All language subtitles for Una pequena confusión (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,146 --> 00:01:13,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:13,146 --> 00:01:18,146 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:18,146 --> 00:01:21,188 [upbeat music] 4 00:01:25,229 --> 00:01:27,188 woman's voice: Have a good day! 5 00:01:27,188 --> 00:01:28,146 woman: Thank you! 6 00:01:28,146 --> 00:01:29,062 [upbeat music ends] 7 00:01:29,062 --> 00:01:32,063 woman: Here lies a big decision 8 00:01:32,063 --> 00:01:34,105 that can only be made by us. 9 00:01:34,105 --> 00:01:37,855 The decision to give birth or not. 10 00:01:38,271 --> 00:01:40,229 Or do you prefer... 11 00:01:40,229 --> 00:01:45,896 that a small piece of meat runs our lives? 12 00:01:46,312 --> 00:01:48,063 [school bell] 13 00:01:48,063 --> 00:01:49,271 woman: Isn't it? 14 00:01:49,396 --> 00:01:51,229 That's all for today. 15 00:01:51,229 --> 00:01:53,438 I'll see you next Thursday. 16 00:01:53,438 --> 00:01:56,896 If you have sex, you must wear a condom! 17 00:01:56,980 --> 00:01:58,229 GYNECOLOGIST APPOINTMENT 18 00:01:58,229 --> 00:02:00,312 [phone alarm] 19 00:02:03,479 --> 00:02:06,771 doctor: Are you still thinking about not having kids? 20 00:02:06,771 --> 00:02:10,147 Yes, I don't even consider otherwise. 21 00:02:10,147 --> 00:02:11,188 Uh-huh! 22 00:02:11,188 --> 00:02:12,938 The eggs your ovaries produce 23 00:02:12,938 --> 00:02:15,688 are diminishing in quantity and quality. 24 00:02:15,688 --> 00:02:18,062 Since our last appointment, 25 00:02:18,062 --> 00:02:20,938 there's been considerable deterioration. 26 00:02:20,938 --> 00:02:24,396 -Deterioration? -It's a normal aging process. 27 00:02:24,396 --> 00:02:27,479 If you want to become a mom, you have to hurry up. 28 00:02:27,479 --> 00:02:30,063 -[upbeat music] -You have a low egg reserve. 29 00:02:30,063 --> 00:02:31,688 There's only one dominant follicle. 30 00:02:31,688 --> 00:02:34,230 Your reproductive system is shutting down. 31 00:02:34,230 --> 00:02:36,105 Let's say you have one egg. 32 00:02:36,105 --> 00:02:37,104 [upbeat music ends] 33 00:02:37,104 --> 00:02:40,521 -One egg? -You are perimenopausal, Lola. 34 00:02:40,521 --> 00:02:44,147 We must consider hormone replacement therapy. 35 00:02:44,147 --> 00:02:47,896 You have low progesterone and testosterone levels. 36 00:02:47,896 --> 00:02:51,730 This might cause the loss of libido, muscle mass loss, 37 00:02:51,730 --> 00:02:54,230 [doctor's voice intensifies] breast size changes. 38 00:02:54,230 --> 00:02:56,062 Let's say you have one egg. 39 00:02:56,062 --> 00:02:58,062 This is the last dance. 40 00:02:58,187 --> 00:03:00,147 [soft music] 41 00:03:00,147 --> 00:03:01,813 -Lola: Thank you. -You are welcome. 42 00:03:01,813 --> 00:03:03,271 -doctor: Think about it! -Sure. 43 00:03:03,271 --> 00:03:05,730 doctor: Hi! How are you? 44 00:03:06,147 --> 00:03:09,646 How are you? That baby bump! 45 00:03:11,438 --> 00:03:14,396 [upbeat music] 46 00:03:18,230 --> 00:03:19,896 Wait! 47 00:03:20,813 --> 00:03:22,771 -Thank you. -[deep breath] 48 00:03:23,147 --> 00:03:26,521 [upbeat music intensifies] 49 00:03:29,188 --> 00:03:32,063 MIX-CONCEPTION 50 00:03:32,063 --> 00:03:34,604 man: Son, how's the defense going? 51 00:03:34,855 --> 00:03:37,938 Nothing indicates the market was manipulated. 52 00:03:38,147 --> 00:03:42,438 -He is telling the truth. -Huge case, we can't fail. 53 00:03:43,063 --> 00:03:45,855 I know, I know. 54 00:03:50,022 --> 00:03:52,188 man: Do you know what's missing? 55 00:03:52,188 --> 00:03:53,855 What? Is it dusty? 56 00:03:53,855 --> 00:03:56,521 -Paty, call Don Justino... -No, son. 57 00:03:56,521 --> 00:03:59,312 I'm talking about the fourth generation. Hurry. 58 00:03:59,312 --> 00:04:02,771 -When I was your age... -I already had the first. 59 00:04:02,771 --> 00:04:05,730 I know, but these are different times. 60 00:04:05,730 --> 00:04:08,146 We are expanding and we need new blood. 61 00:04:08,688 --> 00:04:10,105 [sighs] 62 00:04:10,229 --> 00:04:11,604 I'm on it. 63 00:04:11,604 --> 00:04:14,688 Not everyone is a baby making machine like my grandpas. 64 00:04:14,688 --> 00:04:17,604 Now there are TV shows and internet. 65 00:04:19,188 --> 00:04:21,396 Lupita, call my helicopter. 66 00:04:21,396 --> 00:04:23,563 -I'm leaving for lunch. -Lupita: Yes, sir. 67 00:04:23,563 --> 00:04:27,230 [upbeat music] 68 00:04:35,563 --> 00:04:38,188 [upbeat music continues] 69 00:04:40,188 --> 00:04:41,938 NO MORE TEARS! 70 00:04:53,438 --> 00:04:56,022 [upbeat music continues] 71 00:04:56,396 --> 00:04:57,938 [upbeat music ends] 72 00:04:57,938 --> 00:04:59,813 Who are you? 73 00:04:59,813 --> 00:05:01,146 Who am I? 74 00:05:02,438 --> 00:05:04,730 Who are we? 75 00:05:04,938 --> 00:05:07,896 ["Se compra" by Sergei Grosny plays] 76 00:05:22,521 --> 00:05:24,646 -What the fuck? -[music ends] 77 00:05:24,646 --> 00:05:26,980 Were you struggling with that all day? 78 00:05:26,980 --> 00:05:28,688 Yes, cutie. 79 00:05:29,188 --> 00:05:31,146 I don't know what's wrong with me! 80 00:05:31,146 --> 00:05:32,980 I'm a failure. 81 00:05:33,730 --> 00:05:35,479 woman: Who exhibited at the Tamayo Museum? 82 00:05:35,479 --> 00:05:37,062 [kisses] Who? 83 00:05:37,062 --> 00:05:37,188 [kisses] Who? That was four years ago. 84 00:05:37,188 --> 00:05:38,896 That was four years ago. 85 00:05:38,896 --> 00:05:41,230 I don't think I'll ever do it again. 86 00:05:41,230 --> 00:05:44,063 I think you're pushing too hard. 87 00:05:44,479 --> 00:05:46,813 You're paralyzed by fear. 88 00:05:46,813 --> 00:05:48,730 I'm not afraid. 89 00:05:49,022 --> 00:05:52,188 You should find some inspiration. 90 00:05:52,188 --> 00:05:54,730 Do you think my boobs are bigger? 91 00:05:56,479 --> 00:05:59,312 Your boobs are as beautiful as ever. 92 00:05:59,312 --> 00:06:00,229 -Okay. -Yes. 93 00:06:00,229 --> 00:06:01,730 -Are you sure? -I am. 94 00:06:01,730 --> 00:06:03,688 Don't squeeze them. 95 00:06:06,604 --> 00:06:07,980 Lola... 96 00:06:08,646 --> 00:06:11,105 thank you for trusting me. 97 00:06:14,188 --> 00:06:16,813 ["Se compra" by Sergei Grosny plays] 98 00:06:29,438 --> 00:06:31,063 [music ends] 99 00:06:31,063 --> 00:06:32,229 Damn. 100 00:06:32,688 --> 00:06:34,855 -[funny music] -man 2: There are no cucumbers. 101 00:06:35,229 --> 00:06:36,604 Sweetie! 102 00:06:36,688 --> 00:06:38,022 Majo? 103 00:06:39,022 --> 00:06:40,271 Thanks, bro. 104 00:06:40,771 --> 00:06:43,063 This costume is awesome! 105 00:06:43,063 --> 00:06:45,229 [Majo whispers] Please, please, please. 106 00:06:45,229 --> 00:06:46,563 Please, please, please. 107 00:06:46,563 --> 00:06:50,563 Please, please, please, please. 108 00:06:50,563 --> 00:06:53,354 ♪ Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho ♪ 109 00:06:53,438 --> 00:06:57,354 [funny music] 110 00:06:58,021 --> 00:07:00,271 man 2: Would you go as Snow White? 111 00:07:02,146 --> 00:07:04,021 NOT PREGNANT 112 00:07:06,563 --> 00:07:08,187 ♪ Heigh-ho, heigh-ho ♪ 113 00:07:08,187 --> 00:07:10,147 Jordi is going to freak out 114 00:07:10,147 --> 00:07:11,855 when he sees his present. 115 00:07:11,855 --> 00:07:12,855 And... 116 00:07:12,855 --> 00:07:14,105 [funny music ends] 117 00:07:14,105 --> 00:07:16,187 -Are you okay? -Yes, everything's fine. 118 00:07:16,187 --> 00:07:18,479 -How beautiful! -Thank you. 119 00:07:18,479 --> 00:07:19,479 -Let's go. -Majo: Let's go. 120 00:07:19,479 --> 00:07:20,604 man 2: Did you see my sword? 121 00:07:20,604 --> 00:07:22,980 -You look amazing. -Isn't too much? 122 00:07:22,980 --> 00:07:24,104 Not at all. 123 00:07:24,104 --> 00:07:25,479 [children's noise] 124 00:07:25,479 --> 00:07:26,688 everyone: Jordi! 125 00:07:26,688 --> 00:07:29,271 man 2: Happy birthday, Jordi! 126 00:07:29,271 --> 00:07:30,230 woman: Go. 127 00:07:30,230 --> 00:07:31,896 -How are you? -Majo: Sweetie! 128 00:07:31,896 --> 00:07:34,563 -man 3: This is nice. -Thanks to my uncle Pancho. 129 00:07:34,563 --> 00:07:35,438 This is gorgeous. 130 00:07:35,438 --> 00:07:38,062 friend: Thank you. Jordi loves castles. 131 00:07:38,062 --> 00:07:41,104 man 2: Every legal case is equally important. 132 00:07:41,104 --> 00:07:44,147 -Only bigwigs. -VIP only, right? 133 00:07:44,147 --> 00:07:46,771 Jordi: Aunt Majo and uncle Íñigo. 134 00:07:46,771 --> 00:07:47,604 man 3: Listen. 135 00:07:47,604 --> 00:07:49,938 You're going to have babies soon. 136 00:07:49,938 --> 00:07:52,730 [nervous laughter] 137 00:07:53,104 --> 00:07:55,230 Thanks for giving me a car. 138 00:07:55,230 --> 00:07:58,479 -I'm glad you liked it. -Your first Mercedes. 139 00:07:58,479 --> 00:08:02,187 -friend: I love kids. -How about you? 140 00:08:02,187 --> 00:08:02,230 -friend: I love kids. -How about you? Probably soon. 141 00:08:02,230 --> 00:08:03,271 Probably soon. 142 00:08:03,271 --> 00:08:06,105 Hurry, you're running out of time. 143 00:08:06,105 --> 00:08:08,062 -Knock her up. -Get her pregnant. 144 00:08:08,062 --> 00:08:09,354 friend: Leave him alone. 145 00:08:09,354 --> 00:08:13,021 -They should play together. -Otherwise, they grow up... 146 00:08:13,021 --> 00:08:16,438 Soon, at the first opportunity. 147 00:08:16,646 --> 00:08:17,604 Give me a moment. 148 00:08:17,604 --> 00:08:20,855 Íñigo: You are way too worried. 149 00:08:21,022 --> 00:08:23,980 -friend: Majo! -What's wrong with her? 150 00:08:24,312 --> 00:08:26,813 I'll see you in a second. 151 00:08:26,813 --> 00:08:29,146 -friend: Where did you see him? -Íñigo: Majo! 152 00:08:29,146 --> 00:08:31,062 [indistinct dialogue] 153 00:08:33,188 --> 00:08:35,229 [bustle] 154 00:08:36,688 --> 00:08:37,479 Íñigo: Majo? 155 00:08:37,479 --> 00:08:41,230 What's wrong, sweetie? What is it? 156 00:08:41,896 --> 00:08:42,354 Hey! 157 00:08:42,354 --> 00:08:45,438 -What's wrong? -We'll never hit the jackpot. 158 00:08:45,438 --> 00:08:48,063 Of course we will, I promise. 159 00:08:48,063 --> 00:08:50,855 Maybe we should try some other options. 160 00:08:51,105 --> 00:08:52,438 Like what? 161 00:08:53,105 --> 00:08:55,980 -Adopting? -No, it's not that easy. 162 00:08:55,980 --> 00:08:58,563 You know my family, my dad. He'd kill me. 163 00:08:58,563 --> 00:09:01,147 Your son is your legacy, he's your blood. 164 00:09:01,147 --> 00:09:04,147 This is an endless cycle and I'm getting tired. 165 00:09:04,147 --> 00:09:07,813 Well, we should have faith like you say, Majo. 166 00:09:08,146 --> 00:09:10,312 I've had faith for four years. 167 00:09:10,438 --> 00:09:12,813 No more disappointments. 168 00:09:14,563 --> 00:09:17,688 What if we try artificial insemination? 169 00:09:17,688 --> 00:09:20,271 -What? -Artificial insemination. 170 00:09:21,563 --> 00:09:25,022 Nobody has to know about it. 171 00:09:25,188 --> 00:09:26,271 Okay? 172 00:09:43,271 --> 00:09:45,396 Do you want to have a baby? 173 00:09:47,354 --> 00:09:50,188 [man coughs] 174 00:09:53,271 --> 00:09:55,105 [laughs softly] 175 00:09:56,147 --> 00:09:57,938 Are you serious? 176 00:10:01,062 --> 00:10:02,896 Elaborate. 177 00:10:03,188 --> 00:10:06,187 -I know it sounds crazy... -man: No. 178 00:10:07,063 --> 00:10:08,312 I'm sorry. 179 00:10:08,312 --> 00:10:11,479 I'm sorry, but this is what you've told me. 180 00:10:11,479 --> 00:10:12,479 "Are we comfortable 181 00:10:12,479 --> 00:10:14,147 with the world we are bringing him to?" 182 00:10:14,147 --> 00:10:18,062 War, violence, global warming, inequality... 183 00:10:18,062 --> 00:10:18,188 War, violence, global warming, inequality... Influencers! 184 00:10:18,188 --> 00:10:19,187 Influencers! 185 00:10:19,187 --> 00:10:21,062 We could face our own violence 186 00:10:21,062 --> 00:10:24,354 with radical tenderness by raising a beautiful child 187 00:10:24,354 --> 00:10:26,563 who contributes to change. 188 00:10:27,022 --> 00:10:30,479 How can I have a child when I can't finish my work? 189 00:10:32,229 --> 00:10:34,230 You are a loving man, 190 00:10:34,230 --> 00:10:37,354 the rest is just the capitalist imaginary. 191 00:10:38,105 --> 00:10:39,354 Why now? 192 00:10:39,354 --> 00:10:40,855 [expression of displeasure] 193 00:10:40,855 --> 00:10:42,563 man: What's the hurry? 194 00:10:44,855 --> 00:10:47,187 The doctor said... 195 00:10:47,688 --> 00:10:49,938 my time is about to expire 196 00:10:49,938 --> 00:10:52,396 and that got me into thinking. 197 00:10:53,229 --> 00:10:55,271 That symbolic thinking 198 00:10:55,271 --> 00:10:58,438 that all this belongs to me, you know. 199 00:10:58,438 --> 00:11:02,104 It's so patriarchal, individualistic, unilateral... 200 00:11:02,229 --> 00:11:03,980 [Lola takes a deep breath] 201 00:11:03,980 --> 00:11:06,604 What if we regret it when it's too late? 202 00:11:09,146 --> 00:11:10,938 There! 203 00:11:11,021 --> 00:11:13,230 [Lola exhales] 204 00:11:17,021 --> 00:11:18,396 Cuauh. 205 00:11:19,105 --> 00:11:21,563 ["No llores cumbias" by Belafonte Sensacional plays] 206 00:11:35,146 --> 00:11:37,230 mariachi: Do you want a song? 207 00:11:39,354 --> 00:11:40,896 What are you looking at? 208 00:11:40,896 --> 00:11:42,938 -What? -What are you looking at? 209 00:11:42,938 --> 00:11:45,063 Okay... We're cool. 210 00:11:45,063 --> 00:11:46,229 Auch! 211 00:11:47,022 --> 00:11:48,229 Cuauh: Why? 212 00:11:49,896 --> 00:11:52,271 ["No llores cumbias" continues] 213 00:11:52,271 --> 00:11:54,354 woman: Take this, sir. 214 00:11:56,354 --> 00:12:00,063 ["No llores cumbias" continues] 215 00:12:00,938 --> 00:12:04,188 THE WORLD IS FULL OF OPPORTUNITIES 216 00:12:19,105 --> 00:12:21,271 [music ends] 217 00:12:21,646 --> 00:12:23,062 [meow] 218 00:12:24,855 --> 00:12:26,271 Cuauh: Lola! 219 00:12:28,646 --> 00:12:30,188 Lola? 220 00:12:31,062 --> 00:12:32,646 Dolores! 221 00:12:43,688 --> 00:12:45,312 Where did you go? 222 00:12:46,022 --> 00:12:47,521 I had to think. 223 00:12:47,521 --> 00:12:49,271 What did you think? 224 00:12:49,396 --> 00:12:53,646 Life is too short to live in a comfort zone. 225 00:12:53,730 --> 00:12:55,354 [soft music] 226 00:12:55,354 --> 00:12:59,312 The bond we both created is bigger. 227 00:13:00,105 --> 00:13:01,062 Definitely. 228 00:13:01,062 --> 00:13:04,730 Having a child would strengthen our union. 229 00:13:04,730 --> 00:13:07,479 Cuauh: And who am I to... 230 00:13:08,188 --> 00:13:10,479 [soft music] 231 00:13:11,063 --> 00:13:13,147 Lola: To do what? 232 00:13:14,147 --> 00:13:18,396 Who am I to forbid you to become a mother? 233 00:13:20,187 --> 00:13:22,730 I don't want you to do this for me. 234 00:13:22,730 --> 00:13:24,022 I want... 235 00:13:24,022 --> 00:13:26,187 I want you to want it too. 236 00:13:27,896 --> 00:13:30,438 [soft music] 237 00:13:36,021 --> 00:13:37,813 [Lola exhales] 238 00:13:38,063 --> 00:13:40,229 [upbeat music] 239 00:13:40,813 --> 00:13:42,730 -nurse: Ready? -Yes, I am. 240 00:13:43,896 --> 00:13:45,771 -Thank you. -Thank you. 241 00:13:46,147 --> 00:13:48,479 [upbeat music continues] 242 00:13:49,063 --> 00:13:50,771 PATIENT CUAUHTLI IZCALI 243 00:13:54,438 --> 00:13:56,271 PATIENT ÍÑIGO SAENZ 244 00:13:57,688 --> 00:14:00,021 [upbeat music continues] 245 00:14:05,855 --> 00:14:08,021 [music ends] 246 00:14:08,187 --> 00:14:09,147 [beep] 247 00:14:09,147 --> 00:14:12,105 -A little Íñigo is coming. -Or a little Renata. 248 00:14:12,105 --> 00:14:14,354 -A little Renata. -Are you ready? 249 00:14:14,354 --> 00:14:15,229 Relax. 250 00:14:15,229 --> 00:14:17,062 doctor: I'll introduce the catheter. 251 00:14:17,062 --> 00:14:18,105 Okay. 252 00:14:18,105 --> 00:14:20,521 doctor: You'll feel a cramp. 253 00:14:21,062 --> 00:14:22,688 [beep] 254 00:14:23,855 --> 00:14:26,646 On the right side of the screen. 255 00:14:26,646 --> 00:14:27,980 [soft music] 256 00:14:27,980 --> 00:14:30,230 doctor: Did you see that glint? 257 00:14:30,230 --> 00:14:31,896 -Done? -Done. 258 00:14:33,063 --> 00:14:34,229 It's done. 259 00:14:34,604 --> 00:14:37,688 -That was quick. -Premature ejaculation. 260 00:14:38,147 --> 00:14:40,896 -How do you feel? -Perfect. 261 00:14:41,855 --> 00:14:43,230 Okay. 262 00:14:43,730 --> 00:14:45,896 [soft music] 263 00:14:46,813 --> 00:14:47,604 Thank you. 264 00:14:47,604 --> 00:14:51,105 And thank you all for your work. 265 00:14:51,105 --> 00:14:53,521 -This is a miracle. -[music ends] 266 00:14:53,980 --> 00:14:56,813 Maybe you don't know, in 1975, the newspaper La Revuelta 267 00:14:56,813 --> 00:14:59,813 was the first feminist publication... 268 00:15:01,063 --> 00:15:04,730 that addressed sexuality and... 269 00:15:06,022 --> 00:15:08,521 also maternity... 270 00:15:09,104 --> 00:15:11,146 and... 271 00:15:12,563 --> 00:15:17,813 Well, in terms of politics and culture in Mexico City... 272 00:15:18,604 --> 00:15:20,021 Ehm... 273 00:15:20,312 --> 00:15:22,146 [stomach upset] 274 00:15:25,855 --> 00:15:27,646 [collective astonishment] 275 00:15:27,646 --> 00:15:30,855 principal: Lola, are you okay? 276 00:15:34,063 --> 00:15:35,229 [beep] 277 00:15:36,063 --> 00:15:37,813 Íñigo: Hello, sweetie! 278 00:15:38,396 --> 00:15:39,813 I'm here. 279 00:15:41,022 --> 00:15:42,438 Hello, Alexa. 280 00:15:42,604 --> 00:15:43,938 My dad is so insensitive! 281 00:15:43,938 --> 00:15:47,771 I can't talk to him, everything is an argument. 282 00:15:48,147 --> 00:15:50,730 -Hi, sweetie. -What's this? 283 00:15:50,938 --> 00:15:52,229 Did you cook? 284 00:15:56,188 --> 00:15:58,229 -Truffle fusilli. -Truffle fusilli? 285 00:15:58,229 --> 00:15:59,938 -Majo: Yes, sit down. -Íñigo: Wow! 286 00:15:59,938 --> 00:16:02,688 -Isn't too early? -I don't think so. 287 00:16:03,479 --> 00:16:05,021 Plutarco! 288 00:16:05,021 --> 00:16:08,062 Íñigo: You hadn't cooked in a long time. 289 00:16:09,105 --> 00:16:10,980 [soft music] 290 00:16:10,980 --> 00:16:12,438 Íñigo: Thank you. 291 00:16:15,521 --> 00:16:17,980 [soft music] 292 00:16:23,187 --> 00:16:24,563 PREGNANT 293 00:16:30,146 --> 00:16:32,438 -Is this a joke? -We did it. 294 00:16:32,438 --> 00:16:36,188 -María José, is this a joke? -It's not. 295 00:16:36,188 --> 00:16:38,062 Holy shit... Holy shit! 296 00:16:38,062 --> 00:16:41,271 Íñigo: Holy shit, Majo! 297 00:16:41,354 --> 00:16:42,688 [laughter of joy] 298 00:16:42,688 --> 00:16:45,813 Íñigo: I love you! We are going to be parents! 299 00:16:45,813 --> 00:16:47,980 -We are! -Yes! 300 00:16:49,479 --> 00:16:51,563 [music ends] 301 00:16:56,147 --> 00:16:58,688 [guitar chords] [Cuauh exhales] 302 00:16:58,688 --> 00:17:01,354 -I can't pee. -Do you want some water? 303 00:17:01,354 --> 00:17:03,813 No, I think... Wait. 304 00:17:03,813 --> 00:17:05,188 [guitar chords] 305 00:17:05,188 --> 00:17:06,521 There it is. 306 00:17:06,855 --> 00:17:08,604 -That's it. -[sighs] 307 00:17:09,980 --> 00:17:11,146 Cuauh: So? 308 00:17:11,146 --> 00:17:15,896 I don't know. There's supposed to be a red line. 309 00:17:16,312 --> 00:17:18,354 Read that. 310 00:17:18,563 --> 00:17:22,521 -Is it one line or two? -Wait, I don't see anything. 311 00:17:24,063 --> 00:17:26,104 There are not two, nor one. 312 00:17:26,104 --> 00:17:27,896 There's one and a half. 313 00:17:28,105 --> 00:17:30,688 Let's see. Do you have another one? 314 00:17:30,688 --> 00:17:33,521 How many pregnancies tests did we buy? 315 00:17:36,147 --> 00:17:37,896 [music ends] 316 00:17:37,896 --> 00:17:39,688 Those are two lines. 317 00:17:40,188 --> 00:17:42,771 Two lines. So? 318 00:17:42,938 --> 00:17:45,521 Well... yes. 319 00:17:45,855 --> 00:17:47,438 -Yes? -Yes. 320 00:17:47,438 --> 00:17:49,271 [celestial music] 321 00:17:49,271 --> 00:17:51,022 -Cuauh: Yes? -Yes. 322 00:17:51,022 --> 00:17:52,855 -Yes. -[laughs] 323 00:17:53,479 --> 00:17:55,980 [celestial music] 324 00:17:56,980 --> 00:17:58,271 Cuauh: Yes! 325 00:17:59,813 --> 00:18:02,021 [music cuts off abruptly] 326 00:18:02,021 --> 00:18:02,063 [music cuts off abruptly] [alarm clock] 327 00:18:02,063 --> 00:18:04,438 [alarm clock] 328 00:18:07,312 --> 00:18:09,188 Cuauh: I love you. 329 00:18:09,229 --> 00:18:10,980 [soft music] 330 00:18:10,980 --> 00:18:13,312 Why don't we stay here a little longer? 331 00:18:13,312 --> 00:18:15,354 -Cuauh: Uh-huh. -Uh-huh. 332 00:18:17,479 --> 00:18:19,980 Hey you! How's it going? 333 00:18:20,646 --> 00:18:22,312 -One piece is missing. -Really? 334 00:18:22,312 --> 00:18:24,604 I cannot finish without it. 335 00:18:24,896 --> 00:18:27,521 [soft music continues] [Majo exhales] 336 00:18:27,980 --> 00:18:30,271 You should rest, okay? 337 00:18:30,271 --> 00:18:33,062 You are growing a baby, a little Íñigo. 338 00:18:33,062 --> 00:18:35,230 Or a little Renata. 339 00:18:36,396 --> 00:18:38,980 [soft music continues] 340 00:18:39,146 --> 00:18:42,229 Don't you think the baby would mind? 341 00:18:42,229 --> 00:18:43,855 I don't think so. 342 00:18:44,604 --> 00:18:47,563 -Íñigo: Do you want some tea? -I do. 343 00:18:48,230 --> 00:18:50,896 [soft music continues] 344 00:18:55,646 --> 00:18:58,105 [soft music ends] 345 00:19:03,187 --> 00:19:05,563 [footsteps approaching] 346 00:19:05,563 --> 00:19:06,604 [elevator bell] 347 00:19:06,604 --> 00:19:08,479 -receptionist: Hello. -Cuauh: Hello! 348 00:19:08,479 --> 00:19:10,813 Lola and Cuauhtli, right? 349 00:19:10,813 --> 00:19:14,271 -Yes! -Please, come with me. 350 00:19:14,271 --> 00:19:16,396 Cuauh: That was fast. 351 00:19:19,855 --> 00:19:22,188 -Please, wait here. -Thank you. 352 00:19:22,188 --> 00:19:25,063 -Thank you. -Cuauh: Thank you. 353 00:19:26,438 --> 00:19:28,938 [receptionist whispers] Doctor, they are here! 354 00:19:28,938 --> 00:19:29,980 doctor: Take them to my office. 355 00:19:29,980 --> 00:19:32,312 -doctor: One couple at a time. -receptionist: Okay. 356 00:19:34,312 --> 00:19:35,604 Excuse me. 357 00:19:35,604 --> 00:19:38,312 receptionist: Would you come with me, please? 358 00:19:38,312 --> 00:19:39,896 both: Of course. 359 00:19:41,396 --> 00:19:44,022 -Get yourselves comfortable. -Íñigo: Thank you. 360 00:19:44,022 --> 00:19:45,021 You're welcome. 361 00:19:46,188 --> 00:19:47,229 [exhales] 362 00:19:47,229 --> 00:19:49,438 Íñigo: Santa Fe is nice! 363 00:19:50,022 --> 00:19:51,688 It reminds me of Houston. 364 00:19:51,688 --> 00:19:56,021 Lola and Cuauhtli, can you come with me, please? 365 00:19:56,021 --> 00:19:56,105 Lola and Cuauhtli, can you come with me, please? Cuauh: Thanks. 366 00:19:56,105 --> 00:19:57,521 Cuauh: Thanks. 367 00:19:58,063 --> 00:19:59,438 receptionist: Over here. 368 00:19:59,438 --> 00:20:01,021 receptionist: You'll be more comfortable here. 369 00:20:01,021 --> 00:20:02,188 -Lola: Here? -Yes. 370 00:20:02,188 --> 00:20:03,563 Yes, the doctor will be here soon. 371 00:20:03,563 --> 00:20:05,813 -Cuauh: Thank you. -You're welcome. 372 00:20:06,105 --> 00:20:08,230 -Cuauh: Good afternoon. -Íñigo: Hello. 373 00:20:08,230 --> 00:20:11,354 -Do you have an appointment? -Yes, we do. 374 00:20:11,354 --> 00:20:12,938 Cuauh: Us too. 375 00:20:13,021 --> 00:20:15,938 -Our appointment is at 9. -Yes. 376 00:20:16,396 --> 00:20:18,813 -Ours too. -Okay. 377 00:20:21,188 --> 00:20:23,479 Santa Fe is horrible! 378 00:20:24,146 --> 00:20:24,980 Cuauh: It is. 379 00:20:24,980 --> 00:20:28,062 This part of the city doesn't look like Mexico. 380 00:20:29,229 --> 00:20:30,438 doctor: Hello! 381 00:20:30,438 --> 00:20:32,563 -Hi there, mommies! -Íñigo: "My" doctor. 382 00:20:32,563 --> 00:20:34,147 -doctor: How are you? -Íñigo: How are you? 383 00:20:34,147 --> 00:20:36,646 -I'm great. -Íñigo: I'm glad. 384 00:20:36,896 --> 00:20:39,896 doctor: Please, sit down. Come on. 385 00:20:40,063 --> 00:20:41,229 Well, first of all, 386 00:20:41,229 --> 00:20:44,229 congratulations for your pregnancies! 387 00:20:44,229 --> 00:20:46,062 -Thank you. -Thank you. 388 00:20:46,062 --> 00:20:48,354 -Jackpot! -Jackpot. 389 00:20:48,354 --> 00:20:49,896 Íñigo: At last! 390 00:20:49,896 --> 00:20:54,063 You might wonder what are you doing here? 391 00:20:54,521 --> 00:20:58,604 Well, basically... 392 00:20:58,813 --> 00:21:01,187 there was an error from the lab 393 00:21:01,187 --> 00:21:04,938 and your semen samples were accidentally exchanged 394 00:21:04,938 --> 00:21:06,105 before the procedure. 395 00:21:06,105 --> 00:21:11,063 This means that Íñigo's sperm is inside Lola 396 00:21:11,063 --> 00:21:15,188 and Cuauhtli's sperm is inside María José. 397 00:21:15,229 --> 00:21:17,771 [suspense music] 398 00:21:18,396 --> 00:21:20,147 There was... 399 00:21:21,396 --> 00:21:22,813 Okay. 400 00:21:25,354 --> 00:21:28,563 Let's pretend this is Cuauhtli's sperm 401 00:21:28,563 --> 00:21:30,438 and this is Majo's egg. 402 00:21:30,438 --> 00:21:32,188 And they got together. 403 00:21:32,188 --> 00:21:33,646 Yes, we understood. 404 00:21:33,646 --> 00:21:35,521 Cuauh: How could there be a mistake? 405 00:21:35,521 --> 00:21:39,105 Our lab guy is new. 406 00:21:39,980 --> 00:21:42,730 [suspense music intensifies] 407 00:21:43,229 --> 00:21:44,604 Guys... 408 00:21:46,271 --> 00:21:48,021 It was a human error. 409 00:21:49,021 --> 00:21:51,855 -I hope you understand. -Understand? 410 00:21:52,354 --> 00:21:55,521 This is medical negligence! 411 00:21:55,521 --> 00:21:58,479 Are you telling me I am pregnant with an unknown man? 412 00:21:58,479 --> 00:22:01,188 -Do you want me to understand? -Don't get upset. 413 00:22:01,188 --> 00:22:06,354 Excuse me, I want you to take that man's sperm out of me 414 00:22:06,354 --> 00:22:09,063 -and put my husband's instead. -Exactly. 415 00:22:09,063 --> 00:22:12,230 That is physically impossible. 416 00:22:12,230 --> 00:22:13,896 Your medical license should be revoked! 417 00:22:13,896 --> 00:22:17,146 No, no, I am going to sue you for malpractice! 418 00:22:18,021 --> 00:22:21,063 These forms that you signed 419 00:22:21,063 --> 00:22:23,479 set us out from any legal action. 420 00:22:23,479 --> 00:22:25,104 [suspense music] 421 00:22:25,104 --> 00:22:28,730 It's the last page, the small text. 422 00:22:29,896 --> 00:22:32,980 Guys, I understand how you are feeling. 423 00:22:32,980 --> 00:22:35,354 I'd feel the same if I were in your situation. 424 00:22:35,354 --> 00:22:37,104 Lola and Majo: But you are not! 425 00:22:37,104 --> 00:22:39,604 Cuauh: You are the worst doctor ever! 426 00:22:39,604 --> 00:22:40,563 [silence] 427 00:22:40,563 --> 00:22:41,604 [whispers] Fuck! 428 00:22:41,604 --> 00:22:45,771 I'm asking you to look on the bright side! 429 00:22:45,771 --> 00:22:47,354 You got pregnant! 430 00:22:47,354 --> 00:22:48,938 [tense music] 431 00:22:48,938 --> 00:22:50,646 -What? -Lola: This is impossible. 432 00:22:50,646 --> 00:22:52,980 No way! Let's go, sweetie. 433 00:22:53,187 --> 00:22:55,105 It was my last egg! 434 00:22:56,230 --> 00:22:58,105 doctor: Take some time to think about it. 435 00:22:58,105 --> 00:23:01,105 You do some thinking before going to jail! 436 00:23:01,312 --> 00:23:02,855 [sighs] 437 00:23:07,187 --> 00:23:10,271 [upbeat music] 438 00:23:16,396 --> 00:23:18,104 [elevator bell] 439 00:23:18,980 --> 00:23:19,938 [music ends] 440 00:23:19,938 --> 00:23:21,980 -Íñigo: You go. -Cuauh: No, please. You go. 441 00:23:21,980 --> 00:23:24,938 -No, we insist. -Cuauh: Let's go. 442 00:23:30,312 --> 00:23:33,022 Everything is going to be okay. 443 00:23:35,105 --> 00:23:37,229 [soft music] 444 00:23:40,022 --> 00:23:43,022 Why do we have to deal with them? 445 00:23:43,188 --> 00:23:44,604 [beep] 446 00:23:44,604 --> 00:23:46,022 It's going up again. 447 00:23:46,022 --> 00:23:47,646 What kind of education do they have? 448 00:23:47,646 --> 00:23:50,438 This is a nightmare. I don't know what to do. 449 00:23:50,438 --> 00:23:53,146 We'll fix this, okay? 450 00:23:53,146 --> 00:23:53,188 We'll fix this, okay? -She's a spoiled girl! -What kind of people are they? 451 00:23:53,188 --> 00:23:56,396 -She's a spoiled girl! -What kind of people are they? 452 00:23:56,396 --> 00:23:57,312 He's insufferable. 453 00:23:57,312 --> 00:24:01,646 He's a Mexican snob and I'm having his child! 454 00:24:08,855 --> 00:24:10,230 Excuse me. 455 00:24:10,438 --> 00:24:13,479 [metal music through the headphones] 456 00:24:13,479 --> 00:24:15,062 lab guy: I'm sorry. 457 00:24:18,104 --> 00:24:20,855 [elevator bell] [metal music continues] 458 00:24:22,771 --> 00:24:27,396 [metal music intensifies] 459 00:24:29,771 --> 00:24:31,271 Have a nice day. 460 00:24:31,855 --> 00:24:33,021 [metal music ends] 461 00:24:33,021 --> 00:24:34,396 -Íñigo: You go. -Majo: You go. 462 00:24:34,396 --> 00:24:36,896 No, you go, please. 463 00:24:41,354 --> 00:24:43,438 -See you. -Goodbye. 464 00:24:46,730 --> 00:24:50,022 I think I'm having an incorporeal experience. 465 00:24:50,022 --> 00:24:52,146 Come back because you got a girl pregnant 466 00:24:52,146 --> 00:24:54,354 and I'm pregnant with another guy. 467 00:24:54,354 --> 00:24:55,312 [electric toothbrush] 468 00:24:55,312 --> 00:24:59,105 -This can't be happening. -I swear I'll sue them. 469 00:24:59,105 --> 00:25:02,896 Why did my dream have to become a nightmare? 470 00:25:06,104 --> 00:25:08,688 I feel so reactionary, not like me. 471 00:25:08,688 --> 00:25:12,271 They seem like they solve everything with money. 472 00:25:12,479 --> 00:25:14,187 What if we buy it? 473 00:25:15,022 --> 00:25:15,771 Really? 474 00:25:15,771 --> 00:25:18,479 When we decided to get pregnant, 475 00:25:18,479 --> 00:25:20,104 I never thought this could happen. 476 00:25:20,104 --> 00:25:23,396 I bet they want to live with us in a nudist commune. 477 00:25:23,396 --> 00:25:27,230 What if we live like the old communities did? 478 00:25:27,230 --> 00:25:29,396 They all shared their kids. 479 00:25:29,396 --> 00:25:31,980 Those kinds of people polarize this country 480 00:25:31,980 --> 00:25:35,147 and graffiti our monuments when they protest. 481 00:25:35,147 --> 00:25:38,229 But tribes shared the same ideas and values. 482 00:25:38,229 --> 00:25:39,438 Majo: Do you think it's faith? 483 00:25:39,438 --> 00:25:42,105 Íñigo: That you're having Tarzan's child? 484 00:25:42,105 --> 00:25:44,271 We don't share anything with them. 485 00:25:44,271 --> 00:25:45,354 Majo: They smoke weed. 486 00:25:45,354 --> 00:25:49,104 What if this feminist smokes while she's pregnant? 487 00:25:49,104 --> 00:25:49,147 What if this feminist smokes while she's pregnant? Maybe we should not have the baby. 488 00:25:49,147 --> 00:25:53,147 Maybe we should not have the baby. 489 00:25:53,147 --> 00:25:55,354 -Maybe an abortion. -Íñi! 490 00:25:55,354 --> 00:25:57,105 Lola: And having a legal conflict 491 00:25:57,105 --> 00:25:59,688 with that guy who wants to ruin us? 492 00:25:59,688 --> 00:26:02,271 -No. -They kidnapped my sperm. 493 00:26:02,813 --> 00:26:04,312 We're stuck with them. 494 00:26:04,312 --> 00:26:06,730 It's not like I have another egg. 495 00:26:06,730 --> 00:26:11,062 Think about it, it's like we are having two babies! 496 00:26:11,062 --> 00:26:16,604 Look sweetie, you know I'm fan of your beautiful positivity, 497 00:26:16,604 --> 00:26:19,521 but this is more complicated. 498 00:26:19,521 --> 00:26:21,312 Let's hear their point of view. 499 00:26:21,312 --> 00:26:24,063 I want to know what they're thinking. 500 00:26:24,063 --> 00:26:25,479 I think it's the best. 501 00:26:25,479 --> 00:26:26,771 We have no choice. 502 00:26:26,771 --> 00:26:29,938 -Good night. -Alexa, lights out! 503 00:26:29,938 --> 00:26:32,104 [music ends] 504 00:26:34,022 --> 00:26:36,230 [funny music] 505 00:26:36,230 --> 00:26:39,230 everyone: Damn doctor Graham. 506 00:26:40,105 --> 00:26:41,563 What an idiot! 507 00:26:41,938 --> 00:26:43,980 [music cuts off abruptly] 508 00:26:43,980 --> 00:26:47,229 -Lola: 1220, right? -Cuauh: Yes, it's here. 509 00:26:48,104 --> 00:26:51,022 -Majo: Hello! -Íñigo: How are you? 510 00:26:51,104 --> 00:26:52,896 -Majo: Lola, right? -Cuauhtli, right? 511 00:26:52,896 --> 00:26:54,022 -Íñigo: Hi, Lola. -Hi. 512 00:26:54,022 --> 00:26:55,855 Cuauhtli, nice to meet you. How are you? 513 00:26:55,855 --> 00:26:58,604 It means "eagle" in Náhuatl, right? 514 00:26:59,063 --> 00:27:00,146 -Íñigo: Come here. -Majo: Nice. 515 00:27:00,146 --> 00:27:01,896 I googled it. Come inside. 516 00:27:01,896 --> 00:27:02,855 Are those apartments? 517 00:27:02,855 --> 00:27:04,938 Majo: No, this is our house. 518 00:27:04,938 --> 00:27:07,938 [guitar chords] 519 00:27:08,271 --> 00:27:10,855 Lola: Don't put your fingerprint. 520 00:27:10,855 --> 00:27:13,312 [Majo whispers] Are they really taking their shoes off? 521 00:27:13,521 --> 00:27:15,563 [guitar chords] 522 00:27:16,813 --> 00:27:18,022 Please. 523 00:27:18,022 --> 00:27:21,104 Íñigo: We want to start with something special. 524 00:27:21,104 --> 00:27:25,312 -Cuauh, do you want mezcal? -Do I look like an alcoholic? 525 00:27:25,312 --> 00:27:27,896 [music cuts off abruptly] 526 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 No, no. 527 00:27:29,105 --> 00:27:30,022 [tense music] 528 00:27:30,022 --> 00:27:33,479 -No, it's... -I'm kidding! 529 00:27:34,021 --> 00:27:36,646 We brought you some sourdough bread. 530 00:27:36,646 --> 00:27:39,688 Thank you, you shouldn't have bothered. 531 00:27:39,688 --> 00:27:41,354 Lola: This is huge! 532 00:27:41,354 --> 00:27:44,062 You must be very grateful to your parents. 533 00:27:44,062 --> 00:27:46,021 Actually, Íñi is paying for it. 534 00:27:46,021 --> 00:27:48,022 He's a lawyer. 535 00:27:48,730 --> 00:27:51,563 We have some Iberian acorn ham. 536 00:27:51,563 --> 00:27:53,147 We are vegans. 537 00:27:54,312 --> 00:27:56,396 Those cookies are gluten-free. 538 00:27:56,604 --> 00:27:58,312 [silence] 539 00:28:02,855 --> 00:28:05,563 So, where did you two get married? 540 00:28:05,563 --> 00:28:07,479 -We live in civil union. -What? 541 00:28:07,479 --> 00:28:12,062 Men invented marriage to secure private property. 542 00:28:12,146 --> 00:28:15,396 Women were considered property. 543 00:28:16,896 --> 00:28:19,312 Well, not really. 544 00:28:19,312 --> 00:28:23,312 Marriage makes legal processes and taxation easier, 545 00:28:23,312 --> 00:28:25,604 property transfer is way more practical, 546 00:28:25,604 --> 00:28:29,062 and specially, it joins two people in love. 547 00:28:29,062 --> 00:28:29,105 and specially, it joins two people in love. Our relationship is based on honesty. 548 00:28:29,105 --> 00:28:32,354 Our relationship is based on honesty. 549 00:28:32,646 --> 00:28:35,271 Lola is a teacher, she pays the bills 550 00:28:35,271 --> 00:28:37,938 and when I sell my art, I provide. 551 00:28:37,938 --> 00:28:39,147 I see. 552 00:28:39,147 --> 00:28:40,187 Lola supports you. 553 00:28:40,187 --> 00:28:43,438 Lola appreciates my identity as an artist, dude. 554 00:28:43,438 --> 00:28:45,354 Does a financially independent woman 555 00:28:45,354 --> 00:28:47,022 -make you uncomfortable? -Pause! 556 00:28:47,022 --> 00:28:50,563 Are you going to work when you have your baby? 557 00:28:52,105 --> 00:28:54,104 -We'll see. -We'll see. 558 00:28:54,104 --> 00:28:57,646 You don't work, obviously. Do you? 559 00:28:58,396 --> 00:29:02,396 I was making my own line of workout leggings. 560 00:29:02,396 --> 00:29:04,146 They're spectacular! 561 00:29:04,146 --> 00:29:07,021 -Spectacular! -But I put the project on pause 562 00:29:07,021 --> 00:29:10,521 because I want to be a full-time mom. 563 00:29:10,521 --> 00:29:13,063 Íñigo: And I'm so grateful. 564 00:29:15,147 --> 00:29:17,021 [guitar chords] 565 00:29:18,813 --> 00:29:20,479 [suspense music] 566 00:29:21,730 --> 00:29:23,188 That's cool. 567 00:29:23,646 --> 00:29:26,563 Yeah, you are that kind of people. 568 00:29:26,771 --> 00:29:29,146 Libertine rebels who don't believe in God. 569 00:29:29,146 --> 00:29:31,980 If you mean the energy that joins all of us... 570 00:29:31,980 --> 00:29:33,688 He means God. 571 00:29:33,688 --> 00:29:35,855 -Íñigo: Amen. -Cuauh: Okay. 572 00:29:35,855 --> 00:29:36,688 Then what do we do 573 00:29:36,688 --> 00:29:39,021 with the humongous scientific research 574 00:29:39,021 --> 00:29:41,063 that proves evolution? 575 00:29:41,063 --> 00:29:44,229 It's called having faith. 576 00:29:44,229 --> 00:29:46,980 Tell me, Íñigo, how do you win your cases? 577 00:29:46,980 --> 00:29:48,896 With faith or with facts? 578 00:29:48,896 --> 00:29:50,229 Íñigo: With faith based on facts. 579 00:29:50,229 --> 00:29:53,938 This baby will not be raised by some patriarchal institution 580 00:29:53,938 --> 00:29:55,730 that manipulates by guilt tripping. 581 00:29:55,730 --> 00:29:58,354 Sorry, but that baby will be baptized. 582 00:29:58,354 --> 00:30:01,438 That baby will be raised to know the Popol Vuh. 583 00:30:01,438 --> 00:30:04,147 Only after this baby learns how to pray. 584 00:30:04,147 --> 00:30:07,229 -These are my bodies, I decide. -Actually it's your body, 585 00:30:07,229 --> 00:30:09,146 -and legally you can't. -Bodies. 586 00:30:09,146 --> 00:30:10,396 -Body. -Bodies. 587 00:30:10,396 --> 00:30:11,771 -It is said body. -Pause! 588 00:30:11,771 --> 00:30:16,104 Well, would you like to have dinner? 589 00:30:16,104 --> 00:30:17,563 Please! 590 00:30:17,563 --> 00:30:20,187 [happy music] 591 00:30:20,187 --> 00:30:22,479 [dragging] 592 00:30:22,604 --> 00:30:24,312 BABY 1 BABY 2 593 00:30:24,312 --> 00:30:28,604 I suggest we all write our expectations and desires. 594 00:30:28,604 --> 00:30:30,147 Did you actually prepare this? 595 00:30:30,147 --> 00:30:31,604 Íñigo: Great idea, sweetie. 596 00:30:31,604 --> 00:30:33,604 First, the financial plan. 597 00:30:33,604 --> 00:30:34,521 Is that the first topic? 598 00:30:34,521 --> 00:30:37,479 What about respect, civic responsibility? 599 00:30:37,479 --> 00:30:39,312 -Autonomy. -Cuauh: Equality. 600 00:30:39,312 --> 00:30:40,730 -Inclusion. -Cuauh: Education. 601 00:30:40,730 --> 00:30:43,229 -Lola: Feminism. -Love of nature. 602 00:30:43,229 --> 00:30:45,146 Okay, but will civic responsibility 603 00:30:45,146 --> 00:30:47,022 and love of nature 604 00:30:47,022 --> 00:30:48,896 buy baby formula? 605 00:30:48,896 --> 00:30:51,521 Empowerment is not only about money. 606 00:30:51,521 --> 00:30:54,813 The baby will be exclusively breastfed for two years. 607 00:30:54,813 --> 00:30:57,354 -At least! -You want a codependent baby, 608 00:30:57,354 --> 00:30:59,730 -bullied at school. -Pause! 609 00:31:00,188 --> 00:31:01,813 Weren't you vegan? 610 00:31:02,896 --> 00:31:05,021 Lola: It's a pregnancy craving. 611 00:31:05,021 --> 00:31:07,730 [music fades in and out] 612 00:31:07,730 --> 00:31:09,855 Brainstorm! Everything counts. 613 00:31:09,855 --> 00:31:12,938 Cuauhtli, you are so creative. You begin. 614 00:31:12,938 --> 00:31:16,022 We could switch our babies every year. 615 00:31:16,022 --> 00:31:17,479 -What? -Íñigo: No, no, no. 616 00:31:17,479 --> 00:31:20,938 I don't think so, but that's the attitude. 617 00:31:20,938 --> 00:31:22,771 Thank you for participating. 618 00:31:23,521 --> 00:31:26,813 What about switching partners? 619 00:31:28,354 --> 00:31:29,938 You pervert! 620 00:31:29,938 --> 00:31:31,813 I don't mean sexually. 621 00:31:31,813 --> 00:31:33,521 -I mean the baby... -Majo: Honey. 622 00:31:33,521 --> 00:31:36,188 -It would be more practical. -Majo: Honey, I don't think... 623 00:31:36,188 --> 00:31:40,730 I don't think so, but thank you for participating. 624 00:31:40,980 --> 00:31:41,563 Lola? 625 00:31:41,563 --> 00:31:44,188 Having the baby and ignore everyone. 626 00:31:44,188 --> 00:31:47,521 Lola is not understanding the game. 627 00:31:47,521 --> 00:31:49,771 Why did you ask my opinion? 628 00:31:50,188 --> 00:31:52,563 [music fades in and out] 629 00:31:55,271 --> 00:31:59,146 [footsteps] 630 00:32:01,771 --> 00:32:03,855 [loud noise] 631 00:32:06,188 --> 00:32:08,187 [whispers] Cuauh, let's go! 632 00:32:08,187 --> 00:32:11,271 We fell asleep. Come on! 633 00:32:12,271 --> 00:32:14,604 [Cuauh moans] 634 00:32:16,230 --> 00:32:18,187 -Lola: Let's go. -Cuauh: Okay. 635 00:32:18,771 --> 00:32:20,563 I think it would be a good idea 636 00:32:20,563 --> 00:32:23,813 getting to know the people we are having babies with. 637 00:32:23,813 --> 00:32:25,771 -Lola: Sure. -Majo: What if we have 638 00:32:25,771 --> 00:32:26,312 a WhatsApp group? 639 00:32:26,312 --> 00:32:29,813 I don't like being spied on and give my information. 640 00:32:30,230 --> 00:32:32,022 Don't worry, dear Cuauh. 641 00:32:32,022 --> 00:32:35,104 That won't happen, no one is spying you. 642 00:32:35,312 --> 00:32:38,063 Well, we are getting to know each other. 643 00:32:38,063 --> 00:32:39,312 -Majo: Bye! -Íñigo: Bye. 644 00:32:39,312 --> 00:32:40,855 Lola: Let's go. 645 00:32:42,104 --> 00:32:44,062 [elevator bell] 646 00:32:50,230 --> 00:32:52,062 doctor: Hello! Welcome. 647 00:32:52,062 --> 00:32:53,896 Mommies, you look great. 648 00:32:53,896 --> 00:32:56,521 We are ready for your ultrasounds. 649 00:32:57,855 --> 00:32:59,146 [Lola whispers] I want to kill her. 650 00:32:59,146 --> 00:33:02,062 Dolores and Íñigo, please come with me. 651 00:33:02,062 --> 00:33:03,771 Right here. 652 00:33:06,271 --> 00:33:08,271 Well, fine. 653 00:33:08,271 --> 00:33:10,354 I'll be right back. 654 00:33:10,354 --> 00:33:12,813 [soft music] 655 00:33:24,062 --> 00:33:25,813 Wow, Cuauhtli, that's beautiful. 656 00:33:25,813 --> 00:33:29,147 -You liked it, right? -Yes, thank you so much. 657 00:33:29,147 --> 00:33:31,896 doctor 2: Hey, here's the baby. 658 00:33:31,896 --> 00:33:33,187 [heartbeat] 659 00:33:33,187 --> 00:33:34,479 Wow! 660 00:33:35,230 --> 00:33:37,229 [soft music] 661 00:33:39,896 --> 00:33:41,396 Lola: Look! 662 00:33:42,105 --> 00:33:44,022 I think... 663 00:33:44,396 --> 00:33:46,813 [soft music] 664 00:33:47,022 --> 00:33:49,896 -Well... -Hello, sunshine. 665 00:33:50,229 --> 00:33:51,688 Hello, little Íñigo. 666 00:33:51,688 --> 00:33:55,063 Honestly, this has always been my dream. 667 00:33:55,479 --> 00:33:57,938 I mean, not with you, with Majo. 668 00:33:58,230 --> 00:33:59,022 I'm sorry, doctor... 669 00:33:59,022 --> 00:34:01,062 Íñigo: A baby is something beautiful. 670 00:34:01,062 --> 00:34:03,521 It's the best gift life can give. 671 00:34:03,521 --> 00:34:05,896 I'm taking measurements of the baby. 672 00:34:05,896 --> 00:34:07,771 Take a deep breath. 673 00:34:07,771 --> 00:34:10,271 [Íñigo takes a deep breath] [heartbeat] 674 00:34:10,271 --> 00:34:12,021 -Me. -Sure. 675 00:34:12,021 --> 00:34:14,312 The baby is nine weeks old. 676 00:34:14,312 --> 00:34:15,938 Lola: Aww! 677 00:34:15,938 --> 00:34:17,938 I thought they were eight. 678 00:34:18,229 --> 00:34:20,896 [soft music] [heartbeat] 679 00:34:23,022 --> 00:34:25,230 -Íñigo: Wow! -Lola: You have some bogeys. 680 00:34:25,230 --> 00:34:27,021 What? Sorry. 681 00:34:27,021 --> 00:34:27,022 What? Sorry. Majo: There. 682 00:34:27,022 --> 00:34:28,646 Majo: There. 683 00:34:28,855 --> 00:34:30,438 Íñigo: Do you see them? 684 00:34:31,438 --> 00:34:33,855 [upbeat music] 685 00:34:33,938 --> 00:34:37,396 -[car horn] -Hey, can we take you somewhere? 686 00:34:37,396 --> 00:34:40,146 No, we'll take the bus and then we'll walk. 687 00:34:40,146 --> 00:34:41,396 It's nothing. 688 00:34:41,396 --> 00:34:44,230 We go to the other side of the city. 689 00:34:44,230 --> 00:34:44,980 Yeah, but thanks. 690 00:34:44,980 --> 00:34:47,312 You'll be more comfortable, Lola. 691 00:34:47,312 --> 00:34:49,396 Lola, you have heels. 692 00:34:49,396 --> 00:34:51,104 Get in the car. 693 00:34:51,104 --> 00:34:51,105 Get in the car. [upbeat music continues] 694 00:34:51,105 --> 00:34:53,147 [upbeat music continues] 695 00:34:53,147 --> 00:34:55,105 -Cuauh: Are you sure? -Lola: I am. 696 00:34:58,188 --> 00:34:59,521 Lola: Thank you. 697 00:35:00,147 --> 00:35:02,022 What's you address? 698 00:35:02,730 --> 00:35:04,187 Lola: We live in Tlatelolco. 699 00:35:04,187 --> 00:35:06,730 Íñigo: Sorry, Tlacoyo? 700 00:35:06,730 --> 00:35:09,688 Can you type it on Waze? 701 00:35:10,312 --> 00:35:14,563 [upbeat music continues] 702 00:35:22,563 --> 00:35:23,438 [hesitates] 703 00:35:23,438 --> 00:35:26,646 Doesn't this kind of ostentation make you uncomfortable? 704 00:35:26,646 --> 00:35:30,022 No, this car is cheaper than our friends cars. 705 00:35:30,022 --> 00:35:32,105 This is more expensive than a house. 706 00:35:32,105 --> 00:35:35,604 It seems a desperate attention-seeking behavior. 707 00:35:35,771 --> 00:35:37,938 Íñigo: We're not that kind of people. 708 00:35:37,938 --> 00:35:42,479 I won this car in a Red Cross benefit gala. 709 00:35:43,021 --> 00:35:45,021 What about pollution? 710 00:35:45,146 --> 00:35:47,063 -Exactly. -Íñigo: It's electric. 711 00:35:47,063 --> 00:35:48,980 There are electric cars. 712 00:35:50,688 --> 00:35:53,354 -Íñigo: Do you like Reik? -We don't. 713 00:35:54,063 --> 00:35:56,147 ♪ I believe in you ♪ 714 00:35:56,147 --> 00:35:58,896 ♪ I believe in this love ♪ 715 00:35:58,896 --> 00:36:01,604 ♪ That has made me indestructible ♪ 716 00:36:01,604 --> 00:36:05,147 ♪ That stopped me from going into free fall ♪ 717 00:36:05,147 --> 00:36:07,521 ♪ I believe in you ♪ 718 00:36:07,521 --> 00:36:10,521 ♪ And my pain ♪ 719 00:36:10,855 --> 00:36:14,646 ♪ Is miles away ♪ 720 00:36:14,980 --> 00:36:18,354 ♪ Today my ghosts ♪ 721 00:36:18,354 --> 00:36:22,896 ♪ Are finally at peace ♪ 722 00:36:23,187 --> 00:36:25,105 Íñigo: They are Mexican. 723 00:36:25,105 --> 00:36:28,354 They're old-school, but they're at their peak. 724 00:36:29,730 --> 00:36:31,188 Not bad. 725 00:36:32,479 --> 00:36:34,896 [music ends] 726 00:36:38,104 --> 00:36:40,438 -Cuauh: Here. -Lola: Thank you. 727 00:36:41,022 --> 00:36:42,896 -Sorry. -Don't worry. 728 00:36:42,896 --> 00:36:44,813 Cuauh: Thank you. Goodbye. 729 00:36:44,813 --> 00:36:48,604 I want to pee so badly, but I will wait. 730 00:36:48,604 --> 00:36:51,521 No way, honey. You could get an infection. 731 00:36:51,521 --> 00:36:53,938 Please, don't worry. I'll wait until we're home. 732 00:36:53,938 --> 00:36:56,146 -Bye! -Íñigo: It's a 45 minute drive. 733 00:36:56,146 --> 00:36:56,147 -Bye! -Íñigo: It's a 45 minute drive. That's too long. 734 00:36:56,147 --> 00:36:57,563 That's too long. 735 00:36:58,187 --> 00:37:00,312 Do you want to come in? 736 00:37:00,312 --> 00:37:02,104 Majo: Thank you so much. 737 00:37:03,063 --> 00:37:05,563 Íñigo: It was not necessary. 738 00:37:06,021 --> 00:37:07,396 If you insist. 739 00:37:07,396 --> 00:37:09,521 friend: They're washing out. 740 00:37:09,604 --> 00:37:11,188 Lola: What's up? 741 00:37:11,188 --> 00:37:13,104 Lola: They are some friends. 742 00:37:13,104 --> 00:37:15,104 -Majo and Íñigo. -Hi, how are you? 743 00:37:15,104 --> 00:37:16,896 -Íñigo: Hello! -Majo: Nice to meet you. 744 00:37:16,896 --> 00:37:19,771 -friend: Nice to meet you. -I'm Majo. 745 00:37:20,062 --> 00:37:22,521 [soft music] 746 00:37:22,813 --> 00:37:24,146 Brother. 747 00:37:24,146 --> 00:37:24,147 Brother. -Right there. -Majo: Thank you. 748 00:37:24,147 --> 00:37:26,980 -Right there. -Majo: Thank you. 749 00:37:28,104 --> 00:37:31,479 [soft music continues] 750 00:37:31,813 --> 00:37:32,771 No door? 751 00:37:32,771 --> 00:37:34,980 Don't worry, no one will see you. 752 00:37:38,104 --> 00:37:41,230 [funny music] 753 00:37:46,396 --> 00:37:47,980 [toilet flush] 754 00:37:47,980 --> 00:37:49,062 It's... 755 00:37:50,479 --> 00:37:51,813 vintage. 756 00:37:52,105 --> 00:37:53,688 [Íñigo clears throat] 757 00:37:53,688 --> 00:37:55,813 So cute! 758 00:37:56,062 --> 00:37:58,022 We have to work. 759 00:38:05,147 --> 00:38:07,188 So, this is the studio. 760 00:38:07,688 --> 00:38:09,105 Majo: Wow! 761 00:38:11,229 --> 00:38:13,063 Íñigo: Nice! 762 00:38:17,730 --> 00:38:20,438 Hey, one question. 763 00:38:20,438 --> 00:38:22,062 Where's the baby's room? 764 00:38:22,062 --> 00:38:24,022 Lola: There's no baby room. 765 00:38:24,022 --> 00:38:25,354 -We are co-sleeping. -Co... what? 766 00:38:25,354 --> 00:38:28,688 It means the baby will sleep with us. 767 00:38:29,147 --> 00:38:29,896 I don't think so. 768 00:38:29,896 --> 00:38:33,021 Maybe it would be good for the baby to have a room. 769 00:38:33,021 --> 00:38:38,063 With animal pics on the walls and a selfie spot. 770 00:38:38,063 --> 00:38:39,521 Do you want a baby influencer? 771 00:38:39,521 --> 00:38:42,604 This room is not kid-proof. 772 00:38:42,730 --> 00:38:45,229 Íñigo: What is this? What are you doing here? 773 00:38:45,229 --> 00:38:48,021 -I'm conceptualizing. -Íñigo: I see. 774 00:38:48,021 --> 00:38:50,563 I see you have a long way to go. 775 00:38:50,563 --> 00:38:55,604 Cuauh is great, but lately he's had an artist's block. 776 00:38:55,604 --> 00:38:58,187 -It's not that. -Well. 777 00:38:58,187 --> 00:39:02,022 How long does it take you to conceptualize? 778 00:39:02,604 --> 00:39:03,855 Well... 779 00:39:03,855 --> 00:39:06,563 -inspiration can't be chased. -Íñigo: I see. 780 00:39:06,563 --> 00:39:07,521 Lola: Exactly. 781 00:39:07,521 --> 00:39:09,105 Cuauh: It has to be developed. 782 00:39:09,105 --> 00:39:12,062 I'm working on it. I'm trying. 783 00:39:12,438 --> 00:39:14,730 Majo: How many cats do you have? 784 00:39:14,980 --> 00:39:16,021 Seven. 785 00:39:16,021 --> 00:39:17,563 Lola: That's Juana Inés, 786 00:39:17,563 --> 00:39:19,063 -Simón... -Cuauh: Frida. 787 00:39:19,063 --> 00:39:21,146 -Lola: Judith... -Majo: You can't have cats! 788 00:39:21,146 --> 00:39:23,022 Íñigo: My face is burning. 789 00:39:23,022 --> 00:39:26,063 -Now we can't have cats. -Majo: Íñigo is allergic. 790 00:39:26,063 --> 00:39:28,938 -Can I have a glass of water? -Majo: Yeah, sure. 791 00:39:28,938 --> 00:39:32,187 -I'm sure he's faking. -Fuck you, Cuauhtli. 792 00:39:32,187 --> 00:39:35,062 Cuauh: We are not vaccinating the babies. 793 00:39:35,062 --> 00:39:37,062 Natural immunization. 794 00:39:37,187 --> 00:39:39,147 -Definitely. -No... 795 00:39:39,646 --> 00:39:40,813 No! 796 00:39:40,813 --> 00:39:42,312 No way! 797 00:39:42,312 --> 00:39:43,855 [music intensifies] 798 00:39:43,855 --> 00:39:46,229 Give me a fucking glass of water, please! 799 00:39:46,229 --> 00:39:47,980 [switches to soft music] 800 00:39:47,980 --> 00:39:49,187 Majo: Here. 801 00:39:49,980 --> 00:39:51,771 Is he okay? 802 00:39:52,354 --> 00:39:54,146 He isn't dying... 803 00:39:55,521 --> 00:39:56,563 Is he? 804 00:39:56,563 --> 00:39:57,604 [music ends] 805 00:39:57,604 --> 00:39:59,187 We'll get through this. 806 00:39:59,187 --> 00:40:00,855 [Íñigo complains] 807 00:40:01,063 --> 00:40:03,688 -[Íñigo clears his throat] -Get rid of the cats. 808 00:40:04,229 --> 00:40:06,147 [suspense music] 809 00:40:07,438 --> 00:40:09,021 Well, family, 810 00:40:09,021 --> 00:40:13,312 today we have some great news. 811 00:40:13,563 --> 00:40:14,855 Íñigo: Mmm... 812 00:40:14,855 --> 00:40:19,354 In life, there are challenges and struggles, 813 00:40:19,354 --> 00:40:21,688 there are unexpected events. 814 00:40:21,688 --> 00:40:26,062 And specially, because we... 815 00:40:26,062 --> 00:40:28,271 -We... -We are going to be parents! 816 00:40:28,521 --> 00:40:31,021 -Íñigo's father: Yes! -I knew it! 817 00:40:32,063 --> 00:40:33,855 Íñigo's father: That's great! 818 00:40:34,521 --> 00:40:37,147 Champagne for everybody! 819 00:40:37,147 --> 00:40:40,022 -mom: Congratulations! -Íñigo's father: Well done! 820 00:40:40,022 --> 00:40:41,104 Champagne? 821 00:40:41,104 --> 00:40:43,354 -But, there's just... -woman: Very good. 822 00:40:43,354 --> 00:40:45,147 -woman: Great! -There's a little thing... 823 00:40:45,147 --> 00:40:47,771 Íñigo's father: Don't worry about the little things, son. 824 00:40:47,771 --> 00:40:51,312 It is very important that you listen to this. 825 00:40:51,312 --> 00:40:53,604 -woman: We're so happy. -Dad. 826 00:40:53,604 --> 00:40:55,813 I'm pregnant with another man 827 00:40:55,813 --> 00:40:57,980 and Íñigo got another woman pregnant. 828 00:40:57,980 --> 00:40:59,813 [champagne cork] 829 00:40:59,813 --> 00:41:02,188 [silence] 830 00:41:08,312 --> 00:41:10,771 -Good one, Majo! -How funny! 831 00:41:10,771 --> 00:41:13,104 -It is! -I'm not kidding. 832 00:41:13,312 --> 00:41:15,396 [silence] 833 00:41:16,563 --> 00:41:17,938 What? 834 00:41:17,938 --> 00:41:19,062 Are you swingers? 835 00:41:19,062 --> 00:41:21,104 -No! -No, we are not. 836 00:41:21,396 --> 00:41:22,271 man 4: Lover's shot. 837 00:41:22,271 --> 00:41:24,229 Cuauh's father: Throwing the dice. 838 00:41:24,229 --> 00:41:26,396 -Lola: Obviously. -sister: But... 839 00:41:27,229 --> 00:41:28,521 Yes, sister, tell me. 840 00:41:28,521 --> 00:41:30,813 You won't have the baby, right? 841 00:41:30,813 --> 00:41:31,604 We are. 842 00:41:31,604 --> 00:41:33,147 Since when do you want kids? 843 00:41:33,147 --> 00:41:36,271 Well, my body talked to me, what can I say? 844 00:41:36,271 --> 00:41:40,063 -They're decent people, right? -They're lawyers. 845 00:41:40,229 --> 00:41:43,354 This paradox will get harder. 846 00:41:43,354 --> 00:41:44,563 Do you understand, son? 847 00:41:44,563 --> 00:41:46,354 Yes, mom. Thanks for your ideas. 848 00:41:46,354 --> 00:41:49,229 -They're so different from you. -We know. 849 00:41:49,229 --> 00:41:52,147 We didn't put ourselves in this situation. 850 00:41:52,147 --> 00:41:55,354 Actually, they're making a gender reveal party. 851 00:41:55,354 --> 00:41:57,230 Cuauh's mom: A gender reveal party? 852 00:41:57,230 --> 00:42:00,438 [unintelligible conversation] 853 00:42:00,438 --> 00:42:03,063 And you have to attend. 854 00:42:03,855 --> 00:42:06,771 [suspense music] 855 00:42:08,855 --> 00:42:11,021 [funny music] 856 00:42:14,062 --> 00:42:16,229 Don't break anything. 857 00:42:16,438 --> 00:42:18,730 Behave. Tell him, mom. 858 00:42:18,730 --> 00:42:20,479 Cuauh: Check out that rock! 859 00:42:21,105 --> 00:42:23,063 One day I'll make one of these. 860 00:42:23,396 --> 00:42:25,229 Yours are more beautiful. 861 00:42:25,646 --> 00:42:27,604 [funny music ends] 862 00:42:27,604 --> 00:42:29,896 No fucking way. 863 00:42:30,604 --> 00:42:32,938 [bustle] 864 00:42:36,396 --> 00:42:38,105 Íñigo: They are here! 865 00:42:40,187 --> 00:42:41,730 No way! How nasty! 866 00:42:41,730 --> 00:42:43,229 Hello! 867 00:42:44,438 --> 00:42:46,646 Please, come in. Hello, Lola. 868 00:42:46,646 --> 00:42:49,312 -Majo: I'm glad you're here. -Look at those muscles. 869 00:42:49,312 --> 00:42:52,062 Hi, there! I love your hair. How are you? 870 00:42:52,062 --> 00:42:53,271 Majo, nice to meet you. 871 00:42:53,271 --> 00:42:54,646 Íñigo: It's a pleasure. At your service. 872 00:42:54,646 --> 00:42:56,563 The bodyguards are following us. 873 00:42:56,563 --> 00:42:59,063 [Íñigo clears his throat] 874 00:42:59,354 --> 00:43:00,229 It's protocol. 875 00:43:00,229 --> 00:43:03,105 I thought this was a small dinner. 876 00:43:03,354 --> 00:43:07,188 -This is a small dinner. -This looks like Disneyland. 877 00:43:07,188 --> 00:43:08,730 This should be an intimate event, 878 00:43:08,730 --> 00:43:09,980 not a Roman circus. 879 00:43:09,980 --> 00:43:13,646 We're having a live stream for Íñigo's family in Houston. 880 00:43:13,646 --> 00:43:14,146 Íñigo: Thanks. 881 00:43:14,146 --> 00:43:18,063 Can't we just open the envelope to know the baby's sex? 882 00:43:19,813 --> 00:43:21,104 Why would we do that? 883 00:43:21,104 --> 00:43:23,896 This is the most exciting part of pregnancy. 884 00:43:23,896 --> 00:43:27,022 Is this the most exciting part of pregnancy? Seriously? 885 00:43:27,022 --> 00:43:30,813 Well, what do you say if we have a great time 886 00:43:30,813 --> 00:43:34,230 -and you stop complaining? -Yeah. 887 00:43:34,230 --> 00:43:36,396 I'll leave you here with Íñi. 888 00:43:36,396 --> 00:43:39,147 -I'll see you later. -Thank you, sweetie. Well... 889 00:43:39,147 --> 00:43:42,271 We brought some handmade products. 890 00:43:42,604 --> 00:43:45,188 [soft music] 891 00:43:45,730 --> 00:43:47,229 I'm loving it! 892 00:43:47,229 --> 00:43:49,938 We are so inclusive. 893 00:43:50,021 --> 00:43:51,188 [laughs] 894 00:43:51,188 --> 00:43:54,980 Íñigo: Those are canapes and they're free. 895 00:43:54,980 --> 00:43:56,312 Everything's free. 896 00:43:56,813 --> 00:43:59,187 [camera shutter clicks] 897 00:43:59,396 --> 00:44:01,105 Lola: That's enough. 898 00:44:01,271 --> 00:44:04,521 -So you are Cuauhtli's parents. -We are. 899 00:44:04,521 --> 00:44:07,021 -Lovely. -Yes, lovely. 900 00:44:07,021 --> 00:44:10,188 -Would you like some lemonade? -Sure. 901 00:44:10,188 --> 00:44:16,146 So, you are my grandson's or granddaughter's father. 902 00:44:16,146 --> 00:44:20,022 How funny, I never wanted to have kids and... 903 00:44:20,022 --> 00:44:23,896 Sorry, are you planning on abandoning the baby? 904 00:44:23,896 --> 00:44:26,104 No, that's not what I meant. 905 00:44:26,104 --> 00:44:29,354 -We brought you something, look. -Wow! 906 00:44:29,354 --> 00:44:31,521 It will protect you during pregnancy. 907 00:44:31,521 --> 00:44:34,063 I will protect myself, thanks. 908 00:44:34,063 --> 00:44:36,188 What a wonderful behavior. 909 00:44:36,188 --> 00:44:38,271 But who plays the man in the relationship? 910 00:44:38,271 --> 00:44:43,271 We're homosexuals precisely because we don't like men. 911 00:44:44,063 --> 00:44:45,022 Oh... 912 00:44:45,022 --> 00:44:49,104 -Would you like some lemonade? -No, thanks. 913 00:44:50,813 --> 00:44:52,438 -Lola! -There's someone 914 00:44:52,438 --> 00:44:56,230 more masculine. There are both genders. 915 00:44:56,230 --> 00:44:57,896 We are lesbians, 916 00:44:57,896 --> 00:44:58,813 do you know the meaning? 917 00:44:58,813 --> 00:45:01,147 -employee: Mr. Íñigo. -Excuse me. 918 00:45:01,147 --> 00:45:02,396 We're ready. 919 00:45:02,771 --> 00:45:03,646 I'm going to... 920 00:45:03,646 --> 00:45:06,229 Try the lemonade, it's refreshing. 921 00:45:06,229 --> 00:45:07,771 [Íñigo clears his throat] 922 00:45:07,771 --> 00:45:09,896 [microphone bump] 923 00:45:09,896 --> 00:45:11,021 [slurping] 924 00:45:11,021 --> 00:45:13,230 Hello, hello, hello! 925 00:45:13,230 --> 00:45:15,312 Please, come here. 926 00:45:15,312 --> 00:45:16,646 Íñigo: Come closer. 927 00:45:16,646 --> 00:45:17,604 We won't bite you. 928 00:45:17,604 --> 00:45:19,146 -[Íñigo laughs] -man: Yeah! 929 00:45:19,146 --> 00:45:22,271 Íñigo: Well, hello everyone. 930 00:45:23,105 --> 00:45:24,271 Everybody. 931 00:45:24,438 --> 00:45:28,646 Today I want to welcome our new family. 932 00:45:28,646 --> 00:45:30,312 Lola and Cuauh's family. 933 00:45:30,312 --> 00:45:31,646 Please, give them a big applause. 934 00:45:31,646 --> 00:45:34,438 Íñigo: There's Rafita, Sarahí... 935 00:45:34,438 --> 00:45:38,646 Of course Bertha and her partner. 936 00:45:38,855 --> 00:45:40,938 Very good. Having said that, 937 00:45:40,938 --> 00:45:42,396 I would like to invite to the stage 938 00:45:42,396 --> 00:45:46,105 Lola and Cuauh. Give them a big applause. 939 00:45:47,688 --> 00:45:50,479 everyone: Lola and Cuauh! 940 00:45:50,479 --> 00:45:54,604 Come on! Lola and Cuauh! Lola and Cuauh! 941 00:45:54,688 --> 00:45:56,230 Lola and Cuauh! 942 00:45:56,230 --> 00:45:58,063 Íñigo: Very good. 943 00:45:58,063 --> 00:46:01,022 Majo, place yourself behind your exploding box. 944 00:46:01,022 --> 00:46:02,396 This is yours. 945 00:46:02,688 --> 00:46:06,688 Cuauh, just click it when the screen... 946 00:46:06,688 --> 00:46:08,980 I know how to use a cellphone. 947 00:46:08,980 --> 00:46:11,063 [Íñigo clears his throat] 948 00:46:11,563 --> 00:46:13,187 What do I do? 949 00:46:13,187 --> 00:46:14,688 You go here. 950 00:46:15,230 --> 00:46:19,187 -Íñigo... -You'll know our baby's gender. 951 00:46:20,771 --> 00:46:22,312 How are you? Fine? 952 00:46:22,312 --> 00:46:24,187 Come on, everything's fine. 953 00:46:24,187 --> 00:46:27,312 Íñigo: Let's have a countdown all together. 954 00:46:27,312 --> 00:46:28,604 -Íñigo: Ready? -Cuauh: Íñigo, wait. 955 00:46:28,604 --> 00:46:29,604 I don't know how to use it. 956 00:46:29,604 --> 00:46:32,813 -Three, two, one. -Wait, wait! 957 00:46:33,021 --> 00:46:35,146 [screams] 958 00:46:35,146 --> 00:46:38,646 ["Índigo" by Camilo and Eva Luna plays] 959 00:46:40,813 --> 00:46:43,730 [fireworks] 960 00:47:02,063 --> 00:47:04,147 I'm having a baby girl! 961 00:47:06,396 --> 00:47:08,730 ["Índigo" continues] 962 00:47:10,187 --> 00:47:12,271 -[music ends] -A little Íñigo! 963 00:47:12,271 --> 00:47:13,938 [silence] 964 00:47:13,938 --> 00:47:15,354 It's a boy! 965 00:47:15,354 --> 00:47:16,688 Wow! 966 00:47:19,146 --> 00:47:20,563 I'm having a boy! 967 00:47:20,563 --> 00:47:22,271 You don't care about our daughter. 968 00:47:22,271 --> 00:47:25,896 He's the next Íñigo, the fourth one. 969 00:47:25,896 --> 00:47:27,479 He's perfect for our legacy. 970 00:47:27,479 --> 00:47:29,855 -You don't care. -Yes! 971 00:47:29,855 --> 00:47:31,479 No, no. What did you say? 972 00:47:31,479 --> 00:47:32,730 You don't care about her. 973 00:47:32,730 --> 00:47:37,271 No! Of course I care about... 974 00:47:37,271 --> 00:47:38,187 [soft music] 975 00:47:38,187 --> 00:47:40,896 Cuauh: Why did it have to be over the top? 976 00:47:42,688 --> 00:47:45,147 How did they convince us to go? 977 00:47:45,147 --> 00:47:46,479 Turn around. 978 00:47:47,771 --> 00:47:50,896 At least they were creative. 979 00:47:54,604 --> 00:47:56,105 Am I not creative? 980 00:47:56,105 --> 00:47:57,604 Cuauh, you are so sensitive. 981 00:47:57,604 --> 00:47:58,980 I should be the sensitive one. 982 00:47:58,980 --> 00:48:01,438 I'm not creative and too sensitive. 983 00:48:01,438 --> 00:48:04,104 -I didn't say that. -Cuauh: Okay. 984 00:48:04,104 --> 00:48:06,187 [music ends] 985 00:48:08,312 --> 00:48:10,604 Cuauh! Cuauh! 986 00:48:10,604 --> 00:48:13,396 -Cuauh! -I'm a terrible artist, right? 987 00:48:13,396 --> 00:48:14,938 [soft music] 988 00:48:14,938 --> 00:48:18,062 I never said you were a terrible artist. 989 00:48:19,229 --> 00:48:20,563 Cuauh! 990 00:48:20,563 --> 00:48:23,438 Thanks, Lola. My eyes are burning! 991 00:48:23,730 --> 00:48:25,063 Lola: I loved this book, 992 00:48:25,063 --> 00:48:28,104 "Breaking the generational molds." 993 00:48:28,271 --> 00:48:31,604 I feel that every book is a free woman. 994 00:48:31,604 --> 00:48:33,896 Every book is a new woman. 995 00:48:33,896 --> 00:48:36,521 And every book is an empowered woman. 996 00:48:36,646 --> 00:48:38,771 Share your thoughts with us. 997 00:48:38,771 --> 00:48:40,938 -[door opens] -Íñigo: Welcome, little Íñigo! 998 00:48:40,938 --> 00:48:42,354 Lola: This is a book conference. 999 00:48:42,354 --> 00:48:44,855 -Íñigo's friends: Little Íñigo! -Lola: I'm so sorry. 1000 00:48:44,855 --> 00:48:45,563 Who let them in? 1001 00:48:45,563 --> 00:48:47,396 -crowd: Little Íñigo! -Íñigo: Hello, Lola! 1002 00:48:47,396 --> 00:48:50,187 -Lola: Oh my! -crowd: Little Íñigo! 1003 00:48:50,187 --> 00:48:52,521 Excuse me. Security! 1004 00:48:52,938 --> 00:48:54,604 I'm going to be a father! 1005 00:48:54,604 --> 00:48:58,105 -crowd: Little Íñigo! -Lola: This is a conference! 1006 00:48:58,105 --> 00:49:00,980 -Please, this is a conference! -Little Íñigo! 1007 00:49:00,980 --> 00:49:03,147 What's happening? What are you doing? 1008 00:49:03,147 --> 00:49:06,312 -No, please don't. -Did you see the mini-Bentley? 1009 00:49:06,312 --> 00:49:09,021 You're invading my space. I'm at a conference! 1010 00:49:09,021 --> 00:49:11,188 I know, but look, this is nice. 1011 00:49:11,188 --> 00:49:13,188 -It's for our son. -This is not nice. 1012 00:49:13,188 --> 00:49:15,688 This is some fucking shit. 1013 00:49:15,688 --> 00:49:17,146 Did you see the robot? 1014 00:49:17,146 --> 00:49:18,688 [robotic noises] 1015 00:49:18,688 --> 00:49:20,229 I'm being serious. 1016 00:49:21,105 --> 00:49:22,021 -I'm sorry. -Okay. 1017 00:49:22,021 --> 00:49:23,980 Íñigo: I got too excited. 1018 00:49:24,813 --> 00:49:27,646 This was a little over the top, but my intention... 1019 00:49:27,646 --> 00:49:30,479 Íñigo, you don't understand. I'm not your wife. 1020 00:49:30,479 --> 00:49:32,021 Íñigo: But you're the mother of my child. 1021 00:49:32,021 --> 00:49:33,855 I won't call him Íñigo. 1022 00:49:33,855 --> 00:49:36,271 Of course he will. It's family tradition. 1023 00:49:36,271 --> 00:49:39,646 -They're not my family. -Okay, good point. 1024 00:49:39,646 --> 00:49:42,980 -What name do you suggest? -Anything else. 1025 00:49:43,104 --> 00:49:46,438 -Iñaki? -It's the same. 1026 00:49:46,438 --> 00:49:49,771 -Ernesto, Marcos, Fidel... -Sure. 1027 00:49:49,771 --> 00:49:52,938 Something a little less... you. 1028 00:49:52,938 --> 00:49:54,230 Uh-huh. 1029 00:49:54,230 --> 00:49:56,188 [surprise music] 1030 00:49:56,188 --> 00:49:58,063 Why are you like that? 1031 00:49:59,105 --> 00:49:59,604 Like how? 1032 00:49:59,604 --> 00:50:02,604 Nothing's good enough for you, no matter what. 1033 00:50:02,604 --> 00:50:05,147 -You don't even know me! -I'm trying! 1034 00:50:05,147 --> 00:50:07,938 Bad try! Okay? Try again. 1035 00:50:07,938 --> 00:50:10,771 -What are you doing? -I'm also trying. 1036 00:50:10,771 --> 00:50:11,938 Are you okay? 1037 00:50:11,938 --> 00:50:13,855 What are you doing? What's wrong? 1038 00:50:13,855 --> 00:50:15,438 -[music ends] -[gags] 1039 00:50:15,438 --> 00:50:17,354 everyone: Ewww! 1040 00:50:17,354 --> 00:50:18,813 Lola: I'm sorry. 1041 00:50:18,813 --> 00:50:20,646 -I'm sorry. -[gags] 1042 00:50:21,188 --> 00:50:22,271 Lola: I'm sorry. 1043 00:50:22,271 --> 00:50:24,563 [Íñigo gags] 1044 00:50:27,021 --> 00:50:29,105 -Íñigo: I'm fine. -Me too. 1045 00:50:29,146 --> 00:50:30,896 [Íñigo gags] 1046 00:50:32,980 --> 00:50:35,646 Do you want some? It's pumpkin spice latte. 1047 00:50:36,229 --> 00:50:38,147 No, I don't drink that? 1048 00:50:38,147 --> 00:50:40,022 Because you hate corporations? 1049 00:50:40,104 --> 00:50:42,354 Try it, maybe you'll like it. 1050 00:50:49,229 --> 00:50:52,022 [makes noise with the straw] 1051 00:50:58,105 --> 00:51:00,312 No, I prefer some tejuino. 1052 00:51:03,604 --> 00:51:04,938 Wait. 1053 00:51:05,062 --> 00:51:06,563 Okay. 1054 00:51:07,187 --> 00:51:10,604 [inaudible voices] 1055 00:51:12,771 --> 00:51:14,063 [laughs] 1056 00:51:14,438 --> 00:51:16,354 What are you doing? 1057 00:51:18,062 --> 00:51:19,604 My art. 1058 00:51:22,396 --> 00:51:25,813 ["Konetsintli" by Cristo Fernández plays] 1059 00:51:27,354 --> 00:51:29,271 -Majo. -Mhm? 1060 00:51:29,813 --> 00:51:31,688 I have something for you. 1061 00:51:32,063 --> 00:51:33,896 Open my knapsack. 1062 00:51:35,147 --> 00:51:36,688 What? Here? 1063 00:51:39,187 --> 00:51:40,730 A stone? 1064 00:51:41,813 --> 00:51:43,855 I've had it since I was a kid. 1065 00:51:44,229 --> 00:51:47,396 I always knew it was meant for something special. 1066 00:51:51,688 --> 00:51:54,188 ♪ Konetsintli you are ♪ 1067 00:51:54,354 --> 00:51:56,396 ♪ Tatli I am ♪ 1068 00:51:56,938 --> 00:52:03,396 ♪ And our baby Konetsintli is ♪ 1069 00:52:09,229 --> 00:52:10,604 Agh! 1070 00:52:11,354 --> 00:52:12,896 [Lola gasps] 1071 00:52:13,354 --> 00:52:14,521 [gasps] 1072 00:52:14,521 --> 00:52:16,022 Cuauh: Lola? 1073 00:52:16,229 --> 00:52:18,896 -It's not funny. -Is that for the little prince? 1074 00:52:18,896 --> 00:52:21,104 -Majo: What did you do today? -I saw Lola. 1075 00:52:21,104 --> 00:52:23,022 I visited her at work 1076 00:52:23,022 --> 00:52:25,312 and it was spectacular. 1077 00:52:25,312 --> 00:52:28,229 She was... overwhelmed. 1078 00:52:28,229 --> 00:52:30,521 Lola: You can't imagine the embarrassment at school. 1079 00:52:30,521 --> 00:52:33,438 -Cuauh: Are you hungry? -I'm always hungry. 1080 00:52:33,438 --> 00:52:35,229 -I saw Cuauhtli. -Oh. 1081 00:52:35,229 --> 00:52:38,063 -I wrote a song for her. -For Majo? 1082 00:52:38,063 --> 00:52:40,730 Oh! I also gave her a stone! 1083 00:52:40,730 --> 00:52:45,813 -Did he give you a stone? -Yes, it's very special to him. 1084 00:52:45,813 --> 00:52:47,980 The one I carved since I was a kid. 1085 00:52:50,730 --> 00:52:53,855 I brought you this book that I like very much. 1086 00:52:53,855 --> 00:52:57,230 It's a reflection about gender roles. 1087 00:52:57,230 --> 00:52:58,188 EXPLAINING FEMINISM 1088 00:52:58,188 --> 00:53:00,813 I share it with my students. 1089 00:53:02,188 --> 00:53:04,104 Thanks. I want to show you something. 1090 00:53:04,104 --> 00:53:06,147 I made a face swap with a new app. 1091 00:53:06,147 --> 00:53:10,438 You are the perfect profile to analyze in class. 1092 00:53:10,813 --> 00:53:12,230 Thank you! 1093 00:53:12,230 --> 00:53:12,938 Look. 1094 00:53:12,938 --> 00:53:16,022 I put your face and Íñi's face, mine and Cuauhtli's 1095 00:53:16,022 --> 00:53:18,271 to know what our babies will look like. 1096 00:53:18,271 --> 00:53:21,230 Lola: Look at those eyes! 1097 00:53:21,604 --> 00:53:23,980 I can't believe you are such a nerd 1098 00:53:23,980 --> 00:53:26,604 and I actually like you. 1099 00:53:28,230 --> 00:53:31,105 I'd like to be as independent as you are. 1100 00:53:31,521 --> 00:53:36,021 I really thought this could never work 1101 00:53:36,021 --> 00:53:39,022 and that it was totally insane, but... 1102 00:53:39,105 --> 00:53:41,230 Íñigo means well. 1103 00:53:41,896 --> 00:53:45,855 If we ignore his moccasins, 1104 00:53:45,855 --> 00:53:49,980 the amount of gel in his hair, his excessive positivity 1105 00:53:50,105 --> 00:53:52,188 and his sexism... 1106 00:53:52,188 --> 00:53:54,521 He needs some deconstruction. 1107 00:53:55,479 --> 00:53:57,022 He is a good guy. 1108 00:53:57,022 --> 00:53:58,312 I like Cuauhtli a lot. 1109 00:53:58,312 --> 00:54:00,730 He is in touch with his feelings. 1110 00:54:00,730 --> 00:54:03,771 -He is. -He could be more responsible, 1111 00:54:04,646 --> 00:54:06,646 and less frumpy. 1112 00:54:07,062 --> 00:54:09,146 He could be less frumpy. 1113 00:54:09,438 --> 00:54:11,771 -They're kids! -They're kids! 1114 00:54:11,771 --> 00:54:14,147 [laughter] 1115 00:54:16,104 --> 00:54:19,146 -Are we really so different? -We are. 1116 00:54:20,438 --> 00:54:22,730 But do you know what this is? 1117 00:54:22,730 --> 00:54:24,354 Sisterhood... 1118 00:54:24,354 --> 00:54:27,021 -into practice. -Totally. 1119 00:54:28,105 --> 00:54:29,688 What's "sisterhood"? 1120 00:54:33,688 --> 00:54:36,230 What's up, Gus? 1121 00:54:36,230 --> 00:54:38,938 -Gus: How are you? -What's up? 1122 00:54:38,938 --> 00:54:41,563 -It's so good to see you. -Excuse me, sir. 1123 00:54:41,563 --> 00:54:43,229 Can you give us a second? 1124 00:54:43,229 --> 00:54:44,813 We need to talk. 1125 00:54:44,813 --> 00:54:46,938 Majo: Please. Where are we? 1126 00:54:46,938 --> 00:54:49,646 -This is not funny. -I know we're not in Polanco, 1127 00:54:49,646 --> 00:54:52,521 -but we won't get kidnapped. -Majo: Kidnapped? 1128 00:54:52,521 --> 00:54:54,063 How funny, Cuauh. 1129 00:54:54,063 --> 00:54:56,022 -Majo: Here? -Lola: Yes, get inside. 1130 00:54:56,022 --> 00:54:58,813 We always walk through the city, don't worry. 1131 00:54:58,813 --> 00:55:01,730 This part of the city is so nice. 1132 00:55:03,396 --> 00:55:04,855 [radio voice] 1133 00:55:04,855 --> 00:55:06,146 [door slam] 1134 00:55:06,146 --> 00:55:09,188 Majo: Well, what are we doing here? 1135 00:55:09,188 --> 00:55:12,105 We are going to see our friend's water birth. 1136 00:55:12,105 --> 00:55:14,479 Cuauh: This is what we want for our babies. 1137 00:55:14,479 --> 00:55:15,563 -What? -What? 1138 00:55:15,563 --> 00:55:17,229 man: Yeah, everything's set. 1139 00:55:17,229 --> 00:55:20,146 Thank you for coming, my brothers. 1140 00:55:20,146 --> 00:55:23,271 midwife: We will breath together with Shakti. 1141 00:55:23,271 --> 00:55:25,230 What am I supposed to do? 1142 00:55:25,230 --> 00:55:26,021 -Majo: Honey... -Let it flow. 1143 00:55:26,021 --> 00:55:28,146 I think they want us to participate in the ritual. 1144 00:55:28,146 --> 00:55:30,146 midwife: The wonders of childbirth! 1145 00:55:30,146 --> 00:55:33,230 I think it's better if we leave you alone, 1146 00:55:33,230 --> 00:55:34,147 out of respect. 1147 00:55:34,147 --> 00:55:36,604 -Out of respect. -midwife: Come closer. 1148 00:55:36,771 --> 00:55:38,646 -Hold her hand. -midwife: Give me power. 1149 00:55:38,646 --> 00:55:40,479 [woman screams] 1150 00:55:40,479 --> 00:55:42,063 man: Push right here. 1151 00:55:42,063 --> 00:55:44,063 -Íñigo: But I... -Right here! 1152 00:55:44,063 --> 00:55:46,855 -Should I push there? -man: Down there. 1153 00:55:47,187 --> 00:55:48,938 man: Down. 1154 00:55:48,938 --> 00:55:50,896 [Cuauh hushes] 1155 00:55:50,896 --> 00:55:52,646 Okay, but... 1156 00:55:53,396 --> 00:55:56,104 [ritual music] 1157 00:55:56,104 --> 00:55:56,105 [ritual music] midwife: Breathe. 1158 00:55:56,105 --> 00:55:57,771 midwife: Breathe. 1159 00:55:59,146 --> 00:56:00,938 [woman moans] 1160 00:56:01,354 --> 00:56:03,105 Lola: That's it! 1161 00:56:03,730 --> 00:56:05,229 midwife: It's coming! 1162 00:56:05,312 --> 00:56:09,147 [music intensifies] 1163 00:56:10,146 --> 00:56:11,855 Lola: How beautiful! 1164 00:56:13,062 --> 00:56:19,271 [music intensifies] 1165 00:56:27,104 --> 00:56:29,063 [music ends] 1166 00:56:33,646 --> 00:56:37,813 No, I'll be at the hospital with a drug cocktail. 1167 00:56:37,813 --> 00:56:39,938 Easy, fast and safe. 1168 00:56:39,938 --> 00:56:42,104 Too bad you didn't appreciate it. 1169 00:56:42,104 --> 00:56:46,312 We did appreciate it and got splashed like in SeaWorld. 1170 00:56:46,312 --> 00:56:49,312 -Are you calling Shakti a whale? -I am. 1171 00:56:49,312 --> 00:56:51,230 -He's not. -Cuauh: Of course he is! 1172 00:56:51,230 --> 00:56:53,938 -Cuauh: How dare you? -They look like animals! 1173 00:56:53,938 --> 00:56:57,146 -You were so selfish, Majo. -It's my body and I decide. 1174 00:56:57,146 --> 00:57:01,105 -It was a beautiful moment. -Please, Tlaloc, help me! 1175 00:57:01,105 --> 00:57:03,022 -Majo: No nurses... -I'll light my incense. 1176 00:57:03,022 --> 00:57:04,229 She's giving her feminine power... 1177 00:57:04,229 --> 00:57:05,604 Money? It's not all about money! 1178 00:57:05,604 --> 00:57:07,354 -Enough! -Not money! 1179 00:57:07,771 --> 00:57:10,188 Majo: I'm sorry for raising my voice. 1180 00:57:11,271 --> 00:57:14,188 -I'm sorry. -I'm sorry too. 1181 00:57:15,688 --> 00:57:17,021 I'm sorry. 1182 00:57:17,438 --> 00:57:20,062 We should get something for the baby. 1183 00:57:20,271 --> 00:57:23,730 [rap music] 1184 00:57:26,187 --> 00:57:29,438 friend: This room is so cute! 1185 00:57:29,438 --> 00:57:30,521 I'm dying. 1186 00:57:30,521 --> 00:57:32,146 There are some missing pieces, 1187 00:57:32,146 --> 00:57:34,105 but everything's finished. 1188 00:57:34,105 --> 00:57:35,229 How exciting! 1189 00:57:35,229 --> 00:57:37,271 friend: Congratulations, sweetie. 1190 00:57:37,271 --> 00:57:38,146 Majo: Thank you. 1191 00:57:38,146 --> 00:57:41,021 friend 2: Jordi loves teddy bears. 1192 00:57:41,229 --> 00:57:43,813 [rap music continues] 1193 00:57:47,104 --> 00:57:49,271 -Goodbye. -Bye! 1194 00:57:51,187 --> 00:57:56,688 [rap music continues] 1195 00:57:58,688 --> 00:58:00,271 [incoming call tone] 1196 00:58:00,271 --> 00:58:03,230 -Hello? -Hi, Lola. 1197 00:58:03,230 --> 00:58:05,813 Majo: Hey, are you busy today? 1198 00:58:05,813 --> 00:58:07,813 Did something happen? 1199 00:58:07,813 --> 00:58:10,021 [yoga music] 1200 00:58:12,813 --> 00:58:15,021 Good vibes only. 1201 00:58:16,438 --> 00:58:19,062 I always feel renewed. 1202 00:58:19,062 --> 00:58:19,230 I always feel renewed. Thinking about it, yoga is so progressive. 1203 00:58:19,230 --> 00:58:24,022 Thinking about it, yoga is so progressive. 1204 00:58:24,396 --> 00:58:27,188 I should have tried it before. 1205 00:58:27,813 --> 00:58:29,354 [sighs] 1206 00:58:29,354 --> 00:58:30,855 yoga instructor: Lola. 1207 00:58:30,855 --> 00:58:31,855 Mhm? 1208 00:58:31,855 --> 00:58:33,312 Sit up straight. 1209 00:58:33,604 --> 00:58:35,105 That's it. 1210 00:58:35,855 --> 00:58:37,021 Good. 1211 00:58:38,146 --> 00:58:40,312 yoga instructor: Take a deep breath 1212 00:58:42,688 --> 00:58:44,062 and exhale. 1213 00:58:44,062 --> 00:58:44,230 and exhale. [exhales] 1214 00:58:44,230 --> 00:58:46,146 [exhales] 1215 00:58:46,146 --> 00:58:48,063 Connect yourself. 1216 00:58:50,396 --> 00:58:52,980 [yoga music continues] 1217 00:58:56,855 --> 00:58:59,271 [whispers] You're not that dumb. 1218 00:58:59,730 --> 00:59:02,479 [whispers] I wished Íñigo touched me that way. 1219 00:59:04,771 --> 00:59:06,146 Like what? 1220 00:59:08,521 --> 00:59:11,147 You don't have sex either, right? 1221 00:59:11,147 --> 00:59:13,604 -We regularly do. -Majo: What? 1222 00:59:13,604 --> 00:59:16,105 Two, three, four times... 1223 00:59:16,105 --> 00:59:17,354 a day. 1224 00:59:18,312 --> 00:59:21,229 [yoga music continues] 1225 00:59:21,896 --> 00:59:23,855 Do you have sex? 1226 00:59:30,062 --> 00:59:32,188 Dating a crazy woman. 1227 00:59:32,188 --> 00:59:33,563 [laughter] 1228 00:59:33,563 --> 00:59:35,646 She is my wife. 1229 00:59:35,646 --> 00:59:36,855 [laughter] 1230 00:59:36,855 --> 00:59:40,104 Íñigo: Cuauh, now that we're connecting 1231 00:59:40,104 --> 00:59:42,354 -and trusting each other... -Uh-huh. 1232 00:59:42,354 --> 00:59:43,938 I wanted to ask you 1233 00:59:43,938 --> 00:59:45,312 about your sex life. 1234 00:59:45,312 --> 00:59:47,646 doctor: I didn't see this coming. 1235 00:59:47,646 --> 00:59:50,312 Why would I talk about my sex life? 1236 00:59:50,312 --> 00:59:52,479 -woman: What? -You are pregnant. 1237 00:59:52,479 --> 00:59:56,187 Out of respect for the baby, I haven't had... 1238 00:59:57,022 --> 00:59:58,604 sex with Majo. 1239 00:59:58,604 --> 01:00:00,479 What did you say? 1240 01:00:00,479 --> 01:00:02,938 Sex with Majo. 1241 01:00:03,147 --> 01:00:06,062 I hope you neither, I mean with Lola. 1242 01:00:06,062 --> 01:00:06,063 I hope you neither, I mean with Lola. [laughter] 1243 01:00:06,063 --> 01:00:07,938 [laughter] 1244 01:00:07,938 --> 01:00:08,980 doctor: No doubt. 1245 01:00:08,980 --> 01:00:11,104 Of course we're having sex. 1246 01:00:11,104 --> 01:00:13,062 What's more, a lot of sex. 1247 01:00:13,271 --> 01:00:15,396 We're banging and banging. 1248 01:00:15,396 --> 01:00:16,229 woman: Thank, God! 1249 01:00:16,229 --> 01:00:20,646 Íñigo: I'm not comfortable with you banging Lola, 1250 01:00:20,646 --> 01:00:23,022 while my son's inside her. 1251 01:00:23,022 --> 01:00:23,813 Aww, shorty! 1252 01:00:23,813 --> 01:00:27,396 Would you be comfortable knowing Majo and I are banging 1253 01:00:27,396 --> 01:00:29,938 -while your baby is inside? -Penalty! 1254 01:00:29,938 --> 01:00:33,396 Maybe she'd be feeling my fury in her head. 1255 01:00:33,396 --> 01:00:36,688 -I don't think so. -Whose baby is this? 1256 01:00:36,688 --> 01:00:39,521 Why do you say something like that? 1257 01:00:40,646 --> 01:00:41,896 Are you crazy? 1258 01:00:41,896 --> 01:00:44,105 You have to satisfy your wife, 1259 01:00:44,105 --> 01:00:46,105 pregnant or not. 1260 01:00:46,105 --> 01:00:48,646 -It's a human necessity. -What did you say? 1261 01:00:48,646 --> 01:00:51,855 -I hadn't considered that. -Me neither. 1262 01:00:51,855 --> 01:00:53,396 Aww! Aww! 1263 01:00:54,438 --> 01:00:57,063 woman: Well, well, look who's here! 1264 01:00:58,980 --> 01:01:01,022 ["Don't leave this way" by Teddy Pendergrass plays] 1265 01:01:01,022 --> 01:01:04,062 -What are you doing? -What do you think I'm doing? 1266 01:01:04,271 --> 01:01:09,063 But you said you didn't want to because of Cuauhtli's baby... 1267 01:01:09,063 --> 01:01:12,479 It was disrespectful... 1268 01:01:13,479 --> 01:01:15,938 -I don't want to hurt you. -Lola: It's okay. 1269 01:01:15,938 --> 01:01:18,188 You know what? Let's switch. 1270 01:01:18,188 --> 01:01:19,521 Yeah, sure. 1271 01:01:19,521 --> 01:01:20,771 [music continues] 1272 01:01:20,771 --> 01:01:23,230 I love the new Íñigo. 1273 01:01:23,230 --> 01:01:24,187 Hit me. 1274 01:01:24,187 --> 01:01:25,062 Oh! 1275 01:01:25,062 --> 01:01:27,980 -There it is. -I'm squeezing you. 1276 01:01:27,980 --> 01:01:29,104 It's okay. 1277 01:01:30,896 --> 01:01:32,604 [music interrupted] 1278 01:01:33,688 --> 01:01:35,730 I'm sorry, I can't do this. 1279 01:01:35,730 --> 01:01:37,230 I'm thinking about Íñigo. 1280 01:01:37,230 --> 01:01:39,438 -Majo: Jesus Christ! -Íñigo: Dear Father! 1281 01:01:39,438 --> 01:01:43,146 -What? -What? No, no, no. 1282 01:01:43,312 --> 01:01:46,021 No, it's not what you think. 1283 01:01:46,021 --> 01:01:48,521 It's definitely not what you think. 1284 01:01:48,896 --> 01:01:50,104 I'm sorry. 1285 01:01:51,062 --> 01:01:56,438 Hey, but this is not cool. Are you leaving me like this? 1286 01:01:56,563 --> 01:01:58,229 -Wow! -Wow! 1287 01:01:58,938 --> 01:02:00,230 Wow! 1288 01:02:00,771 --> 01:02:02,105 Wow! 1289 01:02:02,354 --> 01:02:04,062 Majo: Let's do it again. 1290 01:02:04,062 --> 01:02:04,147 Majo: Let's do it again. Majo: She's the best photographer, 1291 01:02:04,147 --> 01:02:05,980 Majo: She's the best photographer, 1292 01:02:05,980 --> 01:02:07,146 she came from Madrid. 1293 01:02:07,146 --> 01:02:10,022 -Don't you ever talk to Cuauh. -Indigo: What? 1294 01:02:10,022 --> 01:02:13,521 If you can't make love to Majo, don't ruin our sex life. 1295 01:02:13,521 --> 01:02:16,646 -Indigo: What? -I don't know what you said, 1296 01:02:16,646 --> 01:02:18,146 but thanks. 1297 01:02:25,105 --> 01:02:27,312 Hello you all. 1298 01:02:27,521 --> 01:02:29,230 Majo told me your story, 1299 01:02:29,230 --> 01:02:31,604 and I can't wait to do the photoshoot. 1300 01:02:31,604 --> 01:02:33,271 A lifelong memory. 1301 01:02:33,271 --> 01:02:35,187 Are you ready? There's no time to lose. 1302 01:02:35,187 --> 01:02:37,521 -photographer: Lights! Quick! -Majo: Thank you. 1303 01:02:37,521 --> 01:02:40,312 photographer: Come here. Give me my camera. 1304 01:02:40,604 --> 01:02:42,021 Let's begin. 1305 01:02:42,021 --> 01:02:44,229 Put your bellies together. Just like that. 1306 01:02:44,229 --> 01:02:47,022 -Majo: Like Friends. -photographer: You go there. 1307 01:02:47,022 --> 01:02:48,146 What about one without him? 1308 01:02:48,146 --> 01:02:50,187 photographer: No, he must be there. 1309 01:02:50,187 --> 01:02:52,146 -Switch your partners. -Majo: Okay. 1310 01:02:52,146 --> 01:02:54,063 -Each one with their real baby. -Real baby? 1311 01:02:54,063 --> 01:02:56,105 photographer: Come on, quick! 1312 01:02:56,105 --> 01:02:57,187 Little Íñigo. 1313 01:02:57,187 --> 01:02:58,980 photographer: Right there. 1314 01:02:58,980 --> 01:03:02,396 Closer to the belly button. Listen to the heartbeat. 1315 01:03:02,855 --> 01:03:04,063 Feel it. 1316 01:03:04,063 --> 01:03:05,063 How sweet! 1317 01:03:05,063 --> 01:03:07,521 -photographer: Now... -My hair. 1318 01:03:07,646 --> 01:03:10,063 Very good. The girls look amazing! 1319 01:03:10,063 --> 01:03:11,646 The boys look weird. 1320 01:03:12,230 --> 01:03:13,438 One big hug. 1321 01:03:13,438 --> 01:03:16,188 -It's like Roma, the movie. -How about we switch it up? 1322 01:03:16,188 --> 01:03:17,938 Majo: Like Roma? Okay, fine. 1323 01:03:17,938 --> 01:03:19,563 -photographer: Roma! -Majo: Suffering. 1324 01:03:19,563 --> 01:03:21,479 -photographer: Hold her. -Cuauh: Suffering, right? 1325 01:03:21,479 --> 01:03:23,104 Shut up and hold her. 1326 01:03:23,104 --> 01:03:26,396 -Lola: I'm having a cramp. -photographer: Stop! 1327 01:03:26,396 --> 01:03:28,187 -Cuauh: Is that it? -Lola: Wait. 1328 01:03:28,187 --> 01:03:32,813 -Lola: Please, wait. -Fusion, four, foursome. 1329 01:03:33,354 --> 01:03:35,730 -Georgie. -Yes, Kiki? 1330 01:03:35,730 --> 01:03:38,271 -Kiki: Morocco autumn. -Morocco autumn. 1331 01:03:38,271 --> 01:03:41,063 Georgie: Everybody, Morocco autumn! 1332 01:03:41,063 --> 01:03:42,354 Kiki: There. 1333 01:03:42,813 --> 01:03:44,855 Hold her, please! 1334 01:03:44,938 --> 01:03:46,563 No, no. Not the fingers! 1335 01:03:46,563 --> 01:03:49,688 Stick those fingers up your booty. No fingers. 1336 01:03:50,271 --> 01:03:53,479 How sweet and cute! Another kiss. 1337 01:03:53,479 --> 01:03:56,105 That's what I like, people in love. 1338 01:03:56,105 --> 01:03:57,604 One last effort. 1339 01:03:58,063 --> 01:03:59,479 -Very good. -Cuauh: Kiki... 1340 01:03:59,479 --> 01:04:01,855 what if we make the most out of the situation 1341 01:04:01,855 --> 01:04:03,730 and we go au naturel? 1342 01:04:03,730 --> 01:04:05,813 Like Julio Sanz and Spencer Tunick. 1343 01:04:05,813 --> 01:04:08,271 What a great opportunity to protest 1344 01:04:08,271 --> 01:04:10,438 against body shaming during pregnancy. 1345 01:04:10,438 --> 01:04:12,855 Why do you always want to get naked? 1346 01:04:12,855 --> 01:04:14,188 They're kidding. 1347 01:04:14,188 --> 01:04:15,479 I love to protest. 1348 01:04:15,479 --> 01:04:16,813 Come on! Take your clothes off. 1349 01:04:16,813 --> 01:04:21,021 -Kiki: Come on! -No, that doesn't seem right. 1350 01:04:21,021 --> 01:04:23,771 -Well, then leave. -But we paid for this. 1351 01:04:23,771 --> 01:04:26,438 I'm so inspired by nudity. Get out! 1352 01:04:26,438 --> 01:04:28,980 -Lola: It's an artistic photo. -I'm loving it. 1353 01:04:28,980 --> 01:04:30,771 -This is love. -Íñigo: What's up? 1354 01:04:30,771 --> 01:04:32,813 Georgie: I need to charge you, please. 1355 01:04:32,813 --> 01:04:35,771 -Kiki: Loving... -Georgie: 20 grand. 1356 01:04:35,771 --> 01:04:36,771 Kiki: Cute! 1357 01:04:36,771 --> 01:04:39,147 Bend down. Yes, right there. 1358 01:04:39,147 --> 01:04:39,855 Turn around. 1359 01:04:39,855 --> 01:04:42,187 Kiki: Show me that beautiful butt. 1360 01:04:42,354 --> 01:04:43,438 There. 1361 01:04:43,438 --> 01:04:45,813 -Cuauh: Auch! -[laughs] 1362 01:04:45,938 --> 01:04:47,229 She bit his butt. 1363 01:04:47,229 --> 01:04:50,105 Kiki: Turn around. There, perfect. 1364 01:04:50,105 --> 01:04:51,146 I prefer this one. 1365 01:04:51,146 --> 01:04:53,062 Are you looking at Cuauh? 1366 01:04:53,396 --> 01:04:54,438 I'm not. 1367 01:04:54,438 --> 01:04:56,104 Kiki: You look like a goddess. 1368 01:04:56,104 --> 01:04:57,771 -Kiki: Sit down. -Wow! 1369 01:04:57,771 --> 01:04:58,855 Nice pectorals! 1370 01:04:58,855 --> 01:05:01,104 Íñigo, great idea, bro! 1371 01:05:01,104 --> 01:05:03,980 Kiki: Sit down and get romantic. Hug her. 1372 01:05:03,980 --> 01:05:05,980 Beautiful face. 1373 01:05:05,980 --> 01:05:08,146 I absolutely love it! 1374 01:05:08,146 --> 01:05:09,312 We've got it! 1375 01:05:09,312 --> 01:05:11,354 -Kiki: We've got it! -It was lovely! 1376 01:05:11,354 --> 01:05:13,229 -What a lovely gift! -You should come visit us. 1377 01:05:13,229 --> 01:05:15,938 -Lola: Sure. -Cuauh: We'll take more photos. 1378 01:05:15,938 --> 01:05:17,396 Lola: This is the best thing ever! 1379 01:05:17,396 --> 01:05:19,021 Íñigo: Wait! Please, one more. 1380 01:05:19,021 --> 01:05:20,312 No. 1381 01:05:20,312 --> 01:05:22,896 -But I already paid. -Suck my balls. 1382 01:05:23,104 --> 01:05:24,604 What? 1383 01:05:24,896 --> 01:05:27,479 -No... -Go there, now! 1384 01:05:28,022 --> 01:05:29,146 Íñigo: Ehm... 1385 01:05:29,146 --> 01:05:31,771 Cuauh, Loliux, 1386 01:05:32,188 --> 01:05:33,312 and Majo. 1387 01:05:33,312 --> 01:05:34,604 Take the photo. 1388 01:05:34,604 --> 01:05:37,312 -Great, now smile. -Lola: Are these plane tickets? 1389 01:05:37,312 --> 01:05:41,771 Yes, they are. We're flying to Houston to have the babies. 1390 01:05:41,771 --> 01:05:45,438 I found the best water birth hospital in the world. 1391 01:05:45,438 --> 01:05:50,063 They'll have U.S. passports, which will open the doors. 1392 01:05:50,063 --> 01:05:54,187 -This is a joke, right? -I'll take care of everything. 1393 01:05:54,187 --> 01:05:56,604 You won't pay for anything. This is a gift. 1394 01:05:56,604 --> 01:05:59,813 -Honey! -Why would we want that? 1395 01:06:00,022 --> 01:06:01,021 Because... 1396 01:06:01,021 --> 01:06:04,354 You want a water birth and that's the best hospital. 1397 01:06:04,354 --> 01:06:06,563 Why do you make decisions for us? 1398 01:06:06,563 --> 01:06:08,022 Well... 1399 01:06:08,062 --> 01:06:09,938 We thought you would like it. 1400 01:06:09,938 --> 01:06:13,312 We didn't understand, we must be idiots! 1401 01:06:13,312 --> 01:06:16,688 Pause! This is a very nice gesture. 1402 01:06:16,688 --> 01:06:19,354 -Get surprised. -Maybe you should be thankful. 1403 01:06:19,354 --> 01:06:22,104 Why would we want them to have U.S. passports? 1404 01:06:22,104 --> 01:06:23,855 -Duh! -You're disconnected 1405 01:06:23,855 --> 01:06:25,147 -from reality. -Fine. 1406 01:06:25,147 --> 01:06:26,187 I'm sick of this shit. 1407 01:06:26,187 --> 01:06:28,312 We don't owe anyone anything. 1408 01:06:28,312 --> 01:06:29,771 Specially you. 1409 01:06:29,771 --> 01:06:32,396 You judge us because you're more cultured, 1410 01:06:32,396 --> 01:06:34,229 but you actually have intellectual 1411 01:06:34,229 --> 01:06:35,730 superiority complex. 1412 01:06:35,730 --> 01:06:37,980 You have never had an actual problem. 1413 01:06:37,980 --> 01:06:40,062 What do you know about real problems? 1414 01:06:40,062 --> 01:06:42,855 You don't even have a job! 1415 01:06:42,855 --> 01:06:44,396 That's enough. 1416 01:06:44,646 --> 01:06:46,646 Honestly, we have always been 1417 01:06:46,646 --> 01:06:48,230 -nice to you. -Exactly. 1418 01:06:48,230 --> 01:06:51,354 -Not with a rooted behaviorism. -Rooted behaviorism? 1419 01:06:51,354 --> 01:06:55,271 -What are you talking about? -I don't understand you! 1420 01:06:55,271 --> 01:06:58,938 -Does Majo want a water birth? -Of course not! 1421 01:06:58,938 --> 01:07:01,146 -This isn't Animal Planet. -What? 1422 01:07:01,146 --> 01:07:05,022 I'm sorry, but we are the ones who are adapting. 1423 01:07:05,022 --> 01:07:06,188 If you really knew us, 1424 01:07:06,188 --> 01:07:08,146 you'd know that going to the U.S. 1425 01:07:08,146 --> 01:07:11,563 to have our babies, is the last thing we want! 1426 01:07:11,563 --> 01:07:13,938 -Who the fuck does that? -I'll sue you. 1427 01:07:13,938 --> 01:07:16,396 Sue us if you want. I don't give a fuck! 1428 01:07:16,396 --> 01:07:19,855 I'll have ten cats so you can't come and see your son. 1429 01:07:19,855 --> 01:07:21,062 -Good. -Cuauhtli won't 1430 01:07:21,062 --> 01:07:22,188 see his daughter. 1431 01:07:22,188 --> 01:07:24,688 Good. I won't see how you spoil her 1432 01:07:24,688 --> 01:07:26,521 and turn her into a useless girl 1433 01:07:26,521 --> 01:07:30,022 -who only takes "shelfies." -What about you? 1434 01:07:30,022 --> 01:07:32,396 You had an exposition four years ago! 1435 01:07:32,396 --> 01:07:35,479 You're not creative. You gave me a stone! 1436 01:07:38,229 --> 01:07:41,021 You are horrible people. 1437 01:07:41,021 --> 01:07:41,105 You are horrible people. Kiki: Excellent, we're done. 1438 01:07:41,105 --> 01:07:43,730 Kiki: Excellent, we're done. 1439 01:07:44,022 --> 01:07:46,022 -Ciao! -It's "selfie" 1440 01:07:46,022 --> 01:07:47,062 just so you know. 1441 01:07:47,062 --> 01:07:48,521 Let's go. 1442 01:07:51,271 --> 01:07:53,104 man: This is horrible! 1443 01:07:53,104 --> 01:07:56,730 -friend 1: I wrote something. -friend 2: Read it. 1444 01:07:56,938 --> 01:07:59,563 "My friends have failed to be Bohemian, 1445 01:07:59,563 --> 01:08:02,938 she shaves her armpits and he's going to get a haircut. 1446 01:08:02,938 --> 01:08:05,396 They'll have a baby, no more artistic life. 1447 01:08:05,396 --> 01:08:08,938 They used to be pro-abortion, now they look like Republicans. 1448 01:08:08,938 --> 01:08:12,022 No more mushrooms and bongos with the Triquis. 1449 01:08:12,022 --> 01:08:14,855 Now they visit Miami and take photos with Mickey. 1450 01:08:14,855 --> 01:08:18,105 No more protests, they don't run from the police. 1451 01:08:18,105 --> 01:08:22,312 Now they travel first class, they don't use peyote anymore." 1452 01:08:22,312 --> 01:08:24,938 [bustle] 1453 01:08:24,938 --> 01:08:26,187 -man: Last game. -Íñigo: Come on. 1454 01:08:26,187 --> 01:08:28,604 I'm glad you're going to Houston. 1455 01:08:28,604 --> 01:08:31,147 It's so good to have the American citizenship. 1456 01:08:31,147 --> 01:08:35,187 I'm glad you got rid of those hippies. 1457 01:08:35,187 --> 01:08:35,938 We did. 1458 01:08:35,938 --> 01:08:39,646 What about the real father and Íñigo's baby? 1459 01:08:39,646 --> 01:08:42,980 We're still talking about that, but I'll keep you informed. 1460 01:08:42,980 --> 01:08:45,980 -friend: Don't you... -I'll be right back. 1461 01:08:45,980 --> 01:08:49,104 -friend: It's very important. -Íñi! 1462 01:08:49,104 --> 01:08:49,230 -friend: It's very important. -Íñi! [whispers] I so tired of this. Tell them to leave, now! 1463 01:08:49,230 --> 01:08:53,438 [whispers] I so tired of this. Tell them to leave, now! 1464 01:08:53,896 --> 01:08:57,646 ["Fin" by María José plays] 1465 01:09:14,062 --> 01:09:17,147 Alexa, take the iPad away. 1466 01:09:17,396 --> 01:09:18,730 Ale... 1467 01:09:20,980 --> 01:09:25,188 ["Fin" continues] 1468 01:09:45,146 --> 01:09:47,646 ["Fin" continues] 1469 01:09:52,604 --> 01:09:54,063 Lola! 1470 01:09:58,105 --> 01:10:00,188 Lola, you are a mess. 1471 01:10:00,188 --> 01:10:04,147 This Faculty will only save your job one month. 1472 01:10:04,187 --> 01:10:06,688 I don't think you'll make it. 1473 01:10:09,730 --> 01:10:12,855 ["Fin" continues] 1474 01:10:20,229 --> 01:10:23,062 [indistinct dialogue] 1475 01:10:29,312 --> 01:10:31,813 ["Fin" continues] 1476 01:10:43,479 --> 01:10:45,312 [music ends] 1477 01:10:45,312 --> 01:10:46,813 Íñigo: Majo! 1478 01:10:47,354 --> 01:10:48,688 Honey! 1479 01:10:49,521 --> 01:10:50,896 Majo! 1480 01:10:51,354 --> 01:10:54,730 Call a doctor, please! 1481 01:10:58,354 --> 01:11:00,187 [chisel strikes] 1482 01:11:00,187 --> 01:11:03,104 ["Cielo en llamas" by Suno plays] 1483 01:11:15,312 --> 01:11:16,604 Dudes... 1484 01:11:16,730 --> 01:11:22,021 Dudes! Please, turn the volume down. 1485 01:11:22,730 --> 01:11:24,938 I'm exhausted! 1486 01:11:28,771 --> 01:11:30,230 Lola: Cuauh! 1487 01:11:30,896 --> 01:11:32,896 -Cuauh! -everyone: Party! 1488 01:11:32,896 --> 01:11:35,146 ["Cielo en llamas" continues] 1489 01:11:35,396 --> 01:11:36,855 Lola: Cuauh! 1490 01:11:38,730 --> 01:11:40,229 -Cuauh! -What? 1491 01:11:40,229 --> 01:11:44,104 -Please, turn the volume down. -What? 1492 01:11:44,354 --> 01:11:45,813 I asked you four times 1493 01:11:45,813 --> 01:11:47,187 to tell them to turn the volume down. 1494 01:11:47,187 --> 01:11:49,771 I already told them four times. 1495 01:11:51,312 --> 01:11:53,646 Is that your answer? 1496 01:11:55,188 --> 01:11:57,688 Don't you know I'm pregnant? 1497 01:11:59,104 --> 01:12:01,980 Cuauh, you're acting childish! 1498 01:12:02,354 --> 01:12:03,896 Please! 1499 01:12:04,771 --> 01:12:06,104 Thanks. 1500 01:12:07,813 --> 01:12:10,771 You're not taking this seriously. 1501 01:12:10,855 --> 01:12:12,104 I'm trying. 1502 01:12:12,104 --> 01:12:13,938 I hadn't felt inspired in months 1503 01:12:13,938 --> 01:12:15,771 and now you come and interrupt me. 1504 01:12:15,771 --> 01:12:20,938 Are you actually listening to what you're saying? 1505 01:12:22,229 --> 01:12:25,688 Is this how you plan to be a father? 1506 01:12:26,146 --> 01:12:28,021 Maybe I'm not ready, Lola. 1507 01:12:28,021 --> 01:12:30,730 Maybe I never wanted to be ready. 1508 01:12:31,063 --> 01:12:33,896 [switches to sentimental music] 1509 01:12:34,938 --> 01:12:37,271 Do you think this is my fault? 1510 01:12:39,730 --> 01:12:40,646 I know you. 1511 01:12:40,646 --> 01:12:44,105 You were the one who wanted to go to that doctor. 1512 01:12:44,105 --> 01:12:45,271 I see. 1513 01:12:47,105 --> 01:12:49,855 I changed my life plan for you! 1514 01:12:50,188 --> 01:12:52,104 [sentimental music continues] 1515 01:12:52,104 --> 01:12:55,271 -There it is. -I'm sorry, I didn't mean that. 1516 01:12:55,271 --> 01:12:59,229 Don't worry, I'll have my baby in this house with a midwife. 1517 01:12:59,229 --> 01:13:00,354 I don't need you. 1518 01:13:00,354 --> 01:13:02,813 What's more, finish your sculpture. 1519 01:13:03,312 --> 01:13:05,105 And then leave. 1520 01:13:05,479 --> 01:13:07,730 This is pointless. 1521 01:13:08,354 --> 01:13:09,688 Lola! 1522 01:13:10,980 --> 01:13:12,230 [exhales] 1523 01:13:12,230 --> 01:13:15,063 [sentimental music continues] 1524 01:13:21,438 --> 01:13:23,187 [music ends] 1525 01:13:28,022 --> 01:13:29,938 [door knocks] 1526 01:13:31,563 --> 01:13:33,105 doctor: Hello! 1527 01:13:33,688 --> 01:13:35,021 woman: Hello. 1528 01:13:35,312 --> 01:13:37,688 You had low blood pressure. 1529 01:13:38,396 --> 01:13:40,104 How's her baby? 1530 01:13:40,896 --> 01:13:42,438 Majo is great. 1531 01:13:42,438 --> 01:13:43,980 The baby is great too. 1532 01:13:43,980 --> 01:13:48,022 Her heartbeat is strong, it was just a scare. 1533 01:13:48,022 --> 01:13:50,896 -Thank God! -You're getting some medicine, 1534 01:13:50,896 --> 01:13:53,354 -you'll feel better. -Thank you. 1535 01:13:53,354 --> 01:13:55,187 You can't travel. 1536 01:13:55,271 --> 01:13:57,147 I need her to be calm, 1537 01:13:57,147 --> 01:14:00,646 I recommend complete rest at home. Okay? 1538 01:14:00,771 --> 01:14:02,147 Yes. 1539 01:14:02,147 --> 01:14:04,063 -Drink your juice. -Thank you. 1540 01:14:04,063 --> 01:14:05,896 woman: Thank you very much. 1541 01:14:08,022 --> 01:14:10,104 Cuauh's mom: My beautiful boy. 1542 01:14:10,396 --> 01:14:12,187 You woke up early! 1543 01:14:12,187 --> 01:14:14,271 Lola threw me out. 1544 01:14:14,604 --> 01:14:16,730 My boy! 1545 01:14:17,104 --> 01:14:20,187 Can I stay here a few days, please? 1546 01:14:20,187 --> 01:14:20,230 Can I stay here a few days, please? -You don't need to ask. -This is your house. 1547 01:14:20,230 --> 01:14:22,521 -You don't need to ask. -This is your house. 1548 01:14:22,521 --> 01:14:25,938 How many times did you throw me out? 1549 01:14:26,771 --> 01:14:29,730 -Eat your breakfast. -OK. 1550 01:14:29,980 --> 01:14:31,312 Majo: Thank you. 1551 01:14:31,604 --> 01:14:32,855 Íñigo: Thank you. 1552 01:14:32,855 --> 01:14:36,521 -Honey, please wait. -I can do it. 1553 01:14:36,521 --> 01:14:40,063 [sentimental music] 1554 01:14:40,229 --> 01:14:43,771 -Let me help you, the doctor... -Leave me alone. 1555 01:14:46,229 --> 01:14:48,230 [Íñigo takes a deep breath] 1556 01:14:54,062 --> 01:14:55,896 [beep] 1557 01:14:56,688 --> 01:14:58,354 [beep] 1558 01:14:58,354 --> 01:15:00,521 MAJO FAINTED 1559 01:15:00,521 --> 01:15:04,021 [upbeat music] 1560 01:15:04,354 --> 01:15:05,271 [beep] 1561 01:15:05,271 --> 01:15:07,896 Cuauh's father: Is everything okay, gassy? 1562 01:15:08,147 --> 01:15:10,147 Majo fainted. 1563 01:15:10,563 --> 01:15:13,271 -Cuauh's mother: Be careful! -Cuauh's father: Calm down. 1564 01:15:13,271 --> 01:15:16,229 Cuauh's father: I faint every now and then. 1565 01:15:17,354 --> 01:15:19,104 [upbeat music ends] 1566 01:15:19,312 --> 01:15:22,147 Majo: Are we doing the right thing? 1567 01:15:24,521 --> 01:15:26,062 I don't know. 1568 01:15:26,604 --> 01:15:29,188 What keep us together? 1569 01:15:29,855 --> 01:15:32,022 [deep breath] Ehm... 1570 01:15:33,021 --> 01:15:36,438 Our love and our marriage. 1571 01:15:36,855 --> 01:15:38,104 And... 1572 01:15:38,229 --> 01:15:40,980 is our marriage of any use 1573 01:15:40,980 --> 01:15:44,062 if you only care about having your own son, 1574 01:15:44,062 --> 01:15:46,771 -but not a baby with me? -[Íñigo exhales] 1575 01:15:47,105 --> 01:15:51,896 -Why do you insist on that? -That's all you care about. 1576 01:15:52,187 --> 01:15:53,021 That's all you care about. 1577 01:15:53,021 --> 01:15:56,022 I'm having a baby and I feel so disconnected from you. 1578 01:15:56,022 --> 01:15:58,855 Of course I care about you having a baby! 1579 01:15:59,563 --> 01:16:01,730 But it's too hard to understand 1580 01:16:01,730 --> 01:16:04,938 I'm having a baby that's not mine! 1581 01:16:04,938 --> 01:16:07,604 I don't know if that makes me a bad person. 1582 01:16:07,604 --> 01:16:10,062 This baby is yours! 1583 01:16:10,062 --> 01:16:13,938 My son is inside someone else's body. 1584 01:16:14,230 --> 01:16:17,062 My son is inside Lola, okay? 1585 01:16:17,229 --> 01:16:20,105 [sentimental music] 1586 01:16:22,104 --> 01:16:25,062 Well, if this is impossible, 1587 01:16:26,146 --> 01:16:29,312 maybe we should take a break... 1588 01:16:29,604 --> 01:16:31,062 to think. 1589 01:16:33,187 --> 01:16:34,563 I agree. 1590 01:16:37,396 --> 01:16:41,479 [sentimental music continues] 1591 01:16:46,146 --> 01:16:48,229 [Cuauh out of breath] Hey! 1592 01:16:48,229 --> 01:16:50,312 -Hey! -Íñigo: Cuauh? 1593 01:16:50,312 --> 01:16:52,938 -What happened? -How is she? Is everything okay? 1594 01:16:52,938 --> 01:16:54,438 She's okay. 1595 01:16:54,730 --> 01:16:56,938 She doesn't want to see anyone. 1596 01:16:56,938 --> 01:16:58,062 [exhales] 1597 01:17:02,396 --> 01:17:03,980 What's next? 1598 01:17:03,980 --> 01:17:06,062 I don't know. I guess I'll die alone. 1599 01:17:06,062 --> 01:17:09,438 And to make things worse, my parents keep saying, 1600 01:17:09,438 --> 01:17:11,396 "You should have listened to us! 1601 01:17:11,396 --> 01:17:14,188 We told you so, gassy." 1602 01:17:14,188 --> 01:17:18,105 -Why do they call you "gassy"? -I can't keep living with them. 1603 01:17:18,105 --> 01:17:19,479 [fart] 1604 01:17:19,604 --> 01:17:21,147 Okay. 1605 01:17:21,813 --> 01:17:24,521 I won't even tell my parents. 1606 01:17:25,146 --> 01:17:28,271 One failed marriage is enough. 1607 01:17:29,980 --> 01:17:32,104 [Íñigo exhales] Well... 1608 01:17:32,187 --> 01:17:35,396 I think... I'll go to a hotel. 1609 01:17:35,396 --> 01:17:37,187 [funny music] 1610 01:17:37,521 --> 01:17:40,312 Cuauh: The friend I was going to stay with 1611 01:17:40,521 --> 01:17:42,187 is not answering. 1612 01:17:42,688 --> 01:17:46,188 -I see. -I have nowhere to go. 1613 01:17:47,521 --> 01:17:50,022 [funny music] 1614 01:17:50,188 --> 01:17:52,354 [intrigue music] 1615 01:17:52,354 --> 01:17:54,479 [music ends] [bustle] 1616 01:17:59,105 --> 01:18:02,147 -woman on TV: Can we go inside? -man on TV: Of course. 1617 01:18:03,062 --> 01:18:06,438 woman on TV: Sweetie, here's our baby. 1618 01:18:07,229 --> 01:18:10,604 man on TV: I want to see him. I want to meet him. 1619 01:18:13,771 --> 01:18:15,147 [dramatic music on TV] 1620 01:18:15,147 --> 01:18:17,521 What? Is he black? 1621 01:18:17,521 --> 01:18:19,022 Is my son black? 1622 01:18:19,022 --> 01:18:20,312 Black? 1623 01:18:20,312 --> 01:18:22,646 [dramatic music on TV] 1624 01:18:22,646 --> 01:18:25,063 [Cuauh sobs] 1625 01:18:27,730 --> 01:18:29,438 Cuauh: Why had I never watched this? 1626 01:18:29,438 --> 01:18:31,354 Íñigo: It's La Rosa de Guadalupe, 1627 01:18:31,354 --> 01:18:32,980 Majo's favorite TV show. 1628 01:18:32,980 --> 01:18:35,688 This can't be my child! 1629 01:18:35,688 --> 01:18:37,646 It's a work of art! 1630 01:18:38,104 --> 01:18:40,022 -Cuauh... -What? 1631 01:18:40,022 --> 01:18:43,062 -I bought you a present. -What? 1632 01:18:43,438 --> 01:18:45,312 I bought you a present. 1633 01:18:45,312 --> 01:18:46,438 Look. 1634 01:18:46,438 --> 01:18:48,813 -[Cuauh cries] -[dramatic music on TV] 1635 01:18:48,813 --> 01:18:51,229 -Íñigo: It's for you. -Really? 1636 01:18:51,229 --> 01:18:52,896 Yes, really. 1637 01:18:52,896 --> 01:18:55,062 -Is it complicated to use? -It is. 1638 01:18:55,062 --> 01:18:58,479 -How do you use it? -Do you want to take a picture? 1639 01:18:58,730 --> 01:19:01,062 You click here, it turns 1640 01:19:01,062 --> 01:19:02,312 and it's ready. 1641 01:19:02,312 --> 01:19:05,105 This is your first selfie, bro. 1642 01:19:05,105 --> 01:19:06,312 [sob] 1643 01:19:06,312 --> 01:19:09,604 ["Me voy" by Julieta Venegas plays] 1644 01:19:10,021 --> 01:19:12,147 [sighs] 1645 01:19:24,230 --> 01:19:26,521 ["Me voy" continues] 1646 01:19:29,105 --> 01:19:30,521 [exhales] 1647 01:19:52,022 --> 01:19:54,312 ["Me voy" continues] 1648 01:20:30,104 --> 01:20:31,730 [exhales in pain] 1649 01:20:36,688 --> 01:20:38,855 [music ends] 1650 01:20:40,646 --> 01:20:42,855 [suspense music] 1651 01:20:49,771 --> 01:20:51,438 Did you prepare the hearing? 1652 01:20:51,438 --> 01:20:53,062 -[suspense music ends] -Yes. 1653 01:20:53,062 --> 01:20:54,521 It's almost done. 1654 01:20:54,521 --> 01:20:56,521 Íñigo's father: Sleeping in the office... 1655 01:20:56,521 --> 01:20:59,521 No shoes, a dirty shirt, your hair's a mess. 1656 01:20:59,521 --> 01:21:04,147 -You are out of focus. -Any other lawyer can take care. 1657 01:21:04,147 --> 01:21:05,438 This is your company, 1658 01:21:05,438 --> 01:21:06,354 it's your responsibility. 1659 01:21:06,354 --> 01:21:10,021 I have a lot in my mind. Majo's not answering my calls, 1660 01:21:10,021 --> 01:21:13,022 I've been living with Tarzan at a hotel. 1661 01:21:13,022 --> 01:21:15,354 You brought this on yourself. 1662 01:21:15,771 --> 01:21:17,271 Get focused, man! 1663 01:21:17,271 --> 01:21:20,062 Let Cuauh take care of Majo's baby. 1664 01:21:20,062 --> 01:21:23,771 That baby is not yours and neither the other one. 1665 01:21:23,980 --> 01:21:26,146 Thanks for understanding. 1666 01:21:26,271 --> 01:21:28,021 Your shoes! 1667 01:21:31,063 --> 01:21:33,646 [funny music] 1668 01:21:35,146 --> 01:21:36,688 -[voice message recording] -Hello, cutie! 1669 01:21:36,688 --> 01:21:39,271 I know you don't want to talk to me, 1670 01:21:39,271 --> 01:21:42,188 but tell me if you need anything. 1671 01:21:42,188 --> 01:21:44,604 [funny music continues] 1672 01:21:44,980 --> 01:21:48,022 Cutie, tell me if you need anything. 1673 01:21:48,022 --> 01:21:50,022 I'm giving you some space 1674 01:21:50,022 --> 01:21:52,187 and I want you to know I'm fine. 1675 01:21:52,187 --> 01:21:56,980 My love, I want to give you some space. 1676 01:21:58,147 --> 01:21:58,855 Ehm... 1677 01:21:58,855 --> 01:22:02,022 just tell me if you're okay or something. 1678 01:22:02,022 --> 01:22:03,980 Okay? Kisses for you. 1679 01:22:04,980 --> 01:22:06,271 I love you so much, 1680 01:22:06,271 --> 01:22:08,980 but sometimes words are not enough. 1681 01:22:08,980 --> 01:22:10,521 Actions speak louder than words. 1682 01:22:10,521 --> 01:22:12,730 In my drawer, there are some tea bags. 1683 01:22:12,730 --> 01:22:15,063 Ginger, thyme and chamomile. 1684 01:22:15,063 --> 01:22:16,771 Grab as many as you want. 1685 01:22:17,021 --> 01:22:19,062 I love you, gorgeous. 1686 01:22:19,521 --> 01:22:22,146 Gorgeous, do you want some food delivery? 1687 01:22:22,146 --> 01:22:25,563 Some ginger tea would be great for you. 1688 01:22:25,563 --> 01:22:28,229 Or some chamomile or "thyne" tea. 1689 01:22:28,896 --> 01:22:30,312 I'll order it. 1690 01:22:30,730 --> 01:22:34,229 [funny music continues] 1691 01:22:37,229 --> 01:22:38,813 [funny music ends] 1692 01:22:38,813 --> 01:22:40,604 -Did she answer? -No, and you? 1693 01:22:40,604 --> 01:22:43,104 -She didn't. -Cuauh: Damn! 1694 01:22:50,229 --> 01:22:53,438 midwife: Calm down, everything will be okay. 1695 01:22:54,104 --> 01:22:55,730 Look! 1696 01:22:57,021 --> 01:22:59,104 -See? -Lola: Yes. 1697 01:22:59,104 --> 01:23:02,230 140 heartbeats per minute, that's perfect. 1698 01:23:02,230 --> 01:23:04,730 Great. Everything's great. 1699 01:23:04,730 --> 01:23:06,896 [incoming call tone] 1700 01:23:07,938 --> 01:23:10,354 Lola, please answer. 1701 01:23:14,855 --> 01:23:16,271 [Majo inhales] 1702 01:23:16,938 --> 01:23:18,229 [exhales] 1703 01:23:34,896 --> 01:23:36,062 midwife: I'm coming. 1704 01:23:36,062 --> 01:23:38,104 -Are you ready? -I am. 1705 01:23:38,104 --> 01:23:41,813 [groans in pain] 1706 01:23:43,396 --> 01:23:45,187 Ouch! 1707 01:23:45,730 --> 01:23:48,521 -This will take long, sweetie. -What? 1708 01:23:48,521 --> 01:23:51,730 -From 24 to 36 hours. -I can't. 1709 01:23:51,855 --> 01:23:54,521 -All women can give birth. -No... 1710 01:23:54,521 --> 01:23:56,855 -It's too painful! -midwife: Breathe. 1711 01:23:56,855 --> 01:23:59,230 -midwife: Breathe. -Lola: I don't want to. 1712 01:23:59,230 --> 01:24:01,063 [incoming call] 1713 01:24:01,063 --> 01:24:03,187 Please, Lola, answer. 1714 01:24:03,646 --> 01:24:07,271 ["Ni tú ni nadie" by Eduardo Tagle plays] 1715 01:24:20,354 --> 01:24:22,229 Cuauh: Answer, Lola. 1716 01:24:22,229 --> 01:24:24,396 ["Ni tú ni nadie" continues] 1717 01:24:25,188 --> 01:24:26,479 [incoming call] 1718 01:24:27,354 --> 01:24:28,813 I miss you. 1719 01:24:30,104 --> 01:24:31,521 Alexa! 1720 01:24:32,271 --> 01:24:34,063 midwife: Relax. 1721 01:24:34,063 --> 01:24:36,229 I can't do this anymore. 1722 01:24:43,021 --> 01:24:44,438 Come on! 1723 01:24:45,022 --> 01:24:47,438 ["Ni tú ni nadie" intensifies] 1724 01:24:47,438 --> 01:24:49,479 No, no. 1725 01:24:50,062 --> 01:24:51,563 Come on. 1726 01:24:53,187 --> 01:24:54,521 Sorry! 1727 01:24:58,188 --> 01:24:59,730 [silence] [Íñigo exhales] 1728 01:24:59,730 --> 01:25:01,855 After looking at all the documents 1729 01:25:01,855 --> 01:25:03,022 of my client's case... 1730 01:25:03,022 --> 01:25:04,312 [whispers] We've got everything under control. 1731 01:25:04,312 --> 01:25:05,813 Íñigo: ...it's as clear as crystal 1732 01:25:05,813 --> 01:25:07,230 that there is no evidence 1733 01:25:07,230 --> 01:25:10,813 that proves the market was manipulated. 1734 01:25:11,022 --> 01:25:13,855 Therefore, Your Honor, the question is not 1735 01:25:13,855 --> 01:25:18,980 whether my client acted on personal interest 1736 01:25:18,980 --> 01:25:20,813 or on corporate interest. 1737 01:25:21,521 --> 01:25:23,063 The question... 1738 01:25:23,063 --> 01:25:25,230 [message alert] 1739 01:25:25,855 --> 01:25:28,813 -The question, Your Honor, is... -[message alert] 1740 01:25:29,521 --> 01:25:31,188 Ehm... 1741 01:25:33,521 --> 01:25:35,105 judge: Lawyer... 1742 01:25:35,479 --> 01:25:36,062 Lawyer! 1743 01:25:36,062 --> 01:25:38,229 ARE YOU THERE? MAJO'S AT THE HOSPITAL! 1744 01:25:38,229 --> 01:25:40,438 judge: Is everything okay? 1745 01:25:42,688 --> 01:25:44,105 Íñigo! 1746 01:25:44,230 --> 01:25:48,105 [heartbeat] 1747 01:25:49,230 --> 01:25:50,438 Lawyer! 1748 01:25:51,062 --> 01:25:53,146 I'm having a baby! 1749 01:25:53,146 --> 01:25:53,188 I'm having a baby! I'm having a baby with a woman 1750 01:25:53,188 --> 01:25:55,104 I'm having a baby with a woman 1751 01:25:55,104 --> 01:25:56,604 that's not my wife. 1752 01:25:56,604 --> 01:26:00,188 And my wife is having another man's baby. 1753 01:26:00,604 --> 01:26:03,063 [sentimental music] 1754 01:26:03,063 --> 01:26:05,521 I'm having two babies! 1755 01:26:05,938 --> 01:26:07,104 This is totally amazing! 1756 01:26:07,104 --> 01:26:10,187 Maybe it's not perfect, but it's mine! 1757 01:26:10,187 --> 01:26:11,646 It's mine! 1758 01:26:12,022 --> 01:26:14,396 You know what, Dad? You were right. 1759 01:26:14,396 --> 01:26:17,896 I brought this on myself and it's going to be so hard 1760 01:26:17,896 --> 01:26:21,188 because I won't have one baby, 1761 01:26:22,230 --> 01:26:25,062 I'm having two babies! 1762 01:26:25,062 --> 01:26:29,062 [sentimental music] 1763 01:26:29,730 --> 01:26:32,438 [sobs] 1764 01:26:33,022 --> 01:26:35,563 They won't be born in Houston. 1765 01:26:37,021 --> 01:26:38,438 Your Honor, 1766 01:26:39,063 --> 01:26:40,938 can I be dismissed? 1767 01:26:44,438 --> 01:26:46,022 judge: You can. 1768 01:26:46,271 --> 01:26:47,896 father: Go, son! 1769 01:26:47,896 --> 01:26:51,062 Your Honor, I'll go on with the case, 1770 01:26:51,187 --> 01:26:53,147 because my son is going 1771 01:26:53,896 --> 01:26:55,896 for my two grandchildren. 1772 01:26:56,646 --> 01:26:58,855 Íñigo: I'm going to be a father! 1773 01:26:59,938 --> 01:27:01,062 Of two! 1774 01:27:01,062 --> 01:27:02,604 [music ends] 1775 01:27:04,021 --> 01:27:06,563 Breathe, keep calm. 1776 01:27:06,855 --> 01:27:09,521 Pain will get worse, but it shall pass. 1777 01:27:09,521 --> 01:27:11,147 Drink your tea. 1778 01:27:12,188 --> 01:27:14,479 [sentimental music] 1779 01:27:16,479 --> 01:27:21,563 [inhales and exhales] 1780 01:27:24,312 --> 01:27:26,105 [gasps] 1781 01:27:27,438 --> 01:27:29,063 [gasps] 1782 01:27:29,438 --> 01:27:31,980 [sentimental music] 1783 01:27:33,354 --> 01:27:35,105 [exhales] 1784 01:27:36,271 --> 01:27:38,438 [exhales] 1785 01:27:41,187 --> 01:27:43,521 [exhales] 1786 01:27:45,646 --> 01:27:47,230 [sobs] 1787 01:27:48,187 --> 01:27:52,813 [Majo sobs] 1788 01:27:53,563 --> 01:27:55,521 midwife: What's wrong? 1789 01:27:57,396 --> 01:28:00,105 [sentimental music continues] 1790 01:28:00,813 --> 01:28:02,646 [Majo cries] 1791 01:28:03,271 --> 01:28:04,646 Cuauh! 1792 01:28:04,896 --> 01:28:07,604 -I can't be here. -Yes, you can. 1793 01:28:10,062 --> 01:28:11,730 Take me to the hospital. 1794 01:28:11,730 --> 01:28:15,354 It's normal that you want to give up at the very end, 1795 01:28:15,354 --> 01:28:18,188 but you are capable of doing it. You're doing well. 1796 01:28:18,188 --> 01:28:20,021 This is not only my baby. 1797 01:28:20,312 --> 01:28:22,438 friend: You can do this, Lola! 1798 01:28:22,438 --> 01:28:23,230 You can do this! 1799 01:28:23,230 --> 01:28:26,229 midwife: Yeah, right. You're not the one giving birth. 1800 01:28:26,229 --> 01:28:27,771 Lola: Hurry up! 1801 01:28:30,730 --> 01:28:33,188 [action music] 1802 01:28:37,312 --> 01:28:38,688 Cuauh: Lola! 1803 01:28:38,688 --> 01:28:41,187 -Lola! Have you seen Lola? -friend: She just left. 1804 01:28:41,187 --> 01:28:43,271 -What? -She went to the hospital. 1805 01:28:43,271 --> 01:28:45,105 Cuauh: To the hospital? 1806 01:28:45,604 --> 01:28:46,980 Hey, hey! 1807 01:28:46,980 --> 01:28:49,063 -Wait! -driver: What's wrong with you? 1808 01:28:49,063 --> 01:28:50,187 Take me to the American Hospital! 1809 01:28:50,187 --> 01:28:52,646 -driver: Get in! -And the navigation app? 1810 01:28:52,646 --> 01:28:54,146 I don't have it. Where to? 1811 01:28:54,146 --> 01:28:57,022 -The American Hospital. -I'll go straight. 1812 01:28:57,022 --> 01:29:00,022 -driver: I'll take the avenue... -Faster, please. 1813 01:29:00,022 --> 01:29:01,438 ...and turn to the left. 1814 01:29:01,438 --> 01:29:04,187 midwife: Please, breathe slowly. 1815 01:29:05,521 --> 01:29:07,188 It got it wrong. 1816 01:29:08,188 --> 01:29:09,563 midwife: Breathe! 1817 01:29:13,146 --> 01:29:15,230 Íñigo: Thank you! Sir! 1818 01:29:15,563 --> 01:29:17,563 Keys, keys! 1819 01:29:17,563 --> 01:29:19,730 Excuse me! 1820 01:29:19,896 --> 01:29:21,021 Fuck! 1821 01:29:21,479 --> 01:29:22,479 Honey! 1822 01:29:22,479 --> 01:29:25,104 I'm so sorry! Sorry! 1823 01:29:25,104 --> 01:29:28,312 woman voice: Dr. Romero to Gynecology. 1824 01:29:28,312 --> 01:29:32,105 Dr. Martínez de Velazco, you're needed in Emergencies. 1825 01:29:32,105 --> 01:29:34,187 Dr. Martínez de Velazco to Emergencies. 1826 01:29:34,187 --> 01:29:36,730 -Íñigo: My love. -What are you doing here? 1827 01:29:36,730 --> 01:29:40,187 -Where else could I be? -I haven't forgiven you. 1828 01:29:40,187 --> 01:29:40,188 -Where else could I be? -I haven't forgiven you. Auch! 1829 01:29:40,188 --> 01:29:41,146 Auch! 1830 01:29:41,146 --> 01:29:43,563 I'm sorry. Do you want me to leave? 1831 01:29:43,563 --> 01:29:45,563 If you leave, I'll kill you. 1832 01:29:45,563 --> 01:29:47,022 Okay. 1833 01:29:47,104 --> 01:29:50,022 [action music continues] 1834 01:29:50,022 --> 01:29:52,604 -Lola: My water broke! -midwife: Oh, no! 1835 01:29:52,604 --> 01:29:54,396 I told you to breathe! 1836 01:29:54,396 --> 01:29:56,271 The upholstery is new! 1837 01:29:56,271 --> 01:29:58,230 You'll pay for them. 1838 01:29:59,312 --> 01:30:01,062 driver: This way! 1839 01:30:01,855 --> 01:30:03,688 Oh, come on! 1840 01:30:03,688 --> 01:30:06,188 -[car horn] -Move! 1841 01:30:06,188 --> 01:30:07,479 I should have taken an Uber! 1842 01:30:07,479 --> 01:30:11,813 What? They don't pay taxes and they're stealing our jobs. 1843 01:30:11,813 --> 01:30:14,147 -Cuauh: Here you go. -driver: Okay. 1844 01:30:15,147 --> 01:30:19,896 [shouts] [action music continues] 1845 01:30:22,187 --> 01:30:23,230 Cuauh: Fuck! 1846 01:30:23,230 --> 01:30:25,146 -driver: I told you, boy! -Fuck! 1847 01:30:25,396 --> 01:30:26,187 Fuck! 1848 01:30:26,187 --> 01:30:29,021 Buddies! César, give me your bike! 1849 01:30:29,021 --> 01:30:31,980 -Sure, take it! -everyone: Stay with us! 1850 01:30:31,980 --> 01:30:34,229 I can't. I'm going to be a father! 1851 01:30:34,229 --> 01:30:37,105 Hell yeah! I'm going to be a father! 1852 01:30:37,105 --> 01:30:38,938 I'm going to be a father! 1853 01:30:38,938 --> 01:30:41,730 [breathes heavily] 1854 01:30:41,730 --> 01:30:45,521 -Don't you want a wheelchair? -No, I can do this. 1855 01:30:45,521 --> 01:30:46,896 I can! 1856 01:30:47,396 --> 01:30:48,521 I can get there. 1857 01:30:48,521 --> 01:30:51,980 -midwife: Look, here it is. -Lola: No, I can do it. 1858 01:30:52,354 --> 01:30:54,688 [soft music] 1859 01:30:54,688 --> 01:30:56,022 I can do it. 1860 01:30:56,022 --> 01:30:59,688 woman voice: Dr. Graham, you're needed in Maternity. 1861 01:30:59,688 --> 01:31:01,813 This is it for me. 1862 01:31:01,813 --> 01:31:02,980 What? 1863 01:31:02,980 --> 01:31:05,187 I don't believe in hospitals. Hey! 1864 01:31:05,271 --> 01:31:09,813 -What about breathing? -You can do it. Good luck. 1865 01:31:09,813 --> 01:31:12,396 That ride wasn't free. 1866 01:31:12,730 --> 01:31:14,855 -She's doing great. -[shout] 1867 01:31:14,855 --> 01:31:18,063 -Breathe in, be calm. -Lola: Take it out of me! 1868 01:31:18,063 --> 01:31:19,021 [shout] 1869 01:31:19,021 --> 01:31:20,396 Lola? 1870 01:31:21,354 --> 01:31:23,396 [shouts in pain] 1871 01:31:23,521 --> 01:31:25,230 Take it out of me! 1872 01:31:28,229 --> 01:31:30,021 Majo? Go back! 1873 01:31:30,021 --> 01:31:32,479 -Majo! -What are you doing here? 1874 01:31:32,479 --> 01:31:34,396 Did you come for me? 1875 01:31:35,521 --> 01:31:37,147 -Help me! -Íñigo? 1876 01:31:37,147 --> 01:31:38,312 -Majo, calm down. -Where're you going? 1877 01:31:38,312 --> 01:31:40,146 -You're doing great. -Íñigo! 1878 01:31:40,146 --> 01:31:41,980 -You're doing amazing. -Lola: I can't take it! 1879 01:31:41,980 --> 01:31:44,147 doctor: You're being well taken care of. 1880 01:31:44,271 --> 01:31:46,230 Help me! I can't do this anymore. 1881 01:31:46,230 --> 01:31:49,187 -Majo: Íñigo, come here! -Calm down. 1882 01:31:49,187 --> 01:31:50,438 Take my hand. Don't leave me. 1883 01:31:50,438 --> 01:31:52,896 If you leave, I'm getting divorced. 1884 01:31:52,896 --> 01:31:55,896 -I won't! Just breathe. -Lola: Íñigo! 1885 01:31:56,438 --> 01:31:59,104 -doctor: Calm down. -Lola: Íñigo! 1886 01:32:00,354 --> 01:32:01,396 Íñigo! 1887 01:32:01,396 --> 01:32:03,188 Cuauh: Fuck! 1888 01:32:03,188 --> 01:32:05,312 -Íñigo: Want some air? -Yes, blow. 1889 01:32:06,187 --> 01:32:09,021 -What did you eat? -Majo: Íñigo! 1890 01:32:09,021 --> 01:32:11,229 Lola: Íñigo! What the fuck? 1891 01:32:11,229 --> 01:32:13,396 Majo: Íñigo, where are you? 1892 01:32:13,396 --> 01:32:14,271 I'm coming! 1893 01:32:14,271 --> 01:32:18,646 -Don't leave, okay? -Your son is ripping me up! 1894 01:32:18,646 --> 01:32:20,730 -What? -Majo: What are you doing? 1895 01:32:20,730 --> 01:32:21,938 She's... 1896 01:32:21,938 --> 01:32:24,188 [action music continues] 1897 01:32:24,188 --> 01:32:25,312 Lola! 1898 01:32:25,312 --> 01:32:26,563 -I'm here. -Water! 1899 01:32:26,563 --> 01:32:27,563 -I'm here. -Water! 1900 01:32:27,563 --> 01:32:30,230 -Íñigo! -I'm coming, baby! 1901 01:32:30,230 --> 01:32:31,021 Íñigo! 1902 01:32:31,021 --> 01:32:32,312 -I have to go! -If you go... 1903 01:32:32,312 --> 01:32:34,271 -Let go of me! -doctor: Relax. 1904 01:32:34,855 --> 01:32:36,396 Lola: Your baby's coming! 1905 01:32:36,396 --> 01:32:37,938 -Íñigo! -Íñigo: I'm coming! 1906 01:32:37,938 --> 01:32:39,438 -Íñigo! -I'm coming! 1907 01:32:39,438 --> 01:32:42,147 [distorted voice] Íñigo! 1908 01:32:42,521 --> 01:32:45,105 [action music continues] 1909 01:32:45,312 --> 01:32:47,105 MEDICAL TOWER 1910 01:32:47,105 --> 01:32:49,022 [action music ends] 1911 01:32:50,063 --> 01:32:52,187 [Íñigo murmurs] 1912 01:32:55,604 --> 01:32:56,938 Cuauh! 1913 01:32:57,730 --> 01:33:00,022 [breathes heavily] 1914 01:33:02,688 --> 01:33:04,813 [gulping] 1915 01:33:04,813 --> 01:33:06,479 What happened? 1916 01:33:09,438 --> 01:33:13,105 I grabbed a cab, but the traffic was insane. 1917 01:33:13,604 --> 01:33:15,271 And my clothes were dirty. 1918 01:33:15,271 --> 01:33:18,104 -Why didn't you take an Uber? -Never! 1919 01:33:18,104 --> 01:33:21,312 They're stealing jobs and don't pay taxes. 1920 01:33:21,312 --> 01:33:24,104 [Lola moans in pain] 1921 01:33:24,104 --> 01:33:26,229 doctor: Girls, breathe. 1922 01:33:27,063 --> 01:33:30,105 Just breathe. You're doing great. 1923 01:33:30,938 --> 01:33:31,855 -Lola! -Majo! 1924 01:33:31,855 --> 01:33:34,980 Wait! You can't go. This information is wrong. 1925 01:33:34,980 --> 01:33:36,063 Who's the father? 1926 01:33:36,063 --> 01:33:39,021 -Operating rooms 1 and 2. -No, we go together. 1927 01:33:39,021 --> 01:33:41,271 That's against safety measures... 1928 01:33:41,271 --> 01:33:42,187 What safety measures? 1929 01:33:42,187 --> 01:33:45,021 -After the mess you made? -We were not asking. 1930 01:33:45,021 --> 01:33:49,104 -My daughter's inside his wife! -My son's inside his wife! 1931 01:33:49,813 --> 01:33:52,896 -We're not swingers! -Yes... no. 1932 01:33:53,147 --> 01:33:55,147 -[screams] -Go on! 1933 01:33:55,354 --> 01:33:56,813 Íñigo: Come on! 1934 01:33:56,813 --> 01:33:58,312 Okay, fine. 1935 01:33:58,479 --> 01:34:00,104 Lola: Cuauh! Cuauh! 1936 01:34:01,188 --> 01:34:03,187 -You're here! -doctor: Are you ready? 1937 01:34:03,187 --> 01:34:04,521 -It's time. -Íñigo: Okay. 1938 01:34:04,521 --> 01:34:06,521 -doctor: Let's go. -Cuauh: Okay. 1939 01:34:06,521 --> 01:34:09,188 -Fuck. -Okay. 1940 01:34:09,188 --> 01:34:11,022 [music ends] 1941 01:34:15,396 --> 01:34:19,354 ["Ni tú ni nadie" plays] 1942 01:34:29,855 --> 01:34:31,521 -doctor: Hold it. -Cuauh: Breathe! 1943 01:34:31,521 --> 01:34:34,146 doctor: Good job, Majo. Very good! 1944 01:34:34,354 --> 01:34:36,938 -doctor: Good job. -Lola: I can't do this! 1945 01:34:36,938 --> 01:34:39,229 -doctor: Come on, come on! -Íñigo: I'm here. 1946 01:34:39,229 --> 01:34:41,521 Íñigo: Gorgeous, you've got this. 1947 01:34:41,521 --> 01:34:42,688 Good! Good! 1948 01:34:42,688 --> 01:34:45,312 You can do this! Good job. 1949 01:34:45,312 --> 01:34:47,563 ["What a Wonderful World" by Louis Armstrong plays] 1950 01:34:47,563 --> 01:34:50,521 ♪ I see trees of green ♪ 1951 01:34:51,646 --> 01:34:54,354 ♪ Red roses too ♪ 1952 01:34:54,896 --> 01:34:57,146 ♪ I see them bloom ♪ 1953 01:34:58,230 --> 01:35:00,563 ♪ For me and you ♪ 1954 01:35:00,730 --> 01:35:03,146 ♪ And I think to myself ♪ 1955 01:35:04,479 --> 01:35:06,022 Íñigo: Good, sweetie! 1956 01:35:06,022 --> 01:35:08,938 ♪ What a wonderful world ♪ 1957 01:35:08,938 --> 01:35:11,104 Cuauh: Breathe! 1958 01:35:11,479 --> 01:35:13,229 Take a deep breath. 1959 01:35:13,688 --> 01:35:17,938 ♪ I see skies of blue ♪ 1960 01:35:17,938 --> 01:35:21,187 ♪ And clouds of white ♪ 1961 01:35:21,396 --> 01:35:24,688 ♪ The bright blessed day ♪ 1962 01:35:24,688 --> 01:35:27,563 ♪ The dark sacred night ♪ 1963 01:35:27,813 --> 01:35:31,021 ♪ And I think to myself ♪ 1964 01:35:32,271 --> 01:35:36,312 ♪ What a wonderful world ♪ 1965 01:35:40,688 --> 01:35:44,105 ♪ The colors of the rainbow ♪ 1966 01:35:44,105 --> 01:35:47,563 ♪ So pretty in the sky ♪ 1967 01:35:47,563 --> 01:35:50,604 ♪ Are also on the faces ♪ 1968 01:35:50,855 --> 01:35:53,604 ♪ Of people going by ♪ 1969 01:35:53,604 --> 01:35:57,646 ♪ I see friends shaking hands ♪ 1970 01:35:57,646 --> 01:36:01,230 ♪ Saying, "How do you do?" ♪ 1971 01:36:01,354 --> 01:36:04,855 ♪ They're really saying ♪ 1972 01:36:04,855 --> 01:36:07,396 ♪ I love you ♪ 1973 01:36:07,521 --> 01:36:08,521 ♪ I hear... ♪ 1974 01:36:08,521 --> 01:36:10,396 Welcome, little Íñigo. 1975 01:36:10,771 --> 01:36:13,062 -Just kidding. -He's Marcos. 1976 01:36:13,062 --> 01:36:14,813 -Marcos? -Yes. 1977 01:36:14,813 --> 01:36:17,771 ♪ They'll learn much more ♪ 1978 01:36:17,855 --> 01:36:18,771 Lola: Hi, there. 1979 01:36:18,771 --> 01:36:21,146 ♪ Than I'll ever know ♪ 1980 01:36:21,271 --> 01:36:24,563 ♪ And I think to myself ♪ 1981 01:36:26,105 --> 01:36:30,021 ♪ What a wonderful world ♪ 1982 01:36:32,813 --> 01:36:34,896 ♪ Yes ♪ 1983 01:36:34,896 --> 01:36:39,312 ♪ I think to myself ♪ 1984 01:36:40,229 --> 01:36:44,521 ♪ What a wonderful world ♪ 1985 01:36:49,354 --> 01:36:50,896 [camera shutter clicks] 1986 01:36:50,896 --> 01:36:54,730 ♪ Oh, yes ♪ 1987 01:36:55,062 --> 01:36:56,813 [music ends] 1988 01:36:56,938 --> 01:37:00,604 MIX-CONCEPTION 1989 01:37:00,938 --> 01:37:03,771 [upbeat music] 1990 01:38:30,354 --> 01:38:32,938 THE END 1991 01:38:45,146 --> 01:38:48,730 -Íñigo, here it is. -Thanks, perfect. 1992 01:38:48,730 --> 01:38:51,855 Lola: Okay. I'm going to give it to her. Look. 1993 01:38:51,855 --> 01:38:54,021 Alexa, I'm giving you this one too. 1994 01:38:54,021 --> 01:38:55,230 It's a compendium. 1995 01:38:55,230 --> 01:38:57,438 -You need to read it. -Hello. 1996 01:38:58,230 --> 01:38:59,479 Damn! 1997 01:38:59,479 --> 01:39:01,062 Mommies! 1998 01:39:01,271 --> 01:39:03,396 -Yes, sweeties? -Majo: Yes, sweeties? 1999 01:39:04,813 --> 01:39:06,187 What are you planning? 2000 01:39:06,187 --> 01:39:09,896 Why do we have two daddies and two mommies? 2001 01:39:10,229 --> 01:39:12,604 Well, because... 2002 01:39:13,104 --> 01:39:14,479 Because... 2003 01:39:14,479 --> 01:39:17,646 we have too much love for the both of you. 2004 01:39:17,646 --> 01:39:20,021 girl: Are you boyfriend and girlfriend? 2005 01:39:20,021 --> 01:39:23,604 Íñigo and I are a couple, Cuauh and Íñigo are a couple... 2006 01:39:23,604 --> 01:39:25,188 No, Cuauh is Lola's boyfriend. 2007 01:39:25,188 --> 01:39:27,688 -Exactly. -Let's say mommy 1 2008 01:39:27,688 --> 01:39:28,938 sleeps with daddy 1 2009 01:39:28,938 --> 01:39:31,230 and daddy 2 sleeps with mommy 2. 2010 01:39:31,230 --> 01:39:34,062 And mommy 1 is for you... 2011 01:39:34,062 --> 01:39:36,771 -Was I daddy 1? -I told you. 2012 01:39:36,771 --> 01:39:39,105 They know what's happening. 2013 01:39:39,105 --> 01:39:41,354 Where do babies come from? 2014 01:39:43,438 --> 01:39:46,105 -Babies come from... -From Paris! 2015 01:39:46,105 --> 01:39:46,771 -No. -Yes! 2016 01:39:46,771 --> 01:39:50,229 We asked for you and the stork brought you here. 2017 01:39:50,229 --> 01:39:51,104 [laughter] 2018 01:39:51,104 --> 01:39:54,855 What your mom means is that you come from nature. 2019 01:39:54,855 --> 01:39:56,896 Which, basically, means faith, 2020 01:39:56,896 --> 01:40:00,396 our Lord who created everything. 2021 01:40:00,604 --> 01:40:04,688 Mommy and daddy kiss each other, they hug 2022 01:40:04,688 --> 01:40:06,188 and they plant a seed 2023 01:40:06,188 --> 01:40:09,187 and mommy's belly begins to grow. 2024 01:40:09,187 --> 01:40:11,938 And the organs open up... 2025 01:40:11,938 --> 01:40:14,688 Whose belly did we come from? 2026 01:40:17,187 --> 01:40:19,230 Physically or legally? 2027 01:40:19,230 --> 01:40:22,563 -He's four years old! -Majo: Pause! 2028 01:40:22,563 --> 01:40:25,855 Sweeties, can we talk for a second? 2029 01:40:25,855 --> 01:40:27,229 -girl: Yes. -Lola: Thank you. 2030 01:40:27,229 --> 01:40:28,646 Come here. 2031 01:40:29,147 --> 01:40:30,104 [Majo clears her throat] 2032 01:40:30,104 --> 01:40:33,896 -This will take an hour! -They need to know the truth. 2033 01:40:33,896 --> 01:40:35,604 -Brainstorm. -Yes. 2034 01:40:36,479 --> 01:40:39,521 ["Feel the Energy" by Suno plays] 2035 01:41:06,604 --> 01:41:10,521 ["Feel the Energy" continues] 2036 01:41:42,062 --> 01:41:46,188 ["Feel the Energy" continues] 2037 01:42:35,229 --> 01:42:39,855 ["Feel the Energy" continues] 2038 01:43:27,396 --> 01:43:31,479 ["Feel the Energy" continues] 2039 01:44:12,021 --> 01:44:14,688 [music ends] 2040 01:44:16,271 --> 01:44:20,188 [upbeat music] 2041 01:44:47,646 --> 01:44:54,188 [upbeat music continues] 2042 01:45:25,312 --> 01:45:29,980 [upbeat music continues] 2043 01:46:07,646 --> 01:46:10,230 [upbeat music continues] 2044 01:46:44,146 --> 01:46:46,813 [music ends] 2045 01:46:46,813 --> 01:46:51,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2046 01:46:46,813 --> 01:46:56,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 132074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.