All language subtitles for VTS 01 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,860 --> 00:01:09,600 (Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Hi, I'm Marilyn Chambers. 2 00:01:10,100 --> 00:01:12,480 It's late at night and I just can't 3 00:01:12,480 --> 00:01:13,300 seem to get to sleep. 4 00:01:13,940 --> 00:01:15,720 I know it's hard to believe, but sometimes 5 00:01:15,720 --> 00:01:16,820 I do sleep alone. 6 00:01:17,500 --> 00:01:19,460 My bed is usually a hot bed of 7 00:01:19,460 --> 00:01:22,160 activity, but sometimes I just need to get 8 00:01:22,160 --> 00:01:22,680 my rest. 9 00:01:24,240 --> 00:01:26,200 All play and no sleep makes Marilyn get 10 00:01:26,200 --> 00:01:27,700 big bags under her eyes. 11 00:01:29,980 --> 00:01:33,100 Sometimes it's not that easy to nod off 12 00:01:33,100 --> 00:01:34,380 and to never never land. 13 00:01:37,260 --> 00:01:38,760 When I was a little girl, my mother 14 00:01:38,760 --> 00:01:40,420 used to read to me from this book 15 00:01:40,420 --> 00:01:41,140 of fairy tales. 16 00:01:41,700 --> 00:01:43,480 And now that I'm all grown up, I 17 00:01:43,480 --> 00:01:45,080 still find them very comforting. 18 00:01:45,640 --> 00:01:47,300 I find it's a great way to relax 19 00:01:47,300 --> 00:01:49,680 and let my imagination run wild. 20 00:01:51,460 --> 00:01:56,340 From the adventures of Snow White to the 21 00:01:56,340 --> 00:02:00,620 trials and tribulations of Cinderella, fairy tales have 22 00:02:00,620 --> 00:02:02,880 captured our imaginations and emotions. 23 00:02:51,450 --> 00:03:09,690 But times 24 00:03:09,690 --> 00:03:11,130 have changed since I was a little girl. 25 00:03:11,610 --> 00:03:13,690 And my version of fairy tales these days 26 00:03:13,690 --> 00:03:15,830 need a little spice in the mix. 27 00:03:16,150 --> 00:03:18,470 Like my version of Little Red Riding Hood. 28 00:03:20,470 --> 00:03:22,990 She still has that red hood, but I 29 00:03:22,990 --> 00:03:25,730 imagined her in something a little more revealing. 30 00:03:27,810 --> 00:03:30,150 That is, if what she really wanted to 31 00:03:30,150 --> 00:03:32,430 do was attract the attention of the local 32 00:03:32,430 --> 00:03:32,830 wolf. 33 00:03:34,330 --> 00:03:36,650 And the wolf, long a metaphor for the 34 00:03:36,650 --> 00:03:39,270 male sex drive, would be a leaner, less 35 00:03:39,270 --> 00:03:41,530 meaner wolf, but just as cunning. 36 00:03:44,010 --> 00:03:47,070 And I think Grandma would own a condo 37 00:03:47,070 --> 00:03:48,690 and be out playing shuffleboard. 38 00:03:49,310 --> 00:03:51,430 Old Wolfie would take advantage of the situation 39 00:03:51,430 --> 00:03:54,210 in typical conniving wolf fashion. 40 00:03:56,510 --> 00:03:59,370 The wolf would also count on Red's notorious 41 00:03:59,370 --> 00:04:01,010 nearsightedness and naivete. 42 00:04:05,070 --> 00:04:08,310 Hmm, my Grandma would be... 43 00:04:08,310 --> 00:04:08,700 Wow! 44 00:04:08,700 --> 00:04:09,520 Wow! 45 00:04:11,740 --> 00:04:13,520 Give that lucky girl a cigar. 46 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 She's not fooling anyone with that Little Miss 47 00:04:17,480 --> 00:04:18,420 innocent act. 48 00:04:19,060 --> 00:04:20,540 She knew the wolf would be there. 49 00:04:21,000 --> 00:04:23,020 She had waited weeks for him to finally 50 00:04:23,020 --> 00:04:23,840 take the bait. 51 00:04:27,680 --> 00:04:29,920 Today's Little Red Riding Hood isn't so little 52 00:04:29,920 --> 00:04:30,700 or reserved. 53 00:04:31,160 --> 00:04:33,000 And she's not so easily duped. 54 00:04:54,340 --> 00:04:57,100 Oh, and did I mention she also has 55 00:04:57,100 --> 00:04:58,060 a great ass? 56 00:08:09,150 --> 00:08:11,470 Exactly why did they call her Little Red 57 00:08:11,470 --> 00:08:11,910 Riding Hood? 58 00:08:13,510 --> 00:08:16,290 When she obviously hadn't been on horseback, for 59 00:08:16,290 --> 00:08:16,790 years. 60 00:08:23,890 --> 00:08:26,110 Oh, I see that that girl could really 61 00:08:26,110 --> 00:08:26,570 ride. 62 00:10:17,420 --> 00:10:19,760 That's some tale, isn't it Wolfie? 63 00:10:24,390 --> 00:10:27,370 Hmm, here's a real scary character from folklore. 64 00:10:27,910 --> 00:10:29,550 The Wicked Witch. 65 00:10:32,290 --> 00:10:34,790 What fairy tale would be complete without a 66 00:10:34,790 --> 00:10:35,710 Wicked Witch? 67 00:10:42,990 --> 00:10:45,290 But our witch is the best kind. 68 00:10:45,830 --> 00:10:47,570 Wicked yet wild. 69 00:10:51,610 --> 00:10:54,570 She's an upgraded sorceress for the new millennium. 70 00:11:05,140 --> 00:11:08,380 Prepare to be beguiled by her inherent charms. 71 00:15:27,460 --> 00:15:30,740 Boil, boil, toils, no trouble for this bewitching 72 00:15:30,740 --> 00:15:31,180 vixen. 73 00:15:38,430 --> 00:15:40,700 Our next sexy babe adds new meaning to 74 00:15:40,700 --> 00:15:42,960 the words, happily ever after. 75 00:15:48,900 --> 00:15:51,080 This beauty was in need of a little 76 00:15:51,080 --> 00:15:51,860 romance. 77 00:15:55,000 --> 00:15:57,420 But the beast next to her was sound 78 00:15:57,420 --> 00:15:57,920 asleep. 79 00:16:02,160 --> 00:16:05,980 Love is a rose, but you better not 80 00:16:05,980 --> 00:16:06,540 pick it. 81 00:16:12,020 --> 00:16:13,780 Don't say I didn't warn her. 82 00:16:29,990 --> 00:16:33,330 She was waiting for her prince to come. 83 00:24:13,200 --> 00:24:15,680 It was all just a sweet dream. 84 00:24:21,930 --> 00:24:23,290 Or was it? 85 00:24:40,360 --> 00:24:41,980 Here's a look at some of my own 86 00:24:41,980 --> 00:24:43,240 brand of sorcery. 87 00:24:44,100 --> 00:24:46,580 Hear me now, ye who know the words. 88 00:24:46,600 --> 00:24:48,820 Once, I came across a magic book of 89 00:24:48,820 --> 00:24:49,160 spells. 90 00:24:49,880 --> 00:24:53,860 For now, arise and reveal the eternal science 91 00:24:53,860 --> 00:24:54,780 of being. 92 00:24:55,880 --> 00:24:58,680 The charms of making, arise! 93 00:25:05,940 --> 00:25:09,080 These spells helped people overcome their inhibitions. 94 00:25:10,900 --> 00:25:12,900 What in the name of Stephen King is 95 00:25:12,900 --> 00:25:13,180 this? 96 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 In our day and age, there certainly are 97 00:25:19,120 --> 00:25:20,820 a lot of inhibitions to overcome. 98 00:25:21,440 --> 00:25:22,340 What's going on? 99 00:25:23,080 --> 00:25:25,780 I have no idea. 100 00:25:28,340 --> 00:25:30,940 Sometimes it takes someone with a magic touch 101 00:25:30,940 --> 00:25:33,020 to give things a shove in the right 102 00:25:33,020 --> 00:25:33,440 direction. 6728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.