Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,802 --> 00:01:00,310
Observing Eunseo with a smart home system
and behavioral psychology cameras - Day 34.
2
00:01:00,352 --> 00:01:07,025
The cause of Eunseo's symptoms:
5 years ago, her single mother passed away
after a long battle with cancer.
3
00:01:07,067 --> 00:01:15,492
This triggered panic disorder, compounded by
the unfamiliar environment of a remote country house after moving,
4
00:01:16,576 --> 00:01:19,246
and the stress of preparing for auditions
alone at home all day.
5
00:01:19,288 --> 00:01:22,833
These factors seem to have
had a combined effect.
6
00:03:05,852 --> 00:03:08,271
Alright, all done.
7
00:03:09,731 --> 00:03:10,774
Ah, Manager Kim.
8
00:03:10,816 --> 00:03:13,318
- Oh, Chief Choi, you're here?
- Ah, Sharon.
9
00:03:13,360 --> 00:03:13,860
Is Bao in?
10
00:03:13,902 --> 00:03:15,404
Yes, he is.
11
00:03:15,445 --> 00:03:15,946
We have a visitor.
12
00:03:17,280 --> 00:03:18,240
Hello.
13
00:03:18,281 --> 00:03:18,782
Ah, yes.
14
00:03:18,824 --> 00:03:20,492
Yes, you can go in.
15
00:03:20,534 --> 00:03:20,742
Okay.
16
00:03:22,577 --> 00:03:24,454
Boss, Chief Choi is here.
17
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
Hm?
18
00:03:29,376 --> 00:03:29,835
Yeah.
19
00:03:31,253 --> 00:03:36,758
A few days ago, my daughter Sujin suddenly
became unreachable. I think she's missing.
20
00:03:36,800 --> 00:03:41,012
My Sujin would never do something like this.
I'm sure something's wrong.
21
00:03:41,054 --> 00:03:45,100
Our detectives were looking for her, and
three of them got taken out by some weirdos.
22
00:03:45,142 --> 00:03:47,185
Two are dead, and one is in critical condition.
23
00:03:48,186 --> 00:03:51,189
It's always like this, but I think
Mr. Kang will have to help us out.
24
00:03:51,231 --> 00:03:55,902
If even detectives are getting hurt,
this seems like a serious matter.
25
00:03:55,944 --> 00:03:59,197
That's why I asked Chief Choi
to bring me here.
26
00:03:59,239 --> 00:04:03,326
Yes. Please don't worry too much. We'll,
uh, look into it more thoroughly.
27
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
Uh, Manager Kim, get us something to drink.
28
00:04:05,203 --> 00:04:07,289
Ah, yes. Just a moment.
29
00:04:07,330 --> 00:04:07,831
Oh, that's quite alright.
30
00:04:09,916 --> 00:04:10,750
Uh, just a second. Ah, jeez.
31
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Ah, I'm sorry.
32
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
So, did you find anything?
33
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
We secured the location using the photo
we obtained like this and dispatched,
34
00:04:18,341 --> 00:04:22,429
but all our guys were taken down,
and we couldn't rescue Sujin.
35
00:04:22,471 --> 00:04:22,929
Here, Sharon.
36
00:04:24,014 --> 00:04:24,723
Understood.
37
00:04:24,764 --> 00:04:25,640
Thank you.
38
00:04:25,682 --> 00:04:26,349
Thanks.
39
00:04:26,391 --> 00:04:26,600
Ah, yes.
40
00:04:31,980 --> 00:04:33,190
Go on in.
41
00:04:33,231 --> 00:04:33,482
Yes.
42
00:04:35,358 --> 00:04:36,026
Ah, would you like some water?
43
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
Please don't worry too much.
We'll do our best.
44
00:04:46,745 --> 00:04:47,621
Um, Chief Choi.
45
00:04:48,830 --> 00:04:52,083
But should I really trust these people...
46
00:04:52,125 --> 00:04:53,168
You can trust them.
47
00:04:54,336 --> 00:04:56,630
We might look a bit strange,
48
00:04:58,256 --> 00:04:59,424
but we are definitely experts.
49
00:05:01,510 --> 00:05:03,470
Please, I'm begging you, find my Sujin.
50
00:05:03,512 --> 00:05:04,387
We'll do our utmost.
51
00:05:04,429 --> 00:05:05,388
Yes. Yes.
52
00:05:05,430 --> 00:05:05,639
Ah, yes.
53
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
You only brought cash this time too.
54
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
You didn't skim some off like last time, did you?
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,193
Hey, what do you take a detective for?
56
00:05:19,277 --> 00:05:22,447
Hey, how many clients
have I brought you so far?
57
00:05:22,489 --> 00:05:22,781
Juya.
58
00:05:23,907 --> 00:05:25,116
Here, give this to the kids.
59
00:05:26,326 --> 00:05:27,619
Ah, what do you take a detective for.
60
00:05:28,787 --> 00:05:29,538
What, you don't like it?
61
00:05:29,579 --> 00:05:30,914
Ah, the situation is serious now.
62
00:05:32,040 --> 00:05:33,667
A lot of people are dying.
63
00:05:33,708 --> 00:05:34,501
Alright.
64
00:05:34,543 --> 00:05:34,709
Here.
65
00:05:35,710 --> 00:05:36,169
Guys.
66
00:05:38,046 --> 00:05:38,713
Let's go to work.
67
00:06:06,116 --> 00:06:09,244
Recently, in Seoul and across the country,
murders by unidentified assailants
68
00:06:09,286 --> 00:06:12,455
and violent crimes have been continuously
69
00:06:12,497 --> 00:06:16,459
occurring, causing many citizens
to live in fear.
70
00:06:16,501 --> 00:06:19,713
Police believe a mysterious group
and the organized crime syndicates
71
00:06:19,754 --> 00:06:22,966
or even heinous criminals instigated by them
are involved,
72
00:06:23,008 --> 00:06:26,219
and have formed a special violent crimes unit
to investigate.
73
00:06:26,261 --> 00:06:29,556
However, as if mocking law enforcement,
they have even brutally murdered police...
74
00:06:32,517 --> 00:06:38,273
In my 30 years as a police officer,
I've never seen such atrocious cases.
75
00:06:39,357 --> 00:06:44,112
Talk of devils, demons, things like that
are circulating, and unbelievable things
76
00:06:44,154 --> 00:06:50,994
keep happening. Our police force
simply can't handle it, Father.
77
00:06:51,036 --> 00:06:54,080
Those bastards blindly follow an archbishop
who summons demons,
78
00:06:54,122 --> 00:06:58,126
and they draw on Satan's drugs
and demonic power to gain superhuman strength.
79
00:06:59,461 --> 00:07:02,297
Ordinary people simply
cannot stand against them.
80
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
That's why we absolutely need that friend.
81
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
♪Draco nequissimus fiat.♪
(May the most evil dragon come to be.)
82
00:08:08,530 --> 00:08:12,325
♪Gloria in profundum.♪
(Glory in the depths.)
83
00:08:51,030 --> 00:08:52,449
♪Ad lucem tenebrae.♪
(Darkness towards the light.)
84
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
♪Kaimíthuka!♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
85
00:10:22,413 --> 00:10:27,502
♪Dúste stósto. Tu
apóstlar um erótja.♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
86
00:10:27,544 --> 00:10:30,922
♪Gjemmér að þessu.♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
87
00:10:30,964 --> 00:10:33,466
♪Þetta er námbær.♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
88
00:10:33,508 --> 00:10:37,512
♪Fórnar og með ábást
lortja. Og ábástja!♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
89
00:10:40,390 --> 00:10:44,686
♪Ég er hrædd
nóg. Sajaþjakú.♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
90
00:10:44,727 --> 00:10:49,732
♪Tíasæl að þó hann er
ljói. Það kaimíthukarsjór!♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
91
00:10:51,234 --> 00:10:52,151
♪Ég er hrædd.♪
(I am afraid.)
92
00:10:52,193 --> 00:10:56,656
♪Tíasæl að þó hann er
ljói. Það kaimíthukarsjór!♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
93
00:10:59,409 --> 00:11:03,788
♪Ég er hrædd
nóg. Sajaþjakú.♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
94
00:11:05,582 --> 00:11:10,587
♪Tíasæl að þó hann er
ljói. Það kaimíthukarsjór!♪
(Possibly Icelandic or a conlang chant)
95
00:11:39,115 --> 00:11:40,742
How is he?
96
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
I'm fine.
97
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
No, not you. This guy.
98
00:11:45,538 --> 00:11:49,167
Ah, the evil spirit hasn't
fully possessed him yet. He's okay.
99
00:11:49,208 --> 00:11:49,834
That's a relief.
100
00:11:51,169 --> 00:11:53,630
Um, Boss. I was a bit out of it earlier,
101
00:11:53,671 --> 00:11:56,883
so I missed filming a bit of the end.
What should I do?
102
00:11:56,925 --> 00:11:59,177
What do you mean, what should you do?
Are you going to wake them all up again?
103
00:12:00,178 --> 00:12:02,639
No, I can't do that, but I still think
it needs a proper ending.
104
00:12:02,680 --> 00:12:04,974
You should have filmed it properly earlier.
105
00:12:06,309 --> 00:12:07,644
Right.
106
00:12:07,685 --> 00:12:09,145
Is Chief Choi on his way?
107
00:12:09,187 --> 00:12:10,021
Yes, he's coming.
108
00:12:32,126 --> 00:12:38,841
Thanks to you, Doctor, I've gotten much better.
My shortness of breath has improved too. Thank you so much.
109
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
That's good to hear. But you still need
to continue taking your medication.
110
00:12:41,511 --> 00:12:45,473
We'll monitor your progress and
gradually reduce the dosage.
111
00:12:46,683 --> 00:12:48,226
Please check on her every two hours.
112
00:12:48,267 --> 00:12:49,978
Yes, I'll take measures to stabilize the patient.
113
00:12:50,019 --> 00:12:50,728
Yes, understood.
114
00:14:29,327 --> 00:14:32,538
Oh, Sister Catalina, it's alright.
115
00:14:32,580 --> 00:14:35,750
I'm earning money to build a new
orphanage building for the church, so...
116
00:14:37,085 --> 00:14:39,420
Hey, what's there to thank me for? Come on.
117
00:14:39,462 --> 00:14:42,381
Uh-huh. Okay, Catalina. Uh, okay.
118
00:14:44,050 --> 00:14:46,344
Boss, I found out which group
those guys from yesterday belong to.
119
00:14:46,385 --> 00:14:46,928
Mm-hmm.
120
00:14:46,969 --> 00:14:47,553
Which one?
121
00:14:47,595 --> 00:14:48,429
Beelzebites.
122
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
Who's the leader of these bastards?
123
00:14:51,724 --> 00:14:53,893
Ah, I haven't found their archbishop yet,
but I've planted informants
124
00:14:53,935 --> 00:14:56,729
all over, so I think I'll find him soon.
125
00:14:56,771 --> 00:14:59,232
Ah, lately, top-tier demons like Beelzebites
are appearing more frequently.
126
00:14:59,273 --> 00:15:03,402
I'm worried a bigger crisis
might be coming.
127
00:15:03,444 --> 00:15:07,115
No, I've seen those bastards countless
times, but they still scare me.
128
00:15:07,156 --> 00:15:09,742
We're scared too. They move by demonic
power, so they're dangerous.
129
00:15:09,784 --> 00:15:13,371
Don't let your guard down, always be careful.
130
00:15:14,664 --> 00:15:16,582
Manager Kim, you have a bright future ahead.
131
00:15:19,710 --> 00:15:20,294
What about me?
132
00:15:27,218 --> 00:15:27,760
What about me?
133
00:15:31,305 --> 00:15:33,558
What about me? Is my future bleak?
134
00:15:36,811 --> 00:15:38,062
Aigoo, it's hot, damn.
135
00:15:38,104 --> 00:15:38,563
Excuse me.
136
00:15:38,604 --> 00:15:40,314
Aigoo, be gone!
137
00:15:40,356 --> 00:15:41,440
Oh, I'm sorry.
138
00:15:41,482 --> 00:15:42,150
Who are you?
139
00:15:42,191 --> 00:15:43,067
How can I help you?
140
00:15:44,110 --> 00:15:46,154
Could I see the boss, please?
141
00:15:46,195 --> 00:15:47,864
Yes, I'm the boss.
142
00:15:47,905 --> 00:15:49,407
What's the matter?
143
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
My younger sister is very sick.
144
00:15:52,785 --> 00:15:54,954
I had no other choice, so I came here.
145
00:15:54,996 --> 00:15:56,873
Ah, did Chief Choi send you?
146
00:15:06,914 --> 00:15:58,082
No, I'm Mar...
147
00:16:00,543 --> 00:16:04,255
Did Father Marco perhaps send you?
148
00:16:06,799 --> 00:16:11,596
Ah, I'm sorry. I don't work
with people from that side.
149
00:16:12,847 --> 00:16:13,681
Sorry.
150
00:16:15,975 --> 00:16:17,894
My sister is in danger.
151
00:16:17,935 --> 00:16:20,855
If you just help me, I'll do anything.
152
00:16:20,897 --> 00:16:23,816
I brought money too. Here.
153
00:16:25,318 --> 00:16:25,902
No, that...
154
00:16:28,196 --> 00:16:32,575
No, if your sister is sick,
you should take her to a hospital quickly.
155
00:16:32,617 --> 00:16:34,410
You can look for a psychiatrist.
156
00:16:34,452 --> 00:16:35,870
I am a psychiatrist.
157
00:16:38,206 --> 00:16:38,706
Hey, you...!
158
00:16:43,502 --> 00:16:43,836
Um...
159
00:16:49,592 --> 00:16:54,889
This is a video recording of my sister.
Please make sure he gets it.
160
00:16:56,057 --> 00:16:57,183
I'm begging you.
161
00:16:58,476 --> 00:16:59,227
Alright.
162
00:17:40,184 --> 00:17:42,395
Sister and Eunseo's sweet home.
163
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
Jeongwon and Eunseo's sweet home.
164
00:17:45,106 --> 00:17:49,026
Let's live happily here.
Let's not fight, please.
165
00:17:49,068 --> 00:17:50,152
Okay, let's not fight.
166
00:17:50,194 --> 00:17:51,904
-Don't steal and wear my clothes.
167
00:17:51,946 --> 00:17:53,281
Sis, don't use my makeup.
168
00:17:54,365 --> 00:17:54,615
Hey!
169
00:17:56,909 --> 00:17:58,786
Since we're not fighting, let's be happy.
170
00:17:58,828 --> 00:17:59,787
-Be happy.
171
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
Thanks, sis.
172
00:18:02,915 --> 00:18:04,041
Bye.
173
00:18:04,083 --> 00:18:04,834
Woo!
174
00:18:04,875 --> 00:18:06,377
Woo!
175
00:18:06,419 --> 00:18:07,211
You like it?
176
00:18:07,253 --> 00:18:08,254
Yeah.
177
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
Wow, the air is so fresh.
178
00:18:28,983 --> 00:18:29,942
Eunseo, time to eat, right?
179
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
Eunseo.
180
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
Eunseo?
181
00:18:40,202 --> 00:18:41,454
Don't forget so quickly!
182
00:18:52,340 --> 00:18:57,303
I'm a doctor too, so I couldn't believe it
until I saw your sister myself.
183
00:18:57,345 --> 00:19:00,306
Exorcism is officially forbidden
by the diocese, so that's why
184
00:19:00,348 --> 00:19:04,769
I told you to go to that friend.
Of course, as a doctor, you wouldn't like it either.
185
00:19:05,936 --> 00:19:14,153
Demons, exorcism rituals,
I don't know anything about that stuff.
186
00:19:15,988 --> 00:19:20,534
I just want to save my sister, Father.
187
00:19:26,665 --> 00:19:27,458
Hey.
188
00:19:27,500 --> 00:19:27,917
Yes?
189
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
Where did Sharon go?
190
00:19:32,004 --> 00:19:33,464
She's probably in her room.
191
00:19:35,424 --> 00:19:40,638
Um, Boss, do you want to watch the
video of that pretty lady who came yesterday?
192
00:19:40,679 --> 00:19:42,556
Ah, forget it. What for?
193
00:19:42,598 --> 00:19:47,311
No, but if Father Marco sent her,
it must be something serious.
194
00:19:47,353 --> 00:19:50,314
Don't you ever mention
Father Marco in front of me again. Huh?
195
00:19:50,356 --> 00:19:51,649
I'm sorry.
196
00:19:51,690 --> 00:19:53,776
No, where's Sharon? I need to give her this.
197
00:19:53,818 --> 00:19:54,527
I'm right here.
198
00:19:54,568 --> 00:19:57,822
Ah, shit! You scared me. Ah, you came, damn.
199
00:19:57,863 --> 00:20:00,699
No, always make some noise.
These kids, ah, jeez.
200
00:20:03,327 --> 00:20:04,161
Here, here.
201
00:20:04,203 --> 00:20:04,954
Here.
202
00:20:04,995 --> 00:20:05,871
It's your salary.
203
00:20:05,913 --> 00:20:06,956
Oh, thanks.
204
00:20:06,997 --> 00:20:08,332
Good work.
205
00:20:08,374 --> 00:20:09,458
Thanks.
206
00:20:09,500 --> 00:20:10,668
This friend's too, you, her.
207
00:20:10,709 --> 00:20:11,669
Hey, why is mine so thin?
208
00:20:13,379 --> 00:20:18,384
Hey, Sharon has a lot of work, right?
She does much harder stuff too.
She even does shaman rituals, she's busy.
209
00:20:18,426 --> 00:20:19,468
Who does shaman rituals? When?
210
00:20:19,510 --> 00:20:21,345
Anyway, she does a lot of hard work, so that's why.
211
00:20:21,387 --> 00:20:21,554
Take it.
212
00:20:21,595 --> 00:20:22,471
Ah, thanks.
213
00:20:22,513 --> 00:20:22,930
Take it, take it.
214
00:20:24,265 --> 00:20:25,099
Thanks.
215
00:20:25,141 --> 00:20:25,933
Aigoo, these punks.
216
00:20:28,602 --> 00:20:31,522
Ah, wait a minute. The, the demons and worshippers
217
00:20:31,564 --> 00:20:34,483
are increasing and getting
bolder and bolder. Huh?
218
00:20:34,525 --> 00:20:37,445
Now they're openly rampaging in the middle of the city.
219
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
And more and more people
are dying, right? Right?
220
00:20:40,781 --> 00:20:43,200
So our workload is also
increasing. Right? Right?
221
00:20:44,910 --> 00:20:49,457
So, how about you gradually
increase our salaries too?
222
00:20:49,498 --> 00:20:50,749
Aish, aish, jeez.
223
00:20:57,965 --> 00:21:00,843
Long time no see. It's already been 10 years.
224
00:21:01,886 --> 00:21:03,637
You look the same as back then.
225
00:21:05,598 --> 00:21:08,726
Of course. I've had this face since I was nineteen.
226
00:21:11,770 --> 00:21:13,397
Still joking around, I see.
227
00:21:16,692 --> 00:21:19,320
A friend named Han Jeongwon came to see you, right?
228
00:21:19,361 --> 00:21:24,241
I know you refused because of me,
but still, that friend's sister...
229
00:21:24,283 --> 00:21:27,745
I don't want to get involved
with you anymore, Father.
230
00:21:28,913 --> 00:21:32,416
I know you still resent me.
231
00:21:32,458 --> 00:21:38,672
Many people were sacrificed back then,
and I struggled a lot too.
232
00:21:38,714 --> 00:21:44,220
But at that time, I didn't want to
admit that Joseph did it.
233
00:21:44,261 --> 00:21:45,804
The Joseph we knew is gone now.
234
00:21:46,889 --> 00:21:49,058
Our angelic children and
235
00:21:49,099 --> 00:21:53,687
the nuns were all killed by
the demon Lucifer, who remains.
236
00:21:55,731 --> 00:21:57,691
The demon you raised.
237
00:21:59,068 --> 00:22:03,656
I prayed with regret and tears.
God's will...
238
00:22:03,697 --> 00:22:11,997
Our children, all our children
died! Is that God's will?
239
00:22:13,249 --> 00:22:17,836
Even if you can't forgive me,
couldn't you help that friend?
240
00:22:39,483 --> 00:22:42,027
I came to express my gratitude.
241
00:22:43,153 --> 00:22:48,325
If it weren't for Sharon, I wouldn't have
even been able to see my son's face one last time.
242
00:22:49,326 --> 00:22:51,912
If only we had been a little faster...
243
00:22:51,954 --> 00:22:57,293
No. Thanks to you, we were able to find
my son's body and
244
00:22:57,334 --> 00:23:04,425
comfort his soul.
I am so, so grateful.
245
00:23:50,512 --> 00:23:50,971
This is Sharon.
246
00:23:54,767 --> 00:23:58,979
Seven years ago, the boss saved
our lives from demons, remember?
247
00:24:04,943 --> 00:24:10,282
Back then, the boss saved Sharon,
me, and Sister Catalina from Lucifer.
248
00:24:20,542 --> 00:24:25,297
If the boss hadn't helped us,
we'd already be dead.
249
00:24:26,674 --> 00:24:28,717
What do we have to be afraid of?
250
00:24:32,388 --> 00:24:34,932
That Ms. Eunseo, let's help her.
251
00:24:38,560 --> 00:24:40,521
I really want to help that teacher too.
252
00:24:50,322 --> 00:24:52,199
Observing Eunseo, Day 34.
253
00:24:53,325 --> 00:25:00,249
The cause of Eunseo's symptoms:
5 years ago, her single mother passed away
after a long battle with cancer.
254
00:25:00,290 --> 00:25:08,966
This triggered panic disorder, compounded by
the unfamiliar environment of a remote country house after moving.
255
00:25:10,843 --> 00:25:14,138
And the stress of preparing for auditions
alone at home all day.
256
00:25:14,179 --> 00:25:18,600
These factors seem to have
had a combined effect.
257
00:25:29,111 --> 00:25:30,904
Eunseo, time to eat, right?
258
00:25:32,614 --> 00:25:33,866
Eunseo.
259
00:25:39,037 --> 00:25:41,623
Eunseo? Don't forget so quickly!
260
00:26:00,017 --> 00:26:00,684
Leave it.
261
00:29:00,072 --> 00:29:02,199
Yes, 119 emergency. Yes.
262
00:29:05,202 --> 00:29:06,203
I'm sorry.
263
00:29:43,031 --> 00:29:45,033
Recently, casualties among police and
264
00:29:45,075 --> 00:29:48,787
civilians due to a mysterious group
have been rapidly increasing.
265
00:29:48,829 --> 00:29:51,665
So far, a staggering 30 police officers
have died in the line of duty,
266
00:29:51,707 --> 00:29:57,254
and the number of missing or deceased
civilians is too high to count.
267
00:29:57,295 --> 00:29:58,338
Manager Kim.
268
00:29:58,380 --> 00:30:00,382
Do you... the mysterious group...
269
00:30:02,092 --> 00:30:02,426
Yes, Boss.
270
00:30:05,929 --> 00:30:07,014
Let me see that video.
271
00:30:38,253 --> 00:30:41,173
Hellfire is falling from the sky!
These demons
272
00:30:41,214 --> 00:30:45,093
are throwing people into
the fiery pit of hell!
273
00:31:05,489 --> 00:31:05,906
Sis...
274
00:31:20,545 --> 00:31:24,674
Despite various treatments,
Eunseo's abnormal behavior persisted.
275
00:31:24,716 --> 00:31:32,349
It's my fault for not
taking proper care of her.
276
00:31:37,813 --> 00:31:38,647
Here, look.
277
00:31:39,689 --> 00:31:43,902
I found another video.
There's a bigger problem.
278
00:31:44,945 --> 00:31:46,363
Thank you so much.
279
00:31:46,404 --> 00:31:51,993
A landlord has to do that much if they want to rent out.
Our Mr. Gapsu isn't like that.
280
00:31:54,663 --> 00:31:58,792
Ah, but I've cleared out most things.
But the really big items,
281
00:31:58,834 --> 00:32:05,298
I've put them in the storage for now.
It's very dusty, and there's too much stuff.
282
00:32:08,009 --> 00:32:08,969
Are you finished?
283
00:32:09,010 --> 00:32:12,430
Yes. The CCTV and smart home
security system check is complete.
284
00:32:12,472 --> 00:32:12,889
Look at this.
285
00:32:17,936 --> 00:32:23,066
It seems what happened to Ms. Eunseo
is also related to Archbishop Lucifer.
286
00:32:26,903 --> 00:32:27,487
Joseph.
287
00:32:29,698 --> 00:32:33,368
There was our Bao, who grew up
with us in the orphanage,
288
00:32:33,410 --> 00:32:37,038
and a child named Joseph,
three years younger than him.
289
00:32:37,080 --> 00:32:40,750
The late Sister Angela raised them
like her own children.
290
00:32:40,792 --> 00:32:44,504
Both were among the chosen few.
291
00:32:46,423 --> 00:32:51,094
From a young age, Bao, like his name,
possessed rock-like strength and physique.
292
00:32:51,136 --> 00:32:57,851
And Joseph had the power to draw out
demons from people's bodies and save them.
293
00:32:59,227 --> 00:33:03,565
Other children were afraid of Joseph
and ostracized him,
294
00:33:03,607 --> 00:33:10,197
but Bao always protected Joseph,
and they were as close as real brothers.
295
00:33:12,282 --> 00:33:16,995
Joseph walked the path of an exorcist priest,
and Bao, after leaving the orphanage,
296
00:33:17,037 --> 00:33:22,667
earned money with his fists in the underworld,
always taking care of the orphanage and Joseph.
297
00:33:24,628 --> 00:33:29,758
Bao came to the orphanage every Christmas...
15 years ago, on that day, Joseph
298
00:33:29,799 --> 00:33:34,930
summoned a demon, and Sister Angela
299
00:33:34,971 --> 00:33:40,143
and all the children were killed,
and he disappeared.
300
00:34:06,378 --> 00:34:09,923
Bao, who was thought to be dead then,
miraculously survived.
301
00:34:09,965 --> 00:34:13,510
From then on, Bao, due to guilt for not
being able to save those like family
302
00:34:13,551 --> 00:34:17,138
and a desire for revenge,
303
00:34:17,180 --> 00:34:20,767
started hunting down the disappeared Joseph
and exterminating demons.
304
00:35:28,793 --> 00:35:33,173
Back then, Joseph tried to absorb
people's life force to increase
the evil power within him.
305
00:35:33,214 --> 00:35:38,970
Foolishly, I didn't want to believe
Joseph was that kind of person.
306
00:35:40,430 --> 00:35:45,477
So I couldn't tell the diocese
the truth about that incident.
307
00:35:45,518 --> 00:35:50,273
In the meantime, Joseph disappeared.
Later, Bao found out,
308
00:35:50,315 --> 00:35:56,613
and the reason he refused your request
is probably because of me.
309
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
Hello?
310
00:36:11,294 --> 00:36:12,128
Yes.
311
00:36:12,170 --> 00:36:14,714
This is CEO Kang Bao of Holy Night.
312
00:36:14,756 --> 00:36:16,549
If you have time, let's meet briefly.
313
00:36:24,974 --> 00:36:27,477
The exorcism ritual will be conducted by Sharon here.
314
00:36:28,937 --> 00:36:31,689
And Manager Kim will assist you.
315
00:36:34,109 --> 00:36:37,112
I couldn't tell you beforehand, but... in cases
like this, beings called demons
316
00:36:37,153 --> 00:36:40,115
and their worshippers can appear
around Eunseo at any time, anywhere.
317
00:36:40,156 --> 00:36:43,118
So I have to stop those bastards.
318
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
This friend has a special ability
to find demons.
319
00:36:47,205 --> 00:36:51,668
He knows how to fight them better than anyone.
320
00:36:51,709 --> 00:36:53,753
How about it, maybe make your eyes white for a moment?
321
00:36:58,007 --> 00:36:59,801
I'll show you.
322
00:36:59,843 --> 00:37:01,511
Can't do it now.
323
00:37:01,553 --> 00:37:02,387
Right.
324
00:37:03,513 --> 00:37:03,805
This job is quite dangerous.
Ms. Eunseo and you, ma'am, could also be in danger.
325
00:37:05,056 --> 00:37:10,145
Well, we always risk our lives doing this.
326
00:37:10,186 --> 00:37:12,397
Still, would you like to try?
327
00:37:13,940 --> 00:37:15,024
Yes. If I can save my sister's life,
I want to do it.
328
00:37:21,489 --> 00:37:26,119
Our lives are on the line too, but...
Anyway, Manager Kim, prepare the briefing.
329
00:37:27,454 --> 00:37:32,500
What's certain is that a demon
has taken root inside Ms. Eunseo.
330
00:37:38,840 --> 00:37:44,345
Why is this happening to our Eunseo?
331
00:37:45,388 --> 00:37:47,974
Have you let strangers into your house?
332
00:37:48,016 --> 00:37:50,310
No. It's a remote place,
so no one special comes.
333
00:37:50,351 --> 00:37:53,813
Here.
334
00:37:53,855 --> 00:37:54,105
It seems they summoned some demon
through Ms. Eunseo.
335
00:37:55,940 --> 00:37:58,610
Until we find a mark, we can't be sure
who they are.
336
00:37:59,777 --> 00:38:03,573
They always appear kind and
are always around us.
337
00:38:03,615 --> 00:38:07,076
These are called worshippers. They worship demons,
338
00:38:08,453 --> 00:38:11,289
obey devils, harm people,
and spread evil.
339
00:38:11,331 --> 00:38:15,543
Especially the guardians among them,
trained like an army,
340
00:38:16,669 --> 00:38:18,755
brutally harm those who interfere.
341
00:38:18,796 --> 00:38:22,759
Those called devils are bishops
who govern each region.
342
00:38:22,800 --> 00:38:25,261
They are no longer human but
close to demons.
343
00:38:25,303 --> 00:38:29,557
They select sacrifices according to
the archbishop's instructions and lead all demonic rituals.
344
00:38:29,599 --> 00:38:34,229
Why our Eunseo of all people?
345
00:38:35,688 --> 00:38:37,398
For thousands of years, they've used
people like Ms. Eunseo, who are hurt
346
00:38:37,440 --> 00:38:41,194
and have pure souls, as mediums
to summon demons and create their world.
347
00:38:41,236 --> 00:38:45,573
Anyone can be a target.
348
00:38:46,991 --> 00:38:48,493
I need to meet Eunseo.
349
00:38:50,828 --> 00:38:52,580
Eunseo.
350
00:38:56,125 --> 00:38:56,584
Are you feeling a bit better?
351
00:38:58,461 --> 00:38:59,712
Can you hear my voice?
352
00:39:02,674 --> 00:39:04,050
Yes.
353
00:39:06,219 --> 00:39:07,387
This lady is here to help you.
354
00:39:07,428 --> 00:39:10,473
Can you talk to me for a bit?
355
00:39:11,808 --> 00:39:13,309
Yes.
356
00:39:14,811 --> 00:39:15,270
Besides me, is there anyone else talking to you?
357
00:39:16,771 --> 00:39:20,608
Yes.
358
00:39:24,070 --> 00:39:24,362
Who is it?
359
00:39:26,573 --> 00:39:28,366
I don't know.
360
00:39:28,408 --> 00:39:29,284
I can't say.
361
00:39:31,035 --> 00:39:32,579
Can I talk to that person?
362
00:39:33,788 --> 00:39:37,292
No.
363
00:39:39,377 --> 00:39:40,044
Why not?
364
00:39:41,087 --> 00:39:41,838
It's scary.
365
00:39:44,215 --> 00:39:45,133
If I talk to it and it responds,
it will leave your body.
366
00:39:48,428 --> 00:39:53,182
You want it to leave too, right?
367
00:39:54,309 --> 00:39:56,436
I...
368
00:39:56,477 --> 00:39:56,853
I'm so scared.
369
00:39:58,688 --> 00:40:00,523
I'll start.
370
01:00:05,820 --> 01:00:06,696
Who are you?
371
01:00:13,411 --> 01:00:14,579
Answer me.
372
01:00:17,915 --> 01:00:18,791
Who are you?
373
01:00:20,251 --> 01:00:21,044
Answer!
374
01:00:22,837 --> 01:00:23,588
Don't hide behind the child, answer me.
375
01:00:42,440 --> 01:00:45,109
Who are you?
376
01:00:45,151 --> 01:00:45,943
Why are you doing this to me?
377
01:00:55,870 --> 01:00:56,996
I haven't done anything wrong!
378
01:01:00,375 --> 01:01:02,001
♪[Chanting in foreign language]♪
379
01:01:40,540 --> 01:01:46,713
♪[Chanting in foreign language]♪
380
01:01:46,754 --> 01:01:52,260
No!
381
01:02:12,613 --> 01:02:12,947
♪[Chanting in foreign language]♪
382
01:02:22,498 --> 01:02:30,673
♪[Chanting in foreign language]♪
383
01:02:30,715 --> 01:02:36,471
♪[Chanting in foreign language]♪
384
01:02:38,097 --> 01:02:41,350
Uh, Eunseo is here. Where are you now?
385
01:03:06,459 --> 01:03:08,711
Near the entrance.
386
01:03:08,753 --> 01:03:09,462
What do we do?
387
01:03:19,514 --> 01:03:20,681
It seems like it's trying to get out.
388
01:03:33,611 --> 01:03:35,238
♪[Chanting in foreign language]♪
389
01:03:35,279 --> 01:03:39,200
♪[Chanting in foreign language]♪
390
01:03:39,242 --> 01:03:44,539
Step back! Step back!
391
01:04:02,598 --> 01:04:04,100
Come out!
392
01:04:04,141 --> 01:04:04,600
Come out!
393
01:04:07,603 --> 01:04:08,020
Run!
394
01:04:11,566 --> 01:04:12,400
Jeongwon!
395
01:04:43,014 --> 01:04:43,556
Mister!
396
01:04:45,016 --> 01:04:45,683
Eunseo!
397
01:04:53,441 --> 01:04:53,941
Eunseo!
398
01:04:59,280 --> 01:04:59,780
Sis!
399
01:05:03,659 --> 01:05:04,577
Eunseo!
400
01:05:17,548 --> 01:05:18,341
Eunseo! Eunseo!
401
01:05:20,217 --> 01:05:21,844
Eunseo!
402
01:05:24,472 --> 01:05:25,097
Eunseo, it's dangerous!
403
01:05:26,223 --> 01:05:27,516
Eunseo, no! I'm coming,
just wait a little longer! Ah!
404
01:05:29,185 --> 01:05:32,229
Sis... I'm so scared...
405
01:05:34,690 --> 01:05:39,320
Sis!
406
01:05:48,496 --> 01:05:48,996
Eunseo!
407
01:06:00,549 --> 01:06:01,300
Sis!
408
01:06:03,010 --> 01:06:03,594
Eunseo!
409
01:06:08,099 --> 01:06:08,808
Eunseo!
410
01:06:10,434 --> 01:06:11,268
Jeongwon!
411
01:06:21,696 --> 01:06:21,988
Jeongwon!
412
01:06:30,746 --> 01:06:32,206
Mister!
413
01:06:32,248 --> 01:06:33,249
Jeongwon! Are you okay?
414
01:06:33,290 --> 01:06:35,084
Boss, are you hurt?
415
01:06:37,044 --> 01:06:38,421
Yeah.
416
01:06:38,462 --> 01:06:38,713
The demon inside Eunseo is too deeply rooted.
I can't tell who it is.
417
01:06:39,922 --> 01:06:44,552
It seems we have to end this at the house
where it all began.
418
01:06:45,970 --> 01:06:49,223
If she stays in the hospital, Eunseo and
others will be in danger.
419
01:06:49,265 --> 01:06:52,685
Yes. Let's do that.
420
01:06:54,311 --> 01:06:55,813
Let's go quickly. There's no time.
421
01:06:57,023 --> 01:06:58,399
Eunseo.
422
01:07:23,966 --> 01:07:24,383
Let's just hang in there a little longer. Okay?
423
01:07:27,219 --> 01:07:29,680
Oh, man.
424
01:07:56,540 --> 01:07:57,708
Ah, I don't know where these guys
are going to pop out from, damn...
425
01:07:57,750 --> 01:08:00,377
It's no use, no matter what you do.
426
01:08:27,446 --> 01:08:28,739
Help me!
427
01:09:12,491 --> 01:09:13,492
I'll definitely save you.
428
01:09:22,501 --> 01:09:26,839
There are six stages to an exorcism.
429
01:09:33,596 --> 01:09:35,556
The goal of each stage is to make the demon
reveal its name
430
01:09:37,016 --> 01:09:39,935
and expel it from Eunseo's body.
431
01:09:39,977 --> 01:09:43,439
You must follow my instructions carefully at each stage.
432
01:09:44,732 --> 01:09:47,776
Once the exorcism begins, it cannot be stopped.
433
01:09:48,944 --> 01:09:51,363
If it's interrupted, Ms. Eunseo's life,
and all our lives, will be in danger.
434
01:09:52,406 --> 01:09:59,246
First stage: Presence.
We make the evil's presence known.
435
01:00:04,668 --> 01:00:09,465
Sis...
436
01:00:09,506 --> 01:00:10,174
I'm so scared...
437
01:00:11,717 --> 01:00:14,303
Get these people out of here...
438
01:00:14,345 --> 01:00:16,305
I'm scared, sis...
439
01:00:17,348 --> 01:00:18,891
Eunseo, it's okay.
440
01:00:20,601 --> 01:00:22,311
Ms. Jeongwon, don't answer.
441
01:00:22,353 --> 01:00:23,604
Manager Kim, are you ready?
442
01:00:29,318 --> 01:00:31,445
Yes.
443
01:00:31,487 --> 01:00:31,779
Ms. Jeongwon.
444
01:00:35,449 --> 01:00:36,283
Ms. Jeongwon?
445
01:00:37,451 --> 01:00:38,494
No, if I call you, you have to answer.
446
01:00:40,162 --> 01:00:42,373
Huh?
447
01:00:42,414 --> 01:00:42,790
Activate the equipment.
448
01:00:43,791 --> 01:00:45,376
Yes.
449
01:00:45,417 --> 01:00:45,793
Vital signs are within normal range.
450
01:00:49,129 --> 01:00:50,381
Let's begin.
451
01:00:52,299 --> 01:00:52,967
From now on, answer my questions.
Otherwise, it will become painful.
452
01:00:55,427 --> 01:01:00,099
Don't touch my body! Don't touch me! Don't touch me!
453
01:01:03,269 --> 01:01:06,230
Tell me your name!
454
01:01:07,398 --> 01:01:08,857
Speak!
455
01:01:08,899 --> 01:01:09,733
What happened?
456
01:01:16,699 --> 01:01:17,950
We're now entering the Pretense stage.
457
01:01:17,992 --> 01:01:19,326
From now on, the demon will try to trick us.
458
01:01:20,869 --> 01:01:22,454
Sis...
459
01:01:34,008 --> 01:01:34,508
Sis...
460
01:01:46,603 --> 01:01:47,855
I'm so scared... Untie me...
461
01:01:47,896 --> 01:01:52,776
♪[Chanting in foreign language]♪
462
01:02:03,162 --> 01:02:08,334
♪[Chanting in foreign language]♪
463
01:02:08,375 --> 01:02:15,215
♪[Chanting in foreign language]♪
464
01:02:16,467 --> 01:02:21,013
♪[Chanting in foreign language]♪
465
01:02:21,055 --> 01:02:28,020
Sis...
466
01:02:30,773 --> 01:02:31,106
You want to know my name?
467
01:02:35,361 --> 01:02:37,237
Should I tell you?
468
01:02:37,279 --> 01:02:37,988
The demon isn't using pretense?
469
01:02:42,701 --> 01:02:43,952
♪[Chanting in Latin]♪
470
01:02:48,957 --> 01:02:53,962
♪[Chanting in Latin]♪
471
01:02:54,004 --> 01:02:59,009
♪[Chanting in Latin]♪
472
01:02:59,051 --> 01:03:04,098
♪[Chanting in Latin]♪
473
01:03:05,808 --> 01:03:12,981
♪[Chanting in Latin]♪
474
01:03:15,943 --> 01:03:22,616
♪[Chanting in Latin]♪
475
01:03:24,493 --> 01:03:30,999
♪[Chanting in Latin]♪
476
01:03:32,042 --> 01:03:37,840
♪[Chanting in Latin]♪
477
01:03:40,008 --> 01:03:45,597
Why is the light being blocked?
478
01:03:53,480 --> 01:03:54,982
Something's strange.
479
01:03:57,317 --> 01:03:59,111
I'll go check. You guard here.
480
01:03:59,153 --> 01:04:03,866
Yes.
481
01:04:05,242 --> 01:04:05,576
Damn it!
482
01:04:33,520 --> 01:04:34,021
♪[Chanting in Latin]♪
483
01:04:44,364 --> 01:04:48,035
♪[Chanting in Latin]♪
484
01:04:48,076 --> 01:04:51,747
♪[Chanting in Latin]♪
485
01:04:51,788 --> 01:04:55,501
♪[Chanting in foreign language]♪
486
01:05:05,969 --> 01:05:10,682
♪[Chanting in foreign language]♪
487
01:05:20,275 --> 01:05:28,575
Ah!
488
01:05:50,013 --> 01:05:50,597
You're too scared of me to even
come in here, aren't you? Come on in! Try me!
489
01:05:59,815 --> 01:06:08,782
Ah!
490
01:06:25,382 --> 01:06:26,008
Insignificant priests like these
can never defeat us!
491
01:06:31,179 --> 01:06:34,891
♪[Chanting in foreign language]♪
492
01:07:11,219 --> 01:07:14,014
♪[Chanting in foreign language]♪
493
01:07:14,056 --> 01:07:16,892
♪[Chanting in foreign language]♪
494
01:07:16,933 --> 01:07:19,811
♪[Chanting in foreign language]♪
495
01:07:21,188 --> 01:07:28,987
Ah!
496
01:07:47,214 --> 01:07:47,798
Ah, hey, let go!
497
01:07:57,808 --> 01:07:58,517
Uh, Boss, are you okay?
498
01:08:00,894 --> 01:08:02,688
Ah...
499
01:08:05,482 --> 01:08:07,359
Ah, I'm fine, I'm fine.
500
01:08:07,401 --> 01:08:08,694
Boss, didn't I tell you last time?
501
01:08:11,405 --> 01:08:13,073
This powder they're sprinkling,
this. You have to be careful.
502
01:08:13,115 --> 01:08:16,576
It paralyzes your whole body, and if it's bad,
you could really die.
503
01:08:16,618 --> 01:08:19,871
Ah, I know. Hurry up.
504
01:08:19,913 --> 01:08:22,374
Yes.
505
01:08:22,416 --> 01:08:22,916
Now it's the third stage, the Clash.
506
01:08:29,005 --> 01:08:31,675
Ms. Jeongwon, it's best if you rest a bit at this point.
507
01:08:31,717 --> 01:08:34,219
Ms. Jeongwon.
508
01:08:42,102 --> 01:08:42,811
Ms. Jeongwon, are you okay?
509
01:08:47,107 --> 01:08:48,316
♪[Chanting in foreign language]♪
510
01:08:57,784 --> 01:09:06,501
Ms. Jeongwon! Ms. Jeongwon, snap out of it! Ms. Jeongwon!
511
01:09:12,007 --> 01:09:14,009
It's okay. It's okay now.
512
01:09:16,511 --> 01:09:18,472
An evil spirit briefly entered Ms. Jeongwon.
513
01:09:18,513 --> 01:09:20,891
During an exorcism, evil spirits
sometimes target family members too.
514
01:09:22,309 --> 01:09:25,187
There seems to be something else in the house.
515
01:09:27,898 --> 01:09:29,816
Ah!
516
01:09:31,193 --> 01:09:31,902
Tattooshooman tooeelatoo. Yen Togo.
(Gibberish or conlang)
517
01:00:14,152 --> 01:00:18,949
Hey.
518
01:00:18,990 --> 01:00:19,282
Yes.
519
01:00:19,324 --> 01:00:20,283
Don't read it.
520
01:00:20,325 --> 01:00:21,451
Yes.
521
01:00:21,493 --> 01:00:21,827
What does it mean?
522
01:00:23,620 --> 01:00:24,204
I'm not sure.
523
01:00:25,497 --> 01:00:26,206
It's Igbo, an ancient language.
524
01:00:27,415 --> 01:00:29,125
This is why unexpected
situations kept occurring.
525
01:00:30,418 --> 01:00:34,172
The entire house is cursed.
526
01:00:34,214 --> 01:00:36,216
Then what should we do?
527
01:00:38,927 --> 01:00:40,095
We have to remove all these marks.
528
01:00:41,096 --> 01:00:42,889
Labula Nasta Lahela. Na Ollakasda Lahela.
(Gibberish or conlang)
529
01:00:44,808 --> 01:00:54,401
What happened to me?
530
01:01:20,302 --> 01:01:22,721
It feels like something left my body.
531
01:01:24,890 --> 01:01:28,184
Ms. Eunseo, are you okay?
532
01:01:28,226 --> 01:01:29,603
Are you feeling a bit more conscious?
533
01:01:30,729 --> 01:01:32,480
Just a moment.
534
01:01:32,522 --> 01:01:32,898
Sis.
535
01:01:35,609 --> 01:01:36,026
Untie me.
536
01:01:41,323 --> 01:01:42,908
Eunseo, is that you? Do you recognize your sister?
537
01:01:44,492 --> 01:01:47,370
Just a moment.
538
01:01:47,412 --> 01:01:47,913
No matter what, this bitch is going to die anyway.
539
01:02:08,600 --> 01:02:11,603
You remember, don't you?
540
01:02:14,814 --> 01:02:15,690
You caused all those poor children to die.
541
01:02:17,400 --> 01:02:20,612
The Voice stage has begun.
542
01:02:23,114 --> 01:02:24,824
Mister. Save me, mister.
543
01:02:30,497 --> 01:02:34,417
Save me, mister.
544
01:02:35,710 --> 01:02:38,129
Joseph killed them?
545
01:02:46,513 --> 01:02:48,556
No, you killed them.
546
01:02:48,598 --> 01:02:51,267
Because you couldn't eat your Joseph,
all the children died.
547
01:02:51,309 --> 01:02:54,521
Now, come with me to Him.
548
01:02:55,730 --> 01:02:59,150
Then you can attain eternal life.
549
01:02:59,192 --> 01:03:01,569
Otherwise, you will kill this child too.
550
01:03:01,611 --> 01:03:04,864
Just like you killed your mother, Sister Angela.
551
01:03:04,906 --> 01:03:07,450
- Kill! Kill! Kill! Kill! - Kill!
- No! You mustn't! You mustn't! - Kill!
552
01:03:07,492 --> 01:03:20,505
Kill!
553
01:03:24,801 --> 01:03:25,427
Ma'am.
554
01:03:39,024 --> 01:03:40,025
I'm okay.
555
01:03:41,317 --> 01:03:42,402
Don't be deceived.
556
01:03:44,612 --> 01:03:46,031
Antelamdeno Rosolich. Yome Chokenaon. Ante En
(Gibberish or conlang)
557
01:04:26,279 --> 01:04:31,451
Clerice Ho. Caso Hulen Shisheya Hon.
Kowonto Meye Tokol Ho. Aitelu We.
(Gibberish or conlang)
558
01:04:31,493 --> 01:04:40,502
Hinekeret Kun Chibe Momunshotu.
(Gibberish or conlang)
559
01:04:46,883 --> 01:04:49,886
Honjang Hwayeng Emashine Bondashire.
(Gibberish or conlang)
560
01:04:51,596 --> 01:04:53,681
Marega Ketchana.
(Gibberish or conlang)
561
01:04:55,308 --> 01:04:56,392
Antak Kajo Valne Kelachi.
Mechiko Michi. Lalobela Tasbaga.
(Gibberish or conlang)
562
01:04:58,269 --> 01:05:06,402
It's here.
563
01:05:34,180 --> 01:05:34,889
What's this?
564
01:05:37,600 --> 01:05:39,144
A lid.
565
01:05:39,185 --> 01:05:39,894
Why do you have a lid?
566
01:05:41,104 --> 01:05:42,939
You told me to bring a lid.
567
01:05:42,981 --> 01:05:44,107
I said bring thick clothes! Ah, damn it. Thick clothes!
568
01:05:45,984 --> 01:05:49,070
Ouiya Haite Rokal.
(Gibberish or conlang)
569
01:06:06,004 --> 01:06:07,589
Ondini Kwashani Utkaiya.
(Gibberish or conlang)
570
01:06:09,299 --> 01:06:11,885
Wantono Mera Kwatu Matila.
(Gibberish or conlang)
571
01:06:13,803 --> 01:06:15,972
Inshama Rutasha.
(Gibberish or conlang)
572
01:06:17,390 --> 01:06:19,309
Ina Uri Haki Shami.
(Gibberish or conlang)
573
01:06:20,977 --> 01:06:22,687
Indai Makahil Amat Tukata.
(Gibberish or conlang)
574
01:06:23,980 --> 01:06:27,358
Humai Kila.
(Gibberish or conlang)
575
01:06:27,400 --> 01:06:28,776
Kwalla Humata Kwasha.
(Gibberish or conlang)
576
01:06:30,069 --> 01:06:32,280
Kwasha.
(Gibberish or conlang)
577
01:06:34,199 --> 01:06:35,283
Maiot Tanotasha.
(Gibberish or conlang)
578
01:06:36,701 --> 01:06:38,786
Nehoimia Rota!
(Gibberish or conlang)
579
01:06:41,789 --> 01:06:43,875
Tell me your name!
580
01:07:00,099 --> 01:07:01,184
Then I'll end this pain.
581
01:07:02,185 --> 01:07:04,437
Quickly, tell me your name.
582
01:07:04,479 --> 01:07:06,231
Speak!
583
01:07:06,272 --> 01:07:06,773
Quickly, your name, tell me your name!
584
01:07:09,609 --> 01:07:14,072
Hurry and tell me your name!
585
01:07:15,073 --> 01:07:16,574
What's my name?
586
01:07:17,700 --> 01:07:18,868
Sis, save me.
587
01:07:20,870 --> 01:07:23,248
Stop it, stop!
588
01:07:23,289 --> 01:07:24,374
Miss!
589
01:07:28,294 --> 01:07:28,962
- No! - Ah, really! It's not!
590
01:07:29,003 --> 01:07:30,964
Kerike!
(Gibberish or conlang)
591
01:07:31,005 --> 01:07:32,465
Naantasha Itarta Miyansa Trorama!
(Gibberish or conlang)
592
01:07:32,507 --> 01:07:38,263
- Stop it! Stop it! - Tto Asha!
(Gibberish or conlang)
593
01:07:38,304 --> 01:07:41,307
Naantasha Itarta Miyansa Trorama!
(Gibberish or conlang)
594
01:07:43,184 --> 01:07:48,106
This bitch is mine now.
595
01:08:27,979 --> 01:08:30,898
What are you saying?
596
01:08:36,487 --> 01:08:37,488
Move aside, please!
597
01:08:39,282 --> 01:08:40,408
It's the Clash stage.
598
01:08:54,505 --> 01:08:56,549
We need to find Eunseo quickly.
599
01:08:56,591 --> 01:08:57,800
Sharon.
600
01:09:05,975 --> 01:09:06,684
Nahoia Tuha. Ihashama Kuhakoka.
(Gibberish or conlang)
601
01:09:21,491 --> 01:09:25,286
Kwalla Humata Kwasha.
(Gibberish or conlang)
602
01:09:26,496 --> 01:09:28,706
Kwasha. Kwasha.
(Gibberish or conlang)
603
01:09:30,291 --> 01:09:32,585
Hey, the escape route is blocked.
604
01:10:07,286 --> 01:10:08,830
Hey, move aside.
605
01:10:08,871 --> 01:10:09,872
Ah, damn. The house is really messed up.
606
01:10:11,499 --> 01:10:13,584
Boss!
607
01:10:21,801 --> 01:10:23,052
What, what?
608
01:10:23,094 --> 01:10:23,594
This automatic door.
609
01:10:29,183 --> 01:10:30,184
Damn it all.
610
01:10:31,602 --> 01:10:32,395
Sis.
611
01:10:36,607 --> 01:10:37,275
Eunseo. Are you in there?
612
01:10:50,288 --> 01:10:52,707
Eunseo! Sis!
613
01:11:14,270 --> 01:11:15,104
Keselo Konomitakasha.
(Gibberish or conlang)
614
01:11:38,002 --> 01:11:40,004
But I've cleared out most things.
The really big items, I've put them in the storage for now.
615
01:11:53,184 --> 01:12:00,983
Storage?
616
01:12:03,778 --> 01:12:04,487
What's that?
617
01:12:33,307 --> 01:12:34,183
Eunseo is gradually turning into a demon.
618
01:12:35,476 --> 01:12:37,478
Hieronymus. Azazel.
619
01:12:42,275 --> 01:12:46,404
Eunseo!
620
01:13:00,293 --> 01:13:01,043
Come back! No, no!
621
01:13:01,085 --> 01:13:02,795
Zashael Azazel!
622
01:13:06,007 --> 01:13:07,091
Hieronymus. Azazel.
623
01:13:08,384 --> 01:13:12,430
- Azazel! Zashael! Azazel!
- Hieronymus! Azazel! - Maiot! Azazel!
624
01:13:12,471 --> 01:13:22,273
Yatara. Marotakusatutashtioni.
(Gibberish or conlang)
625
01:13:27,403 --> 01:13:34,452
So you were all gathered here.
626
01:13:34,493 --> 01:13:35,995
Wounded one. Why do you use the power
given by the demon on insignificant humans?
627
01:13:48,883 --> 01:13:55,890
Are you Korean?
628
01:13:58,309 --> 01:13:59,268
If you interfere with us, only death awaits you.
629
01:14:01,395 --> 01:14:06,400
Ituya Itokkiaro.
Tratuiyal Tushman Toilaitu.
(Gibberish or conlang)
630
01:14:08,486 --> 01:14:16,285
Niyatara.
(Gibberish or conlang)
631
01:14:17,286 --> 01:14:18,704
Maoriya Itolla.
(Gibberish or conlang)
632
01:14:22,583 --> 01:14:24,877
Kara! Sharo Michigera!
(Gibberish or conlang)
633
01:15:19,098 --> 01:15:21,684
- This lid is yours! - Trakta!
(Gibberish or conlang)
634
01:15:32,278 --> 01:15:34,989
Wicked Nekara!
(Gibberish or conlang)
635
01:15:38,284 --> 01:15:39,702
- No! This bastard! - Bennedin!
(Gibberish or conlang)
636
01:15:49,086 --> 01:15:52,047
- Na Mai! Loginda - Devil!
(Gibberish or conlang)
637
01:15:52,089 --> 01:15:57,887
Now I know.
638
01:16:27,875 --> 01:16:29,752
Who you are. Now for the final expulsion.
If this stage ends, we can save Ms. Eunseo.
639
01:16:29,794 --> 01:16:33,881
The filthy and hideous king of death
who devours children as sacrifices.
640
01:16:35,382 --> 01:16:41,597
Moloch!
641
01:16:44,600 --> 01:16:45,601
Your time is up.
642
01:16:52,399 --> 01:16:53,692
Kabei Nokumbo! Shifokemoro!
Nokeseruo! Nokesasomoro!
(Gibberish or conlang)
643
01:19:24,802 --> 01:19:34,395
- Annadokino! Veniti!
Nabai! Loginda - Devil!
(Gibberish or conlang)
644
01:21:04,902 --> 01:21:15,704
Nawani! Ayubada Uka!
(Gibberish or conlang)
645
01:21:18,874 --> 01:21:25,089
- Amen! - Luke!
(Gibberish or conlang)
646
01:21:26,381 --> 01:21:28,884
Ati Sonpoti Avalon! Shara
Hannoral Totasha Elementokasha!
(Gibberish or conlang)
647
01:22:40,706 --> 01:22:47,004
Itomiza! Mosaya! Irelamentokasha!
(Gibberish or conlang)
648
01:22:48,297 --> 01:22:55,470
Nu Ati! Elmorfirmituha! Makati!
(Gibberish or conlang)
649
01:22:58,098 --> 01:23:08,400
Kashaki! Machaolo!
(Gibberish or conlang)
650
01:23:25,792 --> 01:23:29,588
Alright, I'm taking the picture now.
Look here. Okay, big smile.
651
01:25:44,306 --> 01:25:47,351
Okay, one, two, three!
652
01:25:47,392 --> 01:25:50,062
♪Cha-cha-cha-cha!♪
653
01:25:50,103 --> 01:25:51,897
Kids, that's enough now.
654
01:25:53,190 --> 01:25:55,442
Next time, if you have time,
please come again next time.
655
01:25:55,484 --> 01:25:58,904
Let's go.
656
01:26:01,281 --> 01:26:02,157
Yes.
657
01:26:02,199 --> 01:26:03,241
Yes.
658
01:26:03,283 --> 01:26:03,575
49555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.