All language subtitles for Vigil.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:35,119 ..Een grote jongen met een forse rode baard. 2 00:00:35,120 --> 00:00:37,479 Hij zit altijd in de pub. 3 00:00:37,480 --> 00:00:40,479 Nee. O, hoe komt het dat je hem niet kent? 4 00:00:40,480 --> 00:00:43,639 In elk geval, als je hem ziet vraag hem dan of hij zijn tatoeage laat zien. 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,879 Nou, dat ga ik niet doen, 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,999 dus je kunt het me net zo goed gewoon vertellen. 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,839 Ok, hij wil een tatoeage van zijn vriendin op zijn arm laten zetten. 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,119 Dus neemt hij een foto van haar met zijn moeder van zijn moeder thuis mee 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,079 naar de tattoo shop. 10 00:00:55,080 --> 00:00:57,439 En, als de tatoeage half af is, kijkt ie omlaag, 11 00:00:57,440 --> 00:01:00,199 en krijgt ie een tatoeage van zijn moeder op zijn arm. 12 00:01:00,200 --> 00:01:02,280 Ga weg. Nee, ik zweer het je. 13 00:01:03,480 --> 00:01:05,439 Ok, mannen, ik word het beu deze vis hier op te stapelen. 14 00:01:05,440 --> 00:01:07,919 Een van jullie komt het hier overnemen. Louis, jij bent aan de beurt, kerel. 15 00:01:07,920 --> 00:01:09,800 Goed, we zitten boven een stuk ondiep water. 16 00:01:11,560 --> 00:01:14,359 Waar verschuilt Miller zich? Hij loopt er altijd de kantjes af. 17 00:01:14,360 --> 00:01:15,700 Ja, hij zal zich wel op zijn gsm 18 00:01:15,701 --> 00:01:17,040 zijn snor zitten te drukken. 19 00:01:23,800 --> 00:01:26,319 Wat was dat?. Weet ik niet. Controleer de zijkant. 20 00:01:26,320 --> 00:01:28,479 We zitten vast. 21 00:01:28,480 --> 00:01:31,314 De lijn staat strak. Baas, we zitten vast. Ik zei dat we vast zitten. 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,519 Ho, ho, ho, ho. Het stopt niet. 23 00:01:34,520 --> 00:01:37,079 Kapitein, u moet iets doen Haal de boutensnijders. 24 00:01:37,080 --> 00:01:39,919 Is overboord geslagen, kijk in de rode doos. 25 00:01:39,920 --> 00:01:41,720 Daar zitten kniptangen in. Waar is die? 26 00:01:43,160 --> 00:01:45,999 Kapitein, het zit vast. Knip de draad door. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,279 We zitten ergens aan vast. 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,919 Knip de draad door voordat hij ons mee naar beneden trekt. 29 00:01:50,920 --> 00:01:53,039 Kapitein, we zitten vast. 30 00:01:53,040 --> 00:01:54,519 We maken water. 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,720 Het sleept ons mee. 32 00:02:18,680 --> 00:02:21,279 Meneer, bericht van het Hoofdkwartier. 33 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Is de verbinding beveiligd? Jawel, meneer. 34 00:02:25,240 --> 00:02:27,919 Is er geen afluistersignaal? Nee, meneer, niets. 35 00:02:27,920 --> 00:02:30,760 Hm. Ga door. Pomp twee ton van M en O naar C. 36 00:02:47,280 --> 00:02:49,119 We worden onder water getrokken. 37 00:02:49,120 --> 00:02:51,160 Jongens, Hou je vast, hou je vast. 38 00:02:54,600 --> 00:02:58,320 Knip de draad door. Het gaat niet. De tangen zijn weg. 39 00:03:00,560 --> 00:03:02,519 Miller, kom hier. Kapitein. 40 00:03:02,520 --> 00:03:04,239 Maak het vlot los. 41 00:03:04,240 --> 00:03:06,640 Ik houd het niet. Geef je hand. Ik houd het niet. 42 00:03:13,080 --> 00:03:15,279 Meneer, ik denk dat ik iets heb. 43 00:03:15,280 --> 00:03:18,155 Heb ik toestemming om het geluid op luidspreker te zetten? Ga je gang. 44 00:03:22,840 --> 00:03:24,519 Wat is dat? 45 00:03:24,520 --> 00:03:26,999 Ik denk dat het een treiler is, meneer. We waren er een aan het volgen. 46 00:03:27,000 --> 00:03:28,679 Ja, maar wat is ermee aan de hand? 47 00:03:28,680 --> 00:03:30,439 Waar is Miller? 48 00:03:30,440 --> 00:03:31,640 Pak de vesten. 49 00:03:39,840 --> 00:03:43,039 Is hij ergens tegenaan gebotst? Kilometers in de omtrek is helemaal niets. 50 00:03:43,040 --> 00:03:46,199 Dat zijn diepte implosies. Hij is echt heel snel gezonken. 51 00:03:46,200 --> 00:03:48,479 Moeten we naar de oppervlakte, meneer? Hoe dicht was hij bij ons? 52 00:03:48,480 --> 00:03:50,719 Dichtbij. Volgens mij minder dan 1600 meter. 53 00:03:50,720 --> 00:03:52,719 Een hoe grote treiler? Een middelgrote. 54 00:03:52,720 --> 00:03:53,880 Misschien een bemanning van zes. 55 00:03:53,881 --> 00:03:56,839 Komt het door ons? Nee, meneer. En kun je me vertellen wat er gebeurd is? 56 00:03:56,840 --> 00:03:59,039 Het gebeurde heel plotseling. Het is een botsing met veel lawaai. 57 00:03:59,040 --> 00:04:01,319 Het zal even duren om het uit te zoeken... We hebben geen tijd. 58 00:04:01,320 --> 00:04:03,119 Kan het een andere duikboot zijn geweest? 59 00:04:03,120 --> 00:04:05,037 Als het er een was, hebben we hem niet goord 60 00:04:11,440 --> 00:04:13,359 In stille stand varen. Omwentelingen 2-0. 61 00:04:13,360 --> 00:04:15,399 Wachtofficier, Ik heb de duikboot. 62 00:04:15,400 --> 00:04:17,600 Brug, poort tien. Jawel, meneer, poort tien. 63 00:04:19,440 --> 00:04:22,079 Meneer, ze zullen geen tijd gad hebben om een signaal uit te zenden. Het ging te snel. 64 00:04:22,080 --> 00:04:24,399 Gezicht vooruit. Doe je werk. We moeten naar de oppervlakte en helpen. 65 00:04:24,400 --> 00:04:26,799 Cronin, ga de bootsman halen. Schud Kierly wakker. Jawel, meneer. 66 00:04:26,800 --> 00:04:29,439 En, hoe zat het met de Antares? Een hele bemanning laten verdrinken. 67 00:04:29,440 --> 00:04:32,079 U kunt me niet vertellen wat er is gebeurd. Zonder die informatie, 68 00:04:32,080 --> 00:04:33,599 is voorzichtigheid geboden. 69 00:04:33,600 --> 00:04:35,839 Ga zitten. We weten dat er daarboven mannen in het water zullen liggen. 70 00:04:35,840 --> 00:04:37,720 He. He. Doe verdomme je werk. 71 00:04:45,320 --> 00:04:48,039 U wilde me spreken, meneer? Ja, Bootsman. Haal hem hier weg. 72 00:04:48,040 --> 00:04:49,919 Zet Kierly op wacht. Ze is op weg, meneer. 73 00:04:49,920 --> 00:04:52,239 Laat u ze doodgaan? Onderofficier Burke, 74 00:04:52,240 --> 00:04:54,919 volg uw bevelen op. En gaat u het hun vrouwen en kinderen vertellen, he? 75 00:04:54,920 --> 00:04:57,159 Haal Burke hier weg. Kom op, weg met jou. Opzouten. 76 00:04:57,160 --> 00:04:58,759 Haal hem hier weg. 77 00:04:58,760 --> 00:05:00,479 Dag, scheepswrak. 78 00:05:00,480 --> 00:05:01,959 Kierly, jouw taak. 79 00:05:01,960 --> 00:05:03,519 Zoek alsjeblieft uit wat er gebeurd is. 80 00:05:03,520 --> 00:05:04,720 Ja, meneer. 81 00:05:15,120 --> 00:05:17,720 Wat doen we hier nog? Ga terug naar je brits afkoelen. 82 00:05:29,845 --> 00:05:33,845 Vertaling: Johnny Lion 83 00:06:29,640 --> 00:06:31,879 Onderofficier Kierly, 84 00:06:31,880 --> 00:06:33,839 breng verslag uit in de hut van de kapitein. 85 00:06:33,840 --> 00:06:37,320 Onderofficier Kierly, breng verslag uit in de hut van de kapitein. 86 00:06:39,320 --> 00:06:41,159 Meneer. Kom binnen. 87 00:06:41,160 --> 00:06:43,319 Wat weet je over de schipbreuk? 88 00:06:43,320 --> 00:06:45,079 Het is zo begonnen. 89 00:06:45,080 --> 00:06:48,959 Dat is het geluid van de motor van de treiler - laag en gestadig. 90 00:06:48,960 --> 00:06:50,439 En hier, 91 00:06:50,440 --> 00:06:53,999 lijkt het op een klap, die wordt veroorzaakt door een grote scheur in de romp. 92 00:06:54,000 --> 00:06:57,599 Maar het zou ook een explosie geweest kunnen zijn. 93 00:06:57,600 --> 00:07:00,399 Ik ben nog maar een uur bezig, meneer. Dit gaat... Meneer. 94 00:07:00,400 --> 00:07:03,479 Ik wil dat jij en Burke hieraan werken totdat je een definitief antwoord hebt. 95 00:07:03,480 --> 00:07:05,855 Meneer. Moet ik Burke wakker schudden, meneer? Alsjeblieft. 96 00:07:13,120 --> 00:07:15,079 Haal de dokter. 97 00:07:15,080 --> 00:07:17,319 Ik denk dat hij een hartstilstand heeft. 98 00:07:17,320 --> 00:07:21,039 Noodgeval. Noodgeval. Noodgeval Arts niveau drie, bakboord. 99 00:07:21,040 --> 00:07:23,600 Kantine 16. Herhaling. Noodgeval, noodgeval. 100 00:07:24,880 --> 00:07:26,279 Waar is ze? 101 00:07:26,280 --> 00:07:28,959 Jezus. Wat is er gebeurd? Weet ik niet lk heb hem zo hier aangetroffen. 102 00:07:28,960 --> 00:07:30,439 Kom op, man. 103 00:07:30,440 --> 00:07:31,919 Kom op, Craig. 104 00:07:31,920 --> 00:07:34,319 Wat gebeurt hier? Hij heeft een hartstilstand. 105 00:07:34,320 --> 00:07:36,399 Hoe lang is hij in deze toestand? 106 00:07:36,400 --> 00:07:38,679 Gaat zijn borst nog op en neer? Ik denk dat hij er is geweest. 107 00:07:38,680 --> 00:07:40,799 Is zijn luchtpijp open? Ik zal eens kijken, wil je ruilen? 108 00:07:40,800 --> 00:07:43,519 Ga door, ga door. Wil je ruilen? Laat mij het maar doen. 109 00:07:43,520 --> 00:07:45,399 En een, en twee, en drie, en vier. 110 00:07:45,400 --> 00:07:46,720 Kom op, man. Kom op. 111 00:07:48,000 --> 00:07:49,559 Defibrillator. Hoe lang moeten we doorgaan? 112 00:07:49,560 --> 00:07:50,999 Goed zo, goed zo. 113 00:07:51,000 --> 00:07:53,039 Een, twee, drie, vier, vijf, zes 114 00:07:53,040 --> 00:07:54,240 zeven, acht... 115 00:08:41,920 --> 00:08:43,919 Terug naar periscoopdiepte voorbereiden. Jawel, meneer. 116 00:08:43,920 --> 00:08:45,759 Terug naar periscoopdiepte voorbereiden. 117 00:08:45,760 --> 00:08:47,839 Wachtpost twee, terug naar periscoopdiepte voorbereiden. 118 00:08:47,840 --> 00:08:50,340 Cronin, maak je klaar om een bericht te sturen. Jawel meneer. 119 00:09:14,400 --> 00:09:17,280 Amy Silva. Amy, je moet onmiddellijk hier komen. 120 00:09:18,680 --> 00:09:20,520 Ok. Heb ik nog tijd om te douchen? 121 00:09:30,360 --> 00:09:32,279 Goedenavond. Amy. 122 00:09:32,280 --> 00:09:34,759 Wie komt er nog meer, meneer? 123 00:09:34,760 --> 00:09:36,160 Alleen jij. 124 00:09:43,840 --> 00:09:47,159 Schout bij Nacht Shaw, dit is DCI Amy Silva. 125 00:09:47,160 --> 00:09:49,079 Ze is mijn beste detective. 126 00:09:49,080 --> 00:09:51,039 Dat kan ik zeggen waar ze zelf bij is. 127 00:09:51,040 --> 00:09:53,624 Nou, we zullen meteen ter zake komen, als u het niet erg vindt. 128 00:09:56,920 --> 00:10:00,439 Ik heb de leiding over vier duikboten van de Vanguard klasse. 129 00:10:00,440 --> 00:10:02,959 Dat zijn die met atoomwapens. 130 00:10:02,960 --> 00:10:05,359 Een van die schepen is de HMS Vigil. 131 00:10:05,360 --> 00:10:07,959 Eerder vandaag is een van de bemanningsleden overleden aan een overdosis. 132 00:10:07,960 --> 00:10:09,559 Wat voor overdosis? 133 00:10:09,560 --> 00:10:11,319 Ze denken aan opgesnoven hero�ne. 134 00:10:11,320 --> 00:10:15,199 Opgesnoven? Dus is dat pech of een opzettelijke overdosis? 135 00:10:15,200 --> 00:10:17,879 Het enige dat we weten is dat hij dood in zijn brits is gevonden. 136 00:10:17,880 --> 00:10:20,999 Helaas is dit gebeurd binnen de Britse territoriale wateren, 137 00:10:21,000 --> 00:10:23,119 dus moesten we jullie inschakelen. 138 00:10:23,120 --> 00:10:26,639 Ja, er is al de hele avond overleg tussen de minister van defensie en de premier. 139 00:10:26,640 --> 00:10:29,399 Maar uiteindelijk volgen we de standaardprocedures. 140 00:10:29,400 --> 00:10:30,679 Wij moeten het onderzoeken. 141 00:10:30,680 --> 00:10:32,389 Wanneer wordt de duikboot terug verwacht? 142 00:10:33,280 --> 00:10:35,119 Hij komt niet terug. 143 00:10:35,120 --> 00:10:38,479 Altijd heeft een van deze schepen patrouilledienst, 144 00:10:38,480 --> 00:10:40,279 en klaar om binnen 15 minuten te vuren. 145 00:10:40,280 --> 00:10:42,359 Zo gaat het al bijna 50 jaar. 146 00:10:42,360 --> 00:10:44,919 Dat gaan we niet zomaar loslaten na een fout van een man 147 00:10:44,920 --> 00:10:47,079 en wat bureaucratische onzin. 148 00:10:47,080 --> 00:10:51,639 Dus moeten we een detective naar HMS Vigil sturen. 149 00:10:51,640 --> 00:10:54,479 Mij? U zult drie dagen aan boord zijn, 150 00:10:54,480 --> 00:10:58,599 een eindrapport schrijven, en daarna wordt u afgezet op een vlot. 151 00:10:58,600 --> 00:11:01,279 Een vlot? Ja, het is volkomen veilig. 152 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 Tenzij je wordt overvaren door een tanker. 153 00:11:06,560 --> 00:11:07,839 Hoe heet de man, die is overleden? 154 00:11:07,840 --> 00:11:10,079 Onderofficier Craig Burke. 155 00:11:10,080 --> 00:11:13,479 Hier is zijn dienstrapport en zijn gezondheidsgegevens. 156 00:11:13,480 --> 00:11:16,039 Dank u wel. Ik ben luitenant bevelhebber Erin Branning. 157 00:11:16,040 --> 00:11:18,199 Ik ben de contactpersoon voor de politie. 158 00:11:18,200 --> 00:11:21,159 En als ik iemand onder ede moet verhoren moet ik dan een 159 00:11:21,160 --> 00:11:23,279 advocaat invliegen om hem...? 160 00:11:23,280 --> 00:11:25,240 Klopt, het is geen perfect plan. 161 00:11:26,480 --> 00:11:29,199 Als een bemanningslid zou sterven, zouden we hem normaal gesproken invriezen en opslaan 162 00:11:29,200 --> 00:11:30,639 en... gewoon verder gaan. 163 00:11:30,640 --> 00:11:33,119 Maar we hebben onze orders. 164 00:11:33,120 --> 00:11:35,479 De bemanning zal uiteraard gezegd, worden mee te werken. 165 00:11:35,480 --> 00:11:38,199 Dus, ga maar eens rondkijken en kijken wat zijn maten wisten. 166 00:11:38,200 --> 00:11:41,159 Kijken of er gepest werd Pesten wordt bij de Marine 167 00:11:41,160 --> 00:11:45,479 niet getolereerd Heeft u eerder problemen met drugs gad op deze duikboten? 168 00:11:45,480 --> 00:11:47,999 We hebben nog nooit een overdosis gad. 169 00:11:48,000 --> 00:11:50,159 Dat was niet echt wat ik vroeg. 170 00:11:50,160 --> 00:11:52,120 Op de Vigil is geen drugsprobleem. 171 00:11:55,080 --> 00:11:57,119 Tegelijk zullen we zijn lichaam terugvliegen. 172 00:11:57,120 --> 00:11:59,159 Laat een autopsie doen. Dat zouden we kunnen bekijken. 173 00:11:59,160 --> 00:12:01,599 En als ik hoofdinspecteur Robertson moet spreken... 174 00:12:01,600 --> 00:12:02,919 Ik kan niet opbellen. 175 00:12:02,920 --> 00:12:04,559 U kunt wel berichten ontvangen, 176 00:12:04,560 --> 00:12:07,199 maar het schip stuurt alleen een signaal in geval van nood. 177 00:12:07,200 --> 00:12:09,359 Het verraadt haar positie. 178 00:12:09,360 --> 00:12:11,440 Uw bagage moet hierin passen. 179 00:12:14,080 --> 00:12:16,399 Het is Silva. L-V-A. 180 00:12:16,400 --> 00:12:18,319 Neem me niet kwalijk. Het moest snel. 181 00:12:18,320 --> 00:12:19,600 Geen probleem. 182 00:12:21,040 --> 00:12:23,839 Ik ga er niet heen om de bekwaamheid van de Marine vast te stellen. 183 00:12:23,840 --> 00:12:26,359 Kunt u tegen een opgesloten ruimte? 184 00:12:26,360 --> 00:12:28,279 Amy zal het karwei klaren, 185 00:12:28,280 --> 00:12:30,720 maakt u zich geen zorgen, Luitenant Bevelhebber Branning. 186 00:12:36,640 --> 00:12:39,479 Ik denk niet dat ze de rode loper voor me zullen uitrollen. 187 00:12:39,480 --> 00:12:41,600 Daarom moest jij het ook doen, bedoel ik. 188 00:12:43,080 --> 00:12:44,440 Zal het gaan? 189 00:12:45,960 --> 00:12:47,639 Het zijn drie dagen. 190 00:12:47,640 --> 00:12:49,400 Ja, het is prima. 191 00:12:52,080 --> 00:12:55,599 In juli heeft Burke nog een verplichte drugstest gedaan. 192 00:12:55,600 --> 00:12:56,800 Het past gewoon... 193 00:12:58,360 --> 00:13:00,559 ..niet in het profiel van een drugsgebruiker. 194 00:13:00,560 --> 00:13:02,359 Nee. Nee. 195 00:13:02,360 --> 00:13:07,479 Ik heb een beginnende agent nodig om met de collega�s en vrienden van Burke te praten. 196 00:13:07,480 --> 00:13:09,119 Iemand die me aanwijzingen kan doorsturen. 197 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 Ja, dat klinkt logisch. 198 00:13:10,321 --> 00:13:12,160 En ik dacht aan Kirsten Longacre. 199 00:13:14,120 --> 00:13:16,800 Zit die niet bij vermiste personen? Ja, maar... 200 00:13:18,680 --> 00:13:20,679 Als ik geen berichten terug kan sturen, 201 00:13:20,680 --> 00:13:22,359 heb ik iemand nodig die me kent, 202 00:13:22,360 --> 00:13:25,000 en ik heb een goede klik met Kirsten. 203 00:13:31,520 --> 00:13:32,760 Ok. 204 00:13:40,440 --> 00:13:42,039 Direct uit Westminster, 205 00:13:42,040 --> 00:13:44,039 horen we van twee kanten het komende debat 206 00:13:44,040 --> 00:13:45,879 over de vernieuwde Trident raket, 207 00:13:45,880 --> 00:13:48,399 en de gezinnen in het vissersdorp Kellan vragen 208 00:13:48,400 --> 00:13:50,759 de kustwacht om de zoektocht naar een treiler uit te breiden... 209 00:13:50,760 --> 00:13:52,439 En heeft u zich vrijwillig aangemeld? 210 00:13:52,440 --> 00:13:54,719 Het schip is verdwenen voor de kust van Barra Head. Nee. 211 00:13:54,720 --> 00:13:56,719 Had je niet nee kunnen zeggen? 212 00:13:56,720 --> 00:13:58,440 Nou, dat zat er niet in, dus... 213 00:14:03,000 --> 00:14:04,920 Het zijn maar drie dagen. Dat lukt me wel. 214 00:14:30,560 --> 00:14:32,480 Ik ben hier vaak geweest. 215 00:14:33,760 --> 00:14:35,879 De ouders van Iain's wonen een paar kilometer verderop. 216 00:14:35,880 --> 00:14:37,720 Wat heb je nog meer van me nodig? 217 00:14:40,280 --> 00:14:42,119 Kijk, alles wat je over Burke te weten kunt komen. 218 00:14:42,120 --> 00:14:44,079 Elk verband met drugs. 219 00:14:44,080 --> 00:14:46,239 Ik heb je een politierapport gemaild. 220 00:14:46,240 --> 00:14:48,439 Burke had een vechtpartij in een kroeg bij de basis. 221 00:14:48,440 --> 00:14:52,079 Er is geen aangifte gedaan, maar misschien is het de moeite waard om er eens naar te kijken. 222 00:14:52,080 --> 00:14:55,239 En denk eraan dat alle berichten die je me stuurt 223 00:14:55,240 --> 00:14:57,839 ook nog door een dozijn anderen gelezen worden, dus... Dus, wat? 224 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 Dus niets erotisch? 225 00:15:06,960 --> 00:15:09,559 Vind je het erg om in mijn flat te logeren als ik er niet ben? 226 00:15:09,560 --> 00:15:11,279 Waarom in jouw flat? Alleen om voor de kat te zorgen. 227 00:15:11,280 --> 00:15:13,480 Je weet hoe ze is als ik er niet ben. 228 00:15:34,800 --> 00:15:36,279 Wat is dat in godsnaam? 229 00:15:36,280 --> 00:15:37,639 Is het een lichaam? 230 00:15:37,640 --> 00:15:39,320 O, shit. 231 00:15:42,920 --> 00:15:44,320 Maak een melding. 232 00:15:49,920 --> 00:15:51,879 Ik ben politieagent. Ik heb een ambulance nodig. 233 00:15:53,520 --> 00:15:57,039 Em, we zitten op de weg dichtbij de Dunloch marinebasis. 234 00:15:57,040 --> 00:16:00,839 Elke Trident raket kost 66 miljoen dollar en... Het is al goed. 235 00:16:00,840 --> 00:16:03,679 Sorry. Vals alarm. Sta op. De regering staat op het punt om 236 00:16:03,680 --> 00:16:05,719 honderden miljoenen meer uit te geven om ze te upgraden... 237 00:16:05,720 --> 00:16:07,879 Als iemand voor je moet uitwijken, kan dat hun dood worden. Au. 238 00:16:07,880 --> 00:16:09,799 Laat haar met rust. Je hebt het over het doden van mensen - 239 00:16:09,800 --> 00:16:11,559 zie je niet in hoe ironisch dat is? 240 00:16:11,560 --> 00:16:14,039 Amy? We gaan te laat komen. Dunloch gaat over het einde van de wereld 241 00:16:14,040 --> 00:16:16,559 en ze liegen ons voor. Praat dan met je Parlementslid. 242 00:16:16,560 --> 00:16:19,039 Alles gaat naar de haaien, en niemand doet iets. Hier. 243 00:16:19,040 --> 00:16:21,599 Niemand is ermee gebaat als jij wordt overreden. 244 00:16:21,600 --> 00:16:24,517 Nou, het zorgt ervoor dat ik 's nachts goed slaap. Hoe zit het met jou? 245 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 Uw namen, alstublieft? DC Kirsten Longacre. 246 00:16:54,400 --> 00:16:56,079 DCI Silva. Amy. 247 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 Dank u. 248 00:17:01,280 --> 00:17:03,399 Hallo. Hoi. Welkom in Dunloch. 249 00:17:03,400 --> 00:17:05,599 Als u mij wilt volgen? We moeten u bijpraten 250 00:17:05,600 --> 00:17:07,479 en aan boord van uw helikopter brengen overlevingspak. 251 00:17:07,480 --> 00:17:09,319 Als u uw gsm mee aan boord neemt 252 00:17:09,320 --> 00:17:12,280 moet u de simkaart eruit halen. Ja. Heb ik al gedaan. 253 00:17:46,320 --> 00:17:47,880 Volgt u mij, alstublieft. 254 00:17:51,440 --> 00:17:53,959 Luister, als je me iets moet vertellen en je wilt niet dat 255 00:17:53,960 --> 00:17:56,279 de Marine het te weten komt, kun je misschien verwijzen naar iets 256 00:17:56,280 --> 00:17:58,799 dat we al eerder gedaan hebben. Zoals? 257 00:17:58,800 --> 00:18:01,319 Weet ik veel. Plekken, waar we zijn geweest. Mensen, die we kennen. 258 00:18:01,320 --> 00:18:04,519 DCI Silva, dit is onderofficier Matthew Doward. Hoi. Mevrouw. 259 00:18:04,520 --> 00:18:07,079 Hij vliegt met u mee ter vervanging van Craig Burke 260 00:18:07,080 --> 00:18:10,039 Als u hier even wilt wachten, kijk ik even of ze klaar zijn. Dank u wel. 261 00:18:18,280 --> 00:18:20,320 Het zal niet lang duren. 262 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 Kom hier. 263 00:18:27,960 --> 00:18:29,279 Het spijt me. 264 00:18:29,280 --> 00:18:31,240 Dat kun je nu niet zeggen. 265 00:18:33,040 --> 00:18:34,640 Ze zijn er klaar voor. 266 00:18:54,000 --> 00:18:55,920 Wacht hier. 267 00:19:01,920 --> 00:19:03,360 We gaan. 268 00:19:05,720 --> 00:19:08,159 Controle brandstoftoevoer. Kruistoevoer in orde. 269 00:19:08,160 --> 00:19:11,479 Luiken en deuren, en we kunnen beginnen met de startcontroles. 270 00:19:11,480 --> 00:19:13,879 Deur vooraan is in orde, alle remmen zijn los. 271 00:19:13,880 --> 00:19:15,320 We zijn klaar voor vertrek. 272 00:19:43,280 --> 00:19:45,440 Heeft u al eerder dienst gedaan op de Vigil? 273 00:19:47,280 --> 00:19:49,559 Nee. Maar ik heb met een paar van hen in opleiding gezeten. 274 00:19:49,560 --> 00:19:52,319 Mijn vaste schip is de Virtue. 275 00:19:52,320 --> 00:19:54,079 Veel minder problemen. 276 00:19:54,080 --> 00:19:55,280 Hoezo? 277 00:19:56,800 --> 00:19:59,959 Met alle respect, maar er wordt van me verwacht dat ik niet met u praat. 278 00:19:59,960 --> 00:20:01,320 Waarom niet? 279 00:20:43,880 --> 00:20:45,919 Amy, klaar om er tegenaan te gaan, schat? 280 00:20:45,920 --> 00:20:49,279 Ik denk dat het gaat regenen. Heb je je thermische kleren bij je? 281 00:20:49,280 --> 00:20:50,959 Poppy. 282 00:20:50,960 --> 00:20:52,520 Ik kan mijn hoed niet vinden. 283 00:20:54,760 --> 00:20:57,279 Ok, ben je bijna klaar? Weet je wat ik ik heb gedaan met mijn...? 284 00:20:57,280 --> 00:21:00,719 Daar is je veldfles. Ok, we gaan. Ik heb hapjes gemaakt. Ok. Nee, nee, nee, nee. 285 00:21:00,720 --> 00:21:06,239 Ik heb de spelletjes. Je hebt alleen je hoed nodig, die ik onder mijn jas heb gevonden. 286 00:21:06,240 --> 00:21:09,200 Ok. Daar gaan we. Daar gaan we. Daar gaan we. 287 00:21:27,880 --> 00:21:29,999 Begrepen, dit is Nine November Sierra. 288 00:21:30,000 --> 00:21:32,879 We zitten bij het Rendez-vouspunt 7-5 graden, 2-2 tienden 289 00:21:32,880 --> 00:21:38,199 2-6 noord. 1-1 graden, 0-1, 5-7 west. 290 00:21:38,200 --> 00:21:40,680 Ten opzichte van rood 2-0 met 10 knopen. Over. 291 00:21:42,080 --> 00:21:44,759 We zijn er. We komen bij de Rendez-vous overdrachtslocatie. 292 00:21:44,760 --> 00:21:46,199 En, hoe lang moeten we wachten? 293 00:21:46,200 --> 00:21:48,439 Rendez-vous locatie 2-7 tikken noord. 294 00:21:48,440 --> 00:21:51,279 We kunnen blijven tot de brandstof een probleem wordt. 295 00:21:51,280 --> 00:21:53,160 Begrepen, we hebben het schip in zicht. 296 00:22:12,640 --> 00:22:15,919 Nine November Sierra, we beginnen met de verbindingslijn. 297 00:22:15,920 --> 00:22:17,200 Armen omhoog, alstublieft. 298 00:22:19,720 --> 00:22:21,120 Haar communicatie staat uit. 299 00:22:22,960 --> 00:22:27,000 Vijf, vier, drie, twee, een, rustig... 300 00:22:35,560 --> 00:22:38,360 Ik breng je naar de deur, Ko. 301 00:22:57,440 --> 00:23:00,959 Luister, zorg dat je niet onder de draad vast komt te zitten. 302 00:23:00,960 --> 00:23:04,400 En denk eraan dat je je arm niet beweegt anders val je uit het tuig. 303 00:23:07,040 --> 00:23:09,879 Op drie duw je jezelf naar buiten en weg. 304 00:23:09,880 --> 00:23:11,879 Je moet niet springen. 305 00:23:11,880 --> 00:23:13,080 Op drie. 306 00:23:13,081 --> 00:23:16,480 Een, twee, drie. Gaan. 307 00:23:43,800 --> 00:23:45,359 De lijn is los. 308 00:23:45,360 --> 00:23:47,279 Vlug door het luik naar beneden. 309 00:23:47,280 --> 00:23:48,720 Kijk uit waar je je voeten zet. 310 00:23:56,720 --> 00:23:57,920 Doorgaan. 311 00:24:06,680 --> 00:24:09,320 Sluit de commandotoren, bovenluik. Jawel, meneer. 312 00:24:13,360 --> 00:24:14,920 Waar moet ik...? Wacht u daar even. 313 00:24:24,720 --> 00:24:26,879 DCI Silva. Commandant Mark Prentice. 314 00:24:26,880 --> 00:24:29,679 Daar kunt u uw pak uitdoen. De bootsman komt zo bij u. 315 00:24:29,680 --> 00:24:32,439 Het was de bedoeling dat ze het lijk van Burke mee zouden nemen Nou, dat is nu te laat. 316 00:24:32,440 --> 00:24:33,840 Welkom op de Vigil. 317 00:24:45,720 --> 00:24:47,919 Wachtofficier, attentie. 318 00:24:47,920 --> 00:24:51,519 Onderofficier Doward en een burgerdetective zijn aan boord. 319 00:24:51,520 --> 00:24:53,919 Commandotoren, bovenluik dicht en vergrendeld. 320 00:24:53,920 --> 00:24:56,199 Commandotoren, onderste luik dicht en vergrendeld. 321 00:24:56,200 --> 00:24:58,399 Koers veranderen, tien graden bakboord. Jawel, meneer. 322 00:24:58,400 --> 00:25:00,239 Koers veranderen, tien graden bakboord. 323 00:25:00,240 --> 00:25:02,600 Officier van wacht, Onderzeeboot duiken. 324 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 Pardon. Bedankt. Meneer. 325 00:25:22,360 --> 00:25:23,799 Elliot Glover, bootsman. 326 00:25:23,800 --> 00:25:25,999 Thee? DCI Amy Silva. 327 00:25:26,000 --> 00:25:28,399 Waar is Craig Burke? Nee, dank u. 328 00:25:28,400 --> 00:25:30,919 Hij is in de, ... Hij ligt in de bommenwinkel. 329 00:25:30,920 --> 00:25:34,959 Juist. Nou, ik zal het lichaam moeten onderzoeken. 330 00:25:34,960 --> 00:25:38,559 Goed. Dan, volgt u mij. Heeft dit schip ook een dokter? 331 00:25:38,560 --> 00:25:40,999 Kun je dat even aanpakken? Dank je wel. 332 00:25:41,000 --> 00:25:42,319 Het is een boot. 333 00:25:42,320 --> 00:25:44,199 Een duikboot is altijd een boot. 334 00:25:44,200 --> 00:25:46,759 En, ja, we hebben een medisch officier Luitenant Docherty. 335 00:25:46,760 --> 00:25:49,239 Kunt u hem laten komen om me te assisteren? 336 00:25:49,240 --> 00:25:50,679 Onze dokter is een "haar". 337 00:25:50,680 --> 00:25:53,199 We zijn met 8 vrouwen en 140 mannen. 338 00:25:53,200 --> 00:25:55,399 U kunt dat wat meer in evenwicht brengen. Pardon. 339 00:25:55,400 --> 00:25:56,719 Wat is de bommenwinkel? 340 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Daar liggen de torpedo�s opgeslagen. 341 00:25:59,720 --> 00:26:01,479 Au, gaat het? Au. 342 00:26:01,480 --> 00:26:03,959 Als je na een week nog niet onder de blauwe plekken zit, 343 00:26:03,960 --> 00:26:05,520 beweeg je je niet snel genoeg. 344 00:26:07,160 --> 00:26:08,559 Hoe groot is dit geval? 345 00:26:08,560 --> 00:26:11,199 Ongeveer twee voetbalvelden lang en zo hoog als 346 00:26:11,200 --> 00:26:12,559 vier dubbeldekker bussen. 347 00:26:12,560 --> 00:26:14,639 Goed, ik heb een plattegrond nodig. 348 00:26:14,640 --> 00:26:16,559 Kom, geef me uw tas. 349 00:26:16,560 --> 00:26:18,760 Ik neem hem wel aan. Bedankt. Geen probleem. 350 00:26:19,960 --> 00:26:21,359 Dit is de hoofdzaak. 351 00:26:21,360 --> 00:26:23,359 Weet u wat hierin zit? 352 00:26:23,360 --> 00:26:25,559 Voor 50 miljoen pond aan kernraketten. 353 00:26:25,560 --> 00:26:28,159 Dat is de reden dat er niet veel kernoorlogen zijn. 354 00:26:28,160 --> 00:26:29,719 Er is geen geld om deze te vervangen. 355 00:26:29,720 --> 00:26:32,759 Luitenant Docherty, zou u DCI Silva willen assisteren, als u het niet erg vindt? 356 00:26:32,760 --> 00:26:35,479 Dit is onze dokter, onze chirurg en, God sta ons bij, 357 00:26:35,480 --> 00:26:38,839 indien nodig onze tandarts, medisch Officier Luitenant Tiffany Docherty. 358 00:26:38,840 --> 00:26:41,519 Welkom aan boord. Hoe was uw vlucht? Blijf daar. Jawel meneer. 359 00:26:41,520 --> 00:26:44,359 Ik ben uit een helikopter gegooid met mijn bagage op mijn rug. 360 00:26:44,360 --> 00:26:46,119 Nog altijd beter dan Ryanair. 361 00:26:46,120 --> 00:26:49,039 Maar alles met u is in orde? U bent niet gewond? Wat, ik? Nee. 362 00:26:49,040 --> 00:26:51,399 Nee, Ik heb uw hulp nodig bij het onderzoek van Craig Burke. 363 00:26:51,400 --> 00:26:54,039 Eigenlijk had hij mee terug moeten vliegen. Juist. Dan ga ik even mijn spullen halen 364 00:26:54,040 --> 00:26:57,039 en dan zie ik u daarginds. Goed. Volgt u mij. Deze kant op. 365 00:26:57,040 --> 00:26:59,119 Hoe is de bemanning eronder geweest? Weet u, het is lastig geweest, 366 00:26:59,120 --> 00:27:00,599 maar het zijn allemaal professionals, 367 00:27:00,600 --> 00:27:03,120 ze hebben allemaal hun taak, dus... Pas op uw hoofd. 368 00:27:04,320 --> 00:27:07,079 Hoe goed kende u Craig Burke? Redelijk goed. Ik mocht hem wel. 369 00:27:07,080 --> 00:27:09,359 Hoewel het een tijd geleden is dat we samen dienst hadden. 370 00:27:09,360 --> 00:27:11,319 En wat is uw taak? 371 00:27:11,320 --> 00:27:13,199 De taak van de bootsman is om voor de mensen te zorgen. 372 00:27:13,200 --> 00:27:14,759 Het algemeen welzijn, discipline, moraal. 373 00:27:14,760 --> 00:27:17,420 Ik ben een wandelende personeelsafdeling. 374 00:27:28,280 --> 00:27:32,280 Denkt u dat hij zichzelf bewust van het leven heeft beroofd? 375 00:27:34,040 --> 00:27:36,680 Nou, hij heeft een overdosis genomen, dus het lijkt er wel op. 376 00:27:40,680 --> 00:27:42,480 Welkom in de bommenwinkel. 377 00:27:48,000 --> 00:27:49,439 Waar is het lichaam? 378 00:27:49,440 --> 00:27:50,880 Jongens. 379 00:27:53,080 --> 00:27:56,519 We hadden hem in de vrieskist in de kombuis kunnen stoppen, maar die zit vol met voedsel. 380 00:27:56,520 --> 00:27:58,319 De torpedobuis is niet ge�soleerd 381 00:27:58,320 --> 00:28:00,359 en het zeewater is ongeveer 4 graden, 382 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 dus het lichaam zou nog in goede staat moeten zijn. 383 00:28:11,320 --> 00:28:13,695 Ok, naar boven nu. Er mag niemand naar binnen. Ja, meneer. 384 00:28:15,640 --> 00:28:17,240 Gaat uw gang. 385 00:28:21,800 --> 00:28:23,879 Hebt u al veel aan hem gedaan? 386 00:28:23,880 --> 00:28:27,120 , ze waren al begonnen met reanimeren, maar hij was duidelijk al overleden. 387 00:28:33,520 --> 00:28:34,640 Wie heeft hem gevonden? 388 00:28:34,641 --> 00:28:36,239 Scheepswerktuigkundig Officier Hadlow. 389 00:28:36,240 --> 00:28:37,519 Hij is nieuw op de Vigil. 390 00:28:37,520 --> 00:28:39,559 Tot nu toe heeft hij op aanvalsschepen gezeten. 391 00:28:39,560 --> 00:28:41,639 Ik zal hem moeten spreken. 392 00:28:41,640 --> 00:28:43,880 Uiteraard. Heeft u een zaklamp? 393 00:28:54,920 --> 00:28:57,639 Wordt dat toegelaten als bewijsstuk? 394 00:28:57,640 --> 00:28:59,000 Het zal de zaak verder helpen. 395 00:29:00,520 --> 00:29:01,720 En verder... 396 00:29:02,520 --> 00:29:04,999 ..is het aan de rechtbank om daarover te beslissen. 397 00:29:05,000 --> 00:29:07,520 Zonder een volledig autopsierapport, verre van ideaal. 398 00:29:10,760 --> 00:29:12,559 Had hij nog andere medicijnen ingenomen? 399 00:29:12,560 --> 00:29:15,639 Ik heb hem ongeveer een uur voor zijn dood een paar paracetamolletjes gegeven. 400 00:29:15,640 --> 00:29:17,959 Ik kwam hem tegen en hij zei dat hij hoofdpijn had. 401 00:29:17,960 --> 00:29:19,599 Kon je ook maar iets merken dat hij 402 00:29:19,600 --> 00:29:21,199 een overdosis zou hebben gad? 403 00:29:21,200 --> 00:29:24,760 Hij had kleine pupillen en er zat wat spuug rond zijn mond. 404 00:29:30,960 --> 00:29:33,240 Er zit een blauwe plek met wat bloed. 405 00:29:34,320 --> 00:29:36,120 Onderaan zijn schedel. 406 00:29:37,600 --> 00:29:39,159 Heeft u dat niet gezien? 407 00:29:39,160 --> 00:29:40,839 Toen ik hier aankwam was hij al dood. 408 00:29:40,840 --> 00:29:44,119 Zijn luchtwegen waren niet verstopt, AED hielp niet, BO hielp niet, 409 00:29:44,120 --> 00:29:45,240 geen hartslag. 410 00:29:45,241 --> 00:29:47,599 Ik heb het afgebroken en ze hebben hem meteen hierheen gebracht. 411 00:29:47,600 --> 00:29:50,239 Zou dat gebeurd kunnen zijn toen ze hem van zijn brits hebben getrokken? 412 00:29:50,240 --> 00:29:52,999 Ja, en waarschijnlijk ook een paar, ribben gebroken. Mm-hm. We hadden hard gewerkt. 413 00:29:53,000 --> 00:29:54,879 Heeft u medicijnen gestudeerd? 414 00:29:54,880 --> 00:29:57,800 Twee jaar, medische universiteit. Het was niets voor mij. 415 00:29:59,120 --> 00:30:00,787 Waardoor ben je van gedachten veranderd? 416 00:30:02,960 --> 00:30:04,599 Goed, u kunt hem weer opbergen. 417 00:30:04,600 --> 00:30:07,279 Kunt u ervoor zorgen dat er niemand bij het lichaam kan? Natuurlijk. 418 00:30:07,280 --> 00:30:09,119 Ik moet de kapitein spreken. 419 00:30:09,120 --> 00:30:10,919 Ik zal kijken of hij beschikbaar is. 420 00:30:10,920 --> 00:30:12,880 Nee. Ik moet hem onmiddellijk spreken. 421 00:30:15,600 --> 00:30:16,960 Goed. 422 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 Ik denk dat Craig Burke vermoord zou kunnen zijn. 423 00:30:23,840 --> 00:30:25,639 Maar dat is absurd. 424 00:30:25,640 --> 00:30:28,279 We hebben drugs op het lichaam gevonden, samen met een opgerold bankbiljet. 425 00:30:28,280 --> 00:30:29,919 Ik heb ze in de kluis gelegd. 426 00:30:29,920 --> 00:30:31,519 U kunt ze zelf bekijken, bedoel ik. 427 00:30:31,520 --> 00:30:34,519 De hero�ne lijkt op de soort die je moet koken voordat je hem inspuit. 428 00:30:34,520 --> 00:30:36,519 Hero�ne wordt heel zelden gesnoven, 429 00:30:36,520 --> 00:30:40,279 en als het zo is, gebruiken ze meestal een fijner wit poeder. 430 00:30:40,280 --> 00:30:42,599 Nou, misschien wist hij niet wat hij aan het doen was. 431 00:30:42,600 --> 00:30:44,079 Hij had een overdosis, tenslotte. 432 00:30:44,080 --> 00:30:47,359 Er zit poeder op het lichaam, en het zit rond de neusgaten vastgekoekt, 433 00:30:47,360 --> 00:30:49,399 maar er zit niets boven in de neus. 434 00:30:49,400 --> 00:30:51,279 Het ziet eruit alsof het erop is gesmeerd. Ok, wacht even. 435 00:30:51,280 --> 00:30:53,719 Er was minstens en half dozijn mensen die hem probeerden te helpen, 436 00:30:53,720 --> 00:30:56,079 inclusief de mensen, die zijn neus dicht hielden 437 00:30:56,080 --> 00:30:58,279 terwijl ze hem mond op mond beademing gaven. Dus... 438 00:30:58,280 --> 00:31:01,239 Meneer, neem me niet kwalijk, ik ben het met u eens. Ik vind dat het idee van moord... 439 00:31:01,240 --> 00:31:02,959 ..absurd is. Er is een hoofdwond. 440 00:31:02,960 --> 00:31:06,880 En bij jullie dokter klaagde hij een paar uur voor zijn dood over hoofdpijn. 441 00:31:06,960 --> 00:31:09,679 En er is een kneuzing rond zijn kaak. 442 00:31:09,680 --> 00:31:13,279 Het zou kunnen dat een aanval een uitgestelde hersenbloeding 443 00:31:13,280 --> 00:31:14,679 heeft veroorzaakt. 444 00:31:14,680 --> 00:31:17,479 Dat komt overeen met de symptomen die Luitenant Docherty heeft gezien. 445 00:31:17,480 --> 00:31:20,079 Ik denk dat iemand die hero�ne misschien gebruikt om andere zaken te verbergen. 446 00:31:20,080 --> 00:31:22,359 En denkt u dat iemand de hero�ne aan boord heeft gebracht 447 00:31:22,360 --> 00:31:24,599 met dat allemaal in gedachten? Op deze boot bestaat geen privacy. 448 00:31:24,600 --> 00:31:27,119 Je kunt niet iemand in zijn hut doodslaan en ermee wegkomen. 449 00:31:27,120 --> 00:31:29,039 Precies. Het is een hut met negen stapelbedden. 450 00:31:29,040 --> 00:31:31,559 Ik zei dat er een tijd tussen de aanval 451 00:31:31,560 --> 00:31:34,439 en de bloeding kon zijn. Als jullie het hadden teruggevlogen voor een autopsie, 452 00:31:34,440 --> 00:31:37,107 zoals ik gevraagd had... Daar hebben we geen order voor gekregen. 453 00:31:38,720 --> 00:31:41,839 Met alle respect, kapitein, het mijn taak niet om u te overtuigen. 454 00:31:41,840 --> 00:31:43,879 Zoals ik het zie is deze boot een plaats delict. 455 00:31:43,880 --> 00:31:47,319 U moet naar de haven terugkeren zodat we degelijk onderzoek kunnen doen. 456 00:31:47,320 --> 00:31:49,679 Mij is beloofd dat u zou meewerken. 457 00:31:49,680 --> 00:31:52,800 Ik neem orders aan van de chef staf en de premier. 458 00:31:54,320 --> 00:31:57,839 Mijn plicht is de leiding, over boot en bemanning, 459 00:31:57,840 --> 00:32:01,359 en zolang u aan boord bent gaat u mijn orders opvolgen. 460 00:32:01,360 --> 00:32:03,919 Nu, u bent drie dagen bij ons. 461 00:32:03,920 --> 00:32:05,719 Doe uw werk. 462 00:32:05,720 --> 00:32:07,599 Maar loop ons niet in de weg. 463 00:32:07,600 --> 00:32:10,519 En als ik het woord "moord" buiten deze ruimte hoor, 464 00:32:10,520 --> 00:32:12,559 Laat ik u in uw kamer opsluiten. 465 00:32:12,560 --> 00:32:13,760 Ik sta dat niet toe. 466 00:32:15,040 --> 00:32:16,400 Heeft u dat begrepen? 467 00:32:19,720 --> 00:32:21,480 Ja. Bootsman. 468 00:33:12,640 --> 00:33:14,839 Niks zeggen. 469 00:33:14,840 --> 00:33:16,200 Je hebt honger. 470 00:33:18,760 --> 00:33:21,799 Burke had gevochten in een kroeg. Weet u daar iets van? 471 00:33:21,800 --> 00:33:23,999 Als het aan wal gebeurt, heb ik er niets mee te maken. 472 00:33:24,000 --> 00:33:27,119 Ik probeer alleen zijn doen en laten te begrijpen. 473 00:33:27,120 --> 00:33:29,439 Wanneer heeft u Burke voor het laatst gezien? 474 00:33:29,440 --> 00:33:31,399 Em, aan het eind van zijn wacht. 475 00:33:31,400 --> 00:33:34,359 Waar is hij naartoe gegaan? Dat weet ik niet zeker. 476 00:33:34,360 --> 00:33:36,439 O, Adams heeft hem in de kantine gesproken. 477 00:33:36,440 --> 00:33:38,439 Hij is een van onze technici. 478 00:33:38,440 --> 00:33:40,439 Hij is degene, die eerste hulp heeft verleend. 479 00:33:40,440 --> 00:33:41,679 Dus hij heeft hem gevonden? 480 00:33:41,680 --> 00:33:43,799 Nee, dat was, em, Luitenant Hadlow. 481 00:33:43,800 --> 00:33:45,919 Ok, Ik moet ze allebei spreken, 482 00:33:45,920 --> 00:33:48,160 en nu moet ik de hut van Burke zien. 483 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 Dat was de brits van Burke. 484 00:34:00,880 --> 00:34:03,119 Kan hij het ergens anders bewaard hebben...? Eikel. 485 00:34:03,120 --> 00:34:04,879 Wat is er verdomme aan de hand? 486 00:34:04,880 --> 00:34:07,159 Sorry, meneer. Ik wilde u niet beledigen. 487 00:34:07,160 --> 00:34:10,119 Is al goed. Dit is Gary Walsh, een van onze technici. 488 00:34:10,120 --> 00:34:13,679 Dit is DCI Silva. Ze is alleen hier om de dood van Burke te onderzoeken. 489 00:34:13,680 --> 00:34:15,759 Nou er valt niet veel over te zeggen, toch?, 490 00:34:15,760 --> 00:34:17,719 Hij was verslaafd en een waardeloze zeeman, 491 00:34:17,720 --> 00:34:20,345 en hij had al jaren geleden uit de marine gegooid moeten worden. 492 00:34:21,400 --> 00:34:24,879 Hoe weet je dat hij verslaafd was? Nou, om te beginnen had hij een overdosis. Jezus. 493 00:34:24,880 --> 00:34:26,479 Heb je hem drugs zien gebruiken? 494 00:34:26,480 --> 00:34:28,919 Hij zat nou niet direct lijntjes te schuiven in de kantine. Ok. 495 00:34:28,920 --> 00:34:31,680 Zullen we dit een andere keer doen? Hij moet zijn slaap krijgen. 496 00:34:37,880 --> 00:34:39,880 Moet u hier nog iets anders bekijken? 497 00:34:43,120 --> 00:34:44,320 Nee, Ik ben klaar. 498 00:34:46,400 --> 00:34:48,319 Ik moet Adams en Hadlow spreken. 499 00:34:48,320 --> 00:34:51,839 Ik begrijp niet waarom de kapitein niet wil dat ik dit onderzoek. 500 00:34:51,840 --> 00:34:53,519 Hoe voelt u zich? 501 00:34:53,520 --> 00:34:55,239 Goed. Ik heb alleen... 502 00:34:55,240 --> 00:34:57,999 Hoofdpijn? Ja, eigenlijk wel. 503 00:34:58,000 --> 00:34:59,959 Ja, dat komt door het lage zuurstofgalte hier. 504 00:34:59,960 --> 00:35:01,519 Werkt brandvertragend. 505 00:35:01,520 --> 00:35:03,199 Kijk, ik denk dat u wat rust nodig heeft. 506 00:35:03,200 --> 00:35:04,920 Ik zal u voorgaan naar uw brits. 507 00:35:16,200 --> 00:35:18,519 Dat is goed. Dit is voorgeschreven als ik 508 00:35:18,520 --> 00:35:21,559 bij de damesbritsen kom, dus u moet u zelf onderstoppen. 509 00:35:21,560 --> 00:35:24,019 De bovenste brits is voor u. Probeer vier uurtjes te slapen. 510 00:36:39,480 --> 00:36:41,960 Waar is ze nu? In de damesbrits. 511 00:36:44,080 --> 00:36:45,760 Wat vindt u van haar? 512 00:36:47,240 --> 00:36:48,919 Ze is pienter. 513 00:36:48,920 --> 00:36:53,320 Het zal moeilijk worden om haar in bedwang te houden als ze met mensen begint te praten. 514 00:36:53,640 --> 00:36:55,999 Nou, ik denk dat we haar kort moeten houden 515 00:36:56,000 --> 00:36:58,959 en, , goed, ik kan bij elke ondervraging aanwezig zijn. 516 00:36:58,960 --> 00:37:00,799 Dat is geen slecht idee. Hm. 517 00:37:00,800 --> 00:37:04,120 Maar ik denk dat we u dat laten doen, bootsman. 518 00:37:04,920 --> 00:37:07,199 Meneer, ik denk echt dat ik erbij moet zijn... 519 00:37:07,200 --> 00:37:09,039 Dit zijn mijn orders, overste, 520 00:37:09,040 --> 00:37:11,160 en nu wil ik even met de bootsman praten. 521 00:37:15,520 --> 00:37:16,920 Meneer. 522 00:37:24,240 --> 00:37:27,599 Ik ga haar niet drie dagen met die eikel opzadelen. 523 00:37:27,600 --> 00:37:29,559 Je houdt er wel een beetje, in de gaten, he? 524 00:37:29,560 --> 00:37:32,240 Een schandaal kunnen we ons niet veroorloven. 525 00:37:32,320 --> 00:37:34,280 Nee meneer, dat kunnen we niet. 526 00:38:09,120 --> 00:38:10,439 Pardon. 527 00:38:10,440 --> 00:38:12,360 Kunnen we u even spreken? 528 00:38:14,280 --> 00:38:16,199 Stop. 529 00:38:16,200 --> 00:38:17,400 Stop. 530 00:38:20,160 --> 00:38:21,840 Geef hier. 531 00:38:28,720 --> 00:38:30,240 Hoi. 532 00:38:35,160 --> 00:38:36,360 Kun je niet slapen? 533 00:38:39,000 --> 00:38:40,999 Nee. 534 00:38:41,000 --> 00:38:43,919 Het is lastig om hier beneden de tijd bij te houden. 535 00:38:43,920 --> 00:38:45,760 Je biologische klok tikt door. 536 00:38:56,280 --> 00:38:57,760 O, shit. 537 00:38:59,880 --> 00:39:01,799 O, dat geeft niks. 538 00:39:01,800 --> 00:39:03,599 Op een duikboot kun je niets kwijtraken. 539 00:39:03,600 --> 00:39:05,360 Sorry. Ik heb er geen reserve. 540 00:39:11,000 --> 00:39:12,959 Je mag je eigen medicijnen niet meebrengen. 541 00:39:12,960 --> 00:39:14,600 Waar is deze voor? 542 00:39:17,040 --> 00:39:19,559 Ik moet van je medische toestand op de hoogte zijn. 543 00:39:19,560 --> 00:39:21,080 Angsten en depressies. 544 00:39:22,880 --> 00:39:24,759 Een eind joggen, dat heb ik nodig. 545 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 Ja, en dan een duik in het zwembad. 546 00:39:34,040 --> 00:39:37,880 Luister, als je ermee zit, kom me dan opzoeken. 547 00:39:39,560 --> 00:39:41,240 Je zou de eerste niet zijn. 548 00:39:44,560 --> 00:39:46,280 Bedankt. 549 00:39:59,800 --> 00:40:01,439 Hoi, Jade. 550 00:40:01,440 --> 00:40:04,239 Volgens mij hebben we elkaar al eens ontmoet op de weg naar Dunloch. 551 00:40:04,240 --> 00:40:06,079 Ik zou heel graag even met je praten 552 00:40:06,080 --> 00:40:08,319 maar als je er een advocaat bij wilt hebben... 553 00:40:08,320 --> 00:40:10,999 Mijn telefoontje heb ik al gebruikt. Verder heb ik niets nodig. 554 00:40:11,000 --> 00:40:12,520 Ok, dan. 555 00:40:15,040 --> 00:40:18,599 Dus ik neem aan dat je gearresteerd bent voor het binnendringen van de 556 00:40:18,600 --> 00:40:22,039 basis in Dunloch? Daar heb ik al eerder een aanklacht voor aan mijn broek gad. Het stelt weinig voor. 557 00:40:22,040 --> 00:40:25,319 In het verslag staat dat je in een van de woonblokken bent aangetroffen 558 00:40:25,320 --> 00:40:27,199 en dat je een sleutel had? 559 00:40:27,200 --> 00:40:30,040 Ja, die hebben ze nu afgepakt. Ja, dat wil ik wel geloven. Hm. 560 00:40:32,000 --> 00:40:34,880 Waarom heb je geprobeerd om in de kamer van Craig Burke te komen? 561 00:40:37,960 --> 00:40:39,919 U hebt mijn verklaring gelezen. 562 00:40:39,920 --> 00:40:41,959 Ik heb je verklaring gelezen. En, wat stond erin? 563 00:40:41,960 --> 00:40:44,679 Er stond in dat hij een boek van je geleend had 564 00:40:44,680 --> 00:40:46,920 en dat je daarheen ging om het weer op te halen. 565 00:40:48,680 --> 00:40:51,039 Vertel eens waar jullie elkaar van kenden? 566 00:40:51,040 --> 00:40:53,319 We kwamen in dezelfde kroeg. 567 00:40:53,320 --> 00:40:56,119 Wat, en hij gaf je zomaar de sleutel van zijn kamer, he? 568 00:40:56,120 --> 00:40:58,319 In elk geval is hij dood, dus het maakt niet veel uit. 569 00:40:58,320 --> 00:41:00,160 Wie heeft je verteld dat hij dood is? 570 00:41:03,240 --> 00:41:05,160 Hebben ze gezegd HOE hij gestorven is? 571 00:41:08,240 --> 00:41:09,480 Nee. 572 00:41:10,520 --> 00:41:12,799 Jade, Ik ben rechercheur bij de politie. 573 00:41:12,800 --> 00:41:15,639 En dat staat helemaal los van de marine. 574 00:41:15,640 --> 00:41:17,720 We wisselen geen informatie met hen uit 575 00:41:18,960 --> 00:41:21,080 Ik help mee om zijn dood te onderzoeken. 576 00:41:25,240 --> 00:41:27,040 Wat, en u weet hoe hij gestorven is? 577 00:41:28,760 --> 00:41:30,240 Jawel. 578 00:41:42,760 --> 00:41:44,999 Goed. Hoe is hij gestorven? 579 00:41:45,000 --> 00:41:47,080 Wat voor relatie hadden jullie? 580 00:41:57,520 --> 00:41:59,599 Hij was mijn vriendje. 581 00:41:59,600 --> 00:42:00,920 Niemand wist ervan. 582 00:42:02,320 --> 00:42:06,520 Het is duidelijk dat mijn vrienden, mijn maatjes, het niet geweldig zouden vinden. 583 00:42:13,320 --> 00:42:14,760 Steek van wal. 584 00:42:17,320 --> 00:42:19,960 Hij is gestorven aan een overdosis hero�ne. 585 00:42:23,560 --> 00:42:25,040 O, mijn God. 586 00:42:28,160 --> 00:42:31,000 O, mijn God. Wist je van zijn gebruik...? Wat? 587 00:42:32,360 --> 00:42:34,079 Hij gebruikte nooit hero�ne. 588 00:42:34,080 --> 00:42:36,039 Verslaafden verbergen het vaak, zelfs voor hun... 589 00:42:36,040 --> 00:42:37,879 Hij was niet verslaafd. 590 00:42:37,880 --> 00:42:39,959 Maak je...? Maak je een grap? 591 00:42:39,960 --> 00:42:43,480 Hij was niet verslaafd. Ik ben hele weekenden met hem samen geweest. 592 00:42:45,480 --> 00:42:48,599 We waren iedere seconde bij elkaar. 593 00:42:48,600 --> 00:42:50,080 Hij had niet kunnen... 594 00:42:53,280 --> 00:42:56,199 Als ze dat beweren... 595 00:42:56,200 --> 00:42:58,759 ..dan heeft de marine hem vermoord. De Ma... 596 00:42:58,760 --> 00:43:02,359 Waarom zou je dat zeggen? Kijk maar eens toen de Mhairi Finnea vermist werd. 597 00:43:02,360 --> 00:43:05,079 De Mhairi Finnea? Heb je daar nog niets over gelezen? 598 00:43:05,080 --> 00:43:07,119 Nee, heb ik niet. 599 00:43:07,120 --> 00:43:09,000 Iedereen weet dat het een dekmantel is. 600 00:43:11,360 --> 00:43:13,559 Het is de marine, he? 601 00:43:13,560 --> 00:43:15,399 Die doen dat. 602 00:43:15,400 --> 00:43:17,560 Dat doen ze als ze een probleem hebben. 603 00:43:19,600 --> 00:43:21,399 O, mijn God. Em... 604 00:43:21,400 --> 00:43:23,439 Kut. Ik moet even. Em... 605 00:43:23,440 --> 00:43:25,520 Mag ik nu even, alsjeblieft? Ja, hoor. 606 00:44:22,280 --> 00:44:24,520 DCI Silva, Onderofficier Adams. 607 00:44:26,560 --> 00:44:28,279 Ik zou liever onder ons praten. 608 00:44:28,280 --> 00:44:30,680 We moeten het hiermee doen, vrees ik. Adams, neem plaats. 609 00:44:33,320 --> 00:44:35,399 Ik heb niet lang de tijd, maat. 610 00:44:35,400 --> 00:44:36,959 Ja, zeg het maar. 611 00:44:36,960 --> 00:44:39,679 Alles Ok, jongen? Nee, Ik ben alleen een beetje van mijn stuk. 612 00:44:39,680 --> 00:44:42,559 Maar het gaat wel. Wat was de vraag? 613 00:44:42,560 --> 00:44:45,679 Ik neem aan dat u een van de laatste bent die Burke nog in leven heeft gezien? 614 00:44:45,680 --> 00:44:47,879 Ja, ja. Ik heb hem hier gezien. 615 00:44:47,880 --> 00:44:49,679 Hoe laat was dat? 616 00:44:49,680 --> 00:44:51,799 Ik weet het niet precies. 617 00:44:51,800 --> 00:44:55,880 Misschien om 13.10 uur? Hij en ik draaien dezelfde wachtdiensten. 618 00:44:57,120 --> 00:44:59,279 Draaiden dezelfde wachtdiensten. 619 00:44:59,280 --> 00:45:01,759 Ja, Ik heb wat marineprak gegeten, en toen ben ik een dutje gaan doen. 620 00:45:01,760 --> 00:45:04,359 Hoe ging het met hem? Hebben jullie gepraat? Nee. Hij was er een beetje vanaf. 621 00:45:04,360 --> 00:45:06,719 Als iemand je niet zo ligt, dring je ook niet aan. 622 00:45:06,720 --> 00:45:08,679 Was er nog iemand anders, die vond dat Burke er een beetje vanaf was? 623 00:45:08,680 --> 00:45:10,319 Heeft iemand het erover gad? Morgen. 624 00:45:10,320 --> 00:45:12,639 Hadders zei dat hij hem op dek 4 had gezien. 625 00:45:12,640 --> 00:45:14,039 Vroeg me welke indruk hij maakte. 626 00:45:14,040 --> 00:45:16,079 Wie is Hadders? Hadlow. 627 00:45:16,080 --> 00:45:17,959 Officier. Mijn baas. 628 00:45:17,960 --> 00:45:20,399 Zeg niet tegen hem dat Adams hem Hadders noemt. 629 00:45:20,400 --> 00:45:23,239 Maar is dat dezelfde, die het lichaam heeft gevonden? Ja. 630 00:45:23,240 --> 00:45:25,199 In feite was dat de laatste keer dat ik Burke heb gezien, 631 00:45:25,200 --> 00:45:27,439 om precies te zijn. 632 00:45:27,440 --> 00:45:29,799 Ik ging naar binnen om te helpen. 633 00:45:29,800 --> 00:45:31,319 Was je in de buurt? 634 00:45:31,320 --> 00:45:33,839 Ja, ik lag in de britsenkamer ernaast te slapen. 635 00:45:33,840 --> 00:45:35,479 Ik bedoel, normaal schreeuwen mensen niet 636 00:45:35,480 --> 00:45:38,599 als we in stille modus varen, he?, Dus, toen Hadders schreeuwde, 637 00:45:38,600 --> 00:45:40,559 Was ik in een klap wakker. 638 00:45:40,560 --> 00:45:42,479 Als eerste erbij. 639 00:45:42,480 --> 00:45:44,279 Heb je Burke op dit dek gezien? 640 00:45:44,280 --> 00:45:47,119 Ik, ... Ik kwam ... alleen maar langs. 641 00:45:47,120 --> 00:45:49,839 Ik... Ik stopte niet of zoiets. 642 00:45:49,840 --> 00:45:53,519 Maar later heb je Adams gevraagd hoe Burke over kwam? 643 00:45:53,520 --> 00:45:56,199 , nee. Nee, dat, ... 644 00:45:56,200 --> 00:45:57,879 Dat geloof ik niet. 645 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 Hoe laat heb je hem hier beneden gezien? 646 00:46:01,240 --> 00:46:05,279 Om 12.30 misschien. Het was ongeveer een half uur voor de wisseling van de wacht. 647 00:46:05,280 --> 00:46:07,039 Ik ben niet gestopt om met hem te praten. 648 00:46:07,040 --> 00:46:08,599 En zo goed kende ik hem niet. 649 00:46:08,600 --> 00:46:10,359 We hadden nog nooit samen gevaren of zo. 650 00:46:10,360 --> 00:46:12,439 Wat was hij aan het doen? Hij hing een beetje rond 651 00:46:12,440 --> 00:46:14,479 Dat doe je als je wacht erop zit 652 00:46:14,480 --> 00:46:15,959 De mensen komen naar hier beneden. Het is er rustig. 653 00:46:15,960 --> 00:46:17,839 En Burke had zeker geen wacht meer? 654 00:46:17,840 --> 00:46:20,799 Ja, hij was niet op zijn post en hij was niet in uniform. 655 00:46:20,800 --> 00:46:22,440 Hij droeg een groene fleecetrui. 656 00:46:23,960 --> 00:46:26,079 Waar stond hij precies? 657 00:46:26,080 --> 00:46:27,640 Daar. 658 00:46:29,520 --> 00:46:32,000 Kan het licht hier beneden gedimd worden? 659 00:46:34,480 --> 00:46:35,919 Heeft u mij nog nodig? 660 00:46:35,920 --> 00:46:37,679 Ja. Ga nergens heen 661 00:46:37,680 --> 00:46:39,639 Controlekamer, met de bootsman. 662 00:46:39,640 --> 00:46:42,959 Kunnen jullie het licht op dek 3 dimmen? 663 00:46:42,960 --> 00:46:44,480 Begrepen, dank u. 664 00:46:46,400 --> 00:46:48,360 Ze kunnen u maar een paar minuten geven. 665 00:46:51,760 --> 00:46:54,199 Wat is dat voor spul? Het heet luminol. 666 00:46:54,200 --> 00:46:58,360 Forensisch onderzoekers gebruiken om bloedvlekken zichtbaar te maken. 667 00:47:02,560 --> 00:47:04,160 Is dat bloed? 668 00:47:06,200 --> 00:47:08,600 Ik, ... Ik heb even een hapje nodig. 669 00:47:10,080 --> 00:47:12,319 Heb je nog iemand anders bij Burke gezien? 670 00:47:12,320 --> 00:47:14,759 Schrijf deze maar op. Ik kom later weer naar u toe... 671 00:47:14,760 --> 00:47:16,159 Nee, wacht. 672 00:47:16,160 --> 00:47:20,639 Wat zag je toen je de hut binnenkwam, toen je het lichaam hebt gevonden, ? 673 00:47:20,640 --> 00:47:22,239 Ik vond hem op zijn brits. 674 00:47:22,240 --> 00:47:24,840 Was zijn gordijn dicht? Nee. Ik heb het dichtgetrokken. 675 00:47:26,440 --> 00:47:29,119 Maar iedereen zegt tegen me hoe kostbaar slaap hier beneden is. 676 00:47:29,120 --> 00:47:30,999 Dus, was je niet bang om hem wakker te maken? 677 00:47:31,000 --> 00:47:32,839 Ik vermoed dat ik dacht, als hij slaapt... 678 00:47:32,840 --> 00:47:34,679 heb je dat wel eens eerder gedaan 679 00:47:34,680 --> 00:47:37,719 Iemands hut binnengaan en zijn gordijn dichtgetrokken? Het is niet verboden. 680 00:47:37,720 --> 00:47:39,759 Ik moet me voorbereiden op een oefening en ik heb nog niet gegeten. 681 00:47:39,760 --> 00:47:41,719 Schrijf uw vragen op. Ik weer naar u toe. 682 00:47:41,720 --> 00:47:43,179 Nee, sorry, we zijn nog niet klaar. 683 00:47:44,400 --> 00:47:47,719 Je bent een van de laatste die hem in leven hebben gezien. Jij bent degene, die 684 00:47:47,720 --> 00:47:51,470 zijn lichaam heeft gevonden, en toch kun je me niet vertellen waarom je hem op ging zoeken? 685 00:47:54,680 --> 00:47:56,679 Ik heb een strak schema. Het is wisseling van de wacht. 686 00:47:56,680 --> 00:47:58,079 Ik moet gaan. 687 00:47:58,080 --> 00:47:59,999 Kunt u hem niet tegenhouden? 688 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Hij is officier. Ik kan niets doen. 689 00:48:05,160 --> 00:48:07,839 Ik heb het geluidspatroon van de treiler bekeken. 690 00:48:07,840 --> 00:48:10,600 Hij wordt door de netten omlaag getrokken. 691 00:48:11,720 --> 00:48:13,280 Als je hiernaar luistert... 692 00:48:15,760 --> 00:48:18,359 Dat zijn de vlotten van de treiler die ergens tegenaan bonzen. 693 00:48:18,360 --> 00:48:20,759 Het heeft precies hetzelfde patroon als de geluidsopname 694 00:48:20,760 --> 00:48:23,999 die je zou krijgen van het zinken van de Antares. Ik heb het dubbel gecheckt. 695 00:48:24,000 --> 00:48:27,399 Meneer, met alle respect voor onderofficier Kierly, dat geluid 696 00:48:27,400 --> 00:48:30,559 kan ook gewoon van de netten komen die tegen de treiler schuren bij het zinken. 697 00:48:30,560 --> 00:48:32,039 Nee, dat kan het niet. 698 00:48:32,040 --> 00:48:34,679 Ik ben er zeker van. De treiler wordt door een andere duikboot omlaag getrokken. 699 00:48:34,680 --> 00:48:37,519 Het klopt allemaal. En kun je de andere boot classificeren? 700 00:48:37,520 --> 00:48:39,639 Nog niet. Stuur een bericht naar het opperbevel. 701 00:48:39,640 --> 00:48:41,119 Ze moeten dat schip identificeren. 702 00:48:41,120 --> 00:48:42,839 Jawel, meneer. Meneer. 703 00:48:42,840 --> 00:48:45,800 Kapitein Newsome, kan ik u even spreken? Het is dringend. 704 00:48:47,080 --> 00:48:48,359 Ga door. 705 00:48:48,360 --> 00:48:52,220 Ik heb bloed gevonden en ik heb een getuige, die Burke op dezelfde plek heeft gezien 706 00:48:52,280 --> 00:48:54,719 Tenminste een van uw bemanningsleden heeft een gewelddadige geschiedenis 707 00:48:54,720 --> 00:48:57,639 met Burke. Kijk, u kunt dit negeren. Er is u al gezegd om uw werk 708 00:48:57,640 --> 00:49:00,399 te doen zonder zich te bemoeien... Ik besef dat uw opdracht 709 00:49:00,400 --> 00:49:02,919 prioriteit voor u heeft, maar er is een grens, 710 00:49:02,920 --> 00:49:05,519 en nu moeten we onze superieuren op de hoogte stellen. 711 00:49:05,520 --> 00:49:08,400 Waar is het bloed gevonden? Op een van de raketdekken. 712 00:49:10,080 --> 00:49:12,999 Is er iets ongewoons gebeurd op de dag dat Burke is gestorven? 713 00:49:13,000 --> 00:49:15,399 Was er iets anders dan anders rond zijn wacht? Ja. 714 00:49:15,400 --> 00:49:19,960 Hij snoof hero�ne. Er is zeker heroine poeder rond zijn neusgaten gevonden 715 00:49:20,000 --> 00:49:22,119 Waarom voeren jullie in stille modus? Schrijf uw rapport. 716 00:49:22,120 --> 00:49:25,159 We sturen het door. Meneer? Twee berichten in een week? 717 00:49:25,160 --> 00:49:27,599 Zorg dat uw rapport binnen een uur klaar is doorgestuurd te worden. 718 00:49:27,600 --> 00:49:30,439 Laat de stuurman het schip buiten het patrouillegebied navigeren. Ja, meneer. 719 00:49:30,440 --> 00:49:32,639 Cronin, maak je gereed om een bericht te sturen. 720 00:49:32,640 --> 00:49:34,040 Ja, meneer. Dank u wel. 721 00:49:54,840 --> 00:49:56,759 De inspecteur van politie is er. 722 00:49:56,760 --> 00:49:58,839 Moeten we haar het rapport van DCI Silva geven? 723 00:49:58,840 --> 00:50:02,040 Nee. Dat bestaat niet totdat de Marinetop zegt dat het bestaat. 724 00:50:03,480 --> 00:50:04,680 Klote Vigil. 725 00:50:06,360 --> 00:50:09,359 Als zij terug is, gaat er daar iets grondig veranderen. 726 00:50:09,360 --> 00:50:10,800 Ja, meneer. 727 00:50:23,280 --> 00:50:25,839 Daar bent u weer. Wat kan ik voor u doen? 728 00:50:25,840 --> 00:50:27,999 Ik moet een bericht sturen naar mijn collega op de Vigil. 729 00:50:28,000 --> 00:50:30,480 En daarna zou ik het onderkomen van Craig Burke willen zien. 730 00:50:42,320 --> 00:50:44,599 De meeste gezinnen wonen in Kirkmouth, maar de singles 731 00:50:44,600 --> 00:50:46,934 willen allemaal hier wonen. Op loopafstand van het werk. 732 00:50:48,760 --> 00:50:50,519 Hier is het. 733 00:50:50,520 --> 00:50:53,079 Ik ben bang dat u buiten moet wachten. 734 00:50:53,080 --> 00:50:55,159 Of ik kan u even bellen, als dat gemakkelijker is? 735 00:50:55,160 --> 00:50:56,959 En waarom is dat? 736 00:50:56,960 --> 00:50:59,039 Dit is een politieonderzoek. 737 00:50:59,040 --> 00:51:01,079 Ik ben niet echt een burger. 738 00:51:01,080 --> 00:51:02,840 Weet ik. Maar toch... 739 00:51:11,880 --> 00:51:13,280 Dank u wel. 740 00:51:33,560 --> 00:51:36,199 Rechercheur Silva. Een bericht voor u van de basis. 741 00:51:36,200 --> 00:51:37,799 Dank u wel. 742 00:51:37,800 --> 00:51:39,799 Gaat hier langzaam vooruit> 743 00:51:39,800 --> 00:51:41,000 Gebeurtenis op zee. 744 00:51:43,400 --> 00:51:45,639 Zou een verband kunnen zijn met de dood van Burke? 745 00:51:45,640 --> 00:51:47,160 Zelfde dag. Zelfde plaats. 746 00:51:48,400 --> 00:51:51,442 Weet je nog wat mijn vader voor werk deed? Een daarvan is erbij betrokken. 747 00:51:52,440 --> 00:51:56,119 Wat er gebeurd is, is waar mijn vader's favoriete liedje over ging. 748 00:51:56,120 --> 00:51:58,537 We hebben ernaar geluisterd toen ik je leerde Morse seinen. 749 00:52:02,920 --> 00:52:06,439 Streep, punt-punt, streep. 750 00:52:06,440 --> 00:52:07,800 Dat is een N... Nee, nee. 751 00:52:09,440 --> 00:52:11,840 Nee, een N is streep-punt. 752 00:52:13,240 --> 00:52:16,040 Streep. Punt-punt, streep. 753 00:52:20,760 --> 00:52:24,200 Wat is dat? Hm. Ik hou van dit lied. 754 00:52:25,560 --> 00:52:27,519 Het is het favoriete lied van mijn vader. 755 00:52:27,520 --> 00:52:29,437 Elke keer als hij dronken wordt zet hij het op. 756 00:52:31,920 --> 00:52:33,519 Hij komt uit Stornoway. 757 00:52:33,520 --> 00:52:36,959 O, het was een vreselijk drama, het trof heel het eiland. 758 00:52:36,960 --> 00:52:38,959 De ondergang van de Iolaire. 759 00:52:38,960 --> 00:52:41,480 Het zit nog heel diep bij de mannen op de treilers. 760 00:52:48,800 --> 00:52:50,239 He, DCI Silva. 761 00:52:50,240 --> 00:52:54,239 U hebt toch opdracht gekregen om mee te werken? ... Ja. 762 00:52:54,240 --> 00:52:56,480 Kunt u me iets vertellen over Burke en het zinken? 763 00:52:57,640 --> 00:52:59,399 Ik was er niet bij. 764 00:52:59,400 --> 00:53:02,540 Ik werd opgeroepen om hem te vervangen nadat hij was weggestuurd. 765 00:53:03,120 --> 00:53:05,400 U verving hem midden tijdens de wacht? 766 00:53:06,880 --> 00:53:08,759 Ja. 767 00:53:08,760 --> 00:53:10,400 Ik moet weten waarom. 768 00:53:11,600 --> 00:53:13,000 Hier zo. 769 00:53:44,000 --> 00:53:46,399 Ik moet zo bij een vergadering zijn. 770 00:53:46,400 --> 00:53:49,119 Hoeveel tijd heeft u nog nodig? Ik ben klaar. 771 00:53:49,120 --> 00:53:50,519 Klaar om te vertrekken. 772 00:53:50,520 --> 00:53:51,959 Iets te melden? 773 00:53:51,960 --> 00:53:53,279 Nee. 774 00:53:53,280 --> 00:53:54,759 Nog niets. 775 00:53:54,760 --> 00:53:56,200 Dank u wel. 776 00:54:17,460 --> 00:54:19,799 Op de dag dat Burke stierf is er een treiler gezonken. 777 00:54:19,800 --> 00:54:21,319 Dit is een moordonderzoek. 778 00:54:21,320 --> 00:54:23,560 U bent verplicht om openhartig tegen me te zijn. Stil. 779 00:54:28,920 --> 00:54:31,919 Beschuldig me er niet van dat ik... Ik heb met Hadlow end Adams gepraat. 780 00:54:31,920 --> 00:54:34,159 Om 12.30 uur had Burke nog op wacht moeten staan. 781 00:54:34,160 --> 00:54:36,279 Maar Hadlow zag hem in zijn gewone kleren. 782 00:54:36,280 --> 00:54:40,400 Nadat jullie een visserstreiler hebben geraakt hebt u hem weggestuurd. Waarom? 783 00:54:40,480 --> 00:54:42,360 Ga even zitten, alstublieft. 784 00:54:51,800 --> 00:54:54,000 WIJ hebben niets geraakt. 785 00:54:56,280 --> 00:54:58,959 Voor zover we weten heeft een andere duikboot dat gedaan. 786 00:54:58,960 --> 00:55:00,640 Eentje, die vlak achter ons zit. 787 00:55:02,520 --> 00:55:04,440 Begrijpt u wat dat betekent? 788 00:55:05,680 --> 00:55:07,479 Natuurlijk begrijpt u dat niet. 789 00:55:07,480 --> 00:55:10,559 Je zoekt iets dat misschien een aanvaring heeft gad. 790 00:55:10,560 --> 00:55:12,919 Wij hadden een vijandige duikboot die ons op het spoor was, 791 00:55:12,920 --> 00:55:15,200 wat niet eens mogelijk zou zijn. 792 00:55:18,120 --> 00:55:21,879 De hele nucleaire afschrikking berust maar op drie dingen. 793 00:55:21,880 --> 00:55:24,799 Allereerst moet je effectieve wapens hebben. 794 00:55:24,800 --> 00:55:27,399 Ten tweede, je vijand weet nooit of je ze zult gebruiken. 795 00:55:27,400 --> 00:55:30,619 Daarom bewaren we Uiterste Bevelsbrief van de Premier 796 00:55:30,620 --> 00:55:33,319 in een kluis, in een andere kluis, aan boord van dit schip. 797 00:55:33,320 --> 00:55:37,039 En als laatste mag je vijand je niet kunnen tegenhouden. 798 00:55:37,040 --> 00:55:38,400 Dus je blijft verborgen. 799 00:55:41,080 --> 00:55:43,879 Als we met succes geschaduwd zijn door een vijandelijke duikboot, 800 00:55:43,880 --> 00:55:47,519 dan is dat de meest angstaanjagende ontwikkeling 801 00:55:47,520 --> 00:55:49,480 in duikboot oorlogvoering van mijn leven. 802 00:55:51,960 --> 00:55:54,439 Burke wilde dat we naar boven gingen om te kijken of er 803 00:55:54,440 --> 00:55:56,159 overlevenden van de treiler waren. 804 00:55:56,160 --> 00:55:58,720 Voor onze missie moesten we verborgen blijven. 805 00:56:01,280 --> 00:56:03,359 Ik heb het juiste besluit genomen. 806 00:56:03,360 --> 00:56:05,479 Maar we zijn niet in oorlog. 807 00:56:05,480 --> 00:56:07,200 Dat is een illusie. 808 00:56:08,720 --> 00:56:10,680 We zijn nog steeds in oorlog. 809 00:56:26,360 --> 00:56:29,439 Noodstations, Noodstations, alle hens. 810 00:56:29,440 --> 00:56:31,759 Noodstations, alle hens. 811 00:56:31,760 --> 00:56:33,999 Uitval reactor, uitval reactor, 812 00:56:34,000 --> 00:56:36,880 alle elektriciteit in de hele duikboot beperken. 813 00:56:42,560 --> 00:56:44,439 Noodstations, alle hens. Wat gebeurt er? 814 00:56:44,440 --> 00:56:46,679 De reactor is vastgelopen. Herhaling, de reactor... 815 00:56:46,680 --> 00:56:49,039 Wat betekent dat? Blijf daar. Dit is geen oefening. 816 00:56:49,040 --> 00:56:50,879 Alle elektriciteitsverbruik in heel de duikboot 817 00:56:50,880 --> 00:56:52,920 beperken en breng rapport uit aan de brug. 818 00:56:55,360 --> 00:56:56,800 Dank u wel. 819 00:56:58,440 --> 00:57:01,199 Officier van dienst, Ik heb de duikboot. 50 meter stijgen 820 00:57:01,200 --> 00:57:03,039 50 meter omhoog, jawel, meneer. 821 00:57:03,040 --> 00:57:06,679 Waar is ze? Niemand mag op deze basis zonder begeleiding rondrijden. 822 00:57:06,680 --> 00:57:09,479 Haal de technisch officier hier. Volledig technisch rapport. 823 00:57:09,480 --> 00:57:11,480 Wat is er aan de hand? Brug. Jawel, meneer. 824 00:57:29,360 --> 00:57:32,879 Zo uit mijn hoofd zijn er 20 verschillende manieren om in je eentje 825 00:57:32,880 --> 00:57:34,920 de bemanning van de Vigil te vermoorden. 826 00:57:39,840 --> 00:57:41,999 Maar niemand praat erover. 827 00:57:42,000 --> 00:57:43,599 De ouwe niet. 828 00:57:43,600 --> 00:57:45,559 De duikboot is in orde, meneer. Niet het neusje van de zalm. 829 00:57:45,560 --> 00:57:47,840 Ze willen alleen stilte. Stand van zaken. Dichterbij. 830 00:57:50,160 --> 00:57:51,679 Er is corruptie. 831 00:57:51,680 --> 00:57:52,880 En angst. 832 00:57:54,520 --> 00:57:57,800 Er worden mensen gedood, en de wereld heeft nog steeds geen flauw benul. 833 00:58:00,080 --> 00:58:03,372 Kijk, we zien eruit als een bemanning, en dat is het enige dat hen interesseert. 834 00:58:04,480 --> 00:58:06,040 Niet wat erachter zit. 835 00:58:07,720 --> 00:58:09,959 Kunt u het hek openmaken, alstublieft? Even wachten. 836 00:58:09,960 --> 00:58:12,119 Ik ben van de Politie Schotland. Ik heb geen zin om te wachten. 837 00:58:12,120 --> 00:58:13,919 Ik ga naar huis. Maak het hek open, alstublieft. 838 00:58:13,920 --> 00:58:15,879 Wacht nog even, alstublieft. 839 00:58:15,880 --> 00:58:19,464 Ik heb er al een paar van hen achter me aan gad. Ze zullen weer achter me aan komen. 840 00:58:20,600 --> 00:58:21,920 Dat weet ik. 841 00:58:24,720 --> 00:58:27,639 Technisch Officier, rapport van de situatie. Kapitein, Ik heb geen idee wat de oorzaak is. 842 00:58:27,640 --> 00:58:29,319 De reactor is compleet uitgevallen. 843 00:58:29,320 --> 00:58:32,559 TO, we hebben de aandrijving nodig om ons op diepte te houden. Ja, meneer dat weet ik. 844 00:58:32,560 --> 00:58:34,439 Officier van Dienst, situatierapport. 845 00:58:34,440 --> 00:58:37,159 Uitval van de reactor. Hoofdmotoren krijgen geen stroom, meneer. 846 00:58:37,160 --> 00:58:38,600 Amy, wacht even. 847 00:58:44,600 --> 00:58:48,359 Maar als ze me drie kilometer onder, water hebben achtergelaten, 848 00:58:48,360 --> 00:58:50,439 nou, daar ben ik dan. 849 00:58:50,440 --> 00:58:52,840 En er zijn dingen, die ik je moet vertellen. 850 00:58:53,665 --> 00:58:57,665 Vertaling: Johnny Lion 69688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.