Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,860 --> 00:01:09,600
(Транскрибовано за допомогою TurboScribe.ai. Оновити до Необмеженого, щоб прибрати це повідомлення.) Hi, I'm Marilyn Chambers.
2
00:01:10,100 --> 00:01:12,480
It's late at night and I just can't
3
00:01:12,480 --> 00:01:13,300
seem to get to sleep.
4
00:01:13,940 --> 00:01:15,720
I know it's hard to believe, but sometimes
5
00:01:15,720 --> 00:01:16,820
I do sleep alone.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,460
My bed is usually a hot bed of
7
00:01:19,460 --> 00:01:22,160
activity, but sometimes I just need to get
8
00:01:22,160 --> 00:01:22,680
my rest.
9
00:01:24,240 --> 00:01:26,200
All play and no sleep makes Marilyn get
10
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
big bags under her eyes.
11
00:01:29,980 --> 00:01:33,100
Sometimes it's not that easy to nod off
12
00:01:33,100 --> 00:01:34,380
and to never never land.
13
00:01:37,260 --> 00:01:38,760
When I was a little girl, my mother
14
00:01:38,760 --> 00:01:40,420
used to read to me from this book
15
00:01:40,420 --> 00:01:41,140
of fairy tales.
16
00:01:41,700 --> 00:01:43,480
And now that I'm all grown up, I
17
00:01:43,480 --> 00:01:45,080
still find them very comforting.
18
00:01:45,640 --> 00:01:47,300
I find it's a great way to relax
19
00:01:47,300 --> 00:01:49,680
and let my imagination run wild.
20
00:01:51,460 --> 00:01:56,340
From the adventures of Snow White to the
21
00:01:56,340 --> 00:02:00,620
trials and tribulations of Cinderella, fairy tales have
22
00:02:00,620 --> 00:02:02,880
captured our imaginations and emotions.
23
00:02:51,450 --> 00:03:09,690
But times
24
00:03:09,690 --> 00:03:11,130
have changed since I was a little girl.
25
00:03:11,610 --> 00:03:13,690
And my version of fairy tales these days
26
00:03:13,690 --> 00:03:15,830
need a little spice in the mix.
27
00:03:16,150 --> 00:03:18,470
Like my version of Little Red Riding Hood.
28
00:03:20,470 --> 00:03:22,990
She still has that red hood, but I
29
00:03:22,990 --> 00:03:25,730
imagined her in something a little more revealing.
30
00:03:27,810 --> 00:03:30,150
That is, if what she really wanted to
31
00:03:30,150 --> 00:03:32,430
do was attract the attention of the local
32
00:03:32,430 --> 00:03:32,830
wolf.
33
00:03:34,330 --> 00:03:36,650
And the wolf, long a metaphor for the
34
00:03:36,650 --> 00:03:39,270
male sex drive, would be a leaner, less
35
00:03:39,270 --> 00:03:41,530
meaner wolf, but just as cunning.
36
00:03:44,010 --> 00:03:47,070
And I think Grandma would own a condo
37
00:03:47,070 --> 00:03:48,690
and be out playing shuffleboard.
38
00:03:49,310 --> 00:03:51,430
Old Wolfie would take advantage of the situation
39
00:03:51,430 --> 00:03:54,210
in typical conniving wolf fashion.
40
00:03:56,510 --> 00:03:59,370
The wolf would also count on Red's notorious
41
00:03:59,370 --> 00:04:01,010
nearsightedness and naivete.
42
00:04:05,070 --> 00:04:08,310
Hmm, my Grandma would be...
43
00:04:08,310 --> 00:04:08,700
Wow!
44
00:04:08,700 --> 00:04:09,520
Wow!
45
00:04:11,740 --> 00:04:13,520
Give that lucky girl a cigar.
46
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
She's not fooling anyone with that Little Miss
47
00:04:17,480 --> 00:04:18,420
innocent act.
48
00:04:19,060 --> 00:04:20,540
She knew the wolf would be there.
49
00:04:21,000 --> 00:04:23,020
She had waited weeks for him to finally
50
00:04:23,020 --> 00:04:23,840
take the bait.
51
00:04:27,680 --> 00:04:29,920
Today's Little Red Riding Hood isn't so little
52
00:04:29,920 --> 00:04:30,700
or reserved.
53
00:04:31,160 --> 00:04:33,000
And she's not so easily duped.
54
00:04:54,340 --> 00:04:57,100
Oh, and did I mention she also has
55
00:04:57,100 --> 00:04:58,060
a great ass?
56
00:08:09,150 --> 00:08:11,470
Exactly why did they call her Little Red
57
00:08:11,470 --> 00:08:11,910
Riding Hood?
58
00:08:13,510 --> 00:08:16,290
When she obviously hadn't been on horseback, for
59
00:08:16,290 --> 00:08:16,790
years.
60
00:08:23,890 --> 00:08:26,110
Oh, I see that that girl could really
61
00:08:26,110 --> 00:08:26,570
ride.
62
00:10:17,420 --> 00:10:19,760
That's some tale, isn't it Wolfie?
63
00:10:24,390 --> 00:10:27,370
Hmm, here's a real scary character from folklore.
64
00:10:27,910 --> 00:10:29,550
The Wicked Witch.
65
00:10:32,290 --> 00:10:34,790
What fairy tale would be complete without a
66
00:10:34,790 --> 00:10:35,710
Wicked Witch?
67
00:10:42,990 --> 00:10:45,290
But our witch is the best kind.
68
00:10:45,830 --> 00:10:47,570
Wicked yet wild.
69
00:10:51,610 --> 00:10:54,570
She's an upgraded sorceress for the new millennium.
70
00:11:05,140 --> 00:11:08,380
Prepare to be beguiled by her inherent charms.
71
00:15:27,460 --> 00:15:30,740
Boil, boil, toils, no trouble for this bewitching
72
00:15:30,740 --> 00:15:31,180
vixen.
73
00:15:38,430 --> 00:15:40,700
Our next sexy babe adds new meaning to
74
00:15:40,700 --> 00:15:42,960
the words, happily ever after.
75
00:15:48,900 --> 00:15:51,080
This beauty was in need of a little
76
00:15:51,080 --> 00:15:51,860
romance.
77
00:15:55,000 --> 00:15:57,420
But the beast next to her was sound
78
00:15:57,420 --> 00:15:57,920
asleep.
79
00:16:02,160 --> 00:16:05,980
Love is a rose, but you better not
80
00:16:05,980 --> 00:16:06,540
pick it.
81
00:16:12,020 --> 00:16:13,780
Don't say I didn't warn her.
82
00:16:29,990 --> 00:16:33,330
She was waiting for her prince to come.
83
00:24:13,200 --> 00:24:15,680
It was all just a sweet dream.
84
00:24:21,930 --> 00:24:23,290
Or was it?
85
00:24:40,360 --> 00:24:41,980
Here's a look at some of my own
86
00:24:41,980 --> 00:24:43,240
brand of sorcery.
87
00:24:44,100 --> 00:24:46,580
Hear me now, ye who know the words.
88
00:24:46,600 --> 00:24:48,820
Once, I came across a magic book of
89
00:24:48,820 --> 00:24:49,160
spells.
90
00:24:49,880 --> 00:24:53,860
For now, arise and reveal the eternal science
91
00:24:53,860 --> 00:24:54,780
of being.
92
00:24:55,880 --> 00:24:58,680
The charms of making, arise!
93
00:25:05,940 --> 00:25:09,080
These spells helped people overcome their inhibitions.
94
00:25:10,900 --> 00:25:12,900
What in the name of Stephen King is
95
00:25:12,900 --> 00:25:13,180
this?
96
00:25:16,320 --> 00:25:19,120
In our day and age, there certainly are
97
00:25:19,120 --> 00:25:20,820
a lot of inhibitions to overcome.
98
00:25:21,440 --> 00:25:22,340
What's going on?
99
00:25:23,080 --> 00:25:25,780
I have no idea.
100
00:25:28,340 --> 00:25:30,940
Sometimes it takes someone with a magic touch
101
00:25:30,940 --> 00:25:33,020
to give things a shove in the right
102
00:25:33,020 --> 00:25:33,440
direction.
6728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.