Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,553 --> 00:00:05,553
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,553 --> 00:00:10,553
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,763
That look is so you!
4
00:00:11,763 --> 00:00:14,433
You gotta wear that to school!
5
00:00:14,723 --> 00:00:17,723
What do you think, Shizuka?
It looks pretty good, doesn't it?
6
00:00:17,723 --> 00:00:20,143
Oh, yeah. Right!
7
00:00:20,143 --> 00:00:23,233
I think your stage outfit looked
really good, Tsubaki-chan!
8
00:00:23,233 --> 00:00:25,103
Especially that bowtie.
9
00:00:26,983 --> 00:00:28,773
U-Um...
10
00:00:28,903 --> 00:00:31,193
I'm sorry, what were we talking about?
11
00:00:31,193 --> 00:00:32,443
Making Uryu look funny...
12
00:00:32,443 --> 00:00:35,993
Oh, really? I really like it, too!
13
00:00:36,863 --> 00:00:41,413
Well, of course you'd be worried
because Kanji went out to fight.
14
00:00:42,453 --> 00:00:43,503
But hey...
15
00:00:44,043 --> 00:00:48,753
You know he doesn't go down
easily in fights, right, Shizuka-chan?
16
00:00:49,213 --> 00:00:52,303
So don't look so depressed.
17
00:00:53,263 --> 00:00:56,263
Y-Yeah, you're right.
18
00:00:56,883 --> 00:00:59,223
I'm sorry, I'm gonna go
to the bathroom.
19
00:01:00,473 --> 00:01:03,393
Now's our chance.
We need to set up something even funnier.
20
00:01:03,473 --> 00:01:05,313
We're gonna keep going?
21
00:01:05,313 --> 00:01:09,863
More like,
Kanji goes to fights all the time.
22
00:01:09,863 --> 00:01:12,073
Is she like this every time he does?
23
00:01:12,073 --> 00:01:13,113
Who knows?
24
00:01:13,653 --> 00:01:17,823
Besides, they were all acting funny
when they were leaving.
25
00:01:18,073 --> 00:01:22,493
Can it be? Does this fight have
something to do with Shizuka-chan?
26
00:01:25,543 --> 00:01:27,673
Even if it had something to do with her,
27
00:01:27,873 --> 00:01:31,213
the fact that she's a good girl
who sings well doesn't change.
28
00:01:32,553 --> 00:01:33,843
Besides...
29
00:01:34,213 --> 00:01:38,973
Girls always have
one or two little secrets.
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,763
Yeah, yeah. Is that Phantom of the Opera?
31
00:01:41,763 --> 00:01:43,473
No, a masquerade ball.
32
00:01:43,763 --> 00:01:46,023
Wait. Shizuka is taking so long.
33
00:01:49,233 --> 00:01:50,313
Damn it.
34
00:03:26,703 --> 00:03:30,043
Wow, look at that.
As I'd expect from a boss fight.
35
00:03:30,453 --> 00:03:32,543
We've lost quite a few on our side.
36
00:03:34,043 --> 00:03:35,043
But still...
37
00:03:40,133 --> 00:03:42,593
That guy is clearly insane.
38
00:03:43,183 --> 00:03:44,723
That said...
39
00:03:45,393 --> 00:03:47,763
We shaved off quite a bit of HP
from the others.
40
00:03:51,063 --> 00:03:53,233
You've gotten weak.
41
00:03:56,483 --> 00:03:57,773
Got ya!
42
00:04:00,863 --> 00:04:01,903
Move it!
43
00:04:01,903 --> 00:04:02,903
Thanks!
44
00:04:10,203 --> 00:04:11,203
Just now...
45
00:04:11,503 --> 00:04:15,333
If that can be promised, we don't care
about whether we win or lose a fight.
46
00:04:15,793 --> 00:04:18,673
I thought what he said was impressive.
47
00:04:19,303 --> 00:04:22,633
But I didn't think about its meaning.
48
00:04:23,013 --> 00:04:26,393
It meant that everyone in front of him
will get knocked out.
49
00:04:26,973 --> 00:04:28,263
That...
50
00:04:28,603 --> 00:04:29,763
Something like that...
51
00:04:30,263 --> 00:04:31,473
Sakura-kun!
52
00:04:36,653 --> 00:04:37,813
Hey.
53
00:04:38,233 --> 00:04:38,943
What?
54
00:04:39,153 --> 00:04:40,233
Kanji-san!
55
00:04:43,193 --> 00:04:45,743
Oh, sorry. My bad.
56
00:04:46,033 --> 00:04:48,623
I was about to pummel one of us.
57
00:04:48,913 --> 00:04:50,583
D-Dude...
58
00:04:51,333 --> 00:04:53,373
Sakura, can you still move?
59
00:04:53,373 --> 00:04:55,373
O-Of course I can. What are...
60
00:04:55,373 --> 00:04:56,373
Good.
61
00:04:56,793 --> 00:04:59,633
Then I want you to go back to the bar.
62
00:05:00,843 --> 00:05:01,463
Wh...
63
00:05:01,463 --> 00:05:05,053
I promised Tsubaki
that I'd return you safe and sound.
64
00:05:05,053 --> 00:05:06,263
That's right.
65
00:05:06,513 --> 00:05:10,803
It's a mistake for us to have you, a guest,
do something like this.
66
00:05:11,853 --> 00:05:15,853
Drop by my place later.
I'll let you eat till you're full.
67
00:05:16,353 --> 00:05:18,353
We'll even toss in
a piano performance.
68
00:05:19,153 --> 00:05:21,653
You're kiddin' me!
I told you this was myโ
69
00:05:21,653 --> 00:05:23,113
Sakura.
70
00:05:23,113 --> 00:05:25,323
I'm sorry to keep relying on you.
71
00:05:25,323 --> 00:05:26,993
I really appreciate it.
72
00:05:27,613 --> 00:05:33,293
But if I can't keep the promise of returning you,
then I won't be able to forgive myself.
73
00:05:34,083 --> 00:05:36,333
So I wanna ask one last favor of ya.
74
00:05:36,963 --> 00:05:40,253
Will you let us be the stars of the show?
75
00:05:41,593 --> 00:05:42,593
Why?
76
00:05:43,383 --> 00:05:44,883
Why can't I say anything?
77
00:05:46,173 --> 00:05:47,263
You with the eyepatch.
78
00:05:51,353 --> 00:05:53,103
Sakura-kun, let's head back for now.
79
00:05:53,353 --> 00:05:55,643
We need to get Shizuka-san
to someplace safe.
80
00:05:56,143 --> 00:05:57,393
Hurray!
81
00:05:58,023 --> 00:06:00,063
I can finally see the main group!
82
00:06:01,193 --> 00:06:03,193
Your defeat is imminent!
83
00:06:05,363 --> 00:06:06,443
Go!
84
00:06:07,703 --> 00:06:08,823
H-Hey!
85
00:06:08,823 --> 00:06:10,163
- Lemme go!
- Sakura-kun.
86
00:06:10,703 --> 00:06:13,703
We have to protect Shizuka-san.
No matter what.
87
00:06:16,833 --> 00:06:17,833
Damn it.
88
00:06:18,583 --> 00:06:20,753
Is this the only thing I can do?
89
00:06:21,713 --> 00:06:23,673
If only I was stronger...
90
00:06:23,923 --> 00:06:25,593
Stop it!
91
00:06:33,643 --> 00:06:36,313
Please, stop.
92
00:06:36,603 --> 00:06:37,933
Shizuka-san.
93
00:06:38,933 --> 00:06:39,853
What...
94
00:06:39,853 --> 00:06:40,733
Why?
95
00:06:43,613 --> 00:06:44,323
Huh?
96
00:06:45,233 --> 00:06:46,903
Oh, that's her.
97
00:06:47,443 --> 00:06:48,993
That's Shizuka Narita.
98
00:06:50,113 --> 00:06:51,993
You came over here on your own?
99
00:06:52,243 --> 00:06:54,203
Huh? Does that mean...
100
00:06:54,453 --> 00:06:56,043
We beat the game?
101
00:06:57,243 --> 00:06:59,543
Why did you come here? Go back!
102
00:07:00,663 --> 00:07:01,793
I...
103
00:07:02,793 --> 00:07:04,923
I will go with you.
104
00:07:05,253 --> 00:07:07,133
What are you saying?
105
00:07:07,133 --> 00:07:11,933
That way, you don't have to keep doing
things like this.
106
00:07:18,103 --> 00:07:19,483
Nire-kun.
107
00:07:19,483 --> 00:07:22,103
You can't go.
108
00:07:22,443 --> 00:07:25,443
I understand you feel frustrated
because you're powerless.
109
00:07:25,903 --> 00:07:28,113
I mean, I can't do anything either.
110
00:07:28,823 --> 00:07:32,953
But more than that,
seeing Kanji-san and the others fight,
111
00:07:33,163 --> 00:07:36,623
it's painstakingly obvious
that they really want to protect you.
112
00:07:37,163 --> 00:07:39,453
If you went with them right now,
113
00:07:39,453 --> 00:07:44,083
all the wounds and feelings
of Kanji-san's group will be wasted.
114
00:07:44,463 --> 00:07:47,253
That's why I can't let you go.
115
00:07:50,553 --> 00:07:51,763
Thank you.
116
00:07:53,263 --> 00:07:54,343
But...
117
00:07:54,973 --> 00:07:59,013
I understand that everyone
really cherishes me.
118
00:08:00,103 --> 00:08:03,483
But I appreciate them just as much.
119
00:08:04,353 --> 00:08:08,523
I came to this town,
and I was at my wits' end.
120
00:08:09,153 --> 00:08:12,243
They accepted me
without asking any questions.
121
00:08:13,993 --> 00:08:17,163
So, is there somethin' ya like doing?
122
00:08:17,373 --> 00:08:20,953
Huh? I-I like to sing.
123
00:08:21,083 --> 00:08:23,713
Oh? Can you sing a bit for me?
124
00:08:23,713 --> 00:08:26,253
I-I'm not good enough
to perform in front of anyone.
125
00:08:26,423 --> 00:08:28,213
It's fine, it's okay.
126
00:08:53,493 --> 00:08:55,243
I'm sorry. I'm such an amateur.
127
00:08:55,243 --> 00:08:58,033
Amazing! You're really damn good!
128
00:08:58,283 --> 00:09:00,913
You should sing on our stage!
129
00:09:00,913 --> 00:09:04,043
I'll totally talk our manager into it!
130
00:09:04,833 --> 00:09:08,463
Since then, life here was like a dream.
131
00:09:09,753 --> 00:09:12,553
I was surrounded
by so many wonderful people.
132
00:09:15,093 --> 00:09:16,763
And most of all...
133
00:09:17,843 --> 00:09:20,643
I fell in love for the first time.
134
00:09:21,763 --> 00:09:26,853
I've had more than my fair share
of happiness here.
135
00:09:27,353 --> 00:09:31,363
I can't stand to let anyone else
get hurt because of me.
136
00:09:31,693 --> 00:09:33,483
There's no need for that.
137
00:09:34,743 --> 00:09:37,493
So please, let me go.
138
00:09:39,073 --> 00:09:40,663
Shizuka.
139
00:09:44,123 --> 00:09:46,333
What's so funny?
140
00:09:46,463 --> 00:09:51,793
Oh man, I mean, it's hilarious.
Crap like dreams and love.
141
00:09:52,093 --> 00:09:54,803
Poor slobs don't get to talk about
such luxuries.
142
00:09:55,713 --> 00:09:59,223
You. You came from the same place
we did, right?
143
00:10:01,183 --> 00:10:03,473
Which means, the Sunaba district?
144
00:10:03,723 --> 00:10:09,483
With no relatives, you were barely
eking out a living with a cheap cleaning job.
145
00:10:09,733 --> 00:10:14,983
And in the midst of that shitty life, a rich
old fart offered to buy you. But you ran off.
146
00:10:15,533 --> 00:10:19,703
When fools on our side
talk nonsense like love and dreams,
147
00:10:19,703 --> 00:10:22,493
they rope in unrelated peeps,
and wreck their lives too.
148
00:10:23,163 --> 00:10:26,253
Look closely. This is reality.
149
00:10:28,583 --> 00:10:30,713
Enough...
150
00:10:31,043 --> 00:10:32,293
bullshit!
151
00:10:32,593 --> 00:10:34,553
Don't listen to that, Shizuka! Go back!
152
00:10:34,923 --> 00:10:38,223
No need to beat him anymore,
so hold him back.
153
00:10:39,473 --> 00:10:42,013
Come on, Shizuka Narita!
154
00:10:42,263 --> 00:10:45,643
If you come over here, it'll all be over!
155
00:10:47,353 --> 00:10:48,183
Shizuka-san!
156
00:10:50,643 --> 00:10:51,853
Let's carry her and run.
157
00:10:51,853 --> 00:10:53,813
Got it. I've got your back.
158
00:10:54,273 --> 00:10:57,323
It's fine. I'll be all right.
159
00:10:58,573 --> 00:11:00,203
I did the things I loved to do.
160
00:11:00,653 --> 00:11:02,203
I was with the person I love.
161
00:11:03,993 --> 00:11:08,163
I can live from just those memories.
162
00:11:14,633 --> 00:11:17,383
Sakura! Stop her!
163
00:11:24,683 --> 00:11:25,803
You guys...
164
00:11:29,353 --> 00:11:30,983
Sheesh.
165
00:11:31,313 --> 00:11:33,153
You disappeared so suddenly.
166
00:11:33,153 --> 00:11:34,693
You really scared us, hun.
167
00:11:36,403 --> 00:11:37,653
Stay away!
168
00:11:37,653 --> 00:11:39,403
I can't be here!
169
00:11:39,693 --> 00:11:41,823
I see. And?
170
00:11:42,453 --> 00:11:45,033
If I'm not here...
171
00:11:45,703 --> 00:11:47,793
nobody will get hurt!
172
00:11:48,833 --> 00:11:49,543
And...
173
00:11:50,453 --> 00:11:52,213
What do you want to do?
174
00:11:58,503 --> 00:12:02,803
I want to be together with everyone.
175
00:12:06,893 --> 00:12:08,063
So do I.
176
00:12:19,403 --> 00:12:21,743
See, everything is okay now.
177
00:12:21,993 --> 00:12:24,743
So you should stand back, okay?
178
00:12:25,413 --> 00:12:28,953
I'm sorry...
for dragging you into this.
179
00:12:28,953 --> 00:12:31,373
Don't be silly, girl!
180
00:12:32,293 --> 00:12:36,253
It's for my cute little sister-figure.
Of course I'd do this!
181
00:12:36,463 --> 00:12:37,923
Oh man.
182
00:12:38,293 --> 00:12:43,383
Geez, I dunno know who you are, but
suddenly popping up like that is pretty rude.
183
00:12:44,013 --> 00:12:48,263
And after that girl finally woke up
from all that dreams and love crap.
184
00:12:48,603 --> 00:12:51,603
Do you really want to let her live a life
that's not fit for someone like her?
185
00:12:52,223 --> 00:12:56,483
Thanks to that, we gotta beat everyone up.
186
00:13:00,323 --> 00:13:01,783
What's so funny?
187
00:13:02,153 --> 00:13:03,993
"Not fit for someone like her," huh?
188
00:13:04,363 --> 00:13:07,623
You're just jealous of Shizuka.
189
00:13:09,333 --> 00:13:15,373
Those who make fun of things that people like
usually aren't satisfied with themselves.
190
00:13:15,543 --> 00:13:17,423
I don't get it.
191
00:13:17,423 --> 00:13:20,173
More like I'm too hungry
that I'm getting dizzy.
192
00:13:20,423 --> 00:13:22,923
I'm bored of this, so let's end it.
193
00:13:23,423 --> 00:13:26,013
Hey guys, lotsa money is right in front of us.
194
00:13:26,383 --> 00:13:28,933
Get serious and crush everyone.
195
00:13:34,233 --> 00:13:35,183
Damn it!
196
00:13:35,183 --> 00:13:36,693
Sakura, Suo.
197
00:13:36,693 --> 00:13:37,983
What is it?
198
00:13:37,983 --> 00:13:39,483
You too, Nirei.
199
00:13:39,483 --> 00:13:40,483
Here!
200
00:13:41,983 --> 00:13:43,323
Take care of Shizuka.
201
00:13:44,363 --> 00:13:45,113
But I wannaโ
202
00:13:45,113 --> 00:13:47,533
This fight is a fight to protect Shizuka.
203
00:13:48,073 --> 00:13:49,993
So right now, I want to trust Shizuka
204
00:13:50,493 --> 00:13:53,993
to you guys, who saved old man Ito.
205
00:13:55,663 --> 00:13:56,583
Please.
206
00:13:57,873 --> 00:14:01,043
What is the first and foremost thing
you need to do?
207
00:14:01,593 --> 00:14:03,713
What I need to do right now...
208
00:14:04,343 --> 00:14:05,763
has to be this.
209
00:14:07,383 --> 00:14:08,553
All right.
210
00:14:08,723 --> 00:14:10,303
I-I'll do my best!
211
00:14:10,843 --> 00:14:11,933
We'll keep her safe.
212
00:14:12,763 --> 00:14:13,723
Thanks.
213
00:14:14,313 --> 00:14:17,483
You're one of the Four Kings, right?
So you got this?
214
00:14:17,483 --> 00:14:20,443
Oh, you're worried about me?
215
00:14:20,443 --> 00:14:22,613
I may not look it,
but I'm pretty pumped up.
216
00:14:23,073 --> 00:14:25,693
More like, I need to make sure
I don't go overboard.
217
00:14:30,743 --> 00:14:32,073
Now then...
218
00:14:32,703 --> 00:14:37,083
Kanji and Roppo Ichiza, you guys
concentrate on the enemy in front of you!
219
00:14:37,793 --> 00:14:42,003
That manbun boy is mine.
220
00:14:45,553 --> 00:14:48,093
Now, Seiryu and Uryu.
221
00:14:48,763 --> 00:14:51,593
I would like to get to him.
222
00:14:52,093 --> 00:14:53,553
Go, and clear a path.
223
00:14:54,183 --> 00:14:55,143
On it!
224
00:15:01,693 --> 00:15:02,983
Don't look away!
225
00:15:06,323 --> 00:15:08,283
I told you, don't look away.
226
00:15:15,493 --> 00:15:17,203
A-Amazing.
227
00:15:17,203 --> 00:15:18,793
They're so in sync.
228
00:15:19,663 --> 00:15:20,543
Tsubaki-chan!
229
00:15:23,083 --> 00:15:25,293
Oh my, are you asking for a dance?
230
00:15:29,843 --> 00:15:33,183
My sincerest apologies.
But someone is waiting for me.
231
00:15:34,683 --> 00:15:37,853
Tell me, what kind of songs do you like?
232
00:15:43,653 --> 00:15:47,903
You aren't still thinking "if I wasn't here"
after all this, are you?
233
00:15:49,363 --> 00:15:51,363
S-Sakura-san.
234
00:15:51,613 --> 00:15:54,283
You said you wanted to be with everyone.
235
00:15:55,123 --> 00:15:58,203
And that's why all of them
are fighting right now.
236
00:15:59,703 --> 00:16:02,083
Your powerlessness, your frustration...
237
00:16:02,413 --> 00:16:04,503
Swallow all that up and brace yourself.
238
00:16:05,003 --> 00:16:08,343
And take a good look at all of them
working on your behalf.
239
00:16:09,133 --> 00:16:13,683
In return, I won't let anyone
lay one finger on you.
240
00:16:14,433 --> 00:16:15,473
Okay!
241
00:16:16,513 --> 00:16:20,813
In any case, none of the enemies
are making their way over here.
242
00:16:21,483 --> 00:16:23,983
Gotta hand it to one of our Four Kings
and the seconds.
243
00:16:35,413 --> 00:16:36,373
Okay!
244
00:16:46,213 --> 00:16:47,633
All right. That way?
245
00:16:58,183 --> 00:16:59,763
Uryu, stop for a bit.
246
00:17:05,693 --> 00:17:08,613
I heard there's a ton of guys
so they were having a hard time.
247
00:17:09,023 --> 00:17:11,363
But they're losing quite a few men, too.
248
00:17:11,903 --> 00:17:14,573
That's what happens when you go up
against the Roppo Ichiza.
249
00:17:15,113 --> 00:17:16,033
Besides...
250
00:17:16,703 --> 00:17:18,533
Those kids worked hard, too.
251
00:17:22,793 --> 00:17:24,373
Speak of the devil. Here they come.
252
00:17:24,373 --> 00:17:26,713
You guys are fighting us over here!
253
00:17:30,253 --> 00:17:32,303
You're stupidly strong as always.
254
00:17:32,463 --> 00:17:34,133
Not as much as you.
255
00:17:34,303 --> 00:17:37,013
All right. We're almost at their captain.
256
00:17:44,733 --> 00:17:45,523
Tsubaki!
257
00:17:46,563 --> 00:17:47,773
I'm delighted.
258
00:17:48,403 --> 00:17:50,863
You finally got in the mood.
259
00:17:51,363 --> 00:17:53,903
Now, shall we dance?
260
00:17:54,533 --> 00:17:57,153
You will be the lead, right?
261
00:18:26,353 --> 00:18:27,603
Oh, that guy...
262
00:18:28,143 --> 00:18:30,903
He's keeping up with Tsubaki.
He's quite good.
263
00:18:32,063 --> 00:18:35,903
Who would've thought a gang as large
as ours would have this much trouble?
264
00:18:36,863 --> 00:18:39,453
It must be because you eat good food.
265
00:18:40,323 --> 00:18:41,873
I'll dance with you.
266
00:18:42,413 --> 00:18:44,243
But you better fork over
every last cent you have.
267
00:19:21,413 --> 00:19:23,953
A-Amazing, Tsubaki-chan.
268
00:19:23,953 --> 00:19:26,293
As expected from one of our Four Kings.
269
00:19:32,043 --> 00:19:36,213
Sheesh, I thought this job
would be easy money.
270
00:19:36,633 --> 00:19:38,843
It's getting less and less worth it now.
271
00:19:39,053 --> 00:19:41,383
Did you really think
that we would allow you
272
00:19:41,383 --> 00:19:45,303
to make even a single dime
from her pain?
273
00:19:50,023 --> 00:19:51,193
Like I care.
274
00:19:51,643 --> 00:19:55,483
It's her fault for not knowing her place,
and spouting crap about love and dreams.
275
00:20:01,533 --> 00:20:02,913
You reap what you sow.
276
00:20:03,113 --> 00:20:04,033
Tsubaki-chan!
277
00:20:04,743 --> 00:20:06,743
He landed a blow on Tsubaki.
278
00:20:06,993 --> 00:20:08,243
For real?
279
00:20:11,333 --> 00:20:13,623
Painting this kinda crap on your face.
280
00:20:16,463 --> 00:20:20,633
Not only does it taste terrible, but it doesn't
fill your stomach or quench your thirst.
281
00:20:21,223 --> 00:20:24,643
And yet, you paint it on.
That means you like it.
282
00:20:25,763 --> 00:20:28,143
I'm not envious of that one bit.
283
00:20:28,933 --> 00:20:32,353
Idiots who do stupid,
useless crap like this...
284
00:20:32,983 --> 00:20:35,443
will never beat me.
285
00:20:43,283 --> 00:20:47,373
I become stronger when I wear makeup.
286
00:20:49,413 --> 00:20:51,003
What're you talking about?
287
00:20:51,003 --> 00:20:54,293
No way you get better at fighting
by painting that crap on.
288
00:20:55,043 --> 00:20:58,253
No. What becomes stronger is right here.
289
00:20:58,843 --> 00:21:02,133
When I wear makeup,
I become the person I admire.
290
00:21:03,223 --> 00:21:05,973
It fills me with happiness,
and I feel like I can try harder.
291
00:21:07,803 --> 00:21:13,103
The feeling of love, no matter what it's for,
strengthens your heart.
292
00:21:19,573 --> 00:21:22,823
You really are insane. Your heart?
293
00:21:23,323 --> 00:21:27,033
So what if your heart gets stronger?
294
00:21:27,623 --> 00:21:31,703
I see. You really don't know how it feels.
295
00:21:32,753 --> 00:21:33,953
Poor thing.
296
00:21:35,213 --> 00:21:39,923
I would never lose to a guy like you!
297
00:21:44,343 --> 00:21:45,513
Stand up.
298
00:21:46,803 --> 00:21:51,563
I will show you the power of someone
you scoffed at.
299
00:23:25,523 --> 00:23:28,823
Seiryu-san and Uryu-san are twins,
but can you tell them apart right away?
300
00:23:28,823 --> 00:23:30,783
Of course! They're my seconds after all.
301
00:23:30,783 --> 00:23:33,123
Impressive!
So how do you tell them apart!
302
00:23:33,123 --> 00:23:35,533
Let's see. For instance,
the scent of their shampoos!
303
00:23:35,533 --> 00:23:38,373
Seiryu is very picky about shampoos
so he smells really good!
304
00:23:38,373 --> 00:23:39,753
I'm learning a lot!
305
00:23:39,753 --> 00:23:44,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
306
00:23:39,753 --> 00:23:49,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.