Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,750 --> 00:00:30,041
[in Ukrainian] Glory to the heroes!
4
00:13:08,916 --> 00:13:10,416
[in Ukrainian] Oh, I get it.
How many are going?
5
00:13:10,500 --> 00:13:11,916
Do you know the name of this girl?
6
00:13:13,416 --> 00:13:14,416
Anna and Elsa.
7
00:13:15,208 --> 00:13:17,625
- Oh, this is--
- Rapunzel?
8
00:13:17,708 --> 00:13:20,375
No, not Rapunzel. This is some--
9
00:13:20,458 --> 00:13:22,583
- Frozen.
- Frozen, yes.
10
00:13:22,666 --> 00:13:24,458
This is Henry.
11
00:13:25,458 --> 00:13:27,791
And this is Anna. And this is Elsa.
12
00:13:27,875 --> 00:13:29,500
Henry, Anna and Elsa.
13
00:31:35,625 --> 00:31:38,625
[in Russian] Add some speed,
don't allow him to rest. Understand?
14
00:31:39,500 --> 00:31:40,708
Shall I give the cross to you?
15
00:31:40,791 --> 00:31:41,791
Yes.
16
00:31:46,833 --> 00:31:48,833
Speed, speed, speed.
17
00:31:48,916 --> 00:31:50,041
Everything is great.
18
00:32:02,000 --> 00:32:03,916
[in Russian] One more blow. Understand?
19
00:34:27,291 --> 00:34:29,166
[in Ukrainian] Charlatan!
20
00:45:18,291 --> 00:45:21,208
[in Ukrainian] I had such apathy,
I wanted to do a submission.
21
00:45:22,250 --> 00:45:24,000
But couldn't do it again.
22
00:45:26,250 --> 00:45:28,541
You will ask: why again?
23
00:45:29,708 --> 00:45:31,291
Because something like that
happened already.
24
00:45:32,791 --> 00:45:35,333
I couldn't do it then
and couldn't do it now.
25
00:45:36,708 --> 00:45:39,250
- There thoughts were worthy.
- But I wanted to.
26
00:45:41,250 --> 00:45:42,708
Like that.
1704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.