Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:35,119
..Een grote jongen met een forse
rode baard.
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,479
Hij zit altijd in de pub.
3
00:00:37,480 --> 00:00:40,479
Nee.
O, hoe komt het dat je hem niet kent?
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,639
In elk geval, als je hem ziet
vraag hem dan of hij zijn tatoeage laat zien.
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,879
Nou, dat ga ik niet doen,
6
00:00:45,880 --> 00:00:47,999
dus je kunt het me net
zo goed gewoon vertellen.
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,839
Ok, hij wil een tatoeage van zijn
vriendin op zijn arm laten zetten.
8
00:00:50,840 --> 00:00:53,119
Dus neemt hij een foto van haar met
zijn moeder van zijn moeder thuis mee
9
00:00:53,120 --> 00:00:55,079
naar de tattoo shop.
10
00:00:55,080 --> 00:00:57,439
En, als de tatoeage half af is,
kijkt ie omlaag,
11
00:00:57,440 --> 00:01:00,199
en krijgt ie een tatoeage van zijn moeder
op zijn arm.
12
00:01:00,200 --> 00:01:02,280
Ga weg. Nee, ik zweer het je.
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,439
Ok, mannen, ik word het beu deze vis
hier op te stapelen.
14
00:01:05,440 --> 00:01:07,919
Een van jullie komt het hier overnemen.
Louis, jij bent aan de beurt, kerel.
15
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
Goed, we zitten boven een stuk ondiep water.
16
00:01:11,560 --> 00:01:14,359
Waar verschuilt Miller zich?
Hij loopt er altijd de kantjes af.
17
00:01:14,360 --> 00:01:15,700
Ja, hij zal zich wel op zijn gsm
18
00:01:15,701 --> 00:01:17,040
zijn snor zitten te drukken.
19
00:01:23,800 --> 00:01:26,319
Wat was dat?. Weet ik niet.
Controleer de zijkant.
20
00:01:26,320 --> 00:01:28,479
We zitten vast.
21
00:01:28,480 --> 00:01:31,314
De lijn staat strak. Baas, we zitten vast.
Ik zei dat we vast zitten.
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,519
Ho, ho, ho, ho.
Het stopt niet.
23
00:01:34,520 --> 00:01:37,079
Kapitein, u moet iets doen
Haal de boutensnijders.
24
00:01:37,080 --> 00:01:39,919
Is overboord geslagen, kijk in de rode doos.
25
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
Daar zitten kniptangen in.
Waar is die?
26
00:01:43,160 --> 00:01:45,999
Kapitein, het zit vast. Knip de draad door.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,279
We zitten ergens aan vast.
28
00:01:48,280 --> 00:01:50,919
Knip de draad door voordat
hij ons mee naar beneden trekt.
29
00:01:50,920 --> 00:01:53,039
Kapitein, we zitten vast.
30
00:01:53,040 --> 00:01:54,519
We maken water.
31
00:01:54,520 --> 00:01:55,720
Het sleept ons mee.
32
00:02:18,680 --> 00:02:21,279
Meneer, bericht van het Hoofdkwartier.
33
00:02:21,280 --> 00:02:23,320
Is de verbinding beveiligd?
Jawel, meneer.
34
00:02:25,240 --> 00:02:27,919
Is er geen afluistersignaal?
Nee, meneer, niets.
35
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
Hm. Ga door. Pomp twee ton van
M en O naar C.
36
00:02:47,280 --> 00:02:49,119
We worden onder water getrokken.
37
00:02:49,120 --> 00:02:51,160
Jongens, Hou je vast, hou je vast.
38
00:02:54,600 --> 00:02:58,320
Knip de draad door. Het gaat niet.
De tangen zijn weg.
39
00:03:00,560 --> 00:03:02,519
Miller, kom hier. Kapitein.
40
00:03:02,520 --> 00:03:04,239
Maak het vlot los.
41
00:03:04,240 --> 00:03:06,640
Ik houd het niet. Geef je hand.
Ik houd het niet.
42
00:03:13,080 --> 00:03:15,279
Meneer, ik denk dat ik iets heb.
43
00:03:15,280 --> 00:03:18,155
Heb ik toestemming om het geluid
op luidspreker te zetten? Ga je gang.
44
00:03:22,840 --> 00:03:24,519
Wat is dat?
45
00:03:24,520 --> 00:03:26,999
Ik denk dat het een treiler is, meneer.
We waren er een aan het volgen.
46
00:03:27,000 --> 00:03:28,679
Ja, maar wat is ermee aan de hand?
47
00:03:28,680 --> 00:03:30,439
Waar is Miller?
48
00:03:30,440 --> 00:03:31,640
Pak de vesten.
49
00:03:39,840 --> 00:03:43,039
Is hij ergens tegenaan gebotst?
Kilometers in de omtrek is helemaal niets.
50
00:03:43,040 --> 00:03:46,199
Dat zijn diepte implosies.
Hij is echt heel snel gezonken.
51
00:03:46,200 --> 00:03:48,479
Moeten we naar de oppervlakte, meneer?
Hoe dicht was hij bij ons?
52
00:03:48,480 --> 00:03:50,719
Dichtbij. Volgens mij minder dan 1600 meter.
53
00:03:50,720 --> 00:03:52,719
Een hoe grote treiler?
Een middelgrote.
54
00:03:52,720 --> 00:03:53,880
Misschien een bemanning van zes.
55
00:03:53,881 --> 00:03:56,839
Komt het door ons? Nee, meneer.
En kun je me vertellen wat er gebeurd is?
56
00:03:56,840 --> 00:03:59,039
Het gebeurde heel plotseling.
Het is een botsing met veel lawaai.
57
00:03:59,040 --> 00:04:01,319
Het zal even duren om het
uit te zoeken... We hebben geen tijd.
58
00:04:01,320 --> 00:04:03,119
Kan het een andere duikboot zijn geweest?
59
00:04:03,120 --> 00:04:05,037
Als het er een was,
hebben we hem niet goord
60
00:04:11,440 --> 00:04:13,359
In stille stand varen.
Omwentelingen 2-0.
61
00:04:13,360 --> 00:04:15,399
Wachtofficier, Ik heb de duikboot.
62
00:04:15,400 --> 00:04:17,600
Brug, poort tien.
Jawel, meneer, poort tien.
63
00:04:19,440 --> 00:04:22,079
Meneer, ze zullen geen tijd gad hebben om
een signaal uit te zenden. Het ging te snel.
64
00:04:22,080 --> 00:04:24,399
Gezicht vooruit. Doe je werk.
We moeten naar de oppervlakte en helpen.
65
00:04:24,400 --> 00:04:26,799
Cronin, ga de bootsman halen.
Schud Kierly wakker. Jawel, meneer.
66
00:04:26,800 --> 00:04:29,439
En, hoe zat het met de Antares?
Een hele bemanning laten verdrinken.
67
00:04:29,440 --> 00:04:32,079
U kunt me niet vertellen wat er is
gebeurd. Zonder die informatie,
68
00:04:32,080 --> 00:04:33,599
is voorzichtigheid geboden.
69
00:04:33,600 --> 00:04:35,839
Ga zitten. We weten dat er daarboven
mannen in het water zullen liggen.
70
00:04:35,840 --> 00:04:37,720
He. He. Doe verdomme je werk.
71
00:04:45,320 --> 00:04:48,039
U wilde me spreken, meneer? Ja,
Bootsman. Haal hem hier weg.
72
00:04:48,040 --> 00:04:49,919
Zet Kierly op wacht.
Ze is op weg, meneer.
73
00:04:49,920 --> 00:04:52,239
Laat u ze doodgaan?
Onderofficier Burke,
74
00:04:52,240 --> 00:04:54,919
volg uw bevelen op. En gaat u het hun
vrouwen en kinderen vertellen, he?
75
00:04:54,920 --> 00:04:57,159
Haal Burke hier weg.
Kom op, weg met jou. Opzouten.
76
00:04:57,160 --> 00:04:58,759
Haal hem hier weg.
77
00:04:58,760 --> 00:05:00,479
Dag, scheepswrak.
78
00:05:00,480 --> 00:05:01,959
Kierly, jouw taak.
79
00:05:01,960 --> 00:05:03,519
Zoek alsjeblieft uit wat er gebeurd is.
80
00:05:03,520 --> 00:05:04,720
Ja, meneer.
81
00:05:15,120 --> 00:05:17,720
Wat doen we hier nog?
Ga terug naar je brits afkoelen.
82
00:05:29,845 --> 00:05:33,845
Vertaling: Johnny Lion
83
00:06:29,640 --> 00:06:31,879
Onderofficier Kierly,
84
00:06:31,880 --> 00:06:33,839
breng verslag uit in de hut van de kapitein.
85
00:06:33,840 --> 00:06:37,320
Onderofficier Kierly, breng verslag uit
in de hut van de kapitein.
86
00:06:39,320 --> 00:06:41,159
Meneer. Kom binnen.
87
00:06:41,160 --> 00:06:43,319
Wat weet je over de schipbreuk?
88
00:06:43,320 --> 00:06:45,079
Het is zo begonnen.
89
00:06:45,080 --> 00:06:48,959
Dat is het geluid van de motor van
de treiler - laag en gestadig.
90
00:06:48,960 --> 00:06:50,439
En hier,
91
00:06:50,440 --> 00:06:53,999
lijkt het op een klap, die wordt veroorzaakt
door een grote scheur in de romp.
92
00:06:54,000 --> 00:06:57,599
Maar het zou ook een explosie
geweest kunnen zijn.
93
00:06:57,600 --> 00:07:00,399
Ik ben nog maar een uur bezig, meneer.
Dit gaat... Meneer.
94
00:07:00,400 --> 00:07:03,479
Ik wil dat jij en Burke hieraan werken
totdat je een definitief antwoord hebt.
95
00:07:03,480 --> 00:07:05,855
Meneer. Moet ik Burke wakker
schudden, meneer? Alsjeblieft.
96
00:07:13,120 --> 00:07:15,079
Haal de dokter.
97
00:07:15,080 --> 00:07:17,319
Ik denk dat hij een hartstilstand heeft.
98
00:07:17,320 --> 00:07:21,039
Noodgeval. Noodgeval. Noodgeval
Arts niveau drie, bakboord.
99
00:07:21,040 --> 00:07:23,600
Kantine 16. Herhaling. Noodgeval, noodgeval.
100
00:07:24,880 --> 00:07:26,279
Waar is ze?
101
00:07:26,280 --> 00:07:28,959
Jezus. Wat is er gebeurd?
Weet ik niet lk heb hem zo hier aangetroffen.
102
00:07:28,960 --> 00:07:30,439
Kom op, man.
103
00:07:30,440 --> 00:07:31,919
Kom op, Craig.
104
00:07:31,920 --> 00:07:34,319
Wat gebeurt hier?
Hij heeft een hartstilstand.
105
00:07:34,320 --> 00:07:36,399
Hoe lang is hij in deze toestand?
106
00:07:36,400 --> 00:07:38,679
Gaat zijn borst nog op en neer?
Ik denk dat hij er is geweest.
107
00:07:38,680 --> 00:07:40,799
Is zijn luchtpijp open? Ik zal eens kijken,
wil je ruilen?
108
00:07:40,800 --> 00:07:43,519
Ga door, ga door.
Wil je ruilen? Laat mij het maar doen.
109
00:07:43,520 --> 00:07:45,399
En een, en twee, en drie, en vier.
110
00:07:45,400 --> 00:07:46,720
Kom op, man. Kom op.
111
00:07:48,000 --> 00:07:49,559
Defibrillator. Hoe lang moeten we doorgaan?
112
00:07:49,560 --> 00:07:50,999
Goed zo, goed zo.
113
00:07:51,000 --> 00:07:53,039
Een, twee, drie, vier, vijf, zes
114
00:07:53,040 --> 00:07:54,240
zeven, acht...
115
00:08:41,920 --> 00:08:43,919
Terug naar periscoopdiepte
voorbereiden. Jawel, meneer.
116
00:08:43,920 --> 00:08:45,759
Terug naar periscoopdiepte voorbereiden.
117
00:08:45,760 --> 00:08:47,839
Wachtpost twee, terug naar periscoopdiepte
voorbereiden.
118
00:08:47,840 --> 00:08:50,340
Cronin, maak je klaar om een
bericht te sturen. Jawel meneer.
119
00:09:14,400 --> 00:09:17,280
Amy Silva. Amy, je moet onmiddellijk
hier komen.
120
00:09:18,680 --> 00:09:20,520
Ok. Heb ik nog tijd om te douchen?
121
00:09:30,360 --> 00:09:32,279
Goedenavond. Amy.
122
00:09:32,280 --> 00:09:34,759
Wie komt er nog meer, meneer?
123
00:09:34,760 --> 00:09:36,160
Alleen jij.
124
00:09:43,840 --> 00:09:47,159
Schout bij Nacht Shaw, dit is DCI Amy Silva.
125
00:09:47,160 --> 00:09:49,079
Ze is mijn beste detective.
126
00:09:49,080 --> 00:09:51,039
Dat kan ik zeggen waar ze zelf bij is.
127
00:09:51,040 --> 00:09:53,624
Nou, we zullen meteen ter zake komen,
als u het niet erg vindt.
128
00:09:56,920 --> 00:10:00,439
Ik heb de leiding over vier
duikboten van de Vanguard klasse.
129
00:10:00,440 --> 00:10:02,959
Dat zijn die met atoomwapens.
130
00:10:02,960 --> 00:10:05,359
Een van die schepen is de HMS Vigil.
131
00:10:05,360 --> 00:10:07,959
Eerder vandaag is een van de bemanningsleden
overleden aan een overdosis.
132
00:10:07,960 --> 00:10:09,559
Wat voor overdosis?
133
00:10:09,560 --> 00:10:11,319
Ze denken aan opgesnoven hero�ne.
134
00:10:11,320 --> 00:10:15,199
Opgesnoven? Dus is dat pech
of een opzettelijke overdosis?
135
00:10:15,200 --> 00:10:17,879
Het enige dat we weten is dat hij
dood in zijn brits is gevonden.
136
00:10:17,880 --> 00:10:20,999
Helaas is dit gebeurd binnen de
Britse territoriale wateren,
137
00:10:21,000 --> 00:10:23,119
dus moesten we jullie inschakelen.
138
00:10:23,120 --> 00:10:26,639
Ja, er is al de hele avond overleg tussen de
minister van defensie en de premier.
139
00:10:26,640 --> 00:10:29,399
Maar uiteindelijk volgen we
de standaardprocedures.
140
00:10:29,400 --> 00:10:30,679
Wij moeten het onderzoeken.
141
00:10:30,680 --> 00:10:32,389
Wanneer wordt de duikboot terug verwacht?
142
00:10:33,280 --> 00:10:35,119
Hij komt niet terug.
143
00:10:35,120 --> 00:10:38,479
Altijd heeft een van deze schepen
patrouilledienst,
144
00:10:38,480 --> 00:10:40,279
en klaar om binnen 15 minuten te vuren.
145
00:10:40,280 --> 00:10:42,359
Zo gaat het al bijna 50 jaar.
146
00:10:42,360 --> 00:10:44,919
Dat gaan we niet zomaar loslaten
na een fout van een man
147
00:10:44,920 --> 00:10:47,079
en wat bureaucratische onzin.
148
00:10:47,080 --> 00:10:51,639
Dus moeten we een detective
naar HMS Vigil sturen.
149
00:10:51,640 --> 00:10:54,479
Mij? U zult drie dagen
aan boord zijn,
150
00:10:54,480 --> 00:10:58,599
een eindrapport schrijven, en daarna wordt u
afgezet op een vlot.
151
00:10:58,600 --> 00:11:01,279
Een vlot? Ja, het is volkomen veilig.
152
00:11:01,280 --> 00:11:03,600
Tenzij je wordt overvaren door een tanker.
153
00:11:06,560 --> 00:11:07,839
Hoe heet de man, die is overleden?
154
00:11:07,840 --> 00:11:10,079
Onderofficier Craig Burke.
155
00:11:10,080 --> 00:11:13,479
Hier is zijn dienstrapport
en zijn gezondheidsgegevens.
156
00:11:13,480 --> 00:11:16,039
Dank u wel. Ik ben luitenant bevelhebber
Erin Branning.
157
00:11:16,040 --> 00:11:18,199
Ik ben de contactpersoon voor de politie.
158
00:11:18,200 --> 00:11:21,159
En als ik iemand onder ede moet verhoren
moet ik dan een
159
00:11:21,160 --> 00:11:23,279
advocaat invliegen om hem...?
160
00:11:23,280 --> 00:11:25,240
Klopt, het is geen perfect plan.
161
00:11:26,480 --> 00:11:29,199
Als een bemanningslid zou sterven, zouden we
hem normaal gesproken invriezen en opslaan
162
00:11:29,200 --> 00:11:30,639
en... gewoon verder gaan.
163
00:11:30,640 --> 00:11:33,119
Maar we hebben onze orders.
164
00:11:33,120 --> 00:11:35,479
De bemanning zal uiteraard gezegd,
worden mee te werken.
165
00:11:35,480 --> 00:11:38,199
Dus, ga maar eens rondkijken
en kijken wat zijn maten wisten.
166
00:11:38,200 --> 00:11:41,159
Kijken of er gepest werd
Pesten wordt bij de Marine
167
00:11:41,160 --> 00:11:45,479
niet getolereerd Heeft u eerder problemen
met drugs gad op deze duikboten?
168
00:11:45,480 --> 00:11:47,999
We hebben nog nooit een overdosis gad.
169
00:11:48,000 --> 00:11:50,159
Dat was niet echt wat ik vroeg.
170
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
Op de Vigil is geen drugsprobleem.
171
00:11:55,080 --> 00:11:57,119
Tegelijk zullen we zijn
lichaam terugvliegen.
172
00:11:57,120 --> 00:11:59,159
Laat een autopsie doen.
Dat zouden we kunnen bekijken.
173
00:11:59,160 --> 00:12:01,599
En als ik hoofdinspecteur
Robertson moet spreken...
174
00:12:01,600 --> 00:12:02,919
Ik kan niet opbellen.
175
00:12:02,920 --> 00:12:04,559
U kunt wel berichten ontvangen,
176
00:12:04,560 --> 00:12:07,199
maar het schip stuurt alleen een signaal
in geval van nood.
177
00:12:07,200 --> 00:12:09,359
Het verraadt haar positie.
178
00:12:09,360 --> 00:12:11,440
Uw bagage moet hierin passen.
179
00:12:14,080 --> 00:12:16,399
Het is Silva. L-V-A.
180
00:12:16,400 --> 00:12:18,319
Neem me niet kwalijk. Het moest snel.
181
00:12:18,320 --> 00:12:19,600
Geen probleem.
182
00:12:21,040 --> 00:12:23,839
Ik ga er niet heen om de bekwaamheid
van de Marine vast te stellen.
183
00:12:23,840 --> 00:12:26,359
Kunt u tegen een opgesloten ruimte?
184
00:12:26,360 --> 00:12:28,279
Amy zal het karwei klaren,
185
00:12:28,280 --> 00:12:30,720
maakt u zich geen zorgen,
Luitenant Bevelhebber Branning.
186
00:12:36,640 --> 00:12:39,479
Ik denk niet dat ze de
rode loper voor me zullen uitrollen.
187
00:12:39,480 --> 00:12:41,600
Daarom moest jij het ook doen, bedoel ik.
188
00:12:43,080 --> 00:12:44,440
Zal het gaan?
189
00:12:45,960 --> 00:12:47,639
Het zijn drie dagen.
190
00:12:47,640 --> 00:12:49,400
Ja, het is prima.
191
00:12:52,080 --> 00:12:55,599
In juli heeft Burke nog een verplichte
drugstest gedaan.
192
00:12:55,600 --> 00:12:56,800
Het past gewoon...
193
00:12:58,360 --> 00:13:00,559
..niet in het profiel van een drugsgebruiker.
194
00:13:00,560 --> 00:13:02,359
Nee. Nee.
195
00:13:02,360 --> 00:13:07,479
Ik heb een beginnende agent nodig om met
de collega�s en vrienden van Burke te praten.
196
00:13:07,480 --> 00:13:09,119
Iemand die me aanwijzingen kan doorsturen.
197
00:13:09,120 --> 00:13:10,320
Ja, dat klinkt logisch.
198
00:13:10,321 --> 00:13:12,160
En ik dacht aan Kirsten Longacre.
199
00:13:14,120 --> 00:13:16,800
Zit die niet bij vermiste personen?
Ja, maar...
200
00:13:18,680 --> 00:13:20,679
Als ik geen berichten terug kan sturen,
201
00:13:20,680 --> 00:13:22,359
heb ik iemand nodig die me kent,
202
00:13:22,360 --> 00:13:25,000
en ik heb een goede klik met Kirsten.
203
00:13:31,520 --> 00:13:32,760
Ok.
204
00:13:40,440 --> 00:13:42,039
Direct uit Westminster,
205
00:13:42,040 --> 00:13:44,039
horen we van twee kanten het komende debat
206
00:13:44,040 --> 00:13:45,879
over de vernieuwde Trident raket,
207
00:13:45,880 --> 00:13:48,399
en de gezinnen in het vissersdorp
Kellan vragen
208
00:13:48,400 --> 00:13:50,759
de kustwacht om de zoektocht
naar een treiler uit te breiden...
209
00:13:50,760 --> 00:13:52,439
En heeft u zich vrijwillig aangemeld?
210
00:13:52,440 --> 00:13:54,719
Het schip is verdwenen voor de
kust van Barra Head. Nee.
211
00:13:54,720 --> 00:13:56,719
Had je niet nee kunnen zeggen?
212
00:13:56,720 --> 00:13:58,440
Nou, dat zat er niet in, dus...
213
00:14:03,000 --> 00:14:04,920
Het zijn maar drie dagen. Dat lukt me wel.
214
00:14:30,560 --> 00:14:32,480
Ik ben hier vaak geweest.
215
00:14:33,760 --> 00:14:35,879
De ouders van Iain's wonen een
paar kilometer verderop.
216
00:14:35,880 --> 00:14:37,720
Wat heb je nog meer van me nodig?
217
00:14:40,280 --> 00:14:42,119
Kijk, alles wat je over
Burke te weten kunt komen.
218
00:14:42,120 --> 00:14:44,079
Elk verband met drugs.
219
00:14:44,080 --> 00:14:46,239
Ik heb je een politierapport gemaild.
220
00:14:46,240 --> 00:14:48,439
Burke had een vechtpartij in
een kroeg bij de basis.
221
00:14:48,440 --> 00:14:52,079
Er is geen aangifte gedaan, maar misschien is
het de moeite waard om er eens naar te kijken.
222
00:14:52,080 --> 00:14:55,239
En denk eraan dat alle berichten
die je me stuurt
223
00:14:55,240 --> 00:14:57,839
ook nog door een dozijn anderen
gelezen worden, dus... Dus, wat?
224
00:14:57,840 --> 00:14:59,400
Dus niets erotisch?
225
00:15:06,960 --> 00:15:09,559
Vind je het erg om in mijn flat te logeren
als ik er niet ben?
226
00:15:09,560 --> 00:15:11,279
Waarom in jouw flat?
Alleen om voor de kat te zorgen.
227
00:15:11,280 --> 00:15:13,480
Je weet hoe ze is als ik er niet ben.
228
00:15:34,800 --> 00:15:36,279
Wat is dat in godsnaam?
229
00:15:36,280 --> 00:15:37,639
Is het een lichaam?
230
00:15:37,640 --> 00:15:39,320
O, shit.
231
00:15:42,920 --> 00:15:44,320
Maak een melding.
232
00:15:49,920 --> 00:15:51,879
Ik ben politieagent. Ik heb
een ambulance nodig.
233
00:15:53,520 --> 00:15:57,039
Em, we zitten op de weg dichtbij de
Dunloch marinebasis.
234
00:15:57,040 --> 00:16:00,839
Elke Trident raket kost
66 miljoen dollar en... Het is al goed.
235
00:16:00,840 --> 00:16:03,679
Sorry. Vals alarm. Sta op.
De regering staat op het punt om
236
00:16:03,680 --> 00:16:05,719
honderden miljoenen meer uit te geven
om ze te upgraden...
237
00:16:05,720 --> 00:16:07,879
Als iemand voor je moet uitwijken,
kan dat hun dood worden. Au.
238
00:16:07,880 --> 00:16:09,799
Laat haar met rust. Je hebt het over
het doden van mensen -
239
00:16:09,800 --> 00:16:11,559
zie je niet in hoe ironisch dat is?
240
00:16:11,560 --> 00:16:14,039
Amy? We gaan te laat komen.
Dunloch gaat over het einde van de wereld
241
00:16:14,040 --> 00:16:16,559
en ze liegen ons voor.
Praat dan met je Parlementslid.
242
00:16:16,560 --> 00:16:19,039
Alles gaat naar de haaien, en niemand
doet iets. Hier.
243
00:16:19,040 --> 00:16:21,599
Niemand is ermee gebaat
als jij wordt overreden.
244
00:16:21,600 --> 00:16:24,517
Nou, het zorgt ervoor dat ik 's nachts
goed slaap. Hoe zit het met jou?
245
00:16:50,960 --> 00:16:53,200
Uw namen, alstublieft? DC Kirsten Longacre.
246
00:16:54,400 --> 00:16:56,079
DCI Silva. Amy.
247
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
Dank u.
248
00:17:01,280 --> 00:17:03,399
Hallo. Hoi.
Welkom in Dunloch.
249
00:17:03,400 --> 00:17:05,599
Als u mij wilt volgen?
We moeten u bijpraten
250
00:17:05,600 --> 00:17:07,479
en aan boord van uw helikopter brengen
overlevingspak.
251
00:17:07,480 --> 00:17:09,319
Als u uw gsm mee aan boord neemt
252
00:17:09,320 --> 00:17:12,280
moet u de simkaart eruit halen.
Ja. Heb ik al gedaan.
253
00:17:46,320 --> 00:17:47,880
Volgt u mij, alstublieft.
254
00:17:51,440 --> 00:17:53,959
Luister, als je me iets moet vertellen
en je wilt niet dat
255
00:17:53,960 --> 00:17:56,279
de Marine het te weten komt, kun je misschien
verwijzen naar iets
256
00:17:56,280 --> 00:17:58,799
dat we al eerder gedaan hebben.
Zoals?
257
00:17:58,800 --> 00:18:01,319
Weet ik veel. Plekken, waar we zijn geweest.
Mensen, die we kennen.
258
00:18:01,320 --> 00:18:04,519
DCI Silva, dit is onderofficier
Matthew Doward. Hoi. Mevrouw.
259
00:18:04,520 --> 00:18:07,079
Hij vliegt met u mee ter
vervanging van Craig Burke
260
00:18:07,080 --> 00:18:10,039
Als u hier even wilt wachten, kijk ik even
of ze klaar zijn. Dank u wel.
261
00:18:18,280 --> 00:18:20,320
Het zal niet lang duren.
262
00:18:24,040 --> 00:18:25,680
Kom hier.
263
00:18:27,960 --> 00:18:29,279
Het spijt me.
264
00:18:29,280 --> 00:18:31,240
Dat kun je nu niet zeggen.
265
00:18:33,040 --> 00:18:34,640
Ze zijn er klaar voor.
266
00:18:54,000 --> 00:18:55,920
Wacht hier.
267
00:19:01,920 --> 00:19:03,360
We gaan.
268
00:19:05,720 --> 00:19:08,159
Controle brandstoftoevoer.
Kruistoevoer in orde.
269
00:19:08,160 --> 00:19:11,479
Luiken en deuren, en we kunnen beginnen
met de startcontroles.
270
00:19:11,480 --> 00:19:13,879
Deur vooraan is in orde,
alle remmen zijn los.
271
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
We zijn klaar voor vertrek.
272
00:19:43,280 --> 00:19:45,440
Heeft u al eerder dienst gedaan op de Vigil?
273
00:19:47,280 --> 00:19:49,559
Nee. Maar ik heb met een paar van hen
in opleiding gezeten.
274
00:19:49,560 --> 00:19:52,319
Mijn vaste schip is de Virtue.
275
00:19:52,320 --> 00:19:54,079
Veel minder problemen.
276
00:19:54,080 --> 00:19:55,280
Hoezo?
277
00:19:56,800 --> 00:19:59,959
Met alle respect, maar er wordt van
me verwacht dat ik niet met u praat.
278
00:19:59,960 --> 00:20:01,320
Waarom niet?
279
00:20:43,880 --> 00:20:45,919
Amy, klaar om er tegenaan te gaan, schat?
280
00:20:45,920 --> 00:20:49,279
Ik denk dat het gaat regenen.
Heb je je thermische kleren bij je?
281
00:20:49,280 --> 00:20:50,959
Poppy.
282
00:20:50,960 --> 00:20:52,520
Ik kan mijn hoed niet vinden.
283
00:20:54,760 --> 00:20:57,279
Ok, ben je bijna klaar? Weet je wat ik
ik heb gedaan met mijn...?
284
00:20:57,280 --> 00:21:00,719
Daar is je veldfles. Ok, we gaan. Ik heb
hapjes gemaakt. Ok. Nee, nee, nee, nee.
285
00:21:00,720 --> 00:21:06,239
Ik heb de spelletjes. Je hebt alleen je hoed
nodig, die ik onder mijn jas heb gevonden.
286
00:21:06,240 --> 00:21:09,200
Ok. Daar gaan we. Daar gaan we. Daar gaan we.
287
00:21:27,880 --> 00:21:29,999
Begrepen, dit is Nine November Sierra.
288
00:21:30,000 --> 00:21:32,879
We zitten bij het Rendez-vouspunt 7-5
graden, 2-2 tienden
289
00:21:32,880 --> 00:21:38,199
2-6 noord. 1-1 graden,
0-1, 5-7 west.
290
00:21:38,200 --> 00:21:40,680
Ten opzichte van rood 2-0 met
10 knopen. Over.
291
00:21:42,080 --> 00:21:44,759
We zijn er. We komen bij de
Rendez-vous overdrachtslocatie.
292
00:21:44,760 --> 00:21:46,199
En, hoe lang moeten we wachten?
293
00:21:46,200 --> 00:21:48,439
Rendez-vous locatie 2-7 tikken noord.
294
00:21:48,440 --> 00:21:51,279
We kunnen blijven tot de
brandstof een probleem wordt.
295
00:21:51,280 --> 00:21:53,160
Begrepen, we hebben het schip in zicht.
296
00:22:12,640 --> 00:22:15,919
Nine November Sierra, we beginnen met de
verbindingslijn.
297
00:22:15,920 --> 00:22:17,200
Armen omhoog, alstublieft.
298
00:22:19,720 --> 00:22:21,120
Haar communicatie staat uit.
299
00:22:22,960 --> 00:22:27,000
Vijf, vier, drie, twee, een, rustig...
300
00:22:35,560 --> 00:22:38,360
Ik breng je naar de deur, Ko.
301
00:22:57,440 --> 00:23:00,959
Luister, zorg dat je niet onder
de draad vast komt te zitten.
302
00:23:00,960 --> 00:23:04,400
En denk eraan dat je je arm niet beweegt
anders val je uit het tuig.
303
00:23:07,040 --> 00:23:09,879
Op drie duw je jezelf naar buiten en weg.
304
00:23:09,880 --> 00:23:11,879
Je moet niet springen.
305
00:23:11,880 --> 00:23:13,080
Op drie.
306
00:23:13,081 --> 00:23:16,480
Een, twee, drie. Gaan.
307
00:23:43,800 --> 00:23:45,359
De lijn is los.
308
00:23:45,360 --> 00:23:47,279
Vlug door het luik naar beneden.
309
00:23:47,280 --> 00:23:48,720
Kijk uit waar je je voeten zet.
310
00:23:56,720 --> 00:23:57,920
Doorgaan.
311
00:24:06,680 --> 00:24:09,320
Sluit de commandotoren, bovenluik.
Jawel, meneer.
312
00:24:13,360 --> 00:24:14,920
Waar moet ik...? Wacht u daar even.
313
00:24:24,720 --> 00:24:26,879
DCI Silva. Commandant Mark Prentice.
314
00:24:26,880 --> 00:24:29,679
Daar kunt u uw pak uitdoen. De bootsman
komt zo bij u.
315
00:24:29,680 --> 00:24:32,439
Het was de bedoeling dat ze het lijk van Burke
mee zouden nemen Nou, dat is nu te laat.
316
00:24:32,440 --> 00:24:33,840
Welkom op de Vigil.
317
00:24:45,720 --> 00:24:47,919
Wachtofficier, attentie.
318
00:24:47,920 --> 00:24:51,519
Onderofficier Doward
en een burgerdetective zijn aan boord.
319
00:24:51,520 --> 00:24:53,919
Commandotoren, bovenluik dicht
en vergrendeld.
320
00:24:53,920 --> 00:24:56,199
Commandotoren, onderste luik
dicht en vergrendeld.
321
00:24:56,200 --> 00:24:58,399
Koers veranderen, tien graden bakboord.
Jawel, meneer.
322
00:24:58,400 --> 00:25:00,239
Koers veranderen, tien graden bakboord.
323
00:25:00,240 --> 00:25:02,600
Officier van wacht, Onderzeeboot duiken.
324
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
Pardon. Bedankt. Meneer.
325
00:25:22,360 --> 00:25:23,799
Elliot Glover, bootsman.
326
00:25:23,800 --> 00:25:25,999
Thee? DCI Amy Silva.
327
00:25:26,000 --> 00:25:28,399
Waar is Craig Burke? Nee, dank u.
328
00:25:28,400 --> 00:25:30,919
Hij is in de, ...
Hij ligt in de bommenwinkel.
329
00:25:30,920 --> 00:25:34,959
Juist. Nou, ik zal het lichaam
moeten onderzoeken.
330
00:25:34,960 --> 00:25:38,559
Goed. Dan, volgt u mij.
Heeft dit schip ook een dokter?
331
00:25:38,560 --> 00:25:40,999
Kun je dat even aanpakken?
Dank je wel.
332
00:25:41,000 --> 00:25:42,319
Het is een boot.
333
00:25:42,320 --> 00:25:44,199
Een duikboot is altijd een boot.
334
00:25:44,200 --> 00:25:46,759
En, ja, we hebben een medisch officier
Luitenant Docherty.
335
00:25:46,760 --> 00:25:49,239
Kunt u hem laten komen om me te assisteren?
336
00:25:49,240 --> 00:25:50,679
Onze dokter is een "haar".
337
00:25:50,680 --> 00:25:53,199
We zijn met 8 vrouwen en 140 mannen.
338
00:25:53,200 --> 00:25:55,399
U kunt dat wat meer in evenwicht brengen.
Pardon.
339
00:25:55,400 --> 00:25:56,719
Wat is de bommenwinkel?
340
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
Daar liggen de torpedo�s opgeslagen.
341
00:25:59,720 --> 00:26:01,479
Au, gaat het? Au.
342
00:26:01,480 --> 00:26:03,959
Als je na een week nog niet onder
de blauwe plekken zit,
343
00:26:03,960 --> 00:26:05,520
beweeg je je niet snel genoeg.
344
00:26:07,160 --> 00:26:08,559
Hoe groot is dit geval?
345
00:26:08,560 --> 00:26:11,199
Ongeveer twee voetbalvelden lang
en zo hoog als
346
00:26:11,200 --> 00:26:12,559
vier dubbeldekker bussen.
347
00:26:12,560 --> 00:26:14,639
Goed, ik heb een plattegrond nodig.
348
00:26:14,640 --> 00:26:16,559
Kom, geef me uw tas.
349
00:26:16,560 --> 00:26:18,760
Ik neem hem wel aan. Bedankt. Geen probleem.
350
00:26:19,960 --> 00:26:21,359
Dit is de hoofdzaak.
351
00:26:21,360 --> 00:26:23,359
Weet u wat hierin zit?
352
00:26:23,360 --> 00:26:25,559
Voor 50 miljoen pond aan kernraketten.
353
00:26:25,560 --> 00:26:28,159
Dat is de reden dat er niet
veel kernoorlogen zijn.
354
00:26:28,160 --> 00:26:29,719
Er is geen geld om deze te vervangen.
355
00:26:29,720 --> 00:26:32,759
Luitenant Docherty, zou u DCI Silva willen
assisteren, als u het niet erg vindt?
356
00:26:32,760 --> 00:26:35,479
Dit is onze dokter, onze chirurg
en, God sta ons bij,
357
00:26:35,480 --> 00:26:38,839
indien nodig onze tandarts, medisch
Officier Luitenant Tiffany Docherty.
358
00:26:38,840 --> 00:26:41,519
Welkom aan boord. Hoe was uw vlucht?
Blijf daar. Jawel meneer.
359
00:26:41,520 --> 00:26:44,359
Ik ben uit een helikopter gegooid
met mijn bagage op mijn rug.
360
00:26:44,360 --> 00:26:46,119
Nog altijd beter dan Ryanair.
361
00:26:46,120 --> 00:26:49,039
Maar alles met u is in orde? U bent niet
gewond? Wat, ik? Nee.
362
00:26:49,040 --> 00:26:51,399
Nee, Ik heb uw hulp nodig bij het
onderzoek van Craig Burke.
363
00:26:51,400 --> 00:26:54,039
Eigenlijk had hij mee terug moeten vliegen.
Juist. Dan ga ik even mijn spullen halen
364
00:26:54,040 --> 00:26:57,039
en dan zie ik u daarginds.
Goed. Volgt u mij. Deze kant op.
365
00:26:57,040 --> 00:26:59,119
Hoe is de bemanning eronder geweest?
Weet u, het is lastig geweest,
366
00:26:59,120 --> 00:27:00,599
maar het zijn allemaal professionals,
367
00:27:00,600 --> 00:27:03,120
ze hebben allemaal hun taak, dus...
Pas op uw hoofd.
368
00:27:04,320 --> 00:27:07,079
Hoe goed kende u Craig Burke?
Redelijk goed. Ik mocht hem wel.
369
00:27:07,080 --> 00:27:09,359
Hoewel het een tijd geleden is dat
we samen dienst hadden.
370
00:27:09,360 --> 00:27:11,319
En wat is uw taak?
371
00:27:11,320 --> 00:27:13,199
De taak van de bootsman is
om voor de mensen te zorgen.
372
00:27:13,200 --> 00:27:14,759
Het algemeen welzijn, discipline, moraal.
373
00:27:14,760 --> 00:27:17,420
Ik ben een wandelende personeelsafdeling.
374
00:27:28,280 --> 00:27:32,280
Denkt u dat hij zichzelf bewust
van het leven heeft beroofd?
375
00:27:34,040 --> 00:27:36,680
Nou, hij heeft een overdosis genomen,
dus het lijkt er wel op.
376
00:27:40,680 --> 00:27:42,480
Welkom in de bommenwinkel.
377
00:27:48,000 --> 00:27:49,439
Waar is het lichaam?
378
00:27:49,440 --> 00:27:50,880
Jongens.
379
00:27:53,080 --> 00:27:56,519
We hadden hem in de vrieskist in de kombuis
kunnen stoppen, maar die zit vol met voedsel.
380
00:27:56,520 --> 00:27:58,319
De torpedobuis is niet ge�soleerd
381
00:27:58,320 --> 00:28:00,359
en het zeewater is ongeveer 4 graden,
382
00:28:00,360 --> 00:28:02,600
dus het lichaam zou nog
in goede staat moeten zijn.
383
00:28:11,320 --> 00:28:13,695
Ok, naar boven nu.
Er mag niemand naar binnen. Ja, meneer.
384
00:28:15,640 --> 00:28:17,240
Gaat uw gang.
385
00:28:21,800 --> 00:28:23,879
Hebt u al veel aan hem gedaan?
386
00:28:23,880 --> 00:28:27,120
, ze waren al begonnen met reanimeren,
maar hij was duidelijk al overleden.
387
00:28:33,520 --> 00:28:34,640
Wie heeft hem gevonden?
388
00:28:34,641 --> 00:28:36,239
Scheepswerktuigkundig Officier Hadlow.
389
00:28:36,240 --> 00:28:37,519
Hij is nieuw op de Vigil.
390
00:28:37,520 --> 00:28:39,559
Tot nu toe heeft hij op
aanvalsschepen gezeten.
391
00:28:39,560 --> 00:28:41,639
Ik zal hem moeten spreken.
392
00:28:41,640 --> 00:28:43,880
Uiteraard. Heeft u een zaklamp?
393
00:28:54,920 --> 00:28:57,639
Wordt dat toegelaten als bewijsstuk?
394
00:28:57,640 --> 00:28:59,000
Het zal de zaak verder helpen.
395
00:29:00,520 --> 00:29:01,720
En verder...
396
00:29:02,520 --> 00:29:04,999
..is het aan de rechtbank
om daarover te beslissen.
397
00:29:05,000 --> 00:29:07,520
Zonder een volledig autopsierapport,
verre van ideaal.
398
00:29:10,760 --> 00:29:12,559
Had hij nog andere medicijnen ingenomen?
399
00:29:12,560 --> 00:29:15,639
Ik heb hem ongeveer een uur voor zijn dood
een paar paracetamolletjes gegeven.
400
00:29:15,640 --> 00:29:17,959
Ik kwam hem tegen en hij zei
dat hij hoofdpijn had.
401
00:29:17,960 --> 00:29:19,599
Kon je ook maar iets merken dat hij
402
00:29:19,600 --> 00:29:21,199
een overdosis zou hebben gad?
403
00:29:21,200 --> 00:29:24,760
Hij had kleine pupillen en
er zat wat spuug rond zijn mond.
404
00:29:30,960 --> 00:29:33,240
Er zit een blauwe plek met wat bloed.
405
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
Onderaan zijn schedel.
406
00:29:37,600 --> 00:29:39,159
Heeft u dat niet gezien?
407
00:29:39,160 --> 00:29:40,839
Toen ik hier aankwam was hij al dood.
408
00:29:40,840 --> 00:29:44,119
Zijn luchtwegen waren niet verstopt,
AED hielp niet, BO hielp niet,
409
00:29:44,120 --> 00:29:45,240
geen hartslag.
410
00:29:45,241 --> 00:29:47,599
Ik heb het afgebroken en ze hebben hem
meteen hierheen gebracht.
411
00:29:47,600 --> 00:29:50,239
Zou dat gebeurd kunnen zijn toen
ze hem van zijn brits hebben getrokken?
412
00:29:50,240 --> 00:29:52,999
Ja, en waarschijnlijk ook een paar, ribben
gebroken. Mm-hm. We hadden hard gewerkt.
413
00:29:53,000 --> 00:29:54,879
Heeft u medicijnen gestudeerd?
414
00:29:54,880 --> 00:29:57,800
Twee jaar, medische universiteit.
Het was niets voor mij.
415
00:29:59,120 --> 00:30:00,787
Waardoor ben je van gedachten veranderd?
416
00:30:02,960 --> 00:30:04,599
Goed, u kunt hem weer opbergen.
417
00:30:04,600 --> 00:30:07,279
Kunt u ervoor zorgen dat er niemand
bij het lichaam kan? Natuurlijk.
418
00:30:07,280 --> 00:30:09,119
Ik moet de kapitein spreken.
419
00:30:09,120 --> 00:30:10,919
Ik zal kijken of hij beschikbaar is.
420
00:30:10,920 --> 00:30:12,880
Nee. Ik moet hem onmiddellijk spreken.
421
00:30:15,600 --> 00:30:16,960
Goed.
422
00:30:19,680 --> 00:30:22,160
Ik denk dat Craig Burke vermoord
zou kunnen zijn.
423
00:30:23,840 --> 00:30:25,639
Maar dat is absurd.
424
00:30:25,640 --> 00:30:28,279
We hebben drugs op het lichaam gevonden,
samen met een opgerold bankbiljet.
425
00:30:28,280 --> 00:30:29,919
Ik heb ze in de kluis gelegd.
426
00:30:29,920 --> 00:30:31,519
U kunt ze zelf bekijken, bedoel ik.
427
00:30:31,520 --> 00:30:34,519
De hero�ne lijkt op de soort die
je moet koken voordat je hem inspuit.
428
00:30:34,520 --> 00:30:36,519
Hero�ne wordt heel zelden gesnoven,
429
00:30:36,520 --> 00:30:40,279
en als het zo is, gebruiken ze meestal
een fijner wit poeder.
430
00:30:40,280 --> 00:30:42,599
Nou, misschien wist hij niet wat
hij aan het doen was.
431
00:30:42,600 --> 00:30:44,079
Hij had een overdosis, tenslotte.
432
00:30:44,080 --> 00:30:47,359
Er zit poeder op het lichaam, en het zit
rond de neusgaten vastgekoekt,
433
00:30:47,360 --> 00:30:49,399
maar er zit niets boven in de neus.
434
00:30:49,400 --> 00:30:51,279
Het ziet eruit alsof het erop is gesmeerd.
Ok, wacht even.
435
00:30:51,280 --> 00:30:53,719
Er was minstens en half dozijn mensen
die hem probeerden te helpen,
436
00:30:53,720 --> 00:30:56,079
inclusief de mensen, die
zijn neus dicht hielden
437
00:30:56,080 --> 00:30:58,279
terwijl ze hem mond op
mond beademing gaven. Dus...
438
00:30:58,280 --> 00:31:01,239
Meneer, neem me niet kwalijk, ik ben het met
u eens. Ik vind dat het idee van moord...
439
00:31:01,240 --> 00:31:02,959
..absurd is. Er is een hoofdwond.
440
00:31:02,960 --> 00:31:06,880
En bij jullie dokter klaagde hij een paar uur
voor zijn dood over hoofdpijn.
441
00:31:06,960 --> 00:31:09,679
En er is een kneuzing rond zijn kaak.
442
00:31:09,680 --> 00:31:13,279
Het zou kunnen dat een aanval een
uitgestelde hersenbloeding
443
00:31:13,280 --> 00:31:14,679
heeft veroorzaakt.
444
00:31:14,680 --> 00:31:17,479
Dat komt overeen met de symptomen
die Luitenant Docherty heeft gezien.
445
00:31:17,480 --> 00:31:20,079
Ik denk dat iemand die hero�ne misschien
gebruikt om andere zaken te verbergen.
446
00:31:20,080 --> 00:31:22,359
En denkt u dat iemand de hero�ne
aan boord heeft gebracht
447
00:31:22,360 --> 00:31:24,599
met dat allemaal in gedachten?
Op deze boot bestaat geen privacy.
448
00:31:24,600 --> 00:31:27,119
Je kunt niet iemand in zijn hut
doodslaan en ermee wegkomen.
449
00:31:27,120 --> 00:31:29,039
Precies. Het is een hut
met negen stapelbedden.
450
00:31:29,040 --> 00:31:31,559
Ik zei dat er een tijd tussen de aanval
451
00:31:31,560 --> 00:31:34,439
en de bloeding kon zijn. Als jullie het
hadden teruggevlogen voor een autopsie,
452
00:31:34,440 --> 00:31:37,107
zoals ik gevraagd had...
Daar hebben we geen order voor gekregen.
453
00:31:38,720 --> 00:31:41,839
Met alle respect, kapitein,
het mijn taak niet om u te overtuigen.
454
00:31:41,840 --> 00:31:43,879
Zoals ik het zie is deze boot
een plaats delict.
455
00:31:43,880 --> 00:31:47,319
U moet naar de haven terugkeren zodat
we degelijk onderzoek kunnen doen.
456
00:31:47,320 --> 00:31:49,679
Mij is beloofd dat u zou meewerken.
457
00:31:49,680 --> 00:31:52,800
Ik neem orders aan van de chef staf
en de premier.
458
00:31:54,320 --> 00:31:57,839
Mijn plicht is de leiding,
over boot en bemanning,
459
00:31:57,840 --> 00:32:01,359
en zolang u aan boord bent
gaat u mijn orders opvolgen.
460
00:32:01,360 --> 00:32:03,919
Nu, u bent drie dagen bij ons.
461
00:32:03,920 --> 00:32:05,719
Doe uw werk.
462
00:32:05,720 --> 00:32:07,599
Maar loop ons niet in de weg.
463
00:32:07,600 --> 00:32:10,519
En als ik het woord "moord"
buiten deze ruimte hoor,
464
00:32:10,520 --> 00:32:12,559
Laat ik u in uw kamer opsluiten.
465
00:32:12,560 --> 00:32:13,760
Ik sta dat niet toe.
466
00:32:15,040 --> 00:32:16,400
Heeft u dat begrepen?
467
00:32:19,720 --> 00:32:21,480
Ja. Bootsman.
468
00:33:12,640 --> 00:33:14,839
Niks zeggen.
469
00:33:14,840 --> 00:33:16,200
Je hebt honger.
470
00:33:18,760 --> 00:33:21,799
Burke had gevochten in een kroeg.
Weet u daar iets van?
471
00:33:21,800 --> 00:33:23,999
Als het aan wal gebeurt,
heb ik er niets mee te maken.
472
00:33:24,000 --> 00:33:27,119
Ik probeer alleen zijn doen en laten
te begrijpen.
473
00:33:27,120 --> 00:33:29,439
Wanneer heeft u Burke voor het laatst gezien?
474
00:33:29,440 --> 00:33:31,399
Em, aan het eind van zijn wacht.
475
00:33:31,400 --> 00:33:34,359
Waar is hij naartoe gegaan?
Dat weet ik niet zeker.
476
00:33:34,360 --> 00:33:36,439
O, Adams heeft hem in de kantine gesproken.
477
00:33:36,440 --> 00:33:38,439
Hij is een van onze technici.
478
00:33:38,440 --> 00:33:40,439
Hij is degene,
die eerste hulp heeft verleend.
479
00:33:40,440 --> 00:33:41,679
Dus hij heeft hem gevonden?
480
00:33:41,680 --> 00:33:43,799
Nee, dat was, em, Luitenant Hadlow.
481
00:33:43,800 --> 00:33:45,919
Ok, Ik moet ze allebei spreken,
482
00:33:45,920 --> 00:33:48,160
en nu moet ik de hut van Burke zien.
483
00:33:52,720 --> 00:33:54,480
Dat was de brits van Burke.
484
00:34:00,880 --> 00:34:03,119
Kan hij het ergens anders bewaard
hebben...? Eikel.
485
00:34:03,120 --> 00:34:04,879
Wat is er verdomme aan de hand?
486
00:34:04,880 --> 00:34:07,159
Sorry, meneer. Ik wilde u niet beledigen.
487
00:34:07,160 --> 00:34:10,119
Is al goed. Dit is Gary Walsh,
een van onze technici.
488
00:34:10,120 --> 00:34:13,679
Dit is DCI Silva. Ze is alleen hier
om de dood van Burke te onderzoeken.
489
00:34:13,680 --> 00:34:15,759
Nou er valt niet veel over te zeggen, toch?,
490
00:34:15,760 --> 00:34:17,719
Hij was verslaafd en een waardeloze zeeman,
491
00:34:17,720 --> 00:34:20,345
en hij had al jaren geleden uit de
marine gegooid moeten worden.
492
00:34:21,400 --> 00:34:24,879
Hoe weet je dat hij verslaafd was? Nou,
om te beginnen had hij een overdosis. Jezus.
493
00:34:24,880 --> 00:34:26,479
Heb je hem drugs zien gebruiken?
494
00:34:26,480 --> 00:34:28,919
Hij zat nou niet direct lijntjes
te schuiven in de kantine. Ok.
495
00:34:28,920 --> 00:34:31,680
Zullen we dit een andere keer doen?
Hij moet zijn slaap krijgen.
496
00:34:37,880 --> 00:34:39,880
Moet u hier nog iets anders bekijken?
497
00:34:43,120 --> 00:34:44,320
Nee, Ik ben klaar.
498
00:34:46,400 --> 00:34:48,319
Ik moet Adams en Hadlow spreken.
499
00:34:48,320 --> 00:34:51,839
Ik begrijp niet waarom de kapitein niet wil
dat ik dit onderzoek.
500
00:34:51,840 --> 00:34:53,519
Hoe voelt u zich?
501
00:34:53,520 --> 00:34:55,239
Goed. Ik heb alleen...
502
00:34:55,240 --> 00:34:57,999
Hoofdpijn? Ja, eigenlijk wel.
503
00:34:58,000 --> 00:34:59,959
Ja, dat komt door het lage
zuurstofgalte hier.
504
00:34:59,960 --> 00:35:01,519
Werkt brandvertragend.
505
00:35:01,520 --> 00:35:03,199
Kijk, ik denk dat u wat rust nodig heeft.
506
00:35:03,200 --> 00:35:04,920
Ik zal u voorgaan naar uw brits.
507
00:35:16,200 --> 00:35:18,519
Dat is goed. Dit is voorgeschreven als ik
508
00:35:18,520 --> 00:35:21,559
bij de damesbritsen kom, dus u moet u
zelf onderstoppen.
509
00:35:21,560 --> 00:35:24,019
De bovenste brits is voor u.
Probeer vier uurtjes te slapen.
510
00:36:39,480 --> 00:36:41,960
Waar is ze nu?
In de damesbrits.
511
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
Wat vindt u van haar?
512
00:36:47,240 --> 00:36:48,919
Ze is pienter.
513
00:36:48,920 --> 00:36:53,320
Het zal moeilijk worden om haar in bedwang
te houden als ze met mensen begint te praten.
514
00:36:53,640 --> 00:36:55,999
Nou, ik denk dat we haar kort moeten houden
515
00:36:56,000 --> 00:36:58,959
en, , goed, ik kan bij
elke ondervraging aanwezig zijn.
516
00:36:58,960 --> 00:37:00,799
Dat is geen slecht idee. Hm.
517
00:37:00,800 --> 00:37:04,120
Maar ik denk dat we u dat laten
doen, bootsman.
518
00:37:04,920 --> 00:37:07,199
Meneer, ik denk echt dat ik erbij
moet zijn...
519
00:37:07,200 --> 00:37:09,039
Dit zijn mijn orders, overste,
520
00:37:09,040 --> 00:37:11,160
en nu wil ik even met de bootsman praten.
521
00:37:15,520 --> 00:37:16,920
Meneer.
522
00:37:24,240 --> 00:37:27,599
Ik ga haar niet drie dagen
met die eikel opzadelen.
523
00:37:27,600 --> 00:37:29,559
Je houdt er wel een beetje, in de gaten, he?
524
00:37:29,560 --> 00:37:32,240
Een schandaal kunnen we ons niet veroorloven.
525
00:37:32,320 --> 00:37:34,280
Nee meneer, dat kunnen we niet.
526
00:38:09,120 --> 00:38:10,439
Pardon.
527
00:38:10,440 --> 00:38:12,360
Kunnen we u even spreken?
528
00:38:14,280 --> 00:38:16,199
Stop.
529
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
Stop.
530
00:38:20,160 --> 00:38:21,840
Geef hier.
531
00:38:28,720 --> 00:38:30,240
Hoi.
532
00:38:35,160 --> 00:38:36,360
Kun je niet slapen?
533
00:38:39,000 --> 00:38:40,999
Nee.
534
00:38:41,000 --> 00:38:43,919
Het is lastig om hier beneden
de tijd bij te houden.
535
00:38:43,920 --> 00:38:45,760
Je biologische klok tikt door.
536
00:38:56,280 --> 00:38:57,760
O, shit.
537
00:38:59,880 --> 00:39:01,799
O, dat geeft niks.
538
00:39:01,800 --> 00:39:03,599
Op een duikboot kun je niets kwijtraken.
539
00:39:03,600 --> 00:39:05,360
Sorry. Ik heb er geen reserve.
540
00:39:11,000 --> 00:39:12,959
Je mag je eigen medicijnen niet meebrengen.
541
00:39:12,960 --> 00:39:14,600
Waar is deze voor?
542
00:39:17,040 --> 00:39:19,559
Ik moet van je medische toestand
op de hoogte zijn.
543
00:39:19,560 --> 00:39:21,080
Angsten en depressies.
544
00:39:22,880 --> 00:39:24,759
Een eind joggen, dat heb ik nodig.
545
00:39:24,760 --> 00:39:26,760
Ja, en dan een duik in het zwembad.
546
00:39:34,040 --> 00:39:37,880
Luister, als je ermee zit,
kom me dan opzoeken.
547
00:39:39,560 --> 00:39:41,240
Je zou de eerste niet zijn.
548
00:39:44,560 --> 00:39:46,280
Bedankt.
549
00:39:59,800 --> 00:40:01,439
Hoi, Jade.
550
00:40:01,440 --> 00:40:04,239
Volgens mij hebben we elkaar al
eens ontmoet op de weg naar Dunloch.
551
00:40:04,240 --> 00:40:06,079
Ik zou heel graag even met je praten
552
00:40:06,080 --> 00:40:08,319
maar als je er
een advocaat bij wilt hebben...
553
00:40:08,320 --> 00:40:10,999
Mijn telefoontje heb ik al gebruikt.
Verder heb ik niets nodig.
554
00:40:11,000 --> 00:40:12,520
Ok, dan.
555
00:40:15,040 --> 00:40:18,599
Dus ik neem aan dat je gearresteerd bent
voor het binnendringen van de
556
00:40:18,600 --> 00:40:22,039
basis in Dunloch? Daar heb ik al eerder een aanklacht
voor aan mijn broek gad. Het stelt weinig voor.
557
00:40:22,040 --> 00:40:25,319
In het verslag staat dat je in een
van de woonblokken bent aangetroffen
558
00:40:25,320 --> 00:40:27,199
en dat je een sleutel had?
559
00:40:27,200 --> 00:40:30,040
Ja, die hebben ze nu afgepakt.
Ja, dat wil ik wel geloven. Hm.
560
00:40:32,000 --> 00:40:34,880
Waarom heb je geprobeerd om in
de kamer van Craig Burke te komen?
561
00:40:37,960 --> 00:40:39,919
U hebt mijn verklaring gelezen.
562
00:40:39,920 --> 00:40:41,959
Ik heb je verklaring gelezen.
En, wat stond erin?
563
00:40:41,960 --> 00:40:44,679
Er stond in dat hij een boek
van je geleend had
564
00:40:44,680 --> 00:40:46,920
en dat je daarheen ging om het
weer op te halen.
565
00:40:48,680 --> 00:40:51,039
Vertel eens waar jullie elkaar van kenden?
566
00:40:51,040 --> 00:40:53,319
We kwamen in dezelfde kroeg.
567
00:40:53,320 --> 00:40:56,119
Wat, en hij gaf je zomaar de sleutel
van zijn kamer, he?
568
00:40:56,120 --> 00:40:58,319
In elk geval is hij dood,
dus het maakt niet veel uit.
569
00:40:58,320 --> 00:41:00,160
Wie heeft je verteld dat hij dood is?
570
00:41:03,240 --> 00:41:05,160
Hebben ze gezegd HOE hij gestorven is?
571
00:41:08,240 --> 00:41:09,480
Nee.
572
00:41:10,520 --> 00:41:12,799
Jade, Ik ben rechercheur bij de politie.
573
00:41:12,800 --> 00:41:15,639
En dat staat helemaal los van de marine.
574
00:41:15,640 --> 00:41:17,720
We wisselen geen informatie met hen uit
575
00:41:18,960 --> 00:41:21,080
Ik help mee om zijn dood te onderzoeken.
576
00:41:25,240 --> 00:41:27,040
Wat, en u weet hoe hij gestorven is?
577
00:41:28,760 --> 00:41:30,240
Jawel.
578
00:41:42,760 --> 00:41:44,999
Goed. Hoe is hij gestorven?
579
00:41:45,000 --> 00:41:47,080
Wat voor relatie hadden jullie?
580
00:41:57,520 --> 00:41:59,599
Hij was mijn vriendje.
581
00:41:59,600 --> 00:42:00,920
Niemand wist ervan.
582
00:42:02,320 --> 00:42:06,520
Het is duidelijk dat mijn vrienden, mijn
maatjes, het niet geweldig zouden vinden.
583
00:42:13,320 --> 00:42:14,760
Steek van wal.
584
00:42:17,320 --> 00:42:19,960
Hij is gestorven aan een overdosis hero�ne.
585
00:42:23,560 --> 00:42:25,040
O, mijn God.
586
00:42:28,160 --> 00:42:31,000
O, mijn God.
Wist je van zijn gebruik...? Wat?
587
00:42:32,360 --> 00:42:34,079
Hij gebruikte nooit hero�ne.
588
00:42:34,080 --> 00:42:36,039
Verslaafden verbergen het vaak, zelfs
voor hun...
589
00:42:36,040 --> 00:42:37,879
Hij was niet verslaafd.
590
00:42:37,880 --> 00:42:39,959
Maak je...? Maak je een grap?
591
00:42:39,960 --> 00:42:43,480
Hij was niet verslaafd.
Ik ben hele weekenden met hem samen geweest.
592
00:42:45,480 --> 00:42:48,599
We waren iedere seconde bij elkaar.
593
00:42:48,600 --> 00:42:50,080
Hij had niet kunnen...
594
00:42:53,280 --> 00:42:56,199
Als ze dat beweren...
595
00:42:56,200 --> 00:42:58,759
..dan heeft de marine
hem vermoord. De Ma...
596
00:42:58,760 --> 00:43:02,359
Waarom zou je dat zeggen? Kijk maar eens toen
de Mhairi Finnea vermist werd.
597
00:43:02,360 --> 00:43:05,079
De Mhairi Finnea?
Heb je daar nog niets over gelezen?
598
00:43:05,080 --> 00:43:07,119
Nee, heb ik niet.
599
00:43:07,120 --> 00:43:09,000
Iedereen weet dat het een dekmantel is.
600
00:43:11,360 --> 00:43:13,559
Het is de marine, he?
601
00:43:13,560 --> 00:43:15,399
Die doen dat.
602
00:43:15,400 --> 00:43:17,560
Dat doen ze als ze een probleem hebben.
603
00:43:19,600 --> 00:43:21,399
O, mijn God. Em...
604
00:43:21,400 --> 00:43:23,439
Kut. Ik moet even. Em...
605
00:43:23,440 --> 00:43:25,520
Mag ik nu even, alsjeblieft? Ja, hoor.
606
00:44:22,280 --> 00:44:24,520
DCI Silva, Onderofficier Adams.
607
00:44:26,560 --> 00:44:28,279
Ik zou liever onder ons praten.
608
00:44:28,280 --> 00:44:30,680
We moeten het hiermee doen,
vrees ik. Adams, neem plaats.
609
00:44:33,320 --> 00:44:35,399
Ik heb niet lang de tijd, maat.
610
00:44:35,400 --> 00:44:36,959
Ja, zeg het maar.
611
00:44:36,960 --> 00:44:39,679
Alles Ok, jongen? Nee, Ik ben alleen
een beetje van mijn stuk.
612
00:44:39,680 --> 00:44:42,559
Maar het gaat wel.
Wat was de vraag?
613
00:44:42,560 --> 00:44:45,679
Ik neem aan dat u een van de laatste
bent die Burke nog in leven heeft gezien?
614
00:44:45,680 --> 00:44:47,879
Ja, ja. Ik heb hem hier gezien.
615
00:44:47,880 --> 00:44:49,679
Hoe laat was dat?
616
00:44:49,680 --> 00:44:51,799
Ik weet het niet precies.
617
00:44:51,800 --> 00:44:55,880
Misschien om 13.10 uur?
Hij en ik draaien dezelfde wachtdiensten.
618
00:44:57,120 --> 00:44:59,279
Draaiden dezelfde wachtdiensten.
619
00:44:59,280 --> 00:45:01,759
Ja, Ik heb wat marineprak gegeten,
en toen ben ik een dutje gaan doen.
620
00:45:01,760 --> 00:45:04,359
Hoe ging het met hem? Hebben jullie gepraat?
Nee. Hij was er een beetje vanaf.
621
00:45:04,360 --> 00:45:06,719
Als iemand je niet zo ligt,
dring je ook niet aan.
622
00:45:06,720 --> 00:45:08,679
Was er nog iemand anders, die vond
dat Burke er een beetje vanaf was?
623
00:45:08,680 --> 00:45:10,319
Heeft iemand het erover gad? Morgen.
624
00:45:10,320 --> 00:45:12,639
Hadders zei dat hij hem op dek 4 had gezien.
625
00:45:12,640 --> 00:45:14,039
Vroeg me welke indruk hij maakte.
626
00:45:14,040 --> 00:45:16,079
Wie is Hadders? Hadlow.
627
00:45:16,080 --> 00:45:17,959
Officier. Mijn baas.
628
00:45:17,960 --> 00:45:20,399
Zeg niet tegen hem dat Adams
hem Hadders noemt.
629
00:45:20,400 --> 00:45:23,239
Maar is dat dezelfde, die
het lichaam heeft gevonden? Ja.
630
00:45:23,240 --> 00:45:25,199
In feite was dat de laatste keer
dat ik Burke heb gezien,
631
00:45:25,200 --> 00:45:27,439
om precies te zijn.
632
00:45:27,440 --> 00:45:29,799
Ik ging naar binnen om te helpen.
633
00:45:29,800 --> 00:45:31,319
Was je in de buurt?
634
00:45:31,320 --> 00:45:33,839
Ja, ik lag in de britsenkamer
ernaast te slapen.
635
00:45:33,840 --> 00:45:35,479
Ik bedoel, normaal schreeuwen mensen niet
636
00:45:35,480 --> 00:45:38,599
als we in stille modus varen, he?,
Dus, toen Hadders schreeuwde,
637
00:45:38,600 --> 00:45:40,559
Was ik in een klap wakker.
638
00:45:40,560 --> 00:45:42,479
Als eerste erbij.
639
00:45:42,480 --> 00:45:44,279
Heb je Burke op dit dek gezien?
640
00:45:44,280 --> 00:45:47,119
Ik, ... Ik kwam ...
alleen maar langs.
641
00:45:47,120 --> 00:45:49,839
Ik... Ik stopte niet
of zoiets.
642
00:45:49,840 --> 00:45:53,519
Maar later heb je Adams gevraagd
hoe Burke over kwam?
643
00:45:53,520 --> 00:45:56,199
, nee. Nee, dat, ...
644
00:45:56,200 --> 00:45:57,879
Dat geloof ik niet.
645
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
Hoe laat heb je hem hier beneden gezien?
646
00:46:01,240 --> 00:46:05,279
Om 12.30 misschien. Het was ongeveer een half
uur voor de wisseling van de wacht.
647
00:46:05,280 --> 00:46:07,039
Ik ben niet gestopt om met hem te praten.
648
00:46:07,040 --> 00:46:08,599
En zo goed kende ik hem niet.
649
00:46:08,600 --> 00:46:10,359
We hadden nog nooit samen gevaren of zo.
650
00:46:10,360 --> 00:46:12,439
Wat was hij aan het doen?
Hij hing een beetje rond
651
00:46:12,440 --> 00:46:14,479
Dat doe je als je wacht erop zit
652
00:46:14,480 --> 00:46:15,959
De mensen komen naar hier beneden.
Het is er rustig.
653
00:46:15,960 --> 00:46:17,839
En Burke had zeker geen wacht meer?
654
00:46:17,840 --> 00:46:20,799
Ja, hij was niet op zijn post
en hij was niet in uniform.
655
00:46:20,800 --> 00:46:22,440
Hij droeg een groene fleecetrui.
656
00:46:23,960 --> 00:46:26,079
Waar stond hij precies?
657
00:46:26,080 --> 00:46:27,640
Daar.
658
00:46:29,520 --> 00:46:32,000
Kan het licht hier beneden gedimd worden?
659
00:46:34,480 --> 00:46:35,919
Heeft u mij nog nodig?
660
00:46:35,920 --> 00:46:37,679
Ja. Ga nergens heen
661
00:46:37,680 --> 00:46:39,639
Controlekamer, met de bootsman.
662
00:46:39,640 --> 00:46:42,959
Kunnen jullie het licht op dek 3 dimmen?
663
00:46:42,960 --> 00:46:44,480
Begrepen, dank u.
664
00:46:46,400 --> 00:46:48,360
Ze kunnen u maar een paar minuten geven.
665
00:46:51,760 --> 00:46:54,199
Wat is dat voor spul?
Het heet luminol.
666
00:46:54,200 --> 00:46:58,360
Forensisch onderzoekers gebruiken
om bloedvlekken zichtbaar te maken.
667
00:47:02,560 --> 00:47:04,160
Is dat bloed?
668
00:47:06,200 --> 00:47:08,600
Ik, ... Ik heb even een
hapje nodig.
669
00:47:10,080 --> 00:47:12,319
Heb je nog iemand anders bij Burke gezien?
670
00:47:12,320 --> 00:47:14,759
Schrijf deze maar op. Ik kom later
weer naar u toe...
671
00:47:14,760 --> 00:47:16,159
Nee, wacht.
672
00:47:16,160 --> 00:47:20,639
Wat zag je toen je de hut binnenkwam,
toen je het lichaam hebt gevonden, ?
673
00:47:20,640 --> 00:47:22,239
Ik vond hem op zijn brits.
674
00:47:22,240 --> 00:47:24,840
Was zijn gordijn dicht? Nee.
Ik heb het dichtgetrokken.
675
00:47:26,440 --> 00:47:29,119
Maar iedereen zegt tegen me hoe
kostbaar slaap hier beneden is.
676
00:47:29,120 --> 00:47:30,999
Dus, was je niet bang om hem
wakker te maken?
677
00:47:31,000 --> 00:47:32,839
Ik vermoed dat ik dacht, als hij slaapt...
678
00:47:32,840 --> 00:47:34,679
heb je dat wel eens eerder gedaan
679
00:47:34,680 --> 00:47:37,719
Iemands hut binnengaan en zijn gordijn
dichtgetrokken? Het is niet verboden.
680
00:47:37,720 --> 00:47:39,759
Ik moet me voorbereiden op een oefening
en ik heb nog niet gegeten.
681
00:47:39,760 --> 00:47:41,719
Schrijf uw vragen op. Ik
weer naar u toe.
682
00:47:41,720 --> 00:47:43,179
Nee, sorry, we zijn nog niet klaar.
683
00:47:44,400 --> 00:47:47,719
Je bent een van de laatste die hem
in leven hebben gezien. Jij bent degene, die
684
00:47:47,720 --> 00:47:51,470
zijn lichaam heeft gevonden, en toch kun je me
niet vertellen waarom je hem op ging zoeken?
685
00:47:54,680 --> 00:47:56,679
Ik heb een strak schema.
Het is wisseling van de wacht.
686
00:47:56,680 --> 00:47:58,079
Ik moet gaan.
687
00:47:58,080 --> 00:47:59,999
Kunt u hem niet tegenhouden?
688
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Hij is officier. Ik kan niets doen.
689
00:48:05,160 --> 00:48:07,839
Ik heb het geluidspatroon van de
treiler bekeken.
690
00:48:07,840 --> 00:48:10,600
Hij wordt door de netten omlaag getrokken.
691
00:48:11,720 --> 00:48:13,280
Als je hiernaar luistert...
692
00:48:15,760 --> 00:48:18,359
Dat zijn de vlotten van de treiler
die ergens tegenaan bonzen.
693
00:48:18,360 --> 00:48:20,759
Het heeft precies hetzelfde patroon als
de geluidsopname
694
00:48:20,760 --> 00:48:23,999
die je zou krijgen van het zinken
van de Antares. Ik heb het dubbel gecheckt.
695
00:48:24,000 --> 00:48:27,399
Meneer, met alle respect voor
onderofficier Kierly, dat geluid
696
00:48:27,400 --> 00:48:30,559
kan ook gewoon van de netten komen
die tegen de treiler schuren bij het zinken.
697
00:48:30,560 --> 00:48:32,039
Nee, dat kan het niet.
698
00:48:32,040 --> 00:48:34,679
Ik ben er zeker van. De treiler wordt
door een andere duikboot omlaag getrokken.
699
00:48:34,680 --> 00:48:37,519
Het klopt allemaal. En kun je de andere boot
classificeren?
700
00:48:37,520 --> 00:48:39,639
Nog niet. Stuur een bericht
naar het opperbevel.
701
00:48:39,640 --> 00:48:41,119
Ze moeten dat schip identificeren.
702
00:48:41,120 --> 00:48:42,839
Jawel, meneer. Meneer.
703
00:48:42,840 --> 00:48:45,800
Kapitein Newsome, kan ik u even spreken?
Het is dringend.
704
00:48:47,080 --> 00:48:48,359
Ga door.
705
00:48:48,360 --> 00:48:52,220
Ik heb bloed gevonden en ik heb een getuige,
die Burke op dezelfde plek heeft gezien
706
00:48:52,280 --> 00:48:54,719
Tenminste een van uw bemanningsleden
heeft een gewelddadige geschiedenis
707
00:48:54,720 --> 00:48:57,639
met Burke. Kijk, u kunt dit
negeren. Er is u al gezegd om uw werk
708
00:48:57,640 --> 00:49:00,399
te doen zonder zich te bemoeien...
Ik besef dat uw opdracht
709
00:49:00,400 --> 00:49:02,919
prioriteit voor u heeft,
maar er is een grens,
710
00:49:02,920 --> 00:49:05,519
en nu moeten we onze superieuren
op de hoogte stellen.
711
00:49:05,520 --> 00:49:08,400
Waar is het bloed gevonden?
Op een van de raketdekken.
712
00:49:10,080 --> 00:49:12,999
Is er iets ongewoons gebeurd op
de dag dat Burke is gestorven?
713
00:49:13,000 --> 00:49:15,399
Was er iets anders dan anders rond
zijn wacht? Ja.
714
00:49:15,400 --> 00:49:19,960
Hij snoof hero�ne. Er is zeker
heroine poeder rond zijn neusgaten gevonden
715
00:49:20,000 --> 00:49:22,119
Waarom voeren jullie in stille modus?
Schrijf uw rapport.
716
00:49:22,120 --> 00:49:25,159
We sturen het door. Meneer?
Twee berichten in een week?
717
00:49:25,160 --> 00:49:27,599
Zorg dat uw rapport binnen een uur klaar is
doorgestuurd te worden.
718
00:49:27,600 --> 00:49:30,439
Laat de stuurman het schip buiten het
patrouillegebied navigeren. Ja, meneer.
719
00:49:30,440 --> 00:49:32,639
Cronin, maak je gereed
om een bericht te sturen.
720
00:49:32,640 --> 00:49:34,040
Ja, meneer. Dank u wel.
721
00:49:54,840 --> 00:49:56,759
De inspecteur van politie is er.
722
00:49:56,760 --> 00:49:58,839
Moeten we haar het rapport
van DCI Silva geven?
723
00:49:58,840 --> 00:50:02,040
Nee. Dat bestaat niet totdat
de Marinetop zegt dat het bestaat.
724
00:50:03,480 --> 00:50:04,680
Klote Vigil.
725
00:50:06,360 --> 00:50:09,359
Als zij terug is, gaat er daar iets
grondig veranderen.
726
00:50:09,360 --> 00:50:10,800
Ja, meneer.
727
00:50:23,280 --> 00:50:25,839
Daar bent u weer.
Wat kan ik voor u doen?
728
00:50:25,840 --> 00:50:27,999
Ik moet een bericht sturen naar
mijn collega op de Vigil.
729
00:50:28,000 --> 00:50:30,480
En daarna zou ik het onderkomen
van Craig Burke willen zien.
730
00:50:42,320 --> 00:50:44,599
De meeste gezinnen wonen in
Kirkmouth, maar de singles
731
00:50:44,600 --> 00:50:46,934
willen allemaal hier wonen.
Op loopafstand van het werk.
732
00:50:48,760 --> 00:50:50,519
Hier is het.
733
00:50:50,520 --> 00:50:53,079
Ik ben bang dat u buiten moet wachten.
734
00:50:53,080 --> 00:50:55,159
Of ik kan u even bellen,
als dat gemakkelijker is?
735
00:50:55,160 --> 00:50:56,959
En waarom is dat?
736
00:50:56,960 --> 00:50:59,039
Dit is een politieonderzoek.
737
00:50:59,040 --> 00:51:01,079
Ik ben niet echt een burger.
738
00:51:01,080 --> 00:51:02,840
Weet ik. Maar toch...
739
00:51:11,880 --> 00:51:13,280
Dank u wel.
740
00:51:33,560 --> 00:51:36,199
Rechercheur Silva.
Een bericht voor u van de basis.
741
00:51:36,200 --> 00:51:37,799
Dank u wel.
742
00:51:37,800 --> 00:51:39,799
Gaat hier langzaam vooruit>
743
00:51:39,800 --> 00:51:41,000
Gebeurtenis op zee.
744
00:51:43,400 --> 00:51:45,639
Zou een verband kunnen
zijn met de dood van Burke?
745
00:51:45,640 --> 00:51:47,160
Zelfde dag. Zelfde plaats.
746
00:51:48,400 --> 00:51:51,442
Weet je nog wat mijn vader voor werk deed?
Een daarvan is erbij betrokken.
747
00:51:52,440 --> 00:51:56,119
Wat er gebeurd is, is waar mijn
vader's favoriete liedje over ging.
748
00:51:56,120 --> 00:51:58,537
We hebben ernaar geluisterd toen ik
je leerde Morse seinen.
749
00:52:02,920 --> 00:52:06,439
Streep, punt-punt, streep.
750
00:52:06,440 --> 00:52:07,800
Dat is een N... Nee, nee.
751
00:52:09,440 --> 00:52:11,840
Nee, een N is streep-punt.
752
00:52:13,240 --> 00:52:16,040
Streep. Punt-punt, streep.
753
00:52:20,760 --> 00:52:24,200
Wat is dat? Hm. Ik hou van dit lied.
754
00:52:25,560 --> 00:52:27,519
Het is het favoriete lied van mijn vader.
755
00:52:27,520 --> 00:52:29,437
Elke keer als hij dronken wordt
zet hij het op.
756
00:52:31,920 --> 00:52:33,519
Hij komt uit Stornoway.
757
00:52:33,520 --> 00:52:36,959
O, het was een vreselijk drama,
het trof heel het eiland.
758
00:52:36,960 --> 00:52:38,959
De ondergang van de Iolaire.
759
00:52:38,960 --> 00:52:41,480
Het zit nog heel diep bij de
mannen op de treilers.
760
00:52:48,800 --> 00:52:50,239
He, DCI Silva.
761
00:52:50,240 --> 00:52:54,239
U hebt toch opdracht gekregen om
mee te werken? ... Ja.
762
00:52:54,240 --> 00:52:56,480
Kunt u me iets vertellen over Burke
en het zinken?
763
00:52:57,640 --> 00:52:59,399
Ik was er niet bij.
764
00:52:59,400 --> 00:53:02,540
Ik werd opgeroepen om hem te vervangen
nadat hij was weggestuurd.
765
00:53:03,120 --> 00:53:05,400
U verving hem midden tijdens de wacht?
766
00:53:06,880 --> 00:53:08,759
Ja.
767
00:53:08,760 --> 00:53:10,400
Ik moet weten waarom.
768
00:53:11,600 --> 00:53:13,000
Hier zo.
769
00:53:44,000 --> 00:53:46,399
Ik moet zo bij een vergadering zijn.
770
00:53:46,400 --> 00:53:49,119
Hoeveel tijd heeft u nog nodig?
Ik ben klaar.
771
00:53:49,120 --> 00:53:50,519
Klaar om te vertrekken.
772
00:53:50,520 --> 00:53:51,959
Iets te melden?
773
00:53:51,960 --> 00:53:53,279
Nee.
774
00:53:53,280 --> 00:53:54,759
Nog niets.
775
00:53:54,760 --> 00:53:56,200
Dank u wel.
776
00:54:17,460 --> 00:54:19,799
Op de dag dat Burke stierf
is er een treiler gezonken.
777
00:54:19,800 --> 00:54:21,319
Dit is een moordonderzoek.
778
00:54:21,320 --> 00:54:23,560
U bent verplicht om openhartig
tegen me te zijn. Stil.
779
00:54:28,920 --> 00:54:31,919
Beschuldig me er niet van dat ik...
Ik heb met Hadlow end Adams gepraat.
780
00:54:31,920 --> 00:54:34,159
Om 12.30 uur had Burke nog
op wacht moeten staan.
781
00:54:34,160 --> 00:54:36,279
Maar Hadlow zag hem in zijn gewone kleren.
782
00:54:36,280 --> 00:54:40,400
Nadat jullie een visserstreiler hebben
geraakt hebt u hem weggestuurd. Waarom?
783
00:54:40,480 --> 00:54:42,360
Ga even zitten, alstublieft.
784
00:54:51,800 --> 00:54:54,000
WIJ hebben niets geraakt.
785
00:54:56,280 --> 00:54:58,959
Voor zover we weten heeft een andere
duikboot dat gedaan.
786
00:54:58,960 --> 00:55:00,640
Eentje, die vlak achter ons zit.
787
00:55:02,520 --> 00:55:04,440
Begrijpt u wat dat betekent?
788
00:55:05,680 --> 00:55:07,479
Natuurlijk begrijpt u dat niet.
789
00:55:07,480 --> 00:55:10,559
Je zoekt iets dat misschien een
aanvaring heeft gad.
790
00:55:10,560 --> 00:55:12,919
Wij hadden een vijandige duikboot
die ons op het spoor was,
791
00:55:12,920 --> 00:55:15,200
wat niet eens mogelijk zou zijn.
792
00:55:18,120 --> 00:55:21,879
De hele nucleaire afschrikking berust
maar op drie dingen.
793
00:55:21,880 --> 00:55:24,799
Allereerst moet je effectieve wapens hebben.
794
00:55:24,800 --> 00:55:27,399
Ten tweede, je vijand weet nooit
of je ze zult gebruiken.
795
00:55:27,400 --> 00:55:30,619
Daarom bewaren we Uiterste
Bevelsbrief van de Premier
796
00:55:30,620 --> 00:55:33,319
in een kluis, in een andere kluis,
aan boord van dit schip.
797
00:55:33,320 --> 00:55:37,039
En als laatste mag je vijand
je niet kunnen tegenhouden.
798
00:55:37,040 --> 00:55:38,400
Dus je blijft verborgen.
799
00:55:41,080 --> 00:55:43,879
Als we met succes geschaduwd zijn
door een vijandelijke duikboot,
800
00:55:43,880 --> 00:55:47,519
dan is dat de meest
angstaanjagende ontwikkeling
801
00:55:47,520 --> 00:55:49,480
in duikboot oorlogvoering van mijn leven.
802
00:55:51,960 --> 00:55:54,439
Burke wilde dat we naar boven
gingen om te kijken of er
803
00:55:54,440 --> 00:55:56,159
overlevenden van de treiler waren.
804
00:55:56,160 --> 00:55:58,720
Voor onze missie moesten
we verborgen blijven.
805
00:56:01,280 --> 00:56:03,359
Ik heb het juiste besluit genomen.
806
00:56:03,360 --> 00:56:05,479
Maar we zijn niet in oorlog.
807
00:56:05,480 --> 00:56:07,200
Dat is een illusie.
808
00:56:08,720 --> 00:56:10,680
We zijn nog steeds in oorlog.
809
00:56:26,360 --> 00:56:29,439
Noodstations, Noodstations, alle hens.
810
00:56:29,440 --> 00:56:31,759
Noodstations, alle hens.
811
00:56:31,760 --> 00:56:33,999
Uitval reactor, uitval reactor,
812
00:56:34,000 --> 00:56:36,880
alle elektriciteit in de hele
duikboot beperken.
813
00:56:42,560 --> 00:56:44,439
Noodstations, alle hens.
Wat gebeurt er?
814
00:56:44,440 --> 00:56:46,679
De reactor is vastgelopen.
Herhaling, de reactor...
815
00:56:46,680 --> 00:56:49,039
Wat betekent dat? Blijf daar.
Dit is geen oefening.
816
00:56:49,040 --> 00:56:50,879
Alle elektriciteitsverbruik
in heel de duikboot
817
00:56:50,880 --> 00:56:52,920
beperken en breng rapport uit aan de brug.
818
00:56:55,360 --> 00:56:56,800
Dank u wel.
819
00:56:58,440 --> 00:57:01,199
Officier van dienst, Ik heb de duikboot.
50 meter stijgen
820
00:57:01,200 --> 00:57:03,039
50 meter omhoog, jawel, meneer.
821
00:57:03,040 --> 00:57:06,679
Waar is ze? Niemand mag op
deze basis zonder begeleiding rondrijden.
822
00:57:06,680 --> 00:57:09,479
Haal de technisch officier hier.
Volledig technisch rapport.
823
00:57:09,480 --> 00:57:11,480
Wat is er aan de hand? Brug.
Jawel, meneer.
824
00:57:29,360 --> 00:57:32,879
Zo uit mijn hoofd zijn er 20 verschillende
manieren om in je eentje
825
00:57:32,880 --> 00:57:34,920
de bemanning van de Vigil te vermoorden.
826
00:57:39,840 --> 00:57:41,999
Maar niemand praat erover.
827
00:57:42,000 --> 00:57:43,599
De ouwe niet.
828
00:57:43,600 --> 00:57:45,559
De duikboot is in orde, meneer.
Niet het neusje van de zalm.
829
00:57:45,560 --> 00:57:47,840
Ze willen alleen stilte.
Stand van zaken. Dichterbij.
830
00:57:50,160 --> 00:57:51,679
Er is corruptie.
831
00:57:51,680 --> 00:57:52,880
En angst.
832
00:57:54,520 --> 00:57:57,800
Er worden mensen gedood, en de
wereld heeft nog steeds geen flauw benul.
833
00:58:00,080 --> 00:58:03,372
Kijk, we zien eruit als een bemanning, en dat
is het enige dat hen interesseert.
834
00:58:04,480 --> 00:58:06,040
Niet wat erachter zit.
835
00:58:07,720 --> 00:58:09,959
Kunt u het hek openmaken, alstublieft?
Even wachten.
836
00:58:09,960 --> 00:58:12,119
Ik ben van de Politie Schotland. Ik heb
geen zin om te wachten.
837
00:58:12,120 --> 00:58:13,919
Ik ga naar huis.
Maak het hek open, alstublieft.
838
00:58:13,920 --> 00:58:15,879
Wacht nog even, alstublieft.
839
00:58:15,880 --> 00:58:19,464
Ik heb er al een paar van hen achter me aan
gad. Ze zullen weer achter me aan komen.
840
00:58:20,600 --> 00:58:21,920
Dat weet ik.
841
00:58:24,720 --> 00:58:27,639
Technisch Officier, rapport van de situatie.
Kapitein, Ik heb geen idee wat de oorzaak is.
842
00:58:27,640 --> 00:58:29,319
De reactor is compleet uitgevallen.
843
00:58:29,320 --> 00:58:32,559
TO, we hebben de aandrijving nodig om ons
op diepte te houden. Ja, meneer dat weet ik.
844
00:58:32,560 --> 00:58:34,439
Officier van Dienst, situatierapport.
845
00:58:34,440 --> 00:58:37,159
Uitval van de reactor.
Hoofdmotoren krijgen geen stroom, meneer.
846
00:58:37,160 --> 00:58:38,600
Amy, wacht even.
847
00:58:44,600 --> 00:58:48,359
Maar als ze me drie kilometer onder,
water hebben achtergelaten,
848
00:58:48,360 --> 00:58:50,439
nou, daar ben ik dan.
849
00:58:50,440 --> 00:58:52,840
En er zijn dingen, die ik je moet vertellen.
850
00:58:53,665 --> 00:58:57,665
Vertaling: Johnny Lion
69688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.