All language subtitles for Vigil.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,320 --> 00:00:58,520 Nogmaals, u heeft niets over me te vertellen. Ik ga naar huis. 2 00:00:58,640 --> 00:01:02,920 U moet verslag doen. -Niet nu, ik zorg voor een kat. 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,720 U moet ons inlichten. -Mag ik weg? 4 00:01:05,840 --> 00:01:09,280 Het is voor iedereen beter als we samenwerken. 5 00:01:09,400 --> 00:01:11,840 Ik word dus niet vastgehouden. 6 00:01:11,960 --> 00:01:14,000 Het hek. Nu. 7 00:01:37,400 --> 00:01:42,480 Hij moet eruit. De buis vult zich met stikstof. Straks stikt hij. 8 00:01:48,920 --> 00:01:51,320 Kom op. -Ben je zover? 9 00:01:55,720 --> 00:01:57,360 Het moet sneller. 10 00:02:09,000 --> 00:02:12,280 Opzij. -Leg hem op bed. 11 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Opschieten. 12 00:02:14,520 --> 00:02:19,280 Goed zo. Leg hem hier. -Het was een stikstofexplosie. 13 00:02:19,400 --> 00:02:21,840 Redt hij het? -We gaan het zien. 14 00:02:21,960 --> 00:02:24,720 Je redt het wel, jongen. 15 00:02:30,680 --> 00:02:33,920 Noodaccu actief. Stroomtoevoer hersteld. 16 00:02:34,040 --> 00:02:38,720 Wat is er gebeurd? -Er was niks mis met de reactor. 17 00:02:38,840 --> 00:02:44,440 Hij ging over op een noodstop, maar er was geen sprake van een noodgeval. 18 00:02:44,560 --> 00:02:47,840 E�n pomp kan uitvallen... -En de oorzaak? 19 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 De pompbrekers zijn in orde. 20 00:02:50,520 --> 00:02:54,080 Ik mis ��n man, Walsh is gewond geraakt. 21 00:02:54,200 --> 00:02:56,960 Hoe is de situatie boven? -Het weer? 22 00:02:57,080 --> 00:03:01,360 Wind 40 knopen, golven 6 meter. -Boten? 23 00:03:01,480 --> 00:03:06,040 Ik denk dat er vier of vijf... -Zijn het er vier of vijf? 24 00:03:06,160 --> 00:03:08,000 Eerst onderzoek doen. 25 00:03:08,120 --> 00:03:13,520 De hele bemanning bereidt zich voor op de oppervlakte bij slecht weer. 26 00:03:15,640 --> 00:03:17,720 Haal haar hier weg. 27 00:03:17,840 --> 00:03:21,200 Hoelang houden de diesels het vol? 28 00:03:21,320 --> 00:03:24,520 Niet tot de haven. We moeten gesleept worden. 29 00:03:24,640 --> 00:03:27,440 Bereid u voor op bijtanken op zee. 30 00:03:27,560 --> 00:03:31,560 En de accu's? -We bekijken ze nu. Drie uur? 31 00:03:31,680 --> 00:03:35,440 Ze moeten vervangen worden. -Net als de rest. 32 00:03:35,560 --> 00:03:38,800 De accu kan ons een paar uur stroom geven. 33 00:03:38,920 --> 00:03:42,720 Dan nemen de diesels het over. Dan gaan we naar boven. 34 00:03:42,840 --> 00:03:46,600 Is dit een oefening? -Nee, maak iedereen wakker. 35 00:03:46,720 --> 00:03:51,560 Bij periscoopdiepte verraadt de rook ons, en het lawaai... 36 00:03:51,680 --> 00:03:54,440 Kijk uit. -Berg dat weg. 37 00:03:54,560 --> 00:03:58,000 Zijn we in gevaar als de reactor het opgeeft? 38 00:03:58,120 --> 00:04:01,080 Als de motor stopt, maar we hebben accu's. 39 00:04:01,200 --> 00:04:04,720 En als zij leeg zijn? -Dan zinken we. Duimen dus. 40 00:04:04,840 --> 00:04:08,680 Ik wil niet naar boven als we gevolgd worden. 41 00:04:08,800 --> 00:04:15,000 Je hebt twee�nhalf uur om te zorgen dat de reactor weer op kan starten. 42 00:04:15,120 --> 00:04:17,240 Cronin, signalen. 43 00:04:17,360 --> 00:04:20,880 Waarom moest Burke weg toen de trawler verging? 44 00:04:21,000 --> 00:04:26,160 U gaat daar toch over? Ik heb nog twee dagen, ik wil het nu weten. 45 00:04:26,280 --> 00:04:29,240 Als iemand weg moet, handel ik het af, ja. 46 00:04:29,360 --> 00:04:33,280 Wat had Burke gedaan? -Hij ging tegen z'n meerderen in. 47 00:04:33,400 --> 00:04:35,080 Nu moet ik door. 48 00:04:35,200 --> 00:04:38,560 We raken hier niemand aan. Dat geldt ook voor jou. 49 00:04:38,680 --> 00:04:43,840 Moest je ingrijpen? -Hij was dood voor ik het kon loggen. 50 00:04:43,960 --> 00:04:46,360 Wat? -Het moet in het logboek. 51 00:04:46,480 --> 00:04:50,360 Nu ga ik door, ik kan niet werken met al die vragen. 52 00:04:50,480 --> 00:04:55,360 Wat bedoel je met loggen? -Je zet het in het boek in m'n kamer. 53 00:04:55,480 --> 00:04:57,320 Mooi, mag ik erin kijken? 54 00:04:57,440 --> 00:05:00,520 Het zit in de grijze map op de kast. 55 00:05:02,120 --> 00:05:05,840 Doorademen. Hoelang zat hij erin? -Een minuut. 56 00:05:05,960 --> 00:05:12,200 Hij heeft zich gestoten. Geen masker. -Ik ben niet dood, vraag het aan mij. 57 00:05:12,320 --> 00:05:16,000 Blijf liggen. Ik moet je uitkleden. 58 00:05:16,120 --> 00:05:19,440 Toekijken kost een tientje. -Ik moet je haar wassen. 59 00:05:19,560 --> 00:05:21,920 Schaar. 60 00:05:25,080 --> 00:05:27,120 Zoutoplossing. 61 00:05:27,240 --> 00:05:30,440 Druppel dit in je ogen. -Ik heb niks. 62 00:05:30,560 --> 00:05:35,400 Nu nog niet, maar straks ga je last krijgen van je longen. 63 00:05:35,520 --> 00:05:39,240 Mooi. Hoe gaat het? -De tijd zal het leren. 64 00:05:41,640 --> 00:05:46,160 Gaat het, Adams? -Niet echt, ik zie steeds zo wazig. 65 00:05:46,280 --> 00:05:50,600 Ga naar je kooi. -Nee, ik kan hem niet missen. 66 00:05:53,320 --> 00:05:55,200 Ons standpunt is duidelijk: 67 00:05:55,320 --> 00:06:00,120 We willen deze wapens niet in Schotland. 68 00:06:00,240 --> 00:06:04,120 Er wordt nog gestemd over nieuwe raketten. 69 00:06:04,240 --> 00:06:11,120 Die stemming moesten we afdwingen. De regering wou het doordrukken... 70 00:06:11,240 --> 00:06:14,280 zonder inmenging van het parlement. 71 00:06:14,400 --> 00:06:18,480 Met Longacre. -Goeienavond. Met Porter. 72 00:06:18,600 --> 00:06:22,680 Bel je van het werk? -Mag dat soms niet? 73 00:06:22,800 --> 00:06:27,120 Ik weet wie met Burke heeft gevochten. Jij kan me helpen. 74 00:06:27,240 --> 00:06:28,960 Heb je al gegeten? 75 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 Heb je zin in pizza? 76 00:06:54,880 --> 00:06:58,000 Je weet dus wie het was. -Gary Walsh. 77 00:06:58,120 --> 00:07:04,000 Hij vaart ook op Vigil. Hij heeft Burke met iemand anders in elkaar geslagen. 78 00:07:04,120 --> 00:07:07,480 En die andere man? -Ik heb rondgevraagd. 79 00:07:07,600 --> 00:07:12,560 Ze kenden Gary allemaal. Die andere man zat ook bij de marine. 80 00:07:14,200 --> 00:07:18,200 Dan zoeken we Walsh, Gary. Eens kijken. 81 00:07:20,040 --> 00:07:22,720 Geen discipli... Dank je. 82 00:07:22,840 --> 00:07:26,360 Geen disciplinaire procedures. 83 00:07:26,480 --> 00:07:30,240 Twee broers. Eentje zit ook bij de marine. 84 00:07:30,360 --> 00:07:35,360 Oneervol ontslag. Er staat iets bij z'n jongere broer Sam. 85 00:07:35,480 --> 00:07:39,000 Winkeldiefstal. -En hero�nebezit. 86 00:07:42,080 --> 00:07:43,800 Wacht eens. 87 00:07:48,320 --> 00:07:51,480 Met Branning. -Met Longacre. 88 00:07:51,600 --> 00:07:56,480 Ik wil zo snel mogelijk iets sturen naar inspecteur Silva. 89 00:08:00,400 --> 00:08:01,920 Binnen. 90 00:08:07,200 --> 00:08:11,600 Hoe is het met de reactor? -Gaat u daar ook al over? 91 00:08:15,000 --> 00:08:21,240 Ik heb het logboek bekeken. U had Burke de dag voor z'n dood verwijderd. 92 00:08:21,360 --> 00:08:23,960 Weet u nog waarom? 93 00:08:27,960 --> 00:08:31,600 Het staat hier. Beschadiging van materieel. 94 00:08:31,720 --> 00:08:35,280 Een kop koffie over een sonarmodule. 95 00:08:35,400 --> 00:08:40,640 Het was vaker gebeurd. U bestraft hem vaker in ��n week... 96 00:08:40,760 --> 00:08:46,080 dan de rest in totaal. -Het gaat hier om mensenlevens. 97 00:08:46,200 --> 00:08:50,040 Wat heeft Gary Walsh gedaan op dag zes? 98 00:08:50,160 --> 00:08:52,480 Er staat niets bij. 99 00:08:55,880 --> 00:08:58,280 Weet ik niet meer. -Ik wil weten... 100 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 Waar denkt u dat ik mee bezig ben? 101 00:09:01,520 --> 00:09:05,560 Als we diesels inzetten, moeten we onderweg bijtanken. 102 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 Weet u hoe lastig het is... 103 00:09:07,720 --> 00:09:13,200 om contact te maken met een tanker en ook onzichtbaar te blijven? 104 00:09:13,320 --> 00:09:16,960 Snapt u wat voor problemen dat met zich meebrengt? 105 00:09:17,080 --> 00:09:20,200 Dat dacht ik al. Kom mee. 106 00:09:25,760 --> 00:09:28,680 Kan ik u even spreken? -Zeg het maar. 107 00:09:28,800 --> 00:09:33,320 Ik had Silva naar de stuurman verwezen, maar ze valt me lastig. 108 00:09:33,440 --> 00:09:35,440 U moet haar vastzetten. 109 00:09:35,560 --> 00:09:39,080 Het is tegen de wet om de politie tegen te werken. 110 00:09:39,200 --> 00:09:44,040 We zijn op patrouille. U kunt ons hier niet rondcommanderen. 111 00:09:44,160 --> 00:09:50,480 We gebruiken noodstroom, dus er is minder licht. Dat is gevaarlijk. 112 00:09:50,600 --> 00:09:54,720 Ik zet u niet vast, maar Glover moet u begeleiden. 113 00:09:54,840 --> 00:09:59,560 Kan ik over hem beschikken? -Dat bespreekt u met hem. Door. 114 00:09:59,680 --> 00:10:02,880 Rot op, bedoelt hij. -Zo is het genoeg. 115 00:10:04,440 --> 00:10:08,240 Ga met inspecteur Silva naar de stuurman, Cronin. 116 00:10:28,320 --> 00:10:30,080 Nee, Cat. 117 00:10:44,840 --> 00:10:48,680 Alarmlijn. -Politie, ik ben agent. 118 00:10:48,800 --> 00:10:54,160 Rechercheur Longacre vanuit Flat B, McMillanstreet 2, West End. 119 00:10:54,280 --> 00:10:58,240 Ik denk dat er hier een inbreker rondloopt. 120 00:11:01,640 --> 00:11:04,360 Ik ben rechercheur. Er komen... 121 00:11:28,080 --> 00:11:30,240 Wegwezen. 122 00:11:56,360 --> 00:11:58,920 U heeft 20 minuten. 123 00:11:59,040 --> 00:12:01,320 30 als ik aardig ben? -Wie weet. 124 00:12:01,440 --> 00:12:04,080 Een bericht voor u. 125 00:12:04,200 --> 00:12:08,080 Getuige van Burke-gevecht gevonden. 126 00:12:08,200 --> 00:12:11,920 Burke zwaargewond. Gary Walsh is een dader. 127 00:12:12,040 --> 00:12:17,960 Burke deed geen aangifte. Sam, Gary's broer, opgepakt wegens drugsbezit. 128 00:12:18,080 --> 00:12:20,560 Ik moet de kooi van Walsh doorzoeken. 129 00:12:38,560 --> 00:12:42,480 Steelt u z'n snoepjes? -Ik kijk of het hero�ne is. 130 00:12:43,520 --> 00:12:46,760 Walsh had Burke in elkaar geslagen. 131 00:12:49,960 --> 00:12:52,280 Wist je dat? -Ze lagen elkaar niet. 132 00:12:52,400 --> 00:12:56,520 Gary staat in het logboek zonder details. 133 00:12:56,640 --> 00:13:00,520 Was het iets met Burke? -Dat moet u Prentice vragen. 134 00:13:00,640 --> 00:13:03,440 Dat heb ik geprobeerd. 135 00:13:07,680 --> 00:13:11,000 U had Burke's kooi toch al onderzocht? 136 00:13:11,120 --> 00:13:13,480 Help je even? 137 00:13:13,600 --> 00:13:19,000 Ik zoek z'n trui. Hadlow zei dat hij een groene trui aanhad... 138 00:13:19,120 --> 00:13:22,880 maar dat was later niet meer zo. Ik zie geen trui. 139 00:13:23,000 --> 00:13:26,400 Wat doet dat ertoe? -Je werkt zoiets weg... 140 00:13:26,520 --> 00:13:29,440 als je bloed erop zit of zo. 141 00:13:29,560 --> 00:13:34,200 Je kunt hier toch niets weggooien? -Niet echt. 142 00:13:34,320 --> 00:13:38,520 Ik moet hem dus altijd kunnen vinden. -In theorie. 143 00:13:39,720 --> 00:13:42,800 Ik moet Gary Walsh spreken. 144 00:13:51,520 --> 00:13:54,360 Weet je waar het ze om ging? 145 00:13:54,480 --> 00:13:58,120 Burke had deze USB-stick verborgen op z'n kamer. 146 00:13:58,240 --> 00:14:02,960 Ze wilden niet dat ik wegging, dus ze weten dat ik iets heb. 147 00:14:03,080 --> 00:14:07,200 Admiraal Shaw wil ons spreken. Heb je ernaar gekeken? 148 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Ja. Het zijn filmpjes van Burke. 149 00:14:10,280 --> 00:14:15,880 Hij lijkt me een soort klokkenluider, maar er moet meer aan de hand zijn. 150 00:14:16,000 --> 00:14:18,800 De hoofdmappen hebben een wachtwoord. 151 00:14:18,920 --> 00:14:22,160 Ik zal Porter ernaar laten kijken. 152 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 Goed zo. 153 00:14:28,160 --> 00:14:30,960 Hoe heet ze? -Ze heet Cat. 154 00:14:31,080 --> 00:14:33,720 Catherine voluit. 155 00:14:33,840 --> 00:14:38,520 Laat je onderzoeken voordat je weer aan het werk gaat. 156 00:14:44,960 --> 00:14:49,960 Vijf minuten. Hoe gaat het? -Ik verveel me, maar ik moet blijven. 157 00:14:50,080 --> 00:14:56,480 Voor ik het vergeet: Ga straks langs Adams, hij zag er slecht uit. 158 00:14:56,800 --> 00:15:01,840 Mag ik je wat vragen? -Ik heb het enorm druk. 159 00:15:01,960 --> 00:15:07,680 Je moest een paar dagen geleden de leiding overnemen. Waarom? 160 00:15:07,800 --> 00:15:10,160 Dat weet ik niet meer. 161 00:15:10,280 --> 00:15:15,760 Wat deed je v��r Burke's dood? -Ik had de wacht van zeven tot ��n. 162 00:15:15,880 --> 00:15:20,560 Adams, Ansell en Khan waren erbij. -Ben je niet weggegaan? 163 00:15:20,680 --> 00:15:23,760 Ik ging slapen om ��n uur tot Hadlow ons wekte. 164 00:15:23,880 --> 00:15:28,720 Wat kwam Hadlow bij Burke doen? -Ik ben geen helderziende. 165 00:15:31,240 --> 00:15:35,440 Had je weleens ruzie met Burke? -Hij was een hufter. Dus. 166 00:15:35,560 --> 00:15:39,320 Je hebt met hem gevochten. -Dat wist je dus al. 167 00:15:39,440 --> 00:15:45,200 Draai er niet omheen. We waren dronken. Vraag of ik hem vermoord heb. 168 00:15:46,320 --> 00:15:48,600 Heb je Craig Burke vermoord? 169 00:15:51,440 --> 00:15:53,440 Nee. 170 00:15:55,680 --> 00:16:02,160 Wist iemand dat je bij de reactor zat? -Ik zit er zo vaak. Het was geen opzet. 171 00:16:02,280 --> 00:16:07,000 Dan ben ik hier klaar. Je moet een drugstest doen. 172 00:16:08,040 --> 00:16:12,240 Waarom? -Omdat ik hero�ne heb gevonden. 173 00:16:14,480 --> 00:16:19,960 Als ik thuis ben geweest, zit alles eronder. M'n broer is een junk. Ik niet. 174 00:16:20,080 --> 00:16:22,880 Doe je een urinetest? -Help je me? 175 00:16:23,000 --> 00:16:25,320 Heb je een bakje voor hem? 176 00:16:37,200 --> 00:16:40,160 Geniet ervan. -Wij gaan hier weg. 177 00:16:48,760 --> 00:16:53,040 Zo ga je niet met m'n pati�nten om. Wist jij ervan? 178 00:16:53,160 --> 00:16:57,880 Ik wil weten of hij Burke heeft gezien. -Moet dit echt? 179 00:16:58,000 --> 00:16:59,720 Klaar. 180 00:17:04,480 --> 00:17:08,160 Kijk eens aan. Topkwaliteit. -Maak schoon. 181 00:17:08,280 --> 00:17:11,800 Hou haar weg bij m'n spullen. -Maak schoon. 182 00:17:27,280 --> 00:17:30,200 Je drinkt niet genoeg water. 183 00:17:53,680 --> 00:17:58,960 Negatief. Hij heeft niks gebruikt. -Waarom had hij het dan bij zich? 184 00:17:59,080 --> 00:18:04,600 Je moet Walsh niet zo behandelen, vooral niet als z'n alibi in orde is. 185 00:18:04,720 --> 00:18:09,880 Hij is gewelddadig, hij had hero�ne bij zich. Hij is medeplichtig. 186 00:18:13,240 --> 00:18:16,120 De 20 minuten zijn om. -Kom op. 187 00:18:16,240 --> 00:18:21,160 Ik heb weinig tijd, ik heb je nodig. -Ik wil een borrel. Jij? 188 00:18:21,280 --> 00:18:25,960 Je ziet er moe uit. Misschien moet je even douchen en uitrusten. 189 00:18:31,960 --> 00:18:34,840 Waarom mag ik de feiten niet achterhalen? 190 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 We hebben voor twee miljard aan boord... 191 00:18:38,080 --> 00:18:44,840 en de leiding moet snel reageren. E�n fout kan ons fataal worden. 192 00:18:44,960 --> 00:18:49,320 We moeten elkaar vertrouwen. Achterdocht is gevaarlijk. 193 00:18:49,440 --> 00:18:53,160 Dat snap ik. -Dat denk je maar. 194 00:18:53,280 --> 00:18:55,320 Je bent hier nog geen dag. 195 00:18:58,000 --> 00:19:03,200 Ik zie wrakstukken op het water. Ik stuur de co�rdinaten naar V2C. 196 00:19:11,880 --> 00:19:14,680 We mochten het niet eerder delen. 197 00:19:14,800 --> 00:19:18,240 Als een agent een potenti�le moord doorgeeft... 198 00:19:18,360 --> 00:19:23,440 volgt er niet een pauze van 24 uur. -Dat bepaalt Defensie. 199 00:19:23,560 --> 00:19:28,200 Defensie boeit me net zo min als het Ministerie van Landbouw. 200 00:19:28,320 --> 00:19:33,000 Het is de afspraak niet. -Het gaat mij en u boven de pet. 201 00:19:33,120 --> 00:19:39,880 Even tussen ons gesproken: We gaan Vigil vervangen, maar dat kost tijd. 202 00:19:40,000 --> 00:19:42,600 Silva kan aan boord blijven... 203 00:19:42,720 --> 00:19:47,160 en doorwerken tot Vigil terug is. Daar ben ik niet op tegen. 204 00:19:47,280 --> 00:19:50,160 Hoelang zou dat duren? -Drie weken. 205 00:19:50,280 --> 00:19:56,160 We zullen haar natuurlijk helpen. Laten we allemaal beter ons best doen. 206 00:19:56,280 --> 00:20:00,720 We willen dat u ons op de hoogte houdt. -Ik doe m'n best. 207 00:20:00,840 --> 00:20:05,240 Wilt u het geen moordonderzoek noemen in uw ondervragingen? 208 00:20:05,360 --> 00:20:07,920 Prima. -Was dat het? 209 00:20:08,040 --> 00:20:12,560 Wat weet u van de trawler die bij Barra Head is vergaan? 210 00:20:13,680 --> 00:20:19,440 We helpen de kustwacht. Een van onze heli's heeft wrakstukken gezien. 211 00:20:19,560 --> 00:20:22,520 We kunnen de zeebodem afzoeken. 212 00:20:22,640 --> 00:20:24,920 En de oorzaak? -Wordt onderzocht. 213 00:20:25,360 --> 00:20:30,600 Houdt u ons op de hoogte? -Ja, al is dit meer iets voor Visserij. 214 00:20:30,720 --> 00:20:35,000 Zo af en toe vergaat er nou eenmaal een trawler. 215 00:20:35,120 --> 00:20:39,440 Als Amy aan moord denkt, klopt het. -Dat denk ik ook. 216 00:20:39,560 --> 00:20:46,280 Dat zei die vrouw in het Vredeskamp ook. Ze leek me zo'n complotdenker... 217 00:20:46,400 --> 00:20:50,840 maar misschien zat ik ernaast. Ik moet naar Branning toe. 218 00:20:50,960 --> 00:20:53,000 Rustig aan. 219 00:20:54,360 --> 00:20:58,040 Luitenant Branning, ik was nog iets vergeten. 220 00:20:58,160 --> 00:21:01,280 Weet u iets over een gevecht in een kroeg? 221 00:21:01,400 --> 00:21:06,440 U kunt me een verzoek mailen. -We moeten er vaart achter zetten. 222 00:21:06,560 --> 00:21:11,160 U helpt ons ook niet. Als u ons niet inlicht, doen we het zo. 223 00:21:11,280 --> 00:21:13,360 We zullen proberen... 224 00:21:15,240 --> 00:21:18,680 Ik probeer het beter aan te pakken. 225 00:21:18,800 --> 00:21:23,040 Burke en Gary Walsh hebben gevochten in een kroeg. 226 00:21:24,240 --> 00:21:26,920 Ik was er natuurlijk niet bij... 227 00:21:27,040 --> 00:21:30,720 en ze hadden vrij, dus het ging ons niet aan. 228 00:21:30,840 --> 00:21:34,600 Burke heeft z'n excuses aangeboden in de kroeg. 229 00:21:34,720 --> 00:21:38,240 De broer van Walsh werd hier opgeleid. -Douglas? 230 00:21:38,360 --> 00:21:44,400 Hij was betrokken bij pesterijen en Burke heeft tegen hem getuigd. 231 00:21:44,520 --> 00:21:48,320 Dougie moest hier weg. -Is hem iets overkomen? 232 00:21:48,440 --> 00:21:54,320 Hij heeft zelfmoord gepleegd. Burke ging naar de wake in de kroeg... 233 00:21:54,440 --> 00:21:59,040 om Gary z'n excuses aan te bieden. Toen ging het mis. 234 00:22:01,120 --> 00:22:07,120 Hij zou door twee man zijn aangevallen. Kent u de andere man? 235 00:22:34,720 --> 00:22:38,640 Zo raar dat jullie zo veel op elkaar lijken. 236 00:22:38,760 --> 00:22:41,800 Ik weet het. Iedereen zegt het. 237 00:22:41,920 --> 00:22:44,320 Het zijn onze ogen. 238 00:22:44,440 --> 00:22:46,680 Zij zei het ook... 239 00:22:46,800 --> 00:22:50,560 maar ik denk dat zij het vooral graag zou willen. 240 00:22:59,440 --> 00:23:02,680 Ze vroeg of ik met je wou trouwen. 241 00:23:02,800 --> 00:23:06,440 Kreeg je een aanzoek van een meisje van acht? 242 00:23:13,880 --> 00:23:15,360 Moet je horen. 243 00:23:16,720 --> 00:23:19,400 Je weet hoe ik erover denk. 244 00:23:20,400 --> 00:23:22,880 Ik ben er niet meer zo op tegen. 245 00:23:23,000 --> 00:23:27,560 Dus je kan geen weerstand bieden aan ons teamwerk. 246 00:23:27,680 --> 00:23:30,200 Dat heb je goed gedaan. 247 00:23:42,640 --> 00:23:49,040 De onderzee�r heeft periscoopdiepte bereikt. Situatie: hoge zee. 248 00:23:49,160 --> 00:23:53,480 Wat is er aan de hand? -We komen boven en de zee is ruw. 249 00:23:53,600 --> 00:23:58,440 We zijn overgestapt op de diesels. Riemen om. 250 00:23:58,560 --> 00:24:02,920 Blijf maar hier. Ook ervaren mensen raken nu gewond. 251 00:24:03,040 --> 00:24:06,400 Er is post voor je. Van de vaste wal. 252 00:24:14,000 --> 00:24:17,480 Gary's broer Dougie werd in Dunloch opgeleid. 253 00:24:22,240 --> 00:24:28,440 Burke zei dat hij mensen intimideerde. Hij moest weg en pleegde zelfmoord. 254 00:24:28,560 --> 00:24:32,760 De tweede man die bij de wake heeft gevochten: 255 00:24:32,880 --> 00:24:36,480 Werktuigkundige Simon Hadlow. 256 00:24:47,840 --> 00:24:49,600 SOP komt eraan. 257 00:24:49,720 --> 00:24:55,200 Er was opeens een piek in temperatuur en druk. Dat is nooit eerder gebeurd. 258 00:24:55,320 --> 00:24:58,520 Los het op. Waar is de stuurman? -Geen idee. 259 00:24:58,640 --> 00:25:04,000 Ik neem dit op. Dit kan tegen u gebruikt worden in een rechtszaal. 260 00:25:04,120 --> 00:25:08,360 Ik heb hier geen tijd voor. -Hadlow wil me niet helpen. 261 00:25:08,480 --> 00:25:11,920 Ik moet door. -Hoe was uw band met Burke? 262 00:25:12,040 --> 00:25:16,600 Ik had geen problemen met hem. -Nooit onenigheid? 263 00:25:17,440 --> 00:25:20,400 Nee. -Ik weet dat u liegt. 264 00:25:20,520 --> 00:25:25,320 U heeft Burke in elkaar geslagen. U was bevriend met Gary's broer. 265 00:25:25,440 --> 00:25:31,440 U gaf Burke de schuld van zijn zelfmoord. Hoe de jury dit ziet? 266 00:25:31,560 --> 00:25:36,640 Gary en u hebben Burke vaker in elkaar geslagen en Gary had hero�ne. 267 00:25:36,760 --> 00:25:43,480 U stond met Burke op het dek waar ik bloed vond, en u trof het lichaam aan. 268 00:25:43,600 --> 00:25:47,480 Walsh en ik zijn onschuldig, maar ik kan u verzekeren... 269 00:25:47,600 --> 00:25:52,560 dat niemand hem wou vermoorden. -Hoe weet u wat de dader wou? 270 00:25:52,680 --> 00:25:55,560 Dat kan ik niet zeggen. -Waarom niet? 271 00:25:55,680 --> 00:25:59,840 Er is een hi�rarchische structuur. -Wat betekent dat? 272 00:25:59,960 --> 00:26:02,040 Waar is Glover? -Weg. 273 00:26:02,160 --> 00:26:04,920 U mocht niet zonder hem op pad. 274 00:26:05,040 --> 00:26:10,120 En jij staat te roddelen terwijl het tijdens jouw dienst fout ging. 275 00:26:10,240 --> 00:26:13,240 Ik ondervraag een verdachte. 276 00:26:21,080 --> 00:26:24,440 Ik ben uitgepraat. -U gaat met mij mee. 277 00:26:46,200 --> 00:26:49,680 Wacht hier op Glover. -U bent m'n meerdere niet. 278 00:26:49,800 --> 00:26:52,760 Weet u eigenlijk wel... 279 00:26:52,880 --> 00:26:57,160 Weet u wel hoe we ervoor staan? -Ik moet m'n werk doen. 280 00:26:57,280 --> 00:27:01,520 Het gaat om onze missie. -Zo zag Burke het ook niet. 281 00:27:01,640 --> 00:27:07,520 Ga toch weg. Burke was een verrader en een zak. Het was z'n verdiende loon. 282 00:27:10,600 --> 00:27:15,280 Hij was verslaafd. Hij heeft genoeg aangericht. 283 00:27:25,120 --> 00:27:27,680 Laat me eruit. 284 00:27:38,480 --> 00:27:40,520 Kan iemand me horen? 285 00:28:00,120 --> 00:28:03,760 Wat doen jullie hier? -In het kamp? 286 00:28:03,880 --> 00:28:09,240 Ik zie dat jullie veel moeten missen. Hoe houden jullie het vol? 287 00:28:09,360 --> 00:28:11,800 We kunnen iets veranderen. 288 00:28:11,920 --> 00:28:16,600 Dankzij ons gaf de marine toe dat er reactorproblemen waren. 289 00:28:16,720 --> 00:28:18,880 We zijn nu zo veel wijzer. 290 00:28:19,000 --> 00:28:23,680 Jullie bewaken de veiligheid dus. -Ze doen alsof het veilig is... 291 00:28:23,800 --> 00:28:25,720 en dat is niet zo. 292 00:28:27,360 --> 00:28:29,160 Dacht Burke er ook zo over? 293 00:28:43,560 --> 00:28:47,240 Je zei dat de marine achter Craigs dood kon zitten. 294 00:28:47,360 --> 00:28:50,840 Dat heb ik niet gezegd. -Je zei wel zoiets. 295 00:29:05,000 --> 00:29:07,760 We vermoeden dat hij is vermoord. 296 00:29:12,840 --> 00:29:15,920 Willen ze het geheimhouden? -Misschien. 297 00:29:16,040 --> 00:29:21,800 Ik heb een USB-stick met een bericht voor jou en een map vol bestanden. 298 00:29:26,000 --> 00:29:29,640 Als die van mij is, wil ik hem terug. 299 00:29:31,520 --> 00:29:35,120 Wat stond erin? -Wat is het wachtwoord van de map? 300 00:29:38,000 --> 00:29:41,240 Dit is gebeurd toen iemand 'm wou stelen. 301 00:29:41,360 --> 00:29:46,040 Ze wisten dat ik bij de politie zat. Ze wisten wat ze deden. 302 00:29:46,160 --> 00:29:50,920 Kijk hoe je hier woont. E�n trap en ze staan hier binnen. 303 00:29:51,040 --> 00:29:54,280 Iedereen zou me helpen. -Dat is niet genoeg. 304 00:29:54,400 --> 00:29:59,440 Ik zit nota bene bij de politie. -Het kan MI5 geweest zijn. 305 00:29:59,560 --> 00:30:02,920 Dat lijkt me stug. -Ze letten op activisten. 306 00:30:03,040 --> 00:30:08,960 Er is ��n man die ik vaker zie, met een heel treurig Glasgow-ijshockeyjack. 307 00:30:09,080 --> 00:30:10,720 Hij wil niet opvallen. 308 00:30:10,840 --> 00:30:14,920 Na een demonstratie zag ik hem op een station. 309 00:30:15,040 --> 00:30:18,960 Hij sprak even met iemand en vertrok. Hoe verdacht is dat? 310 00:30:19,080 --> 00:30:23,360 Wie wist dat je iets met Burke had? -Bijna niemand. 311 00:30:23,480 --> 00:30:25,360 Het was dus bekend. 312 00:30:25,480 --> 00:30:30,520 Wel als je het aan iemand hebt verteld. Waar was hij mee bezig? 313 00:30:30,640 --> 00:30:34,120 Spioneerde hij voor je? -We zaten ze dwars... 314 00:30:34,240 --> 00:30:39,360 en nu werk jij ze ook op hun zenuwen. Je functie boeit ze niet. 315 00:30:41,480 --> 00:30:44,920 We moeten het over de actie van zondag hebben. 316 00:30:46,400 --> 00:30:49,080 Werkt ze voor de politie? 317 00:30:49,200 --> 00:30:51,040 Ik handel het af. 318 00:30:52,880 --> 00:30:56,680 Ik wil er wel bij blijven. -Nee, dank je. 319 00:31:06,280 --> 00:31:08,720 Je moet hier nu weg. 320 00:31:08,840 --> 00:31:13,360 Je moet me bellen als je iets ziet of hoort dat je niet lekker zit. 321 00:31:13,480 --> 00:31:17,040 Ga niet op onderzoek uit. Bel me. 322 00:31:19,520 --> 00:31:22,320 Ze zeggen vast dat hij niet deugde. 323 00:31:22,440 --> 00:31:25,600 Dat is gelogen. Echt waar. 324 00:32:06,640 --> 00:32:09,360 Tanker recht vooruit. Duiken. 325 00:32:09,480 --> 00:32:11,160 Begrepen. 326 00:32:12,640 --> 00:32:16,000 Masten in. Schotdeuren dicht. -Schrap zetten. 327 00:32:19,960 --> 00:32:22,200 Brace, brace, brace. 328 00:32:29,200 --> 00:32:32,120 Duikroeren voor en achter omlaag. 329 00:32:32,240 --> 00:32:38,040 Nieuw contact. Tanker. Op sonar: 030 035. 330 00:32:47,520 --> 00:32:52,720 045, nu richting 085, 135. 331 00:32:52,840 --> 00:32:55,080 We zitten niet diep genoeg. 332 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 Laat me eruit. 333 00:33:10,400 --> 00:33:13,000 180, 190. 334 00:33:13,120 --> 00:33:16,040 205, 210. 335 00:33:25,760 --> 00:33:28,760 Veilig. We hebben hem ontweken. 336 00:33:28,880 --> 00:33:33,080 Hoe kon je een tanker niet horen? -Er was veel lawaai. 337 00:33:33,200 --> 00:33:36,800 Er zat bijna een gat in de zijkant. Wakker worden. 338 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 Rapport bootcontrole. 339 00:33:45,600 --> 00:33:48,600 waarschuwing vluchtroute vrijhouden 340 00:33:58,640 --> 00:34:00,520 Boot weer recht. 341 00:34:02,240 --> 00:34:05,880 We gaan terug naar periscoopdiepte. 342 00:34:06,000 --> 00:34:08,400 We gaan trimmen. 343 00:34:47,280 --> 00:34:50,000 Daar bent u. Wat... 344 00:34:53,280 --> 00:34:56,200 Er is niks aan de hand. Echt niet. 345 00:34:57,720 --> 00:35:00,680 De boot gaat naar boven, het komt goed. 346 00:35:02,680 --> 00:35:06,480 Wat is er aan de hand, Amy? 347 00:35:06,600 --> 00:35:09,400 Prentice had me opgesloten. 348 00:35:09,520 --> 00:35:14,240 Rustig maar, ik ben bij je. Even diep inademen. 349 00:35:14,360 --> 00:35:18,000 Kijk eens aan. Je zit nu niet meer opgesloten. 350 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 Niks aan de hand. 351 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 Er kwam opeens iets boven... 352 00:35:28,440 --> 00:35:30,440 Een ongeluk. 353 00:35:39,360 --> 00:35:41,600 Iain, je moet hier weg. 354 00:35:45,280 --> 00:35:48,600 Mama, het lukt me niet. -Rustig maar. 355 00:35:55,280 --> 00:35:57,720 Rustig maar. 356 00:35:57,840 --> 00:36:00,120 Ik zorg dat je hier wegkomt. 357 00:36:00,240 --> 00:36:05,960 We ademen diep in en dan zwemmen we naar boven, ik haal papa zo op. 358 00:36:07,000 --> 00:36:09,560 Ik moest een keuze maken. 359 00:36:53,600 --> 00:36:56,360 Doorzwemmen. 360 00:37:08,600 --> 00:37:11,880 Blijf hier wachten. -Nee, mama. 361 00:37:12,000 --> 00:37:14,720 Daar blijven. 362 00:37:22,880 --> 00:37:25,040 Ik kreeg hem er niet uit. 363 00:37:33,240 --> 00:37:36,200 Het is verboden om elkaar aan te raken. 364 00:37:38,360 --> 00:37:41,680 Soms moet je de regels aan je laars lappen. 365 00:37:47,040 --> 00:37:49,800 Een briefing over 20 minuten. 366 00:37:57,880 --> 00:37:59,560 Goed. 367 00:38:02,480 --> 00:38:05,440 En nu? -Ik heb je hulp nodig. 368 00:38:12,720 --> 00:38:17,880 Wanneer eten we? -O ja, ik moest koken. Morgen? 369 00:38:20,760 --> 00:38:27,120 Ik heb met iemand afgesproken die weet wat Craig is overkomen. 370 00:38:28,880 --> 00:38:32,680 Mag ik mee? -Nee. Ik ga niet in m'n eentje. 371 00:38:34,080 --> 00:38:37,840 Ze willen ons helpen. Ze weten alles. 372 00:38:44,840 --> 00:38:49,720 Het is zo ongebruikelijk. Ik ben bang dat de EPM weer uitvalt. 373 00:38:49,840 --> 00:38:56,040 We kunnen nu niet de diepte in. We moeten op periscoopdiepte blijven... 374 00:38:56,160 --> 00:38:59,920 tot we de oorzaak kennen. -Nee. Het spijt me. 375 00:39:00,040 --> 00:39:05,760 We kunnen niet aan de oppervlakte blijven als ze ons in het oog hebben. 376 00:39:05,880 --> 00:39:09,520 Herstart de reactor. -Er moet een reden zijn. 377 00:39:09,640 --> 00:39:14,640 Als we die niet kennen en we gaan herstarten, dan kunnen we zinken. 378 00:39:14,760 --> 00:39:19,160 Dat begrijp ik. Bereid het voor. 379 00:39:19,280 --> 00:39:23,200 We gaan opwarmen. -Mag ik erop wijzen... 380 00:39:23,320 --> 00:39:25,040 Mark Prentice... 381 00:39:25,160 --> 00:39:29,080 ik arresteer u wegens het vastzetten van een agent... 382 00:39:29,200 --> 00:39:34,920 en op verdenking van de moord op Craig Burke. Wat u zegt, kan tegen u... 383 00:39:35,040 --> 00:39:38,080 Waar gaat dit over? -Ze ging tegen u in. 384 00:39:38,200 --> 00:39:43,360 Ik ga niet onderhandelen. Ik arresteer u. -Navigator, neem het over. 385 00:39:43,480 --> 00:39:46,400 Laat Hadlow me op de hoogte houden. 386 00:39:46,520 --> 00:39:49,760 Inspecteur Silva, XO, meekomen. 387 00:40:21,720 --> 00:40:26,320 Waar was u een uur voor Craigs dood? -Overal, dat is m'n werk. 388 00:40:26,440 --> 00:40:30,360 En u zag hem het laatst... -Toen ik hem wegstuurde. 389 00:40:30,480 --> 00:40:32,680 En Gary Walsh? -Wat bedoelt u? 390 00:40:32,800 --> 00:40:38,000 Waarom waren de details niet ingevuld? -Dat heb ik al gezegd. 391 00:40:38,120 --> 00:40:41,560 Dat weet ik niet meer. -U weet het wel. 392 00:40:41,680 --> 00:40:47,760 Ik denk dat Gary bij u langs is geweest om te zeggen dat Burke hero�ne had. 393 00:40:47,880 --> 00:40:52,560 Hij zocht wraak voor z'n broertje, en u doorzag het... 394 00:40:52,680 --> 00:40:58,960 maar er stond niks ingevuld in het logboek. Walsh werd niet gestraft. 395 00:40:59,080 --> 00:41:03,720 Is dat normaal bij hero�nebezit? -Ik snap hier niets van. 396 00:41:03,840 --> 00:41:08,920 Ik heb monsters afgenomen in uw hut. Stel dat ik hero�nesporen vind. 397 00:41:09,040 --> 00:41:13,320 Ik heb Burke's drugs in handen gehad. Logisch. 398 00:41:14,400 --> 00:41:19,400 Met alle respect, ik denk niet... -Hij noemde Burke een verrader. 399 00:41:19,520 --> 00:41:23,080 Waarom zei u dat? -Dat heb ik niet gezegd. 400 00:41:25,440 --> 00:41:30,840 Burke was een verrader en een zak. Het was z'n verdiende loon. 401 00:41:30,960 --> 00:41:34,880 Dit was de eerste keer dat u met hem samenwerkte. 402 00:41:35,000 --> 00:41:37,600 Waarom vond u hem een verrader? 403 00:41:42,840 --> 00:41:46,480 Hij had een vriendin in het Vredeskamp. -Hoe weet u dat? 404 00:41:46,600 --> 00:41:50,560 Ik moest het niveau op Vigil opkrikken. 405 00:41:50,680 --> 00:41:54,440 Burke moest het ontgelden. -Ik mocht hem niet... 406 00:41:54,560 --> 00:41:58,640 maar ik volgde de regels. Hij voldeed niet. 407 00:41:58,760 --> 00:42:04,600 Mag Hadlow erbij komen? Hij heeft gezien hoe Burke is aangevallen. 408 00:42:04,720 --> 00:42:09,800 Hadlow is met de reactor bezig. -Dit duurt twee minuten. 409 00:42:09,920 --> 00:42:15,280 Kunt u Hadlow deze kant op sturen als hij de herstart heeft ingezet? 410 00:42:15,400 --> 00:42:19,040 Dat werkt tenminste nog. -Hadlow is boven nodig. 411 00:42:19,160 --> 00:42:23,240 Ik wil het uit zijn mond horen. -Dit is mijn theorie. 412 00:42:23,360 --> 00:42:27,760 U heeft Burke geslagen, hij stootte z'n hoofd en bloedde. 413 00:42:27,880 --> 00:42:33,240 U wou later uw excuses maken of hem bedreigen, maar hij was dood. 414 00:42:33,360 --> 00:42:39,240 U raakte in paniek, u had de hero�ne en die legde u bij Burke's lichaam. 415 00:42:39,360 --> 00:42:42,000 Ik denk dat het te bewijzen is. 416 00:42:47,200 --> 00:42:52,720 Bedenkt u altijd verhaaltjes en hoopt u dan dat de jury erin trapt? 417 00:42:52,840 --> 00:42:54,760 Binnen. 418 00:42:57,000 --> 00:43:02,360 Heeft u gezien dat Burke werd geslagen op het rakettendek? 419 00:43:03,040 --> 00:43:06,560 Dat zou kunnen. -Door wie? 420 00:43:08,480 --> 00:43:12,600 Ik kon z'n gezicht niet zien. -U hebt het niet gemeld. 421 00:43:12,720 --> 00:43:17,600 Ik had nauwelijks iets gezien. -U kunt voor de Krijgsraad komen. 422 00:43:17,720 --> 00:43:20,240 De politie zal u vervolgen. 423 00:43:21,840 --> 00:43:24,120 Ik geef u nog ��n kans. 424 00:43:26,040 --> 00:43:31,280 Ik heb niks gezien. -Je had het over de hi�rarchie hier. 425 00:43:31,400 --> 00:43:34,840 Had je een bepaalde officier in gedachten? 426 00:43:38,400 --> 00:43:41,160 Was het Prentice? 427 00:43:41,280 --> 00:43:45,000 Dat kan ik niet met zekerheid zeggen. 428 00:43:45,120 --> 00:43:50,920 Heeft XO Prentice u gesproken? Heeft hij u of Walsh bedreigd? 429 00:43:51,040 --> 00:43:53,880 Wat een idiote laster. 430 00:43:58,560 --> 00:44:00,400 U kunt gaan. 431 00:44:03,920 --> 00:44:07,320 Waar sloeg dat op? -We moeten meewerken. 432 00:44:07,440 --> 00:44:11,600 Ze moeten ons vertrouwen. -Je vroeg of ik mensen sloeg. 433 00:44:11,720 --> 00:44:18,280 Omdat Silva dat wou weten. -Je mocht dit jaar alleen nog blijven... 434 00:44:18,400 --> 00:44:22,600 als ik meeging. Jij bent hier omdat ik hier ben. 435 00:44:22,720 --> 00:44:28,960 Alleen de vader van je vrouw is een admiraal. Er is nog veel onduidelijk. 436 00:44:29,080 --> 00:44:34,040 Sluit haar op, of ik ga al je fouten in een boek opschrijven. 437 00:44:34,160 --> 00:44:37,440 Dan schrijft m'n schoonvader de opdracht. 438 00:44:37,560 --> 00:44:41,880 Leuke metafoor. -Het slaat helemaal nergens op. 439 00:44:42,000 --> 00:44:47,240 Er is iemand dood, de reactor werkt niet en er is een trawler vergaan. 440 00:44:47,360 --> 00:44:50,840 Daar zou je al je tijd in moeten... 441 00:44:53,200 --> 00:44:56,320 Is het de reactor? -Nee, ze zijn nog bezig. 442 00:44:56,440 --> 00:45:00,960 Ik heb Burke's trui gevonden. Hij was verstopt. 443 00:45:01,080 --> 00:45:02,760 Waar lag hij? 444 00:45:02,880 --> 00:45:08,080 Ik moest de route van Burke's hut tot de hut van Prentice volgen. 445 00:45:08,200 --> 00:45:11,800 Daar lag hij achter een ventilatiekoker. 446 00:45:11,920 --> 00:45:14,600 En Gary Walsh? 447 00:45:14,720 --> 00:45:17,560 Ik heb hem gesproken. 448 00:45:17,680 --> 00:45:22,720 Hij wou Burke terugpakken en zei dat Prentice de drugs had meegenomen. 449 00:45:22,840 --> 00:45:26,280 Dank je wel. Was dat alles? 450 00:45:26,400 --> 00:45:28,200 Dat was het. 451 00:45:32,600 --> 00:45:36,000 Uw bloed zit erop, u komt er niet mee weg. 452 00:45:36,120 --> 00:45:38,080 Dat snap ik. 453 00:45:38,200 --> 00:45:41,680 Ze zijn klaar in de machinekamer. 454 00:45:41,800 --> 00:45:45,880 Prima. Zeg maar dat ik er over ��n minuut ben. 455 00:45:50,760 --> 00:45:54,080 U wordt uit uw functie gezet. Walsh ook. 456 00:45:54,200 --> 00:46:00,120 Het lijkt me het best als ik de officiers inlicht. U blijft in uw hut. 457 00:46:00,240 --> 00:46:03,040 Ik hoef je toch niet op te sluiten, Mark? 458 00:46:03,160 --> 00:46:07,320 Ik wil u spreken als u klaar bent. 459 00:46:20,680 --> 00:46:25,040 Kirsten Longacre. -Kun je langskomen? Ik ben bang. 460 00:46:25,160 --> 00:46:30,160 Wat is er, Jade? -Ik wil je spreken. Ik ben stom geweest. 461 00:46:30,280 --> 00:46:33,320 Dat is goed. Waar ben je? -Bij het kamp. 462 00:46:33,440 --> 00:46:37,520 Ik deel m'n locatie wel. Waar zit je? -Bel de alarmlijn. 463 00:46:37,640 --> 00:46:42,480 Het is vast onzin. Ik had met iemand afgesproken... 464 00:46:42,600 --> 00:46:46,800 maar ik wil jou eerst spreken. -Ik kom er nu aan. 465 00:46:46,920 --> 00:46:50,360 Zorg dat je veilig bent en in gezelschap. 466 00:47:10,720 --> 00:47:12,640 Bel Porter. 467 00:47:16,640 --> 00:47:20,520 Ben je nog op het bureau? -Ja, hoe g�nant het ook is. 468 00:47:20,640 --> 00:47:24,680 Probeer 'purity' als wachtwoord op de USB-stick. 469 00:47:24,800 --> 00:47:27,240 E�n momentje. 470 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Gelukt. 471 00:47:34,760 --> 00:47:36,960 Een hele lading bestanden. 472 00:47:37,080 --> 00:47:39,600 Dat is mooi. 473 00:47:39,720 --> 00:47:44,040 Waar ben je? -Ik rij naar Dunloch. Jade belde me. 474 00:47:44,160 --> 00:47:48,080 Ik heb versterking nodig. Ik deel de locatie. 475 00:47:48,200 --> 00:47:50,520 Blijf hangen. Er komt hulp. 476 00:47:55,320 --> 00:47:57,920 Laat Hadlow met rust. 477 00:47:58,040 --> 00:48:02,440 Hij blijft z'n mannen trouw, dat vragen we van ze. 478 00:48:02,560 --> 00:48:05,160 Hoe zat het met Gary Walsh? 479 00:48:05,280 --> 00:48:08,720 Hij is bij me langs geweest. 480 00:48:08,840 --> 00:48:12,720 Hij vertelde me dat Burke drugs gebruikte. 481 00:48:12,840 --> 00:48:16,520 Ik zag meteen dat hij Burke erin wou luizen. 482 00:48:16,640 --> 00:48:22,320 Ik rapporteerde hem, hij bracht me de drugs en ik las hem de les. 483 00:48:22,440 --> 00:48:26,240 Ik wilde die drugs niet bij me houden. 484 00:48:26,360 --> 00:48:32,120 Ik had ze nog moeten weggooien. -U meldde het niet bij Newsome. 485 00:48:32,240 --> 00:48:37,800 Als ik Walsh kwijt was geraakt, was ik erop achteruitgegaan. 486 00:48:37,920 --> 00:48:43,240 Waarom stond Burke op het raketdek? -Daar wou hij me spreken. 487 00:48:43,360 --> 00:48:47,480 Daar ging u op in. -Ik wou horen wat hij te zeggen had. 488 00:48:48,960 --> 00:48:52,560 Maar hij wou m'n neus breken. 489 00:48:54,640 --> 00:49:00,080 Hij heeft me een paar keer goed geraakt en toen sloeg ik terug... 490 00:49:01,120 --> 00:49:04,040 en hij stootte z'n hoofd. 491 00:49:04,160 --> 00:49:09,240 Ik ging later naar hem toe om m'n excuses aan te bieden. 492 00:49:09,360 --> 00:49:13,280 Heeft iemand u gezien? -Nee, het was voor de wachtwissel. 493 00:49:13,400 --> 00:49:17,680 En hij was dood. -Hij overleed waar ik bij stond. 494 00:49:17,800 --> 00:49:20,560 Ik was er de laatste seconden bij. 495 00:49:20,680 --> 00:49:24,280 Het was mijn schuld. E�n vuistslag en... 496 00:49:28,600 --> 00:49:32,800 Ik heb hier zo hard voor gewerkt. Ik weet dat ik fout zat. 497 00:49:32,920 --> 00:49:38,120 En toen Burke dood was? -Heb ik die hero�ne... Dat weet u al. 498 00:49:38,240 --> 00:49:43,160 Ik zou m'n hele carri�re kwijtraken omdat ik mezelf had verdedigd. 499 00:49:43,280 --> 00:49:47,760 Dit heeft me dagen gekost. -Dat weet ik. 500 00:49:47,880 --> 00:49:50,000 Ik weet het en... 501 00:49:58,640 --> 00:50:03,040 Mijn hele leven draait om de marine. 502 00:50:08,240 --> 00:50:12,240 U heeft z'n trui uitgetrokken. 503 00:50:12,360 --> 00:50:15,720 Hij zat onder het bloed. Ik heb hem verstopt. 504 00:50:23,080 --> 00:50:28,200 Hoe zag hij eruit toen u hem vond? Tot in de details? 505 00:50:28,320 --> 00:50:32,400 Hij was buiten bewustzijn, maar had spiertrekkingen. 506 00:50:32,520 --> 00:50:35,160 Hij kreeg geen lucht, hij zweette. 507 00:50:35,280 --> 00:50:41,000 Het bloed liep als een dikke straal uit z'n neus en hij was al snel dood. 508 00:50:42,320 --> 00:50:45,680 Zo hard had ik niet geslagen. Hij was nog bij. 509 00:50:45,800 --> 00:50:48,880 Ik moet iemand anders spreken. 510 00:50:54,000 --> 00:50:57,960 Jij weet wat je hiermee moet doen, ik vertrouw je. 511 00:50:58,080 --> 00:51:01,520 Ik vertrouw je echt, Jade. 512 00:51:01,640 --> 00:51:03,280 En ik hou van je. 513 00:51:04,040 --> 00:51:09,720 Dat vind ik lastig om te zeggen. Ik zou het je vaker moeten zeggen. 514 00:51:26,200 --> 00:51:31,040 Ik heb u verder niks te zeggen. -Ik moet Adams spreken. Nu. 515 00:51:31,160 --> 00:51:34,760 Ik hou het kort. -U krijgt 30 seconden de tijd. 516 00:51:37,240 --> 00:51:39,840 Voel je je nog steeds beroerd? 517 00:51:39,960 --> 00:51:44,800 Wat heb je? -Pijn, koorts, opgezwollen ogen. 518 00:51:44,920 --> 00:51:47,360 Een griep die niet weggaat. 519 00:51:47,480 --> 00:51:50,880 Heb je Burke beademd? -Ja. Is het een virus? 520 00:51:51,000 --> 00:51:54,280 Nee. -Wat is er dan aan de hand? 521 00:51:54,400 --> 00:51:58,560 Je moet naar de dokter. -Ik heb u hier nodig. 522 00:51:58,680 --> 00:52:02,240 Het gaat niet. -Stuur hem zo snel mogelijk. 523 00:52:06,240 --> 00:52:09,520 Dit is de kapitein voor de hele bemanning. 524 00:52:09,640 --> 00:52:14,720 Als de reactor niet opnieuw opstart, is onze missie in gevaar. 525 00:52:14,840 --> 00:52:17,400 Ondanks de risico's hebben we geen keus. 526 00:52:17,520 --> 00:52:21,760 We zijn zover. We gaan de reactor opnieuw opstarten. 527 00:52:21,880 --> 00:52:23,600 Heeft u dat gehoord? 528 00:52:23,720 --> 00:52:29,920 Als de reactor weer uitvalt, dan is dit mijn beslissing geweest. 529 00:52:32,280 --> 00:52:34,760 U kunt uw gang gaan, EO. 530 00:52:37,000 --> 00:52:41,280 De pompen zijn stabiel. We gaan de staven eruit trekken. 531 00:52:42,680 --> 00:52:45,600 Groep ��n. 532 00:52:45,720 --> 00:52:49,280 Voor 50 procent teruggetrokken. 533 00:52:49,400 --> 00:52:51,680 Groep ��n, teruggetrokken. 534 00:52:51,800 --> 00:52:54,880 Groep ��n is nu totaal teruggetrokken. 535 00:52:55,000 --> 00:52:59,600 Groep twee voor 50 procent teruggetrokken. 536 00:52:59,720 --> 00:53:02,600 Groep twee totaal teruggetrokken. 537 00:53:08,640 --> 00:53:10,760 Nu groep drie. 538 00:53:12,520 --> 00:53:16,400 Voor 50 procent teruggetrokken. 539 00:53:19,880 --> 00:53:22,280 Volledig teruggetrokken. 540 00:53:25,680 --> 00:53:28,720 Groep drie volledig teruggetrokken. 541 00:53:28,840 --> 00:53:31,960 Vol vermogen reactor weer beschikbaar. 542 00:53:32,080 --> 00:53:34,320 Godzijdank. 543 00:53:34,440 --> 00:53:37,760 Reactor op 23 procent en stijgende. 544 00:53:41,880 --> 00:53:47,320 Officier van de wacht, we gaan terug naar een veilige diepte. 545 00:53:47,440 --> 00:53:49,040 Cronin. 546 00:54:07,600 --> 00:54:13,240 De wrakstukken van de vermiste trawler zijn terecht. De Mhairi Finnea. 547 00:54:14,480 --> 00:54:17,720 Laat ze bij zonsopgang direct gaan duiken. 548 00:54:25,520 --> 00:54:28,120 Ik zat fout. -Prentice heeft bekend. 549 00:54:28,240 --> 00:54:34,040 Hij dacht dat hij Burke had vermoord, maar het was niet het hoofdletsel. 550 00:54:34,160 --> 00:54:36,040 Ik denk dat hij vergiftigd is. 551 00:54:49,040 --> 00:54:50,520 Jade? 552 00:55:42,840 --> 00:55:44,640 Kom op, Jade. 45825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.