All language subtitles for ZEPE-67.en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,567 --> 00:00:15,631 No, no, no! Wait a moment! 2 00:00:54,287 --> 00:00:55,439 Hehe 3 00:00:58,159 --> 00:01:02,991 Leona put up so much resistance 4 00:01:03,183 --> 00:01:07,296 She's become completely docile 5 00:01:07,296 --> 00:01:11,055 L-E-O-N-A 6 00:01:14,063 --> 00:01:18,031 Still tormenting her. It seems it's not enough 7 00:01:18,256 --> 00:01:22,000 Let's do even more 8 00:01:25,296 --> 00:01:28,847 Ugh Aaaaaah 9 00:01:38,831 --> 00:01:41,840 I've created Neonah 10 00:01:42,927 --> 00:01:47,519 She's resisting, saying it's okay even though she's frustrated 11 00:01:47,519 --> 00:01:51,695 Hahahaha! I can do anything! 12 00:01:52,016 --> 00:01:54,128 Do even more 13 00:02:15,216 --> 00:02:19,951 It's becoming pointless now 14 00:02:21,295 --> 00:02:24,175 Just honestly give up 15 00:03:08,719 --> 00:03:12,879 If you swear things will get strange from here on out 16 00:03:57,936 --> 00:04:01,647 I am Leona, the warrior of the sun, Leona 17 00:04:04,912 --> 00:04:07,568 I will not lose to you 18 00:04:17,519 --> 00:04:18,447 Hell Transmission 19 00:04:27,408 --> 00:04:31,887 It's painful this hellish torment 20 00:04:32,399 --> 00:04:36,863 You're trying to gather your spirit 21 00:04:36,863 --> 00:04:40,336 Aaaaaaah 22 00:04:41,968 --> 00:04:43,408 My stomach is rumbling 23 00:04:54,480 --> 00:04:57,839 A friend of pain will come 24 00:05:00,367 --> 00:05:02,543 Torment them! 25 00:06:39,951 --> 00:06:42,000 The flowers of hell have bloomed 26 00:06:44,271 --> 00:06:48,336 This pollen will drive you mad. 27 00:06:51,471 --> 00:06:53,391 It's important, those guys 28 00:06:55,663 --> 00:06:57,456 Don't become puppets. 29 00:07:06,863 --> 00:07:11,375 My apologies for the wait. 30 00:07:16,815 --> 00:07:21,199 Tell me the count of this demon's belly 31 00:08:02,704 --> 00:08:06,480 Then give up resisting 32 00:08:07,279 --> 00:08:11,536 Say that you're aiming for it 33 00:08:17,615 --> 00:08:21,648 I am the general's 34 00:08:23,184 --> 00:08:24,656 I won't fall asleep 35 00:08:31,247 --> 00:08:32,111 Fufu 36 00:08:55,823 --> 00:08:59,408 Say it again like before 37 00:09:06,384 --> 00:09:07,727 The general's 38 00:09:10,192 --> 00:09:11,663 Something's getting weird 39 00:09:34,991 --> 00:09:36,048 Yes 40 00:10:08,176 --> 00:10:09,008 No way 41 00:10:10,447 --> 00:10:15,440 I absolutely will not become a mechanic 42 00:10:35,823 --> 00:10:39,456 No, you have no chance of winning defy me 43 00:10:39,456 --> 00:10:41,008 After that, it's permissible 44 00:10:51,792 --> 00:10:56,559 There's not much resistance left. Just go to sleep if you want to 45 00:10:57,200 --> 00:10:59,696 This guy is like this all year round 46 00:11:00,303 --> 00:11:04,559 It's a special organism prepared by her 47 00:11:04,559 --> 00:11:08,528 He swallows anything and everything 48 00:11:09,360 --> 00:11:11,087 He's eating his sanity 49 00:12:41,104 --> 00:12:41,936 It's begun 50 00:13:01,583 --> 00:13:02,607 Good, good! 51 00:13:04,176 --> 00:13:08,495 It was very delicious 52 00:13:08,591 --> 00:13:09,552 Hmm? 53 00:13:25,135 --> 00:13:28,816 I will strive for justice to be able to take this bottle 54 00:13:30,735 --> 00:13:33,648 I look forward to our next meeting 55 00:13:38,991 --> 00:13:41,775 Please leave this bottle here 56 00:14:14,159 --> 00:14:18,607 The more you struggle, the more I learn about your power 57 00:14:54,543 --> 00:14:58,799 Hey, Leonardo, are you alright? 58 00:14:59,344 --> 00:15:00,495 Hey! 59 00:15:02,288 --> 00:15:06,063 Hey! Leonardo, are you okay? Hey! 60 00:15:06,927 --> 00:15:10,831 Leonardo! Are you alright? Hey! 61 00:15:15,344 --> 00:15:19,792 Don't startle me with sudden revelations 62 00:15:20,207 --> 00:15:23,840 Why? Well, I was with Mr. Hashiba when 63 00:15:23,840 --> 00:15:28,080 I went to help him, but now this is a huge problem 64 00:15:28,303 --> 00:15:32,303 Hashiba where is he? Where is he? 65 00:15:32,303 --> 00:15:36,272 Calm down! Well, um 66 00:15:36,847 --> 00:15:40,240 That Mr. Hashiba, in essence 67 00:15:40,240 --> 00:15:44,528 He's gone, he went alone to defeat that monster 68 00:15:48,879 --> 00:15:51,823 No way Number 8, good, good 69 00:15:51,951 --> 00:15:56,639 If that name is true, he's Toyotomi Hideyoshi 70 00:15:56,639 --> 00:15:58,831 If I let him die here 71 00:16:00,240 --> 00:16:02,192 Atom Recky 72 00:16:08,591 --> 00:16:12,591 What are you going to do? You just barely escaped with that body 73 00:16:12,943 --> 00:16:16,464 Please, don't stop me 74 00:16:16,464 --> 00:16:20,495 I have to go. For his no 75 00:16:20,624 --> 00:16:25,360 For the bright future of this country! Hey! Hey! 76 00:16:25,488 --> 00:16:26,351 Hey! 77 00:16:28,624 --> 00:16:31,759 I don't know anymore. I really don't know. 78 00:16:38,831 --> 00:16:42,255 As I expected, you've come, Lebona. We should expose that kind of guy! 79 00:16:42,255 --> 00:16:46,480 I knew you'd come. Move! 80 00:16:46,576 --> 00:16:49,231 Is this what you deserve! Go! 81 00:16:51,631 --> 00:16:54,591 Hahahaha 82 00:16:54,591 --> 00:16:58,384 Hahahaha 83 00:16:58,703 --> 00:17:01,552 Alright! 84 00:17:02,511 --> 00:17:06,096 Haa haa haa 85 00:17:06,096 --> 00:17:09,903 Thank you for watching. 86 00:17:34,415 --> 00:17:38,256 You got ambushed, huh? You need to get up quickly 87 00:17:42,064 --> 00:17:45,935 As expected, it's filthy 88 00:17:45,935 --> 00:17:49,567 I knew he'd come. You've grown up 89 00:17:49,567 --> 00:17:52,559 Whoever goes, goes all the way! Let's go! 90 00:17:53,680 --> 00:17:55,824 Hmm 91 00:17:56,144 --> 00:18:00,799 Hahahaha 92 00:18:00,799 --> 00:18:04,784 No, no! 93 00:18:04,784 --> 00:18:09,039 Haa haa haa 94 00:18:09,039 --> 00:18:12,304 Hahahaha! 95 00:18:12,304 --> 00:18:17,039 Aaaaaah! Aaaaaah! 96 00:18:24,912 --> 00:18:25,903 Hmm 97 00:18:35,663 --> 00:18:37,392 Ugh! 98 00:18:52,048 --> 00:18:55,920 I really can't exert any strength It's because of what they made me drink during that torture 99 00:18:56,208 --> 00:18:58,127 Is it the effect of ninjutsu? 100 00:19:06,288 --> 00:19:11,279 He looks like he's suffering. He's run out of strength after all that torture 101 00:19:14,864 --> 00:19:18,688 I'll turn back and take you back to that room 102 00:19:18,688 --> 00:19:21,839 You're such a spoiled brat 103 00:19:24,463 --> 00:19:26,928 Hahahaha! 104 00:19:32,208 --> 00:19:36,592 Don't underestimate me, I am Leona, the warrior of the sun! 105 00:19:36,592 --> 00:19:40,208 I may not be at my best, but I won't lose to you! 106 00:19:42,384 --> 00:19:44,144 Wait, just a moment 107 00:20:13,711 --> 00:20:17,455 From here on, it's going to be tough for you 108 00:20:17,455 --> 00:20:20,880 I am the monster, Jigokugamu, Leona! 109 00:20:22,192 --> 00:20:27,183 With these hands, I'll grind you into the cauldron of hell, cauldron! 110 00:20:31,983 --> 00:20:34,607 Hahahaha 111 00:20:47,440 --> 00:20:50,736 Oh no, oh no, oh no 112 00:20:53,776 --> 00:20:54,960 Heh! 113 00:20:59,503 --> 00:21:00,367 Stop it! 114 00:21:03,023 --> 00:21:06,607 Hahahaha! 115 00:21:11,183 --> 00:21:12,016 Gyaaa! 116 00:21:39,536 --> 00:21:43,503 Jayf! Jayf! 117 00:21:43,728 --> 00:21:45,263 Ugh ugh ugh 118 00:21:49,200 --> 00:21:52,991 Sniff sniff sniff 119 00:21:52,991 --> 00:21:55,663 Aaaaaah! Aaaaaah! 120 00:21:55,663 --> 00:21:59,407 To be continued! 121 00:21:59,407 --> 00:22:03,728 Jump! Jump! Jump! 122 00:22:03,728 --> 00:22:07,647 Uchida! Uchida! 123 00:22:07,647 --> 00:22:11,759 Uuuuuuuu 124 00:22:12,048 --> 00:22:16,400 Nnn! 125 00:22:16,400 --> 00:22:20,655 Hahahaha 126 00:22:20,655 --> 00:22:23,567 Zeraruru. Zeraruru. 127 00:22:24,624 --> 00:22:29,087 Nnn! Nnn! Nnn! 128 00:22:29,087 --> 00:22:32,816 Zak zak zak 129 00:22:32,816 --> 00:22:36,672 Check! Check! 130 00:22:36,672 --> 00:22:40,624 Nnnnn 131 00:22:40,624 --> 00:22:44,319 Jack! Jack! Jack! 132 00:22:44,319 --> 00:22:48,768 Aaaaaaaaaa Aaaaaaaaaa 133 00:22:48,768 --> 00:22:52,079 Hahahaha 134 00:22:52,079 --> 00:22:56,336 Aye! Aye! Aye! 135 00:22:56,336 --> 00:22:59,551 Hahahaha 136 00:22:59,551 --> 00:23:03,375 No! No! No! 137 00:23:04,240 --> 00:23:08,655 I'm going to die! I'm going to die! I'm going to die! 138 00:23:08,655 --> 00:23:12,736 Kyaa! Kyaa! Kyaa! 139 00:23:12,736 --> 00:23:16,336 Kyaaa! Kyaaa! Kyaaa! 140 00:23:16,336 --> 00:23:19,632 Jen! Jen! Jen! 141 00:23:19,632 --> 00:23:24,175 Kyaa! Kyaa! Kyaa! Kyaa! 142 00:23:24,175 --> 00:23:28,079 Hmm 143 00:23:28,304 --> 00:23:32,400 Crunch, crunch, crunch 144 00:23:33,615 --> 00:23:37,695 Kyaa! 145 00:23:37,695 --> 00:23:40,624 Bee! Bee! Bee! 146 00:23:43,503 --> 00:23:44,432 Hmm 147 00:23:45,711 --> 00:23:48,655 Aaaaaah 148 00:23:49,615 --> 00:23:52,400 Aaaaaah, aaaaaah 149 00:23:52,400 --> 00:23:55,920 Thank you for watching 150 00:23:57,680 --> 00:24:01,632 Aaaaaah 151 00:24:01,632 --> 00:24:05,743 I'm sorry, I killed you 152 00:24:06,960 --> 00:24:07,855 🐬🐬 153 00:24:29,584 --> 00:24:30,607 Aaaaaah 154 00:32:45,231 --> 00:32:46,256 Haaah 155 00:32:49,359 --> 00:32:50,640 This space is 156 00:32:52,367 --> 00:32:54,415 And what are these guys 157 00:33:05,584 --> 00:33:09,039 Shoot, another face shot 158 00:44:46,672 --> 00:44:48,271 Pew pew 159 00:45:21,711 --> 00:45:23,056 Huh? 160 00:45:41,423 --> 00:45:42,512 Gina! 161 00:46:30,032 --> 00:46:31,376 Huh? 162 00:48:53,295 --> 00:48:54,255 That's 163 00:49:50,096 --> 00:49:54,255 Are you alright? Are you alright? Hang in there, that's good 164 00:49:54,255 --> 00:49:57,423 Thank you. Hell is already 165 00:49:58,255 --> 00:50:02,480 Right. My husband cut through it like that. It's trivial 166 00:50:02,480 --> 00:50:04,943 No way. Thank you 167 00:50:06,128 --> 00:50:10,224 Hey, hey, hey! What's wrong? Absorbing again 168 00:50:13,135 --> 00:50:17,807 Something strange I was breathing in something weird 169 00:50:20,175 --> 00:50:24,943 If I don't take medicine, I won't be able to take anymore Medicine? Is this it? 170 00:50:25,744 --> 00:50:29,695 Why? Before you helped me 171 00:50:29,695 --> 00:50:33,807 I was listening to their conversation. This is deworming medicine, right? 172 00:50:33,807 --> 00:50:35,215 Here, drink it quickly 173 00:50:55,599 --> 00:50:56,655 It's unbelievable 174 00:51:00,112 --> 00:51:04,175 I see. You were right 175 00:51:04,880 --> 00:51:08,976 Even a seemingly small man can show incredible power in unexpected situations 176 00:51:08,976 --> 00:51:10,992 And unleash a useful power 177 00:51:12,463 --> 00:51:16,943 Is this what a human is? Well 178 00:51:17,103 --> 00:51:18,512 Ha ha ha 179 00:51:25,199 --> 00:51:28,768 Even trivial jokes and banter, humans and non-humans alike 180 00:51:28,768 --> 00:51:33,199 No matter how brightly they shine, ancestors are only as far as that 181 00:51:48,655 --> 00:51:50,351 Magnum General 182 00:51:55,920 --> 00:51:58,128 Why did you choose my path? 183 00:51:58,704 --> 00:52:02,128 It was because I felt the limitations of the human body 184 00:52:02,576 --> 00:52:06,864 Limited people are a cycle of destruction 185 00:52:06,960 --> 00:52:10,768 As long as I continue on this path, my ambition will advance! 186 00:52:11,023 --> 00:52:13,903 Abandon the flesh, abandon the sea. 187 00:52:14,800 --> 00:52:18,351 And go, go even to the far reaches of the heavens! 188 00:52:22,927 --> 00:52:24,688 Even if you lay everything down 189 00:52:25,231 --> 00:52:29,840 What lies ahead is despair! 190 00:52:36,815 --> 00:52:38,000 It's hot!! 191 00:52:51,376 --> 00:52:52,239 Roooar 192 00:53:06,576 --> 00:53:10,608 After being beaten like that, do you still want to suffer more? 193 00:53:10,639 --> 00:53:14,255 I won't let you live up to your name I'll defeat you 194 00:53:14,416 --> 00:53:19,407 Absolutely! This is interesting! 195 00:53:24,847 --> 00:53:29,360 Hahahaha 196 00:53:30,063 --> 00:53:30,960 Seriously! 197 00:53:47,023 --> 00:53:47,920 Gyuuuuu! 198 00:54:06,639 --> 00:54:07,536 This butt! 199 00:56:45,936 --> 00:56:46,864 It's you! 200 00:57:11,568 --> 00:57:12,400 Uuuuuu! 201 00:57:26,416 --> 00:57:29,423 The sun is setting over the current Iwato it's a fitting place 202 00:57:30,288 --> 00:57:33,775 For this day, Over-Raiser! The blessing of Amateurs! 203 00:57:34,192 --> 00:57:36,655 Go for it! 204 00:57:38,224 --> 00:57:40,016 Gyu gyu gyu gyu gyu 205 00:57:41,840 --> 00:57:46,351 Ha ha ha 206 00:57:46,351 --> 00:57:50,143 Ouch! 207 00:57:50,143 --> 00:57:54,463 I like this game, Stop Kings Novis 208 00:57:54,463 --> 00:57:58,063 This is the end for you, Great General 209 00:57:58,224 --> 00:58:00,911 No, Nobunaga's child! 210 00:58:49,519 --> 00:58:54,063 Looking at the time of AK, what did you see beyond that? 211 00:58:55,664 --> 00:58:57,264 Ho-ku-na-ya-mi 212 00:59:00,911 --> 00:59:03,632 And under the pleasant days 213 00:59:10,320 --> 00:59:15,056 The end. 214 00:59:32,400 --> 00:59:36,367 Even among other great people, they are ultimately weak humans. 215 00:59:36,943 --> 00:59:40,976 Enough with the theatrics. Reveal your true identity. 216 00:59:41,615 --> 00:59:42,447 Yes. 217 00:59:53,039 --> 00:59:57,615 So it was you after all. I knew it if you showed it 218 00:59:57,775 --> 01:00:00,463 I am the prophet. 219 01:00:00,847 --> 01:00:04,431 If you give such a hint, even an idiot would understand. 220 01:00:04,976 --> 01:00:07,056 To prepare such a castle 221 01:00:07,344 --> 01:00:11,824 You probably warped to this timeline before me and were already planning this, weren't you? 222 01:00:11,824 --> 01:00:15,215 That's right. If a change occurs in history, 223 01:00:15,215 --> 01:00:19,423 You will definitely appear. This is where your 224 01:00:19,423 --> 01:00:22,480 Might be your final resting place 225 01:00:22,480 --> 01:00:26,576 Your ambitions end here. I'll settle things with you here 226 01:00:27,376 --> 01:00:29,615 Unh! Block it! 227 01:00:47,376 --> 01:00:49,231 Uhhhh 228 01:00:53,871 --> 01:00:58,320 Huh? Eeeeeeeeee 229 01:00:58,992 --> 01:00:59,856 Die! 230 01:01:06,704 --> 01:01:08,496 That's absolutely impossible 231 01:01:11,791 --> 01:01:13,519 Fufufufu 232 01:01:19,280 --> 01:01:20,143 Unh! 233 01:01:22,416 --> 01:01:26,384 You've made one big mistake. What? 234 01:01:27,023 --> 01:01:29,871 I wish everyone would frame me 235 01:01:29,871 --> 01:01:33,360 Instead, they made me stronger 236 01:01:33,360 --> 01:01:36,527 I met this one person on this journey 237 01:01:36,623 --> 01:01:40,063 A treasure of a single strawberry 238 01:01:40,063 --> 01:01:43,280 Just one strawberry! 239 01:01:44,496 --> 01:01:49,103 It's becoming painful, I'm getting sick of it, I want to get hurt 240 01:01:49,103 --> 01:01:53,295 That's great 241 01:01:53,295 --> 01:01:54,927 Yay! 242 01:02:00,431 --> 01:02:01,264 Roar! 243 01:02:11,728 --> 01:02:12,751 No pain, no gain 244 01:02:48,367 --> 01:02:50,480 I just gave it a name on my own 245 01:02:50,896 --> 01:02:53,391 If you can meet the best 246 01:02:53,519 --> 01:02:55,983 The moment you meet that one person 247 01:03:18,447 --> 01:03:19,983 High Yore Fish 248 01:03:29,391 --> 01:03:31,599 Maybe I'm forcing things a bit too much 249 01:03:39,311 --> 01:03:41,295 My beloved friend 250 01:03:45,487 --> 01:03:47,632 With a sharp tongue and at the gates of death 251 01:04:11,599 --> 01:04:16,175 I was surprised you suddenly disappeared! Where were you? 252 01:04:16,175 --> 01:04:19,376 Yeah. That's good! 253 01:04:19,376 --> 01:04:22,063 What is that? Tell me! 254 01:04:46,288 --> 01:04:49,168 Hey! Did you get a look at it? 255 01:04:50,735 --> 01:04:52,239 It feels like it's about to break 256 01:04:53,487 --> 01:04:58,096 Wait a minute! I'm not finished talking! You suddenly asked where I went? 257 01:04:58,096 --> 01:05:02,543 Everyone was worried about you 258 01:05:03,152 --> 01:05:06,864 It's become a complete mess! This is a terrible misunderstanding! 259 01:06:59,920 --> 01:07:02,608 Yes, good morning 260 01:07:04,655 --> 01:07:08,496 In your usual outfit 261 01:07:08,496 --> 01:07:11,568 Right now, I’ve changed and we’re starting with the first shoot of the morning 262 01:07:11,568 --> 01:07:15,440 I’m Oka Taki, playing Leona 263 01:07:15,599 --> 01:07:17,679 Today 264 01:07:18,416 --> 01:07:21,199 It's a Sotro-style set, isn't it? Yes, it is 265 01:07:21,199 --> 01:07:23,472 This time it’s the second part 266 01:07:23,791 --> 01:07:27,440 We filmed the entire first part last week, and the atmosphere during the first part was 267 01:07:27,440 --> 01:07:31,503 You know, it was rainy until June, during the rainy season, so it was a rainy location 268 01:07:31,503 --> 01:07:33,760 But we somehow managed to film the first part 269 01:07:33,760 --> 01:07:38,096 We had some cloudy weather and managed to film a little with paint, but today it’s already incredibly sunny 270 01:07:38,096 --> 01:07:42,063 It's already hot. I'm sweating in my costume 271 01:07:42,063 --> 01:07:46,639 Today, I’m doing a pretty good number of scenes just by myself 272 01:07:46,639 --> 01:07:50,159 And it’s been over 10 years, but 273 01:07:50,159 --> 01:07:54,463 This is the first time I’ve seen this location 274 01:07:54,463 --> 01:07:57,807 It's quite far away, isn't it? Yes, it is 275 01:07:58,960 --> 01:08:03,119 It’s a little forest-like, and there are a lot of bugs 276 01:08:03,184 --> 01:08:04,367 Poni mon 277 01:08:04,367 --> 01:08:08,688 You can play with all kinds of bugs 278 01:08:08,688 --> 01:08:11,632 That’s right, they might be appearing in the shot 279 01:08:11,632 --> 01:08:14,304 I’m going to do my best today 280 01:08:14,304 --> 01:08:19,024 Thank you. Thank you. I’m off 281 01:08:26,863 --> 01:08:31,568 That newcomer was becoming a problem 282 01:08:31,568 --> 01:08:35,279 Here we are 283 01:08:35,984 --> 01:08:38,735 Okay, that's a wrap for now 284 01:08:44,336 --> 01:08:46,095 We need to get out of here 285 01:08:49,007 --> 01:08:52,655 Yes, we're in action 286 01:08:52,815 --> 01:08:55,887 Give it to me, and don't stop running 287 01:09:32,368 --> 01:09:35,055 Okay, let's get a close-up of Reona's suffering expression 288 01:09:35,695 --> 01:09:38,479 I need to make sure she doesn't roll her eyes 289 01:09:44,176 --> 01:09:46,944 Gah! Gah! 290 01:09:46,944 --> 01:09:51,344 This will match the making-of footage 291 01:09:51,344 --> 01:09:54,224 The photos can't be used. She only does this when we take pictures 292 01:09:54,224 --> 01:09:57,391 If I go in and take pictures 293 01:09:58,735 --> 01:10:02,768 Yes, please 294 01:10:04,304 --> 01:10:06,287 Yes, okay 295 01:10:21,039 --> 01:10:21,935 Ugh! 296 01:10:28,783 --> 01:10:32,336 No, no, no 297 01:10:33,743 --> 01:10:36,015 Thank you for watching 298 01:10:37,199 --> 01:10:40,847 Yay! 299 01:10:44,239 --> 01:10:48,047 OK! OK! 300 01:10:49,296 --> 01:10:53,904 Actually, I fixed the angle. If it was like this, wouldn't it be better? Let's reshoot it once 301 01:10:53,904 --> 01:10:56,239 Does anyone do it with their hands like this? 302 01:10:56,496 --> 01:11:00,144 Do you think there's a shoulder here? 303 01:11:03,311 --> 01:11:05,904 Congratulations. 304 01:11:07,920 --> 01:11:11,247 Keep chewing, keep chewing 305 01:12:20,047 --> 01:12:23,663 Laughter 306 01:12:24,336 --> 01:12:28,399 Can I get your mother's expression right now? 307 01:12:42,800 --> 01:12:46,608 Here we go again today 308 01:12:49,840 --> 01:12:53,712 Let's eat! 309 01:12:55,503 --> 01:12:56,655 Let's begin. 310 01:13:46,895 --> 01:13:51,663 A little bit, a little bit, a little bit, a little bit 311 01:13:52,239 --> 01:13:56,720 What's this here? Have you ever touched this? 312 01:13:57,296 --> 01:14:00,560 Hmm, how should we proceed? 313 01:14:00,591 --> 01:14:04,496 Yeah, is a cuddle okay? Is it good? 314 01:14:04,496 --> 01:14:07,792 Could this be Kakki? 315 01:14:22,448 --> 01:14:24,560 Okay, here we go. Thank you. 316 01:14:32,591 --> 01:14:33,520 Here! 317 01:15:24,144 --> 01:15:29,136 Please just stop right there for a moment. Sorry. Please just stop right there. 318 01:15:38,703 --> 01:15:39,600 Haha 319 01:15:41,520 --> 01:15:45,199 Aaaaaah Ah 320 01:15:54,064 --> 01:15:57,520 Okay, that's a wrap. Good work, everyone. 321 01:15:58,384 --> 01:16:01,520 Thank you very much. Thank you very much. 322 01:16:01,583 --> 01:16:06,224 Please share your thoughts. 323 01:16:06,224 --> 01:16:08,895 Yes, the filming is complete. 324 01:16:08,895 --> 01:16:13,855 This time, we filmed in a two-part format, before and after. 325 01:16:13,855 --> 01:16:18,159 It was a constant battle, to the point where you'd wonder how many enemies appeared. 326 01:16:18,159 --> 01:16:22,800 There were moments where we fought and got taken down in the middle, but 327 01:16:22,800 --> 01:16:27,119 I've lost count of how many times we fought! But this time it's packed with content. 328 01:16:27,119 --> 01:16:31,344 It's not like the times are changing, is it? 329 01:16:31,344 --> 01:16:35,055 Everyone, please enjoy it! 330 01:16:35,279 --> 01:16:40,047 Thank you! 331 01:16:43,439 --> 01:16:46,735 Yes, everything is finished. Thank you for your hard work. 21332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.