie magique.
Tout n'est pas comme ça.
382
00:35:25,360 --> 00:35:27,520
Ça devient à mourir de rire.
383
00:35:27,700 --> 00:35:31,640
On est la chaîne N° 1.
On pourrait s'offrir un bon récepteur.
384
00:35:33,150 --> 00:35:34,660
Ça fait partie de l'émission.
385
00:35:37,730 --> 00:35:38,640
Comment ça ?
386
00:35:39,480 --> 00:35:42,010
C'est ce que veut Andy.
387
00:35:42,420 --> 00:35:45,070
Merci, Andy. Je t'aime, moi aussi.
388
00:35:48,280 --> 00:35:52,020
Dites-lui que cette émission
ne sera jamais diffusée.
389
00:35:53,590 --> 00:35:55,080
C'est Andy Kaufman.
390
00:35:56,170 --> 00:35:57,250
Tu paries ?
391
00:36:01,050 --> 00:36:02,670
Vous ĂŞtes Andy Kaufman ?
392
00:36:05,460 --> 00:36:07,370
On me fait ça tout le temps.
393
00:36:17,670 --> 00:36:20,870
C'est ridicule. Enlève ce tablier.
394
00:36:24,500 --> 00:36:26,460
Je suis mieux ici que chez ABC.
395
00:36:27,250 --> 00:36:28,790
C'est des cons.
396
00:36:29,540 --> 00:36:33,950
On bosse dans la création.
On peut pas dire ce qui plaira ou pas.
397
00:36:34,540 --> 00:36:39,540
Mon unique raison de faire Taxi,
c'était d'avoir mon émission spéciale.
398
00:36:39,720 --> 00:36:44,490
Je sais. Je vais te faire passer
dans quelques facs
399
00:36:45,220 --> 00:36:49,410
et puis je montrerai l'émission,
si quelqu'un veut l'acheter.
400
00:36:49,790 --> 00:36:50,790
Au rabais.
401
00:36:51,170 --> 00:36:52,910
Non, j'arrĂŞte.
402
00:36:53,540 --> 00:36:55,660
- T'arrĂŞtes pas.
- J'arrĂŞte.
403
00:36:55,840 --> 00:36:57,450
- Tu peux pas.
- Tu verras.
404
00:36:57,830 --> 00:37:00,060
T'as un contrat avec ABC.
405
00:37:00,790 --> 00:37:03,710
Et il reste combien de temps ?
406
00:37:03,890 --> 00:37:06,480
T'as signé pour 5 ans, alors...
407
00:37:06,960 --> 00:37:09,110
4 ans et 7 mois.
408
00:37:35,290 --> 00:37:39,550
Je suis très heureux d'être ici ce soir.
Ça va être formidable.
409
00:37:39,760 --> 00:37:41,110
Un grand spectacle !
410
00:37:43,410 --> 00:37:45,620
On va commencer par chanter...
411
00:37:46,120 --> 00:37:47,580
Fais Latka !
412
00:37:59,700 --> 00:38:01,280
Excusez-moi un instant.
413
00:38:04,120 --> 00:38:05,200
J'ai vu
414
00:38:05,380 --> 00:38:06,450
Le bouquin.
415
00:38:06,630 --> 00:38:08,270
- Donne-le-moi.
- Tu l'auras pas.
416
00:38:08,460 --> 00:38:10,740
- Un problème ?
- Tout va bien.
417
00:38:10,920 --> 00:38:12,620
Faut que je te casse les noix ?
418
00:38:14,320 --> 00:38:15,690
Ils l'ont cherché.
419
00:38:23,570 --> 00:38:26,930
Mesdames et messieurs,
puisque vous ĂŞtes
420
00:38:28,030 --> 00:38:29,600
un public d'élite,
421
00:38:32,200 --> 00:38:36,280
je vais révéler
pour la toute première fois
422
00:38:36,490 --> 00:38:37,900
qui je suis vraiment.
423
00:38:45,820 --> 00:38:47,400
Je suis anglais.
424
00:38:49,220 --> 00:38:52,740
Et si je fais le clown,
je trouve cela grossier.
425
00:38:52,920 --> 00:38:55,360
Tellement... américain.
426
00:38:56,780 --> 00:38:59,480
Je préfère les beaux arts. C'est pourquoi
427
00:38:59,660 --> 00:39:04,360
je vais vous lire un des plus
grands romans de tous les temps.
428
00:39:04,540 --> 00:39:06,850
Gatsby le magnifique, de Fitzgerald.
429
00:39:15,490 --> 00:39:19,870
"Dans ma tendre jeunesse,
mon père me donna un conseil
430
00:39:20,050 --> 00:39:21,860
"que je rumine depuis.
431
00:39:22,040 --> 00:39:24,270
"Avant de critiquer quiconque..."
432
00:39:24,450 --> 00:39:25,630
Latka !
433
00:39:28,800 --> 00:39:32,690
"Comme nous communiquions
beaucoup, sous nos airs réservés,
434
00:39:32,870 --> 00:39:36,730
"je compris qu'il en disait plus
qu'il ne semblait."
435
00:39:52,940 --> 00:39:56,700
"J'incline par conséquent
à réserver mon jugement,
436
00:39:56,880 --> 00:39:59,620
"habitude qui m'a donné accès
Ă des ĂŞtres curieux
437
00:39:59,800 --> 00:40:03,470
"et m'a rendu victime
de raseurs invétérés."
438
00:40:05,730 --> 00:40:08,560
Du calme. On est loin d'ĂŞtre au bout.
439
00:40:10,970 --> 00:40:14,640
"C'étaient les mêmes,
ou des gens de la même espèce..."
440
00:40:14,820 --> 00:40:15,980
Je vais vous dire.
441
00:40:16,730 --> 00:40:20,220
Préférez-vous écouter un disque
sur le phonographe ?
442
00:40:20,780 --> 00:40:21,940
Un disque !
443
00:40:22,380 --> 00:40:23,440
J'entends pas.
444
00:40:25,020 --> 00:40:26,210
Vous êtes sûrs ?
445
00:40:28,020 --> 00:40:29,130
Très bien.
446
00:40:29,770 --> 00:40:31,390
Ouais, Super Souris !
447
00:40:37,190 --> 00:40:40,970
"Peut-être sa présence rendit-elle
la soirée pesante.
448
00:40:41,150 --> 00:40:44,980
"Elle tranche dans mon souvenir
sur les autres soirées de Gatsby."
449
00:40:59,310 --> 00:41:03,850
"Demain nous courrons plus vite,
450
00:41:05,800 --> 00:41:07,760
"et un beau matin...
451
00:41:08,980 --> 00:41:12,560
"Ainsi avançons-nous,
barques Ă contre-courant,
452
00:41:12,740 --> 00:41:16,140
"sans cesse rejetées en arrière,
453
00:41:16,850 --> 00:41:18,840
"vers le passé."
454
00:41:21,480 --> 00:41:22,810
Fin.
455
00:41:25,270 --> 00:41:26,470
Ouais !
456
00:41:49,390 --> 00:41:51,330
Tu passes à l'université d'Arizona ?
457
00:41:51,510 --> 00:41:53,680
Fais Super Souris, fais Elvis !
458
00:41:54,080 --> 00:41:55,110
459
00:41:55,310 --> 00:41:57,470
Je leur ai fait Gatsby.
460
00:41:57,650 --> 00:42:01,220
La plus belle œuvre de Scott Fitzgerald.
461
00:42:01,810 --> 00:42:03,180
Je m'en moque.
462
00:42:10,850 --> 00:42:15,140
Regarde en toi-mĂŞme et demande-toi
463
00:42:15,430 --> 00:42:18,700
qui tu cherches Ă amuser ? Le public ?
464
00:42:18,880 --> 00:42:20,510
Ou toi-mĂŞme ?
465
00:42:30,430 --> 00:42:32,400
Je suis inquiet pour Andy.
466
00:42:32,580 --> 00:42:35,540
Le stress est mauvais pour son travail !
467
00:42:35,720 --> 00:42:38,800
Calme-toi. Ça n'arrange rien.
468
00:42:41,720 --> 00:42:44,450
Clifton passe dans Taxi
la semaine prochaine.
469
00:42:44,630 --> 00:42:49,090
Ça devrait le détendre,
soulager le stress.
470
00:42:50,140 --> 00:42:53,220
Il a besoin de repos. C'est ton boulot.
471
00:42:53,400 --> 00:42:56,420
Faut l'emmener loin de tout ça.
472
00:43:05,320 --> 00:43:06,640
Ça va ?
473
00:43:07,740 --> 00:43:09,780
Heureux de faire votre connaissance.
474
00:43:10,740 --> 00:43:11,990
Comment allez-vous ?
475
00:43:12,320 --> 00:43:13,110
Au poil.
476
00:43:26,280 --> 00:43:28,020
Qu'est-ce qu'on fait ?
477
00:43:28,570 --> 00:43:29,570
Tu choisis.
478
00:43:31,950 --> 00:43:35,070
Mais si j'allais en vexer une ?
479
00:43:36,490 --> 00:43:40,440
Tu vexeras personne. C'est des pros.
480
00:43:48,880 --> 00:43:50,400
Alors, laquelle ?
481
00:43:52,940 --> 00:43:54,730
"Che brends" les "teux" !
482
00:44:00,550 --> 00:44:04,520
"Zette" fraulein...
und "zelle" aux gros strudels.
483
00:44:09,110 --> 00:44:10,210
Je te tuerai.
484
00:44:10,390 --> 00:44:11,900
Bon choix.
485
00:44:14,940 --> 00:44:16,650
Ça roule ?
486
00:44:18,650 --> 00:44:20,280
C'est un grand jour.
487
00:44:20,690 --> 00:44:22,910
C'est la 1re fois pour mon copain.
488
00:44:23,090 --> 00:44:26,850
Tu parles ! Il vient tous les week-ends.
489
00:44:28,530 --> 00:44:29,560
Qui, Andy ?
490
00:44:30,280 --> 00:44:32,480
Pas toujours sous ce nom.
491
00:44:32,660 --> 00:44:35,770
Parfois, c'est Tony, avec un smoking.
492
00:45:00,560 --> 00:45:04,050
Pour trois cents dollars,
493
00:45:04,400 --> 00:45:05,960
accepteriez-vous...
494
00:45:09,650 --> 00:45:12,210
de m'aider à casser une émission télé ?
495
00:45:16,150 --> 00:45:17,230
Cinq cents.
496
00:45:24,150 --> 00:45:26,060
Vous me prenez pour Houdini ?
497
00:45:27,270 --> 00:45:28,790
On a dĂ» forcer la porte.
498
00:45:28,970 --> 00:45:30,310
Venez, les filles,
499
00:45:30,490 --> 00:45:32,490
bienvenue aux Folies Bergères.
500
00:45:32,670 --> 00:45:33,930
C'est lui.
501
00:45:38,270 --> 00:45:40,510
Alors, le cador, ça boume ?
502
00:45:40,720 --> 00:45:43,320
- Je suis Ed Weinberger...
- Va te faire foutre !
503
00:45:46,260 --> 00:45:48,600
- Et alors ?
- Votre script.
504
00:45:48,900 --> 00:45:50,720
Celui qu'on m'avait donné ?
505
00:45:50,900 --> 00:45:53,270
Mon rĂ´le ? Voyons voir.
506
00:45:54,390 --> 00:45:56,340
Connerie, connerie, ma réplique.
507
00:45:57,230 --> 00:45:59,020
Connerie, connerie, ma réplique.
508
00:46:00,630 --> 00:46:02,130
C'est Ă crever de rire !
509
00:46:04,020 --> 00:46:07,270
J'ai parcouru ça hier soir, ça me va pas.
510
00:46:07,890 --> 00:46:09,790
Ça me va pas.
511
00:46:11,020 --> 00:46:15,560
J'ai changé des trucs toute la nuit
avec ces demoiselles.
512
00:46:15,930 --> 00:46:17,340
Je vous présente Limonade.
513
00:46:18,830 --> 00:46:19,990
On peut bosser ?
514
00:46:21,430 --> 00:46:22,800
Et Melonia.
515
00:46:23,010 --> 00:46:25,310
Comment vont mes petits légumes ?
516
00:46:29,180 --> 00:46:31,300
Ce sera notre générique.
517
00:46:35,590 --> 00:46:38,920
Oh oui, on est chauffeurs de taxi
518
00:46:55,090 --> 00:46:58,060
Je peux pas bousiller tout un épisode.
519
00:46:58,970 --> 00:47:00,510
Faut le virer.
520
00:47:03,560 --> 00:47:05,050
Que va dire Andy ?
521
00:47:05,560 --> 00:47:07,220
Descendons, on verra bien.
522
00:47:09,260 --> 00:47:11,710
Mais c'est Tony, lĂ , c'est pas Andy.
523
00:47:12,180 --> 00:47:14,470
Je m'en fous, je le vire.
524
00:47:17,010 --> 00:47:22,080
Faut que je prévienne Andy d'abord.
Il est Ă San Francisco.
525
00:47:22,260 --> 00:47:24,240
J'appelle ma secrétaire.
526
00:47:27,300 --> 00:47:29,170
Diane, c'est George.
527
00:47:30,100 --> 00:47:33,180
J'essaie de joindre Andy
Ă San Francisco.
528
00:47:34,800 --> 00:47:35,840
Je vous l'appelle.
529
00:47:36,020 --> 00:47:37,170
Je ne quitte pas.
530
00:47:40,140 --> 00:47:41,960
Je mets le haut-parleur.
531
00:47:45,720 --> 00:47:47,710
Je suis sur Taxi avec Ed.
532
00:47:49,340 --> 00:47:51,290
- Ça va ?
- Très bien.
533
00:47:51,630 --> 00:47:54,200
Il y a un pépin avec Tony.
534
00:47:55,220 --> 00:47:56,800
Il est blessé ?
535
00:47:57,510 --> 00:47:59,630
Ça n'a rien à voir.
536
00:47:59,810 --> 00:48:01,140
Il a blessé quelqu'un ?
537
00:48:01,320 --> 00:48:02,340
Non plus.
538
00:48:04,300 --> 00:48:09,010
Je t'appelle parce que...
j'ai toujours respecté ton art.
539
00:48:09,190 --> 00:48:12,670
Je t'en ai toujours été reconnaissant.
540
00:48:12,850 --> 00:48:16,090
Merci. Mais, en l'occurrence...
541
00:48:17,170 --> 00:48:20,120
je te demande la permission
de virer Tony.
542
00:48:27,760 --> 00:48:31,870
Ça va le tuer, c'était le rêve de sa vie.
543
00:48:32,050 --> 00:48:33,330
Une autre fois.
544
00:48:33,510 --> 00:48:36,360
On n'a pas le choix.
Il est trop mauvais.
545
00:48:39,420 --> 00:48:41,430
Faites ça en douceur.
546
00:48:42,510 --> 00:48:43,500
Compte sur nous.
547
00:48:43,720 --> 00:48:44,980
Je t'emmerde !
548
00:48:45,920 --> 00:48:46,940
Je reste !
549
00:48:48,700 --> 00:48:49,990
On a un contrat.
550
00:48:50,170 --> 00:48:53,480
Moi on m'a rien dit.
T'as parlé avec un autre !
551
00:48:53,760 --> 00:48:55,790
J'ai parlé à Andy Kaufman !
552
00:48:55,970 --> 00:48:58,160
Connais pas !
553
00:48:58,490 --> 00:48:59,890
Vigiles !
554
00:49:19,950 --> 00:49:22,200
Lui faites pas de mal. Il a du talent.
555
00:49:22,420 --> 00:49:24,530
Je veux pas de photos !
556
00:49:24,820 --> 00:49:27,850
Rendez ça ! Attrapez Zmuda !
557
00:49:30,200 --> 00:49:33,780
Si vous venez Ă Vegas,
vous entrerez pas !
558
00:49:37,950 --> 00:49:39,450
Donne-moi l'appareil !
559
00:49:39,630 --> 00:49:41,770
20 $ si tu bosses pour moi !
560
00:49:42,380 --> 00:49:44,360
Faut que je téléphone.
561
00:49:45,160 --> 00:49:46,120
Pas ici.
562
00:49:46,300 --> 00:49:48,600
Et les toilettes ?
J'ai fait dans mon froc.
563
00:49:50,860 --> 00:49:52,050
Un verre d'eau ?
564
00:49:52,240 --> 00:49:54,530
Aspirine ? Serviettes rafraîchissantes ?
565
00:49:55,780 --> 00:49:57,760
En ce cas, j'ai été très honoré.
566
00:49:57,940 --> 00:49:59,190
Adieu !
567
00:50:00,340 --> 00:50:01,350
C'est...
568
00:50:02,090 --> 00:50:03,150
formidable !
569
00:50:03,330 --> 00:50:05,560
C'est trop !
570
00:50:05,740 --> 00:50:08,690
Tony devient réel.
En trois dimensions !
571
00:50:10,490 --> 00:50:12,560
C'est bon pour sa carrière.
572
00:50:14,570 --> 00:50:17,490
Vous voulez Tony au Harrah's ?
573
00:50:17,670 --> 00:50:19,860
Les étudiants adorent Andy Kaufman.
574
00:50:21,860 --> 00:50:23,740
Je te parle clairement.
575
00:50:24,400 --> 00:50:27,480
Si vous engagez Tony,
vous aurez pas Andy.
576
00:50:27,660 --> 00:50:30,480
D'accord. Je prends le risque.
577
00:50:33,190 --> 00:50:35,720
Bien. Comme tu veux. Engagez-le.
578
00:50:39,490 --> 00:50:40,520
La ferme !
579
00:50:43,110 --> 00:50:44,060
Fermez-la !
580
00:50:44,740 --> 00:50:45,770
Tous !
581
00:50:46,610 --> 00:50:49,530
Un bruit de plus et je te fous
la tronche dans la soupe !
582
00:50:52,720 --> 00:50:55,300
Ce geste signifie : silence total !
583
00:50:57,150 --> 00:50:59,600
Vous avez un artiste en scène.
584
00:51:15,050 --> 00:51:16,600
J'aime mieux ça.
585
00:51:24,270 --> 00:51:25,770
Que j'aie raison
586
00:51:27,470 --> 00:51:29,380
Ou que j'aie tort
587
00:51:31,170 --> 00:51:33,970
Que je trouve ma place ici-bas
588
00:51:34,440 --> 00:51:37,370
Ou que je m'intègre nulle part
589
00:51:37,550 --> 00:51:39,960
Je dois ĂŞtre moi
590
00:51:41,110 --> 00:51:44,350
Je dois ĂŞtre moi
591
00:51:44,740 --> 00:51:49,210
J'y arriverai ou je mourrai
592
00:52:05,030 --> 00:52:07,080
Je fais mes cascades moi-mĂŞme.
593
00:52:08,920 --> 00:52:11,480
Je dois ĂŞtre...
594
00:52:19,150 --> 00:52:20,940
Qu'est-ce qui se passe ?
595
00:52:32,630 --> 00:52:34,550
Kaufman bousille mon numéro !
596
00:52:40,770 --> 00:52:42,600
Il a rien Ă foutre ici.
597
00:52:49,640 --> 00:52:51,010
Je vous l'emprunte ?
598
00:53:11,560 --> 00:53:13,760
Alors, tu mouilles ?
599
00:53:14,060 --> 00:53:16,470
T'avais l'air d'avoir soif.
600
00:53:17,720 --> 00:53:21,930
Maintenant, casse-toi !
Ça t'apprendra à foutre la merde.
601
00:53:22,840 --> 00:53:24,490
Casse-toi, jeune tambour.
602
00:53:24,670 --> 00:53:26,350
Reste !
603
00:53:27,260 --> 00:53:28,250
Andy, reviens !
604
00:53:32,260 --> 00:53:33,280
Barre-toi !
605
00:53:54,200 --> 00:53:56,520
Ferme cette saleté de porte !
606
00:53:59,170 --> 00:54:00,240
Regarde-toi.
607
00:54:01,490 --> 00:54:02,830
T'es fier de toi.
608
00:54:03,010 --> 00:54:05,610
Comme un gosse qui rentre de l'école.
609
00:54:05,790 --> 00:54:08,260
"Regarde papa, j'ai eu un zéro !"
610
00:54:09,450 --> 00:54:11,320
C'était pas drôle ?
611
00:54:11,500 --> 00:54:15,070
"Si, c'était drôle, Andy. C'était drôle."
612
00:54:16,380 --> 00:54:18,430
Un petit moment.
613
00:54:18,610 --> 00:54:21,560
Avant qu'ils voient
que Tony c'était pas toi.
614
00:54:26,070 --> 00:54:29,030
Ça vous fait un canular très compliqué
615
00:54:29,210 --> 00:54:32,330
qui n'est drĂ´le que pour 2 types
au monde : toi
616
00:54:32,510 --> 00:54:33,370
et toi.
617
00:54:33,550 --> 00:54:36,860
C'est ça. Et nous trouvons ça hilarant.
618
00:54:39,570 --> 00:54:41,910
Mais Ă quoi bon ?
619
00:54:42,090 --> 00:54:44,150
On s'amuse.
620
00:54:47,320 --> 00:54:50,110
Comment ça fera-t-il de toi
une immense star ?
621
00:54:54,610 --> 00:54:58,390
Le public s'attend Ă en prendre
plein la vue Ă chaque fois.
622
00:54:58,570 --> 00:55:01,850
Annoncer ma mort,
flanquer le feu au théâtre,
623
00:55:02,070 --> 00:55:03,610
je vois rien d'autre.
624
00:55:03,860 --> 00:55:06,430
Faut que j'aie toujours
un temps d'avance.
625
00:55:09,260 --> 00:55:11,020
C'est comme un ballet.
626
00:55:12,670 --> 00:55:14,330
T'as vu ça ?
627
00:55:18,550 --> 00:55:22,330
Ils sont fortiches.
Je veux être un méchant catcheur.
628
00:55:22,510 --> 00:55:25,080
Au risque de te faire du mal,
629
00:55:25,260 --> 00:55:30,130
t'as ni la carrure ni l'allure.
Ces balèzes te démoliraient.
630
00:55:34,030 --> 00:55:37,580
Et si je m'attaquais...
Ă plus faible que moi ?
631
00:55:39,880 --> 00:55:42,880
Les femmes nous sont supérieures
par bien des côtés.
632
00:55:45,470 --> 00:55:49,120
Pour faire la cuisine, le ménage,
éplucher les patates,
633
00:55:49,300 --> 00:55:53,270
gratter les carottes,
faire les enfants, laver par terre...
634
00:55:54,090 --> 00:55:56,030
Elles nous battent.
635
00:55:56,220 --> 00:55:58,060
Mais le catch...
636
00:55:58,990 --> 00:55:59,870
Fermez-la !
637
00:56:00,050 --> 00:56:03,930
Taisez-vous quand l'homme parle.
638
00:56:05,950 --> 00:56:09,740
Si une femme ici
me prouve que j'ai tort,
639
00:56:09,920 --> 00:56:13,260
je me tairai et je lui donnerai 500 $.
640
00:56:24,950 --> 00:56:27,420
- Comment vous vous appelez ?
- Lynne.
641
00:56:27,780 --> 00:56:29,440
Lynne est volontaire.
642
00:56:29,620 --> 00:56:31,480
T'es minable, tu fais pitié.
643
00:56:31,660 --> 00:56:34,040
Qu'est-ce que tu vas faire,
pauvre petite ?
644
00:56:34,220 --> 00:56:37,160
Ni morsures, ni griffes,
ni coups de tĂŞte, compris ?
645
00:56:37,340 --> 00:56:39,150
Lui, il sera correct ?
646
00:56:39,550 --> 00:56:42,370
C'est pas la question, lui, c'est un pro.
647
00:56:42,860 --> 00:56:43,850
Je comprends.
648
00:56:44,030 --> 00:56:46,320
Bien. On se serre la main ?
649
00:56:48,420 --> 00:56:51,340
On va dans son coin attendre la cloche.
650
00:56:59,200 --> 00:57:00,570
Vous voyez ça ?
651
00:57:10,690 --> 00:57:13,060
Lynne, pas d'étranglement !
652
00:57:21,150 --> 00:57:22,900
- 1er avertissement !
- Pourquoi ?
653
00:57:23,080 --> 00:57:26,920
Pour lui avoir tiré les cheveux !
1er et dernier avertissement.
654
00:57:27,200 --> 00:57:28,420
Vos gueules !
655
00:57:28,600 --> 00:57:30,150
C'est moi le champion !
656
00:57:39,860 --> 00:57:41,440
J'éponge la sueur.
657
00:57:51,980 --> 00:57:54,050
Ça y est ! C'est fini !
658
00:57:55,940 --> 00:57:57,770
Vous ĂŞtes battue !
659
00:57:57,950 --> 00:57:59,700
Le vainqueur
660
00:57:59,880 --> 00:58:03,360
est le champion du monde
de catch mixte...
661
00:58:06,260 --> 00:58:08,930
C'est moi le vainqueur !
662
00:58:09,170 --> 00:58:11,720
J'en ai, lĂ -dedans !
663
00:58:25,530 --> 00:58:28,750
La photo souvenir de Merv.
Et le polish Ă carrosserie...
664
00:58:28,930 --> 00:58:29,890
J'en veux pas.
665
00:58:30,070 --> 00:58:32,030
Tous les invités de Merv le prennent.
666
00:58:32,210 --> 00:58:34,970
Et un dîner pour 2 au Red Lobster.
667
00:58:36,990 --> 00:58:40,880
Je voulais vous remercier
pour cette belle prestation.
668
00:58:41,060 --> 00:58:43,350
- Gardez votre condescendance.
- Attendez !
669
00:58:45,550 --> 00:58:50,280
Vous m'avez pas pris au sérieux.
Ça faisait partie du spectacle.
670
00:58:50,560 --> 00:58:54,850
Comme les aboyeurs de foire
d'autrefois.
671
00:58:55,060 --> 00:58:57,830
Vous faites semblant
d'ĂŞtre un sale con ?
672
00:58:59,160 --> 00:59:00,470
Je suis doué pour ça.
673
00:59:02,650 --> 00:59:06,850
Ça, c'est vrai.
Vous êtes très très doué pour ça.
674
00:59:15,120 --> 00:59:17,590
Merv Griffin a reçu
2 000 lettres d'insultes.
675
00:59:18,880 --> 00:59:20,870
Me fais pas rire.
676
00:59:22,500 --> 00:59:24,460
Il en reçoit jamais.
677
00:59:25,240 --> 00:59:27,670
Ça prouve qu'on a réussi.
678
00:59:29,670 --> 00:59:32,570
On a mis la salle dans tous ses états.
679
00:59:32,760 --> 00:59:33,960
Elles te détestent.
680
00:59:35,200 --> 00:59:38,510
Ă€ ton prochain passage,
y aura une manif de femmes.
681
00:59:39,510 --> 00:59:40,790
Tu crois ?
682
00:59:41,090 --> 00:59:45,420
Oui ! Tu ne montres pas du tout
que c'est une parodie.
683
00:59:45,600 --> 00:59:48,160
C'est la 1re fois. Elles s'habitueront.
684
00:59:48,340 --> 00:59:50,640
Parce que je vais le refaire encore,
685
00:59:51,140 --> 00:59:52,800
et encore, et encore...
686
01:00:52,920 --> 01:00:54,910
Deux adultes, s'il vous plaît.
687
01:00:56,880 --> 01:00:58,210
Du pop-corn ?
688
01:00:59,790 --> 01:01:01,170
Moi, j'en veux.
689
01:01:02,920 --> 01:01:05,870
Un grand. Avec plein de beurre.
690
01:01:06,420 --> 01:01:10,070
Pourquoi vous m'avez appelée ?
Je m'y attendais pas du tout.
691
01:01:14,170 --> 01:01:16,360
Votre catch m'a impressionné.
692
01:01:16,540 --> 01:01:18,640
Ça, ou autre chose.
693
01:01:18,820 --> 01:01:21,520
Vous bandiez comme un cerf,
et à la télé !
694
01:01:21,700 --> 01:01:22,950
Et comment !
695
01:01:24,170 --> 01:01:26,120
Je l'avais fait entraver, et tout.
696
01:01:26,330 --> 01:01:27,910
Je vous ai pas fâchée ?
697
01:01:28,090 --> 01:01:29,540
Je suis lĂ , non ?
698
01:01:30,920 --> 01:01:33,120
On va Ă Memphis, se marier ?
699
01:01:35,660 --> 01:01:38,190
Si je veux aller Ă Memphis me marier ?
700
01:01:42,580 --> 01:01:43,990
Pourquoi Memphis ?
701
01:01:44,250 --> 01:01:47,450
Parce que c'est la capitale
mondiale du catch.
702
01:01:48,620 --> 01:01:52,740
J'annoncerai sur le ring
que j'épouse la 1re femme qui me bat.
703
01:01:52,920 --> 01:01:55,740
Tu monteras et je te laisserai gagner.
704
01:01:56,160 --> 01:01:59,150
- Tu me laisseras gagner ?
- Je te laisserai.
705
01:01:59,790 --> 01:02:01,080
Et on courra
706
01:02:01,260 --> 01:02:03,480
se marier chez David Letterman.
707
01:02:11,080 --> 01:02:12,490
Qu'en dis-tu ?
708
01:02:14,410 --> 01:02:15,710
Pour de bon ?
709
01:02:15,890 --> 01:02:16,850
La ferme !
710
01:02:20,930 --> 01:02:24,610
J'exige le silence quand je parle !
711
01:02:26,050 --> 01:02:28,390
Quel manque de respect
de ce Mister Hollywood.
712
01:02:28,900 --> 01:02:32,450
Si une femme se croit capable
de me battre,
713
01:02:32,630 --> 01:02:35,040
cette petite veinarde
714
01:02:35,220 --> 01:02:37,680
pourra m'épouser !
715
01:02:38,900 --> 01:02:41,810
Quel genre d'homme se battrait
contre une femme ?
716
01:02:49,730 --> 01:02:52,270
Je te prends, lavette !
717
01:02:52,770 --> 01:02:54,510
La petite dame est fâchée.
718
01:02:55,110 --> 01:02:58,490
Retourne Ă ta place, dans la cuisine,
719
01:02:58,670 --> 01:03:00,740
avant d'avoir bobo.
720
01:03:00,920 --> 01:03:04,940
Vas-y toi-mĂŞme, tu feras ma vaisselle !
721
01:03:05,440 --> 01:03:06,520
ArrĂŞtez !
722
01:03:08,520 --> 01:03:10,510
C'est une imposture !
723
01:03:11,480 --> 01:03:14,810
C'est la petite amie d'Andy Kaufman.
724
01:03:16,480 --> 01:03:18,100
Tenez, vous voyez.
725
01:03:18,650 --> 01:03:20,110
C'est pas vrai !
726
01:03:25,170 --> 01:03:27,180
T'as tout combiné
727
01:03:27,810 --> 01:03:31,160
et je te laisserai pas
te moquer du monde.
728
01:03:31,340 --> 01:03:32,590
Qui t'es, toi ?
729
01:03:33,440 --> 01:03:36,910
Jerry Lawler,
le roi du catch de Memphis.
730
01:03:37,090 --> 01:03:38,180
C'est le roi !
731
01:03:44,480 --> 01:03:47,970
Si tu veux te battre,
j'ai une vraie catcheuse.
732
01:03:48,480 --> 01:03:50,550
Bien entraînée, prête.
733
01:03:51,140 --> 01:03:54,750
Voyons ce que tu feras
face Ă Foxy Jackson !
734
01:03:55,920 --> 01:03:58,660
Foxy Jackson et Andy Kaufman
735
01:03:58,840 --> 01:04:00,720
en combat singulier.
736
01:04:01,310 --> 01:04:04,510
J'ai pas donné mon accord !
Je le ferai pas !
737
01:04:05,350 --> 01:04:07,970
Pas d'accord !
C'est contre toutes les règles !
738
01:04:08,430 --> 01:04:12,470
Je crois que Kaufman
est pas prĂŞt pour Foxy Jackson.
739
01:04:13,890 --> 01:04:15,430
Mister Hollywood
740
01:04:17,990 --> 01:04:20,950
montre qu'il ne respecte rien.
741
01:04:21,130 --> 01:04:24,630
Foxy va en faire du petit bois.
742
01:04:30,670 --> 01:04:33,810
Il s'accroche aux cordes
comme un bébé.
743
01:04:34,220 --> 01:04:37,380
Elle va le déculotter.
744
01:05:00,340 --> 01:05:01,910
C'est pas croyable !
745
01:05:02,090 --> 01:05:04,220
Lâche-la, mauviette.
746
01:05:04,670 --> 01:05:06,350
Qu'il la lâche.
747
01:05:06,850 --> 01:05:07,970
VoilĂ le roi.
748
01:05:08,970 --> 01:05:13,010
Il a balancé Kaufman
comme une poupée de chiffons.
749
01:05:13,630 --> 01:05:15,970
Le roi prend les choses en mains.
750
01:05:16,230 --> 01:05:19,920
C'est quoi, ça ?
Je catche pas contre les hommes.
751
01:05:20,100 --> 01:05:21,810
Je vais te faire un procès !
752
01:05:22,400 --> 01:05:25,160
Je suis une star de la télévision.
753
01:05:25,340 --> 01:05:27,830
Je refuse qu'un plouc du sud
754
01:05:28,010 --> 01:05:30,130
monte sur le ring pour me cogner !
755
01:05:30,510 --> 01:05:33,310
J'ai pas accepté de t'affronter !
756
01:05:33,510 --> 01:05:35,590
Coups et blessures !
757
01:05:35,770 --> 01:05:38,880
Vous aurez affaire Ă mes avocats, toi,
758
01:05:39,060 --> 01:05:41,620
tes enfants
et les enfants de tes enfants !
759
01:05:41,800 --> 01:05:46,040
Je vais te dire : le catch,
pour moi, c'est très sérieux.
760
01:05:46,220 --> 01:05:49,250
J'aime pas qu'un con comme toi
s'en moque.
761
01:05:49,430 --> 01:05:53,410
Et encore moins qu'un con comme toi
se moque des gens du sud.
762
01:05:53,590 --> 01:05:55,790
Fais-moi un procès si tu veux
763
01:05:55,970 --> 01:05:58,670
ou réglons ça sur le ring, pour de bon.
764
01:05:59,090 --> 01:06:00,800
Tu me provoques ?
765
01:06:01,300 --> 01:06:04,580
Tu me provoques, dieu de Memphis ?
766
01:06:05,380 --> 01:06:08,240
J'aime mieux te dire
que tu vas demander
767
01:06:08,420 --> 01:06:09,540
grâce !
768
01:06:20,340 --> 01:06:22,550
Ils en reviennent pas !
769
01:06:22,730 --> 01:06:23,880
C'est un numéro ?
770
01:06:26,450 --> 01:06:29,280
Ou t'es accro Ă semer la merde ?
771
01:06:29,460 --> 01:06:32,040
J'arrĂŞte quand je veux !
772
01:06:34,050 --> 01:06:37,200
Je suis pas un accessoire.
Me traite plus jamais comme ça.
773
01:06:38,130 --> 01:06:39,410
Pardon.
774
01:06:42,840 --> 01:06:44,880
C'est plus fort que moi.
775
01:06:46,960 --> 01:06:49,330
Par moments, je suis paumé.
776
01:06:54,720 --> 01:06:57,320
S'il te plaît, assez de catch.
777
01:06:59,190 --> 01:07:00,390
T'as peur pour moi ?
778
01:07:01,320 --> 01:07:04,520
Il est champion poids lourd du sud.
Il va te tuer !
779
01:07:05,740 --> 01:07:06,940
Je sais pas.
780
01:07:07,120 --> 01:07:10,270
J'ai écrasé des femmes
plus grosses que lui.
781
01:07:11,560 --> 01:07:14,350
D'abord t'agresses les femmes,
ensuite le sud,
782
01:07:14,530 --> 01:07:15,820
ensuite tu te fais tuer.
783
01:07:16,000 --> 01:07:17,350
Et moi, j'organise.
784
01:07:19,150 --> 01:07:20,260
C'est drĂ´le.
785
01:07:20,770 --> 01:07:23,410
Écoute, j'ai un truc pour toi :
786
01:07:23,590 --> 01:07:26,910
animateur invité de Fridays.
C'est pas un grand show,
787
01:07:27,090 --> 01:07:28,890
mais ce sera bon pour toi.
788
01:07:29,070 --> 01:07:32,120
C'est du direct, tu auras carte blanche.
789
01:07:32,300 --> 01:07:34,590
Tu renoueras avec le métier d'amuseur.
790
01:07:37,480 --> 01:07:40,050
- T'as dit direct ?
- Direct.
791
01:07:40,470 --> 01:07:42,670
Je joue pas avec la drogue.
792
01:07:42,850 --> 01:07:46,760
C'est le sujet de l'émission.
Les mômes adorent ça.
793
01:07:46,940 --> 01:07:51,100
J'en prends pas
et j'aime pas faire rire avec.
794
01:07:51,280 --> 01:07:53,510
Je devais avoir les commandes.
795
01:07:53,690 --> 01:07:55,430
Ce n'est pas vrai.
796
01:07:55,610 --> 01:07:58,800
3 jours que t'as le script et t'as rien dit.
797
01:07:58,980 --> 01:08:00,810
C'est trop tard.
798
01:08:00,990 --> 01:08:03,050
Faites entrer le public !
799
01:08:03,900 --> 01:08:05,690
Janice ! Ça commence.
800
01:08:06,270 --> 01:08:09,910
Ce soir, notre vedette sera
801
01:08:10,090 --> 01:08:11,840
{\an8}Andy Kaufman.
802
01:08:13,640 --> 01:08:16,830
Deux couples mariés
dînent au restaurant.
803
01:08:17,010 --> 01:08:19,330
Chacun a apporté un joint
804
01:08:19,510 --> 01:08:20,620
en douce.
805
01:08:21,890 --> 01:08:26,610
Carl est allé aux toilettes
histoire de planer un peu.
806
01:08:26,830 --> 01:08:29,590
Maintenant, il rejoint ses amis.
807
01:08:33,390 --> 01:08:36,060
Les restaurants, c'est dingue, non ?
808
01:08:36,550 --> 01:08:39,580
Ces inconnus qui se bourrent
de bĂŞtes mortes.
809
01:08:39,760 --> 01:08:42,320
C'est incroyable, non ?
810
01:08:46,270 --> 01:08:47,830
Les toilettes sont...
811
01:08:48,010 --> 01:08:49,840
si hautes en couleur.
812
01:09:04,610 --> 01:09:06,310
Tout va bien, Carl ?
813
01:09:07,020 --> 01:09:10,350
Je regrette. Je peux pas.
814
01:09:10,890 --> 01:09:12,810
Je peux pas jouer le mec stone.
815
01:09:15,150 --> 01:09:16,230
Lis le prompteur.
816
01:09:16,590 --> 01:09:18,170
Je peux pas jouer ça.
817
01:09:18,350 --> 01:09:20,760
Je me sens... idiot.
818
01:09:20,940 --> 01:09:22,080
Toi ?
819
01:09:22,260 --> 01:09:23,310
Et nous ?
820
01:09:38,570 --> 01:09:39,680
Pardon.
821
01:09:50,650 --> 01:09:52,140
T'étais pas obligé.
822
01:09:56,440 --> 01:09:57,470
Ça suffit !
823
01:09:58,820 --> 01:10:00,060
Connard !
824
01:10:00,690 --> 01:10:02,470
Envoyez la pub !
825
01:10:02,660 --> 01:10:04,060
J'ai dit que je voulais pas.
826
01:10:04,240 --> 01:10:06,510
Dehors ! Sors de mon plateau.
827
01:10:09,230 --> 01:10:11,220
Me touche pas, t'es cinglé.
828
01:10:16,150 --> 01:10:17,560
Pourquoi fait-il ça ?
829
01:10:18,150 --> 01:10:19,010
Pourquoi ?
830
01:10:21,550 --> 01:10:23,460
La pub !
831
01:10:24,190 --> 01:10:25,970
ABC, c'est fini pour toi.
832
01:10:27,940 --> 01:10:30,340
Mesdames et messieurs,
833
01:10:30,520 --> 01:10:33,970
vous venez tous de participer
Ă un happening.
834
01:10:45,340 --> 01:10:49,630
Par souci de réalisme,
certains d'entre vous l'ignoraient, pardon.
835
01:10:50,440 --> 01:10:52,840
Pour rassurer les téléspectateurs,
836
01:10:53,350 --> 01:10:55,200
Andy va maintenant
837
01:10:55,380 --> 01:10:58,720
leur dire que c'était une blague.
838
01:10:59,810 --> 01:11:02,270
Fin des pubs.
839
01:11:07,220 --> 01:11:09,540
Pendant la pub, les gens d'ABC
840
01:11:09,720 --> 01:11:12,050
m'ont demandé de dire
841
01:11:12,230 --> 01:11:15,010
que cette bagarre
était une mise en scène.
842
01:11:16,220 --> 01:11:17,540
C'est un mensonge !
843
01:11:19,350 --> 01:11:21,680
Pourquoi vous riez ?
844
01:11:21,860 --> 01:11:24,790
C'est pas une blague.
C'était pour de bon !
845
01:11:24,970 --> 01:11:28,760
Ça arrive tout le temps,
mais ils coupent.
846
01:11:29,230 --> 01:11:30,390
Envoyez la pub.
847
01:11:31,220 --> 01:11:32,450
Vous voyez ?
848
01:11:33,720 --> 01:11:37,180
Ils vont me virer.
Pour me revoir, venez Ă Memphis.
849
01:11:39,920 --> 01:11:41,670
Qu'y a-t-il Ă Memphis ?
850
01:11:43,970 --> 01:11:45,470
Ce petit est fou.
851
01:11:53,440 --> 01:11:56,970
Le roi Jerry Lawler !
852
01:12:02,570 --> 01:12:04,910
L'athlète le plus populaire
853
01:12:05,090 --> 01:12:07,560
de toute l'histoire de Memphis
854
01:12:07,730 --> 01:12:09,970
monte sur le ring.
855
01:12:13,550 --> 01:12:16,130
108 kilos sur la balance.
856
01:12:18,020 --> 01:12:22,180
Le roi Jerry Lawler !
857
01:12:28,150 --> 01:12:31,400
Et pour un poids de 86 kilos,
858
01:12:34,010 --> 01:12:38,310
le champion du monde de catch mixte,
859
01:12:39,940 --> 01:12:42,770
Andy Kaufman !
860
01:12:43,440 --> 01:12:46,690
Pas d'ovation pour Andy Kaufman.
861
01:12:46,870 --> 01:12:49,420
Les hourras se muent en huées.
862
01:12:51,560 --> 01:12:55,990
Lawler va nous venger
car nous avons tous été insultés
863
01:12:56,170 --> 01:12:58,870
par l'affreux Andy Kaufman,
864
01:12:59,050 --> 01:13:00,890
l'homme de Hollywood.
865
01:13:06,020 --> 01:13:07,810
Avant de commencer,
866
01:13:07,980 --> 01:13:11,680
j'ai 2 ou 3 choses Ă dire
à ce public répugnant.
867
01:13:13,670 --> 01:13:15,590
En voilà des manières !
868
01:13:16,890 --> 01:13:18,630
Vous m'écoutez ?
869
01:13:24,020 --> 01:13:25,560
Mesdames et messieurs,
870
01:13:26,390 --> 01:13:29,590
ce que je vous montre
est une savonnette.
871
01:13:31,390 --> 01:13:33,850
Répétez après moi : "savonnette".
872
01:13:34,730 --> 01:13:37,840
Il vous suffit de la mouiller
873
01:13:38,310 --> 01:13:42,220
et de vous en frotter
les mains et le corps
874
01:13:42,400 --> 01:13:45,340
pour vous débarrasser
875
01:13:45,520 --> 01:13:46,920
de votre crasse !
876
01:13:47,600 --> 01:13:49,760
Pourquoi dit-il ces choses ?
877
01:13:49,970 --> 01:13:53,050
Il provoque le public. Pour le chauffer.
878
01:13:53,230 --> 01:13:54,870
Ils vont le lyncher.
879
01:13:55,060 --> 01:13:57,130
Deuxième leçon.
880
01:13:58,310 --> 01:14:01,810
C'est du papier hygiénique.
881
01:14:02,180 --> 01:14:03,460
Servez-vous-en !
882
01:14:05,180 --> 01:14:08,510
Je vais te dire, Kaufman,
on en a assez de tes conneries.
883
01:14:09,090 --> 01:14:11,130
On est là pour ça : battons-nous !
884
01:14:12,880 --> 01:14:15,250
C'est parti. Le roi est prĂŞt.
885
01:14:15,430 --> 01:14:18,220
J'espère pour Kaufman qu'il l'est aussi.
886
01:14:24,640 --> 01:14:27,800
Il va recevoir une bonne raclée.
887
01:14:30,010 --> 01:14:32,850
Je n'aurais pas cru voir le jour...
888
01:14:33,180 --> 01:14:34,760
Regardez-le.
889
01:14:35,640 --> 01:14:37,930
Il fuit devant Lawler.
890
01:14:38,720 --> 01:14:42,670
C'est une honte pour l'humanité,
cet homme de Hollywood.
891
01:14:43,890 --> 01:14:45,470
Je viens de Hollywood.
892
01:14:46,010 --> 01:14:46,870
On s'en fout.
893
01:14:47,050 --> 01:14:48,510
J'en ai lĂ -dedans.
894
01:14:48,690 --> 01:14:50,840
On s'en fout d'oĂą tu viens.
895
01:14:51,180 --> 01:14:54,920
"Je suis le roi.
Je suis le roi de Memphis."
896
01:14:55,100 --> 01:14:57,240
Rentrons chez nous.
897
01:14:57,420 --> 01:14:59,540
Tu seras fière de moi.
898
01:15:01,560 --> 01:15:05,010
Un fan a balancé quelque chose
sur Kaufman.
899
01:15:06,150 --> 01:15:07,140
Qui a fait ça ?
900
01:15:07,850 --> 01:15:10,420
Je suis intouchable ! Je vais te tuer !
901
01:15:11,020 --> 01:15:14,490
Je gagne plus de fric en un jour
que vous
902
01:15:14,670 --> 01:15:16,920
dans toutes vos vies additionnées !
903
01:15:19,770 --> 01:15:22,470
T'es venu te battre ou faire le con ?
904
01:15:24,550 --> 01:15:27,990
Viens ! Je t'offre une clé à la nuque.
905
01:15:28,170 --> 01:15:31,580
Lawler a l'air d'offrir
un handicap Ă Kaufman.
906
01:15:32,190 --> 01:15:33,890
Abandonne, je te dis !
907
01:15:34,070 --> 01:15:35,700
Tout ira bien.
908
01:15:35,880 --> 01:15:39,180
Que Kaufman y aille et nous montre
de quoi il est capable.
909
01:15:43,970 --> 01:15:46,310
L'offre du roi est incroyable.
910
01:15:49,350 --> 01:15:52,490
Il offre une clé à cette grande gueule.
911
01:15:52,670 --> 01:15:54,400
Ça va se corser !
912
01:15:54,590 --> 01:15:57,350
C'est pas du flan ! Je l'ai fait !
913
01:15:58,810 --> 01:16:00,390
Méfie-toi, Kaufman.
914
01:16:01,630 --> 01:16:03,890
C'est parti ! Accroche-toi !
915
01:16:05,520 --> 01:16:07,060
Ça barde pour lui.
916
01:16:09,100 --> 01:16:10,180
Attention !
917
01:16:15,420 --> 01:16:17,300
Le roi l'a plié en accordéon.
918
01:16:19,390 --> 01:16:21,600
Le roi demande au public
919
01:16:21,780 --> 01:16:25,250
s'il veut le marteau pilon.
C'est un coup interdit.
920
01:16:26,220 --> 01:16:27,990
Kaufman est KO.
921
01:16:28,170 --> 01:16:30,040
Hou lĂ lĂ !
922
01:16:30,220 --> 01:16:33,270
Ça va être le marteau pilon !
923
01:16:35,260 --> 01:16:36,420
Et voilĂ !
924
01:16:39,100 --> 01:16:40,670
Il est blessé.
925
01:16:41,390 --> 01:16:44,670
Ça vaut la disqualification automatique.
926
01:16:45,800 --> 01:16:49,330
Kaufman est vainqueur
mais il en a vraiment pas l'air.
927
01:16:58,450 --> 01:17:00,280
Merci de me voir si vite.
928
01:17:06,610 --> 01:17:10,040
Je voulais te demander
929
01:17:10,220 --> 01:17:12,570
de reprendre Andy
dans Saturday Night Live.
930
01:17:16,320 --> 01:17:19,430
Je crois que c'est fini pour Andy.
931
01:17:19,620 --> 01:17:21,640
Cette histoire de catch...
932
01:17:23,280 --> 01:17:24,770
Je trouve que c'est...
933
01:17:25,360 --> 01:17:28,700
On est tous absolument d'accord
934
01:17:28,880 --> 01:17:30,390
- sur le catch.
- Bonne idée.
935
01:17:33,450 --> 01:17:35,520
Andy est très sincère.
936
01:17:36,130 --> 01:17:38,270
Il va s'excuser auprès de Lawler
937
01:17:38,450 --> 01:17:41,230
et dire qu'il regrette ses débordements.
938
01:17:41,420 --> 01:17:44,060
Je demande pardon pour le catch.
939
01:17:44,240 --> 01:17:47,660
Je regrette tous les torts
que j'ai causés.
940
01:17:47,840 --> 01:17:50,060
Je jouais au méchant catcheur.
941
01:17:51,490 --> 01:17:53,670
Ce n'est qu'un rĂ´le, ce n'est pas moi.
942
01:17:53,850 --> 01:17:55,100
Je pense que Jerry
943
01:17:57,390 --> 01:17:58,910
l'a pris pour lui.
944
01:17:59,090 --> 01:18:02,570
Vous avez dit
des choses très provocantes.
945
01:18:02,750 --> 01:18:04,620
Pour lui, tout est une blague.
946
01:18:04,800 --> 01:18:08,350
Ce truc, lĂ , c'est une minerve
ou un collier anti-puces ?
947
01:18:08,530 --> 01:18:11,870
C'est faux. C'est très grave.
J'ai été hospitalisé.
948
01:18:12,050 --> 01:18:14,370
3 jours, en traction.
949
01:18:14,550 --> 01:18:16,910
Et mon père m'a dit
950
01:18:17,090 --> 01:18:20,550
que je pouvais prendre un avocat
et vous ruiner.
951
01:18:20,740 --> 01:18:23,720
Mais je suis pas ce genre de mec.
952
01:18:25,400 --> 01:18:27,030
Parce que t'es un mec ?
953
01:18:39,440 --> 01:18:40,640
Je vais vous dire.
954
01:18:41,520 --> 01:18:43,640
Si je prenais un avocat ?
955
01:18:44,440 --> 01:18:47,390
Si t'étais un homme,
tu t'excuserais tout de suite.
956
01:18:47,580 --> 01:18:51,700
Mais t'es qu'un pauvre plouc du sud,
ça te dépasse.
957
01:18:51,880 --> 01:18:53,980
Qu'est-ce que tu vas faire ?
958
01:19:04,410 --> 01:19:05,760
Ça va ?
959
01:19:08,730 --> 01:19:13,020
J'en ai marre de cette merde.
Je vais te faire un procès et te ruiner.
960
01:19:16,550 --> 01:19:18,040
Va te faire foutre !
961
01:19:18,220 --> 01:19:21,490
Pardon.
Je sais qu'on dit pas ça à la télé.
962
01:19:21,670 --> 01:19:25,070
J'aurais pas dĂ» dire ces mots-lĂ ,
pardon !
963
01:19:25,250 --> 01:19:26,770
Mais toi, t'es qu'un...
964
01:19:39,230 --> 01:19:43,320
On peut dire
certains de ces mots à la télé,
965
01:19:43,500 --> 01:19:46,010
mais on ne peut pas lancer de café.
966
01:19:48,480 --> 01:19:52,470
Pour certains d'entre nous,
Andy Kaufman est un génie comique.
967
01:19:52,650 --> 01:19:56,520
Mais pour d'autres,
il a cessé d'être drôle.
968
01:19:56,900 --> 01:19:59,720
Alors, à vous de décider.
969
01:19:59,900 --> 01:20:04,830
Pour garder Andy,
appelez le 1-900-555-7618.
970
01:20:05,010 --> 01:20:05,770
Pour le virer...
971
01:20:06,980 --> 01:20:11,030
LES TÉLÉSPECTATEUR
VOTENT CONTRE KAUFMAN
972
01:20:11,230 --> 01:20:12,470
C'est moche.
973
01:20:13,290 --> 01:20:16,040
Je n'ai eu que 28 %.
974
01:20:16,220 --> 01:20:19,160
Saturday Night Live,
le public le plus averti.
975
01:20:19,880 --> 01:20:21,520
Ils sont contre toi.
976
01:20:23,880 --> 01:20:25,830
Ça me fait de la peine,
977
01:20:27,310 --> 01:20:30,450
mais je crois que vous
ne travaillerez plus jamais ensemble.
978
01:20:32,990 --> 01:20:35,270
Pardon, on trouvait ça drôle.
979
01:20:35,830 --> 01:20:37,660
T'excuse pas, Jerry.
980
01:20:37,840 --> 01:20:39,990
T'es formidable.
981
01:20:40,170 --> 01:20:42,740
T'es le meilleur.
982
01:20:43,200 --> 01:20:45,280
J'aurais pas changé pour un empire.
983
01:20:45,620 --> 01:20:47,740
Un grand moment pour le catch.
984
01:20:48,490 --> 01:20:49,650
Je suis d'accord.
985
01:20:50,870 --> 01:20:54,480
Et un grand moment
pour les sciences du comportement.
986
01:20:55,840 --> 01:20:58,640
Mais si j'en faisais un gag ?
987
01:20:58,820 --> 01:21:03,950
Si j'allais à l'émission
dire que le scrutin était truqué.
988
01:21:04,870 --> 01:21:06,690
Exiger qu'on recompte.
989
01:21:11,220 --> 01:21:12,480
Tu comprends pas.
990
01:21:14,500 --> 01:21:15,940
Ils veulent plus de toi.
991
01:21:23,640 --> 01:21:25,400
Fermez les yeux.
992
01:21:26,970 --> 01:21:30,970
Si la pensée de ce monde
vous envahit, ce n'est rien.
993
01:21:31,240 --> 01:21:33,950
C'est le déroulement du stress.
994
01:21:34,130 --> 01:21:37,520
Vous n'avez qu'Ă revenir
lentement au mantra.
995
01:21:44,890 --> 01:21:47,350
Continuez la méditation, je reviens.
996
01:21:57,430 --> 01:21:58,530
C'est...
997
01:21:59,600 --> 01:22:02,570
très difficile à dire, pour moi.
998
01:22:06,890 --> 01:22:11,430
Mieux vaut que tu ne participes pas
Ă la retraite.
999
01:22:14,480 --> 01:22:15,560
Pourquoi ?
1000
01:22:17,610 --> 01:22:18,890
J'y vais tous les ans.
1001
01:22:19,090 --> 01:22:24,640
Nous ne doutons pas de ta foi
en la méditation transcendantale.
1002
01:22:24,820 --> 01:22:30,810
Nous sentons grandir entre
l'enseignement et toi une divergence...
1003
01:22:31,000 --> 01:22:32,580
Philosophique.
1004
01:22:32,760 --> 01:22:34,410
Comment ça, "philosophique" ?
1005
01:22:34,590 --> 01:22:38,450
Le catch, les propos sexistes,
les gros mots,
1006
01:22:38,630 --> 01:22:41,810
cadrent mal
avec l'illumination spirituelle.
1007
01:22:42,000 --> 01:22:45,060
On dirait que tu ne respectes rien.
1008
01:22:46,730 --> 01:22:48,600
Bien sûr que si.
1009
01:22:49,760 --> 01:22:51,800
Le monde est une illusion.
1010
01:22:51,980 --> 01:22:55,140
On ne devrait pas
se prendre au sérieux.
1011
01:23:00,070 --> 01:23:01,230
Je vous en prie...
1012
01:23:01,590 --> 01:23:02,470
pas ça.
1013
01:23:02,650 --> 01:23:07,100
Il faut que j'assiste Ă ces cours.
Pour garder mon équilibre.
1014
01:23:07,820 --> 01:23:09,390
On ne dirait pas.
1015
01:23:10,900 --> 01:23:13,110
Alors aidez-moi. Guidez-moi.
1016
01:23:15,530 --> 01:23:17,650
Nous ne souhaitons plus ta présence.
1017
01:23:29,680 --> 01:23:31,590
Je t'apporte des Häagen-Dazs.
1018
01:23:34,090 --> 01:23:36,420
Je les mérite pas.
1019
01:23:37,770 --> 01:23:39,510
J'ai une mauvaise nature.
1020
01:23:44,730 --> 01:23:47,140
Tu n'as pas une mauvaise nature.
1021
01:23:47,520 --> 01:23:50,270
Tu as une nature compliquée.
1022
01:23:51,190 --> 01:23:52,930
Tu ne connais pas le vrai Andy.
1023
01:23:55,230 --> 01:23:56,980
Il n'y a pas de vrai Andy.
1024
01:24:00,190 --> 01:24:02,600
Ah oui... j'oubliais.
1025
01:24:13,150 --> 01:24:15,020
Tu veux vivre avec moi ?
1026
01:24:17,440 --> 01:24:18,470
Quoi ?
1027
01:24:19,360 --> 01:24:20,600
Répète.
1028
01:24:25,350 --> 01:24:27,250
Oh, Rose
1029
01:24:28,810 --> 01:24:30,220
Marie
1030
01:24:31,690 --> 01:24:33,400
Je t'aime
1031
01:24:35,150 --> 01:24:41,430
Je rĂŞve sans cesse de toi
1032
01:24:54,520 --> 01:24:55,850
Je réponds.
1033
01:25:00,850 --> 01:25:04,800
Centre de recherches sexuelles
Kaufman & Margulies.
1034
01:25:04,980 --> 01:25:06,720
Andy, c'est George.
1035
01:25:06,900 --> 01:25:10,000
Salut.
On peut pas grand-chose pour toi.
1036
01:25:12,910 --> 01:25:14,350
J'ai des mauvaises nouvelles.
1037
01:25:17,140 --> 01:25:19,100
Taxi, c'est mort.
1038
01:25:20,730 --> 01:25:23,180
Et les mauvaises nouvelles ?
1039
01:25:24,890 --> 01:25:28,260
Tu veux que je vienne
pour qu'on en parle ?
1040
01:25:30,020 --> 01:25:31,560
Je suis un peu pris, lĂ .
1041
01:25:31,750 --> 01:25:33,540
Je te verrai la semaine prochaine.
1042
01:26:02,730 --> 01:26:06,020
Et maintenant,
une récompense pour être restés tard.
1043
01:26:06,300 --> 01:26:11,520
Je vous demande d'accueillir
Andy Kaufman, de Taxi.
1044
01:26:17,360 --> 01:26:19,150
En fait, Budd, tu te trompes.
1045
01:26:19,650 --> 01:26:22,770
J'ai appris aujourd'hui
que Taxi était annulé.
1046
01:26:26,030 --> 01:26:28,260
Sans compter
que ma femme m'a quitté,
1047
01:26:30,260 --> 01:26:31,940
en emmenant les enfants.
1048
01:26:34,650 --> 01:26:36,160
Pourquoi vous riez ?
1049
01:26:36,340 --> 01:26:38,090
Je ne plaisante pas.
1050
01:26:39,720 --> 01:26:42,110
Et ce matin, je me suis aperçu
1051
01:26:42,290 --> 01:26:45,540
que j'ai un kyste ou un furoncle
1052
01:26:46,160 --> 01:26:47,890
sur la nuque.
1053
01:26:49,050 --> 01:26:50,100
Regardez.
1054
01:26:50,590 --> 01:26:51,710
Vous voyez ?
1055
01:26:51,920 --> 01:26:54,120
Alors je me suis dit,
1056
01:26:54,300 --> 01:26:58,430
puisque je suis encore un peu connu,
1057
01:26:59,630 --> 01:27:02,450
que je pouvais faire payer les gens
1058
01:27:02,630 --> 01:27:03,630
pour le toucher.
1059
01:27:05,000 --> 01:27:08,390
Qui veut toucher mon kyste
pour un dollar ?
1060
01:27:10,520 --> 01:27:13,930
Sans blague. J'ai besoin d'argent.
1061
01:27:14,280 --> 01:27:15,710
C'est une affaire.
1062
01:27:22,360 --> 01:27:25,130
Attendez. Il faut payer d'abord.
1063
01:27:26,760 --> 01:27:28,100
Un dollar.
1064
01:27:28,720 --> 01:27:31,130
Pour toucher le kyste d'une célébrité.
1065
01:28:02,330 --> 01:28:06,910
Si Andy veut nous dire
pourquoi il nous a convoqués
1066
01:28:07,090 --> 01:28:08,770
Ă 4 heures du matin.
1067
01:28:15,090 --> 01:28:16,810
J'ai un cancer.
1068
01:28:20,050 --> 01:28:21,350
Laisse tomber !
1069
01:28:23,010 --> 01:28:25,700
C'est de très mauvais goût.
1070
01:28:25,880 --> 01:28:28,600
Je veux pas ĂŞtre de ce coup-lĂ .
1071
01:28:30,090 --> 01:28:31,960
C'est bon. Ça peut marcher.
1072
01:28:35,750 --> 01:28:38,450
On fera traîner en longueur.
1073
01:28:38,630 --> 01:28:41,760
Ton état s'améliore, ton état empire.
1074
01:28:42,800 --> 01:28:46,470
Non, tu meurs !
Et puis tu reviens Ă la vie.
1075
01:28:47,840 --> 01:28:49,260
C'est drĂ´le.
1076
01:28:50,010 --> 01:28:51,430
C'est drĂ´le.
1077
01:28:51,720 --> 01:28:54,150
C'est pas une blague.
1078
01:28:54,330 --> 01:28:55,450
J'ai un cancer
1079
01:28:55,630 --> 01:28:57,170
du poumon.
1080
01:28:59,510 --> 01:29:01,440
C'est ridicule, tu fumes mĂŞme pas.
1081
01:29:02,580 --> 01:29:06,770
C'est un cancer bizarre,
un carcinome à cellules géantes.
1082
01:29:09,590 --> 01:29:11,350
J'ai du bol.
1083
01:29:24,720 --> 01:29:26,100
Ta famille le sait ?
1084
01:29:28,270 --> 01:29:30,060
Je veux pas leur dire.
1085
01:29:40,310 --> 01:29:42,300
Je les ai trop fait marcher.
1086
01:29:48,350 --> 01:29:52,050
Regarde-moi dans les yeux
et dis-moi que c'est vrai.
1087
01:29:53,580 --> 01:29:55,380
Excusez-moi.
1088
01:30:07,100 --> 01:30:10,630
Si je découvre que
c'est un de tes coups, je te tue.
1089
01:30:10,810 --> 01:30:12,720
Qu'est-ce que tu racontes ?
1090
01:30:12,900 --> 01:30:15,870
C'est moi qui ai dit que j'y croyais pas.
1091
01:30:16,050 --> 01:30:18,910
Vous seriez capables
d'inventer ça pour me baiser.
1092
01:30:19,090 --> 01:30:21,190
Dis-nous la vérité, petit.
1093
01:30:21,370 --> 01:30:24,120
Papa dit que Lassie m'a mordu,
alors moi aussi.
1094
01:30:24,300 --> 01:30:27,880
Lassie ne t'a pas mordu, tu le sais.
L'audience est levée.
1095
01:30:50,680 --> 01:30:51,520
Papa ?
1096
01:30:53,110 --> 01:30:57,460
Le cancer a commencé
dans les poumons et gagné le bras.
1097
01:30:57,640 --> 01:31:00,850
Nous le traitons par les rayons
1098
01:31:01,030 --> 01:31:03,980
pour tenter d'éliminer
les cellules malades.
1099
01:31:04,210 --> 01:31:05,970
Excusez-moi. Je reviens.
1100
01:31:12,650 --> 01:31:13,760
C'est du flan !
1101
01:31:16,700 --> 01:31:18,890
Comment oses-tu ?
1102
01:31:19,510 --> 01:31:22,490
J'ai cru Ă sa minerve. Il m'aura plus.
1103
01:31:22,670 --> 01:31:25,430
Mais c'est un cancer du poumon !
1104
01:31:26,170 --> 01:31:28,890
Il veut qu'on se demande si c'est vrai.
1105
01:31:29,470 --> 01:31:31,170
Bien sûr que c'est vrai.
1106
01:31:31,380 --> 01:31:33,290
C'est un hĂ´pital.
1107
01:31:34,260 --> 01:31:37,390
C'est un hĂ´pital du show-biz.
1108
01:31:38,240 --> 01:31:40,620
Ses amis de la télé doivent le diriger.
1109
01:31:40,800 --> 01:31:44,790
Il monte ce genre de coups
avec des figurants.
1110
01:31:45,000 --> 01:31:47,890
J'ai pas trouvé ce docteur
très convaincant.
1111
01:31:48,520 --> 01:31:51,770
- Vous avez vu ses chaussures ?
- Pas des chaussures de médecin.
1112
01:31:54,330 --> 01:31:57,710
C'est du vent !
Kaufman nous a eus trop souvent.
1113
01:31:57,890 --> 01:32:02,250
Je tiens de source sûre
qu'il a un cancer.
1114
01:32:02,430 --> 01:32:04,340
Allons donc, il est pas mourant.
1115
01:32:06,110 --> 01:32:10,630
Les gros globules blancs
attaquent les cellules cancéreuses.
1116
01:32:10,890 --> 01:32:12,430
Ils attaquent.
1117
01:32:14,920 --> 01:32:16,840
Je vois les globules blancs.
1118
01:32:36,680 --> 01:32:37,770
C'est un acteur.
1119
01:32:39,540 --> 01:32:42,050
Je l'ai vu dans une sitcom.
1120
01:32:43,600 --> 01:32:47,390
C'est vrai. Mais il pratique aussi
la médecine holistique.
1121
01:32:53,890 --> 01:32:56,550
J'y peux rien, je suis malade.
1122
01:32:56,730 --> 01:32:59,060
J'essaye de me soigner
mais personne veut le croire.
1123
01:33:00,260 --> 01:33:03,880
Je suis cerné d'énergie négative.
1124
01:33:10,850 --> 01:33:12,700
T'es cerné par ce que tu as créé.
1125
01:33:12,880 --> 01:33:13,770
Bravo.
1126
01:33:14,400 --> 01:33:16,490
T'es le roi de l'énergie négative.
1127
01:33:16,670 --> 01:33:17,840
Faut que ça cesse.
1128
01:33:19,410 --> 01:33:23,410
Si ça transpire, tout le monde parlera
1129
01:33:23,590 --> 01:33:27,340
de ma maladie
et je finirai par mourir comme prévu.
1130
01:33:28,180 --> 01:33:29,840
Comment je peux t'aider ?
1131
01:33:35,010 --> 01:33:37,910
- Je veux retravailler.
- La tournée des clubs ?
1132
01:33:38,090 --> 01:33:41,390
Pas de clubs. Le sommet.
1133
01:33:44,530 --> 01:33:46,200
Carnegie Hall !
1134
01:33:47,380 --> 01:33:49,560
Un show de plus en plus énorme.
1135
01:33:50,270 --> 01:33:53,660
Toute la joie du monde.
Un truc par-dessus l'autre,
1136
01:33:53,840 --> 01:33:57,460
pour qu'ils redeviennent
des enfants sous mes yeux.
1137
01:33:57,640 --> 01:33:59,660
Peut-être même avec le père Noël.
1138
01:34:00,590 --> 01:34:04,740
Tu lui demandes :
"J'aurai quoi cette année ?" et...
1139
01:34:04,920 --> 01:34:06,450
Il répond : "Un cancer."
1140
01:34:07,470 --> 01:34:09,340
Non, pas ça.
1141
01:34:09,550 --> 01:34:10,830
C'est nul.
1142
01:34:11,300 --> 01:34:13,010
Positif, positif.
1143
01:34:13,780 --> 01:34:15,830
Écoute, c'est formidable.
1144
01:34:16,010 --> 01:34:18,050
Le père Noël, la neige...
1145
01:34:18,230 --> 01:34:20,010
Mais ça coûte une fortune.
1146
01:34:20,630 --> 01:34:22,790
C'est pas un problème.
1147
01:34:23,610 --> 01:34:24,790
Qui va payer ?
1148
01:34:25,450 --> 01:34:26,480
Tony Clifton.
1149
01:34:29,950 --> 01:34:32,700
Tu sais, il est pas riche.
1150
01:34:32,880 --> 01:34:36,670
T'en fais pas,
je le connais bien mieux que toi.
1151
01:34:36,850 --> 01:34:39,810
S'il doit travailler 10 ans
pour rembourser,
1152
01:34:40,720 --> 01:34:41,950
il le fera.
1153
01:35:59,690 --> 01:36:03,240
Nous avons la chance
d'avoir parmi nous
1154
01:36:03,420 --> 01:36:07,330
la dernière cow-girl survivante
de ce film de 1931.
1155
01:36:07,640 --> 01:36:11,640
Une jeune femme de 94 ans,
Eleanor Cody Gould.
1156
01:36:20,750 --> 01:36:23,150
C'est un bonheur et un honneur.
1157
01:36:23,330 --> 01:36:27,180
Je suis enchantée d'être ici.
Ça me bouleverse.
1158
01:36:28,230 --> 01:36:29,810
Mieux encore.
1159
01:36:29,990 --> 01:36:34,940
On a retrouvé un des dadas
d'origine de votre film.
1160
01:36:35,120 --> 01:36:39,320
Nous ferez-vous le plaisir
de danser quelques pas ?
1161
01:36:41,300 --> 01:36:42,440
En avant !
1162
01:36:56,720 --> 01:36:58,270
Plus vite, allez !
1163
01:37:03,550 --> 01:37:05,090
Plus vite, plus vite !
1164
01:37:42,200 --> 01:37:44,060
Y a-t-il un médecin dans la salle ?
1165
01:37:44,390 --> 01:37:46,230
ArrĂŞtez la musique !
1166
01:37:46,850 --> 01:37:48,470
Il nous faut un médecin.
1167
01:37:58,730 --> 01:38:00,270
J'appelle une ambulance ?
1168
01:38:34,380 --> 01:38:35,920
Merci, mon Dieu !
1169
01:38:40,300 --> 01:38:42,180
Elle est vivante !
1170
01:38:53,340 --> 01:38:56,740
Mesdames et messieurs,
le Chœur du Tabernacle mormon !
1171
01:39:07,080 --> 01:39:09,000
Je n'arrive pas Ă y croire !
1172
01:39:09,180 --> 01:39:11,340
C'est les Rockettes !
1173
01:39:29,460 --> 01:39:31,370
Les enfants, c'est incroyable.
1174
01:39:31,550 --> 01:39:34,470
Voilà le père Noël !
1175
01:39:53,060 --> 01:39:55,540
Comme vous avez été très sages,
1176
01:39:56,260 --> 01:40:00,910
je vais emmener tout le public
pour lui offrir un goûter.
1177
01:40:02,420 --> 01:40:05,800
Les cars attendent dehors.
Suivez-moi tous !
1178
01:40:08,090 --> 01:40:12,260
Vous en faites pas.
Il y en a assez pour tout le monde !
1179
01:40:51,730 --> 01:40:53,930
Plaçons le cristal bleu.
1180
01:40:55,110 --> 01:40:57,350
Excellentes vibrations.
1181
01:40:57,530 --> 01:41:03,110
Et il possède de merveilleux
pouvoirs de guérison.
1182
01:41:05,350 --> 01:41:08,970
Essayons avec deux...
et encore un rose.
1183
01:41:24,630 --> 01:41:26,850
On dirait du vomi de clebs.
1184
01:41:29,800 --> 01:41:33,820
Si on se faisait
une vraie bouffe, les pépés ?
1185
01:41:34,100 --> 01:41:38,060
Une côte de bœuf et des frites.
1186
01:41:39,380 --> 01:41:43,450
Ou on saute le repas
pour une partie triangulaire.
1187
01:41:47,500 --> 01:41:49,700
T'as déjà été avec une femme ?
1188
01:41:51,660 --> 01:41:53,810
Ben, à la cuisine et tout ça.
1189
01:41:54,090 --> 01:41:56,600
Ça facilitera les choses.
1190
01:42:00,160 --> 01:42:02,120
Tiens, colle-toi ça.
1191
01:42:02,630 --> 01:42:04,120
Et voilĂ !
1192
01:42:05,100 --> 01:42:07,490
On voit plus la différence.
1193
01:42:12,160 --> 01:42:14,050
Mettons tout ça dans une soupe
1194
01:42:14,230 --> 01:42:16,900
et faisons comme si
c'était du bœuf, Andy.
1195
01:42:17,080 --> 01:42:18,640
Je suis pas Andy.
1196
01:42:19,350 --> 01:42:20,980
Andy est malade.
1197
01:42:21,500 --> 01:42:23,700
Balade, salade, panade !
1198
01:42:24,480 --> 01:42:25,710
Gonade !
1199
01:42:27,670 --> 01:42:30,530
Alors que moi,
je suis de plus en plus fort.
1200
01:42:49,490 --> 01:42:50,610
Tu viens catcher ?
1201
01:43:01,890 --> 01:43:03,780
Bob et moi,
1202
01:43:04,260 --> 01:43:05,730
on a eu...
1203
01:43:12,730 --> 01:43:15,390
une idée... d'émission télé.
1204
01:43:18,780 --> 01:43:21,620
Un truc du samedi matin.
1205
01:43:21,800 --> 01:43:23,660
Je ferai l'idiot avec des mĂ´mes.
1206
01:43:28,610 --> 01:43:30,230
C'est vendable.
1207
01:43:31,640 --> 01:43:34,700
Ton toubib dit que tu peux retravailler ?
1208
01:43:36,030 --> 01:43:38,110
Non, mais il le dira,
1209
01:43:41,150 --> 01:43:42,220
parce que...
1210
01:43:42,900 --> 01:43:45,020
je vais aux Philippines.
1211
01:43:47,240 --> 01:43:50,360
Qu'est-ce qu'il y a aux Philippines ?
1212
01:43:53,900 --> 01:43:55,440
Un miracle.
1213
01:46:50,090 --> 01:46:53,770
Je voulais vous dire,
en attendant qu'on se revoie,
1214
01:46:55,080 --> 01:46:56,810
n'oubliez pas :
1215
01:46:58,590 --> 01:47:03,860
Dans notre monde si sympa
1216
01:47:04,050 --> 01:47:08,890
OĂą chaque jour est si plein de joie
1217
01:47:09,840 --> 01:47:17,050
Pourquoi y aurait-il
Un seul cœur solitaire ?
1218
01:47:18,350 --> 01:47:23,310
Dans notre monde si sympa
1219
01:47:23,490 --> 01:47:27,430
OĂą chaque nuit est si pleine de rĂŞves
1220
01:47:29,380 --> 01:47:35,790
Pourquoi un seul cœur
Connaîtrait-il la peur ?
1221
01:47:39,130 --> 01:47:41,890
Ben oui, le monde est sympa.
1222
01:47:42,400 --> 01:47:44,640
Traitons-nous en frères et sœurs.
1223
01:47:45,710 --> 01:47:49,120
Passez le bras autour de votre voisin
1224
01:47:49,300 --> 01:47:52,020
et balancez-vous
au rythme de la musique.
1225
01:47:52,650 --> 01:47:54,020
Allez ! Tout le monde !
1226
01:47:55,220 --> 01:47:57,910
MĂŞme si vous n'aimez pas votre voisin.
1227
01:47:58,090 --> 01:47:59,060
D'accord ?
1228
01:48:01,820 --> 01:48:05,230
Quand je dis "d'accord"
vous dites "d'accord", d'accord ?
1229
01:48:14,730 --> 01:48:19,020
On chante : "Le monde
est un endroit merveilleux..."
1230
01:48:24,970 --> 01:48:27,290
Pour s'y promener
1231
01:48:27,470 --> 01:48:32,100
Suivez la balle !
Quand on a quelqu'un qu'on aime
1232
01:48:33,250 --> 01:48:37,510
Qui se promène avec nous
1233
01:48:37,720 --> 01:48:38,970
"Le ciel est si plein d'étoiles."
1234
01:48:42,770 --> 01:48:44,810
"Le fleuve chante une chanson."
1235
01:48:49,350 --> 01:48:56,620
Tous les cœurs devraient
Déborder de gratitude
1236
01:48:56,800 --> 01:48:59,220
"Pour ce monde si sympa."
1237
01:49:11,540 --> 01:49:12,750
Merci
1238
01:49:13,340 --> 01:49:15,790
pour ce monde si sympa.
1239
01:49:16,710 --> 01:49:18,080
Merci
1240
01:49:19,620 --> 01:49:21,090
et au revoir.
1241
01:49:28,760 --> 01:49:31,780
{\an8}UN AN PLUS TARD
1242
01:49:53,050 --> 01:49:54,070
Andy ?
1243
01:49:55,060 --> 01:49:56,520
Vous voulez voir Andy ?
1244
01:49:58,590 --> 01:50:01,600
Quelqu'un a une lampe torche
et des pelles ?
1245
01:50:02,380 --> 01:50:04,500
Allez, les mecs, on y va !
1246
01:50:08,150 --> 01:50:12,440
D'abord j'ai eu si peur
J'en étais putréfié
1247
01:50:13,610 --> 01:50:19,060
J'étais sûr que je pourrais pas vivre
Sans toi à mes côtés
1248
01:50:20,740 --> 01:50:26,150
Mais j'ai passé tant de nuits
Ă€ ressasser tes trahisons
1249
01:50:26,550 --> 01:50:31,160
Ça a été ma guérison
Et je me suis fait une raison
1250
01:50:31,340 --> 01:50:32,810
Je suis de retour
1251
01:50:33,310 --> 01:50:35,090
Rentré de l'espace
1252
01:50:35,300 --> 01:50:39,240
Je te vois
Cet air de tristesse sur la face
1253
01:50:39,420 --> 01:50:43,330
J'aurais dĂ» changer la serrure
Te réclamer la clé
1254
01:50:43,510 --> 01:50:47,300
Si je m'étais douté
Que tu reviendrais me tourmenter
1255
01:50:47,480 --> 01:50:49,340
Maintenant va-t'en !
1256
01:50:49,520 --> 01:50:51,450
Prends la porte !
1257
01:50:51,630 --> 01:50:56,060
Ne te retourne pas
Je ne veux plus te revoir
1258
01:50:56,880 --> 01:50:59,410
Car tu m'as blessé de tes au revoir
1259
01:50:59,590 --> 01:51:03,800
Croyais-tu que je m'effondrerais ?
Que je me laisserais mourir ?
1260
01:51:03,980 --> 01:51:07,910
C'est pas mon genre !
Je survivrai
1261
01:51:08,090 --> 01:51:11,870
Tant que je saurai aimer
Je sais que je vivrai
1262
01:51:12,050 --> 01:51:16,620
J'ai toute ma vie Ă vivre
Tout mon amour Ă donner
1263
01:51:16,800 --> 01:51:18,870
Je survivrai
1264
01:51:34,380 --> 01:51:36,720
Je survivrai ! Je survivrai !
89397