Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,146 --> 00:01:13,146
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:13,146 --> 00:01:18,146
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:18,146 --> 00:01:21,188
[upbeat music]
4
00:01:25,229 --> 00:01:27,188
woman's voice:
Have a good day!
5
00:01:27,188 --> 00:01:28,146
woman: Thank you!
6
00:01:28,146 --> 00:01:29,062
[upbeat music ends]
7
00:01:29,062 --> 00:01:32,063
woman:
Here lies a big decision
8
00:01:32,063 --> 00:01:34,105
that can only be made by us.
9
00:01:34,105 --> 00:01:37,855
The decision
to give birth or not.
10
00:01:38,271 --> 00:01:40,229
Or do you prefer...
11
00:01:40,229 --> 00:01:45,896
that a small piece of meat
runs our lives?
12
00:01:46,312 --> 00:01:48,063
[school bell]
13
00:01:48,063 --> 00:01:49,271
woman: Isn't it?
14
00:01:49,396 --> 00:01:51,229
That's all for today.
15
00:01:51,229 --> 00:01:53,438
I'll see you next Thursday.
16
00:01:53,438 --> 00:01:56,896
If you have sex,
you must wear a condom!
17
00:01:56,980 --> 00:01:58,229
GYNECOLOGIST APPOINTMENT
18
00:01:58,229 --> 00:02:00,312
[phone alarm]
19
00:02:03,479 --> 00:02:06,771
doctor: Are you still thinking
about not having kids?
20
00:02:06,771 --> 00:02:10,147
Yes, I don't even consider
otherwise.
21
00:02:10,147 --> 00:02:11,188
Uh-huh!
22
00:02:11,188 --> 00:02:12,938
The eggs your ovaries produce
23
00:02:12,938 --> 00:02:15,688
are diminishing
in quantity and quality.
24
00:02:15,688 --> 00:02:18,062
Since our last appointment,
25
00:02:18,062 --> 00:02:20,938
there's been considerable
deterioration.
26
00:02:20,938 --> 00:02:24,396
-Deterioration?
-It's a normal aging process.
27
00:02:24,396 --> 00:02:27,479
If you want to become a mom,
you have to hurry up.
28
00:02:27,479 --> 00:02:30,063
-[upbeat music]
-You have a low egg reserve.
29
00:02:30,063 --> 00:02:31,688
There's only one
dominant follicle.
30
00:02:31,688 --> 00:02:34,230
Your reproductive system
is shutting down.
31
00:02:34,230 --> 00:02:36,105
Let's say you have one egg.
32
00:02:36,105 --> 00:02:37,104
[upbeat music ends]
33
00:02:37,104 --> 00:02:40,521
-One egg?
-You are perimenopausal, Lola.
34
00:02:40,521 --> 00:02:44,147
We must consider
hormone replacement therapy.
35
00:02:44,147 --> 00:02:47,896
You have low progesterone
and testosterone levels.
36
00:02:47,896 --> 00:02:51,730
This might cause the loss of
libido, muscle mass loss,
37
00:02:51,730 --> 00:02:54,230
[doctor's voice intensifies]
breast size changes.
38
00:02:54,230 --> 00:02:56,062
Let's say you have one egg.
39
00:02:56,062 --> 00:02:58,062
This is the last dance.
40
00:02:58,187 --> 00:03:00,147
[soft music]
41
00:03:00,147 --> 00:03:01,813
-Lola: Thank you.
-You are welcome.
42
00:03:01,813 --> 00:03:03,271
-doctor: Think about it!
-Sure.
43
00:03:03,271 --> 00:03:05,730
doctor:
Hi! How are you?
44
00:03:06,147 --> 00:03:09,646
How are you?
That baby bump!
45
00:03:11,438 --> 00:03:14,396
[upbeat music]
46
00:03:18,230 --> 00:03:19,896
Wait!
47
00:03:20,813 --> 00:03:22,771
-Thank you.
-[deep breath]
48
00:03:23,147 --> 00:03:26,521
[upbeat music intensifies]
49
00:03:29,188 --> 00:03:32,063
MIX-CONCEPTION
50
00:03:32,063 --> 00:03:34,604
man:
Son, how's the defense going?
51
00:03:34,855 --> 00:03:37,938
Nothing indicates the market
was manipulated.
52
00:03:38,147 --> 00:03:42,438
-He is telling the truth.
-Huge case, we can't fail.
53
00:03:43,063 --> 00:03:45,855
I know, I know.
54
00:03:50,022 --> 00:03:52,188
man:
Do you know what's missing?
55
00:03:52,188 --> 00:03:53,855
What? Is it dusty?
56
00:03:53,855 --> 00:03:56,521
-Paty, call Don Justino...
-No, son.
57
00:03:56,521 --> 00:03:59,312
I'm talking about
the fourth generation. Hurry.
58
00:03:59,312 --> 00:04:02,771
-When I was your age...
-I already had the first.
59
00:04:02,771 --> 00:04:05,730
I know, but these
are different times.
60
00:04:05,730 --> 00:04:08,146
We are expanding
and we need new blood.
61
00:04:08,688 --> 00:04:10,105
[sighs]
62
00:04:10,229 --> 00:04:11,604
I'm on it.
63
00:04:11,604 --> 00:04:14,688
Not everyone is a baby making
machine like my grandpas.
64
00:04:14,688 --> 00:04:17,604
Now there are TV shows
and internet.
65
00:04:19,188 --> 00:04:21,396
Lupita, call my helicopter.
66
00:04:21,396 --> 00:04:23,563
-I'm leaving for lunch.
-Lupita: Yes, sir.
67
00:04:23,563 --> 00:04:27,230
[upbeat music]
68
00:04:35,563 --> 00:04:38,188
[upbeat music continues]
69
00:04:40,188 --> 00:04:41,938
NO MORE TEARS!
70
00:04:53,438 --> 00:04:56,022
[upbeat music continues]
71
00:04:56,396 --> 00:04:57,938
[upbeat music ends]
72
00:04:57,938 --> 00:04:59,813
Who are you?
73
00:04:59,813 --> 00:05:01,146
Who am I?
74
00:05:02,438 --> 00:05:04,730
Who are we?
75
00:05:04,938 --> 00:05:07,896
["Se compra"
by Sergei Grosny plays]
76
00:05:22,521 --> 00:05:24,646
-What the fuck?
-[music ends]
77
00:05:24,646 --> 00:05:26,980
Were you struggling
with that all day?
78
00:05:26,980 --> 00:05:28,688
Yes, cutie.
79
00:05:29,188 --> 00:05:31,146
I don't know
what's wrong with me!
80
00:05:31,146 --> 00:05:32,980
I'm a failure.
81
00:05:33,730 --> 00:05:35,479
woman: Who exhibited
at the Tamayo Museum?
82
00:05:35,479 --> 00:05:37,062
[kisses] Who?
83
00:05:37,062 --> 00:05:37,188
[kisses] Who?
That was four years ago.
84
00:05:37,188 --> 00:05:38,896
That was four years ago.
85
00:05:38,896 --> 00:05:41,230
I don't think
I'll ever do it again.
86
00:05:41,230 --> 00:05:44,063
I think
you're pushing too hard.
87
00:05:44,479 --> 00:05:46,813
You're paralyzed by fear.
88
00:05:46,813 --> 00:05:48,730
I'm not afraid.
89
00:05:49,022 --> 00:05:52,188
You should find
some inspiration.
90
00:05:52,188 --> 00:05:54,730
Do you think
my boobs are bigger?
91
00:05:56,479 --> 00:05:59,312
Your boobs are as beautiful
as ever.
92
00:05:59,312 --> 00:06:00,229
-Okay.
-Yes.
93
00:06:00,229 --> 00:06:01,730
-Are you sure?
-I am.
94
00:06:01,730 --> 00:06:03,688
Don't squeeze them.
95
00:06:06,604 --> 00:06:07,980
Lola...
96
00:06:08,646 --> 00:06:11,105
thank you for trusting me.
97
00:06:14,188 --> 00:06:16,813
["Se compra"
by Sergei Grosny plays]
98
00:06:29,438 --> 00:06:31,063
[music ends]
99
00:06:31,063 --> 00:06:32,229
Damn.
100
00:06:32,688 --> 00:06:34,855
-[funny music]
-man 2: There are no cucumbers.
101
00:06:35,229 --> 00:06:36,604
Sweetie!
102
00:06:36,688 --> 00:06:38,022
Majo?
103
00:06:39,022 --> 00:06:40,271
Thanks, bro.
104
00:06:40,771 --> 00:06:43,063
This costume is awesome!
105
00:06:43,063 --> 00:06:45,229
[Majo whispers]
Please, please, please.
106
00:06:45,229 --> 00:06:46,563
Please, please, please.
107
00:06:46,563 --> 00:06:50,563
Please, please, please, please.
108
00:06:50,563 --> 00:06:53,354
♪ Heigh-ho, heigh-ho,
heigh-ho, heigh-ho ♪
109
00:06:53,438 --> 00:06:57,354
[funny music]
110
00:06:58,021 --> 00:07:00,271
man 2:
Would you go as Snow White?
111
00:07:02,146 --> 00:07:04,021
NOT PREGNANT
112
00:07:06,563 --> 00:07:08,187
♪ Heigh-ho, heigh-ho ♪
113
00:07:08,187 --> 00:07:10,147
Jordi is going to freak out
114
00:07:10,147 --> 00:07:11,855
when he sees his present.
115
00:07:11,855 --> 00:07:12,855
And...
116
00:07:12,855 --> 00:07:14,105
[funny music ends]
117
00:07:14,105 --> 00:07:16,187
-Are you okay?
-Yes, everything's fine.
118
00:07:16,187 --> 00:07:18,479
-How beautiful!
-Thank you.
119
00:07:18,479 --> 00:07:19,479
-Let's go.
-Majo: Let's go.
120
00:07:19,479 --> 00:07:20,604
man 2:
Did you see my sword?
121
00:07:20,604 --> 00:07:22,980
-You look amazing.
-Isn't too much?
122
00:07:22,980 --> 00:07:24,104
Not at all.
123
00:07:24,104 --> 00:07:25,479
[children's noise]
124
00:07:25,479 --> 00:07:26,688
everyone: Jordi!
125
00:07:26,688 --> 00:07:29,271
man 2:
Happy birthday, Jordi!
126
00:07:29,271 --> 00:07:30,230
woman: Go.
127
00:07:30,230 --> 00:07:31,896
-How are you?
-Majo: Sweetie!
128
00:07:31,896 --> 00:07:34,563
-man 3: This is nice.
-Thanks to my uncle Pancho.
129
00:07:34,563 --> 00:07:35,438
This is gorgeous.
130
00:07:35,438 --> 00:07:38,062
friend:
Thank you. Jordi loves castles.
131
00:07:38,062 --> 00:07:41,104
man 2: Every legal case
is equally important.
132
00:07:41,104 --> 00:07:44,147
-Only bigwigs.
-VIP only, right?
133
00:07:44,147 --> 00:07:46,771
Jordi:
Aunt Majo and uncle Íñigo.
134
00:07:46,771 --> 00:07:47,604
man 3: Listen.
135
00:07:47,604 --> 00:07:49,938
You're going
to have babies soon.
136
00:07:49,938 --> 00:07:52,730
[nervous laughter]
137
00:07:53,104 --> 00:07:55,230
Thanks for giving me a car.
138
00:07:55,230 --> 00:07:58,479
-I'm glad you liked it.
-Your first Mercedes.
139
00:07:58,479 --> 00:08:02,187
-friend: I love kids.
-How about you?
140
00:08:02,187 --> 00:08:02,230
-friend: I love kids.
-How about you?
Probably soon.
141
00:08:02,230 --> 00:08:03,271
Probably soon.
142
00:08:03,271 --> 00:08:06,105
Hurry,
you're running out of time.
143
00:08:06,105 --> 00:08:08,062
-Knock her up.
-Get her pregnant.
144
00:08:08,062 --> 00:08:09,354
friend: Leave him alone.
145
00:08:09,354 --> 00:08:13,021
-They should play together.
-Otherwise, they grow up...
146
00:08:13,021 --> 00:08:16,438
Soon, at the first opportunity.
147
00:08:16,646 --> 00:08:17,604
Give me a moment.
148
00:08:17,604 --> 00:08:20,855
Íñigo:
You are way too worried.
149
00:08:21,022 --> 00:08:23,980
-friend: Majo!
-What's wrong with her?
150
00:08:24,312 --> 00:08:26,813
I'll see you in a second.
151
00:08:26,813 --> 00:08:29,146
-friend: Where did you see him?
-Íñigo: Majo!
152
00:08:29,146 --> 00:08:31,062
[indistinct dialogue]
153
00:08:33,188 --> 00:08:35,229
[bustle]
154
00:08:36,688 --> 00:08:37,479
Íñigo: Majo?
155
00:08:37,479 --> 00:08:41,230
What's wrong, sweetie?
What is it?
156
00:08:41,896 --> 00:08:42,354
Hey!
157
00:08:42,354 --> 00:08:45,438
-What's wrong?
-We'll never hit the jackpot.
158
00:08:45,438 --> 00:08:48,063
Of course we will,
I promise.
159
00:08:48,063 --> 00:08:50,855
Maybe we should try
some other options.
160
00:08:51,105 --> 00:08:52,438
Like what?
161
00:08:53,105 --> 00:08:55,980
-Adopting?
-No, it's not that easy.
162
00:08:55,980 --> 00:08:58,563
You know my family, my dad.
He'd kill me.
163
00:08:58,563 --> 00:09:01,147
Your son is your legacy,
he's your blood.
164
00:09:01,147 --> 00:09:04,147
This is an endless cycle
and I'm getting tired.
165
00:09:04,147 --> 00:09:07,813
Well, we should have faith
like you say, Majo.
166
00:09:08,146 --> 00:09:10,312
I've had faith for four years.
167
00:09:10,438 --> 00:09:12,813
No more disappointments.
168
00:09:14,563 --> 00:09:17,688
What if we try
artificial insemination?
169
00:09:17,688 --> 00:09:20,271
-What?
-Artificial insemination.
170
00:09:21,563 --> 00:09:25,022
Nobody has to know about it.
171
00:09:25,188 --> 00:09:26,271
Okay?
172
00:09:43,271 --> 00:09:45,396
Do you want to have a baby?
173
00:09:47,354 --> 00:09:50,188
[man coughs]
174
00:09:53,271 --> 00:09:55,105
[laughs softly]
175
00:09:56,147 --> 00:09:57,938
Are you serious?
176
00:10:01,062 --> 00:10:02,896
Elaborate.
177
00:10:03,188 --> 00:10:06,187
-I know it sounds crazy...
-man: No.
178
00:10:07,063 --> 00:10:08,312
I'm sorry.
179
00:10:08,312 --> 00:10:11,479
I'm sorry, but this is what
you've told me.
180
00:10:11,479 --> 00:10:12,479
"Are we comfortable
181
00:10:12,479 --> 00:10:14,147
with the world
we are bringing him to?"
182
00:10:14,147 --> 00:10:18,062
War, violence, global warming,
inequality...
183
00:10:18,062 --> 00:10:18,188
War, violence, global warming,
inequality...
Influencers!
184
00:10:18,188 --> 00:10:19,187
Influencers!
185
00:10:19,187 --> 00:10:21,062
We could face
our own violence
186
00:10:21,062 --> 00:10:24,354
with radical tenderness
by raising a beautiful child
187
00:10:24,354 --> 00:10:26,563
who contributes to change.
188
00:10:27,022 --> 00:10:30,479
How can I have a child when
I can't finish my work?
189
00:10:32,229 --> 00:10:34,230
You are a loving man,
190
00:10:34,230 --> 00:10:37,354
the rest is just
the capitalist imaginary.
191
00:10:38,105 --> 00:10:39,354
Why now?
192
00:10:39,354 --> 00:10:40,855
[expression of displeasure]
193
00:10:40,855 --> 00:10:42,563
man: What's the hurry?
194
00:10:44,855 --> 00:10:47,187
The doctor said...
195
00:10:47,688 --> 00:10:49,938
my time is about to expire
196
00:10:49,938 --> 00:10:52,396
and that got me into thinking.
197
00:10:53,229 --> 00:10:55,271
That symbolic thinking
198
00:10:55,271 --> 00:10:58,438
that all this belongs
to me, you know.
199
00:10:58,438 --> 00:11:02,104
It's so patriarchal,
individualistic, unilateral...
200
00:11:02,229 --> 00:11:03,980
[Lola takes a deep breath]
201
00:11:03,980 --> 00:11:06,604
What if we regret it
when it's too late?
202
00:11:09,146 --> 00:11:10,938
There!
203
00:11:11,021 --> 00:11:13,230
[Lola exhales]
204
00:11:17,021 --> 00:11:18,396
Cuauh.
205
00:11:19,105 --> 00:11:21,563
["No llores cumbias"
by Belafonte Sensacional plays]
206
00:11:35,146 --> 00:11:37,230
mariachi:
Do you want a song?
207
00:11:39,354 --> 00:11:40,896
What are you looking at?
208
00:11:40,896 --> 00:11:42,938
-What?
-What are you looking at?
209
00:11:42,938 --> 00:11:45,063
Okay... We're cool.
210
00:11:45,063 --> 00:11:46,229
Auch!
211
00:11:47,022 --> 00:11:48,229
Cuauh: Why?
212
00:11:49,896 --> 00:11:52,271
["No llores cumbias" continues]
213
00:11:52,271 --> 00:11:54,354
woman: Take this, sir.
214
00:11:56,354 --> 00:12:00,063
["No llores cumbias" continues]
215
00:12:00,938 --> 00:12:04,188
THE WORLD IS FULL
OF OPPORTUNITIES
216
00:12:19,105 --> 00:12:21,271
[music ends]
217
00:12:21,646 --> 00:12:23,062
[meow]
218
00:12:24,855 --> 00:12:26,271
Cuauh: Lola!
219
00:12:28,646 --> 00:12:30,188
Lola?
220
00:12:31,062 --> 00:12:32,646
Dolores!
221
00:12:43,688 --> 00:12:45,312
Where did you go?
222
00:12:46,022 --> 00:12:47,521
I had to think.
223
00:12:47,521 --> 00:12:49,271
What did you think?
224
00:12:49,396 --> 00:12:53,646
Life is too short to live
in a comfort zone.
225
00:12:53,730 --> 00:12:55,354
[soft music]
226
00:12:55,354 --> 00:12:59,312
The bond we both created
is bigger.
227
00:13:00,105 --> 00:13:01,062
Definitely.
228
00:13:01,062 --> 00:13:04,730
Having a child
would strengthen our union.
229
00:13:04,730 --> 00:13:07,479
Cuauh: And who am I to...
230
00:13:08,188 --> 00:13:10,479
[soft music]
231
00:13:11,063 --> 00:13:13,147
Lola: To do what?
232
00:13:14,147 --> 00:13:18,396
Who am I to forbid you
to become a mother?
233
00:13:20,187 --> 00:13:22,730
I don't want you
to do this for me.
234
00:13:22,730 --> 00:13:24,022
I want...
235
00:13:24,022 --> 00:13:26,187
I want you to want it too.
236
00:13:27,896 --> 00:13:30,438
[soft music]
237
00:13:36,021 --> 00:13:37,813
[Lola exhales]
238
00:13:38,063 --> 00:13:40,229
[upbeat music]
239
00:13:40,813 --> 00:13:42,730
-nurse: Ready?
-Yes, I am.
240
00:13:43,896 --> 00:13:45,771
-Thank you.
-Thank you.
241
00:13:46,147 --> 00:13:48,479
[upbeat music continues]
242
00:13:49,063 --> 00:13:50,771
PATIENT CUAUHTLI IZCALI
243
00:13:54,438 --> 00:13:56,271
PATIENT ÍÑIGO SAENZ
244
00:13:57,688 --> 00:14:00,021
[upbeat music continues]
245
00:14:05,855 --> 00:14:08,021
[music ends]
246
00:14:08,187 --> 00:14:09,147
[beep]
247
00:14:09,147 --> 00:14:12,105
-A little Íñigo is coming.
-Or a little Renata.
248
00:14:12,105 --> 00:14:14,354
-A little Renata.
-Are you ready?
249
00:14:14,354 --> 00:14:15,229
Relax.
250
00:14:15,229 --> 00:14:17,062
doctor:
I'll introduce the catheter.
251
00:14:17,062 --> 00:14:18,105
Okay.
252
00:14:18,105 --> 00:14:20,521
doctor: You'll feel a cramp.
253
00:14:21,062 --> 00:14:22,688
[beep]
254
00:14:23,855 --> 00:14:26,646
On the right side of the screen.
255
00:14:26,646 --> 00:14:27,980
[soft music]
256
00:14:27,980 --> 00:14:30,230
doctor:
Did you see that glint?
257
00:14:30,230 --> 00:14:31,896
-Done?
-Done.
258
00:14:33,063 --> 00:14:34,229
It's done.
259
00:14:34,604 --> 00:14:37,688
-That was quick.
-Premature ejaculation.
260
00:14:38,147 --> 00:14:40,896
-How do you feel?
-Perfect.
261
00:14:41,855 --> 00:14:43,230
Okay.
262
00:14:43,730 --> 00:14:45,896
[soft music]
263
00:14:46,813 --> 00:14:47,604
Thank you.
264
00:14:47,604 --> 00:14:51,105
And thank you all for your work.
265
00:14:51,105 --> 00:14:53,521
-This is a miracle.
-[music ends]
266
00:14:53,980 --> 00:14:56,813
Maybe you don't know, in 1975,
the newspaper La Revuelta
267
00:14:56,813 --> 00:14:59,813
was the first feminist
publication...
268
00:15:01,063 --> 00:15:04,730
that addressed sexuality and...
269
00:15:06,022 --> 00:15:08,521
also maternity...
270
00:15:09,104 --> 00:15:11,146
and...
271
00:15:12,563 --> 00:15:17,813
Well, in terms of politics
and culture in Mexico City...
272
00:15:18,604 --> 00:15:20,021
Ehm...
273
00:15:20,312 --> 00:15:22,146
[stomach upset]
274
00:15:25,855 --> 00:15:27,646
[collective astonishment]
275
00:15:27,646 --> 00:15:30,855
principal:
Lola, are you okay?
276
00:15:34,063 --> 00:15:35,229
[beep]
277
00:15:36,063 --> 00:15:37,813
Íñigo:
Hello, sweetie!
278
00:15:38,396 --> 00:15:39,813
I'm here.
279
00:15:41,022 --> 00:15:42,438
Hello, Alexa.
280
00:15:42,604 --> 00:15:43,938
My dad is so insensitive!
281
00:15:43,938 --> 00:15:47,771
I can't talk to him,
everything is an argument.
282
00:15:48,147 --> 00:15:50,730
-Hi, sweetie.
-What's this?
283
00:15:50,938 --> 00:15:52,229
Did you cook?
284
00:15:56,188 --> 00:15:58,229
-Truffle fusilli.
-Truffle fusilli?
285
00:15:58,229 --> 00:15:59,938
-Majo: Yes, sit down.
-Íñigo: Wow!
286
00:15:59,938 --> 00:16:02,688
-Isn't too early?
-I don't think so.
287
00:16:03,479 --> 00:16:05,021
Plutarco!
288
00:16:05,021 --> 00:16:08,062
Íñigo: You hadn't cooked
in a long time.
289
00:16:09,105 --> 00:16:10,980
[soft music]
290
00:16:10,980 --> 00:16:12,438
Íñigo: Thank you.
291
00:16:15,521 --> 00:16:17,980
[soft music]
292
00:16:23,187 --> 00:16:24,563
PREGNANT
293
00:16:30,146 --> 00:16:32,438
-Is this a joke?
-We did it.
294
00:16:32,438 --> 00:16:36,188
-María José, is this a joke?
-It's not.
295
00:16:36,188 --> 00:16:38,062
Holy shit... Holy shit!
296
00:16:38,062 --> 00:16:41,271
Íñigo: Holy shit, Majo!
297
00:16:41,354 --> 00:16:42,688
[laughter of joy]
298
00:16:42,688 --> 00:16:45,813
Íñigo: I love you!
We are going to be parents!
299
00:16:45,813 --> 00:16:47,980
-We are!
-Yes!
300
00:16:49,479 --> 00:16:51,563
[music ends]
301
00:16:56,147 --> 00:16:58,688
[guitar chords]
[Cuauh exhales]
302
00:16:58,688 --> 00:17:01,354
-I can't pee.
-Do you want some water?
303
00:17:01,354 --> 00:17:03,813
No, I think... Wait.
304
00:17:03,813 --> 00:17:05,188
[guitar chords]
305
00:17:05,188 --> 00:17:06,521
There it is.
306
00:17:06,855 --> 00:17:08,604
-That's it.
-[sighs]
307
00:17:09,980 --> 00:17:11,146
Cuauh: So?
308
00:17:11,146 --> 00:17:15,896
I don't know. There's
supposed to be a red line.
309
00:17:16,312 --> 00:17:18,354
Read that.
310
00:17:18,563 --> 00:17:22,521
-Is it one line or two?
-Wait, I don't see anything.
311
00:17:24,063 --> 00:17:26,104
There are not two, nor one.
312
00:17:26,104 --> 00:17:27,896
There's one and a half.
313
00:17:28,105 --> 00:17:30,688
Let's see.
Do you have another one?
314
00:17:30,688 --> 00:17:33,521
How many pregnancies tests
did we buy?
315
00:17:36,147 --> 00:17:37,896
[music ends]
316
00:17:37,896 --> 00:17:39,688
Those are two lines.
317
00:17:40,188 --> 00:17:42,771
Two lines. So?
318
00:17:42,938 --> 00:17:45,521
Well... yes.
319
00:17:45,855 --> 00:17:47,438
-Yes?
-Yes.
320
00:17:47,438 --> 00:17:49,271
[celestial music]
321
00:17:49,271 --> 00:17:51,022
-Cuauh: Yes?
-Yes.
322
00:17:51,022 --> 00:17:52,855
-Yes.
-[laughs]
323
00:17:53,479 --> 00:17:55,980
[celestial music]
324
00:17:56,980 --> 00:17:58,271
Cuauh: Yes!
325
00:17:59,813 --> 00:18:02,021
[music cuts off abruptly]
326
00:18:02,021 --> 00:18:02,063
[music cuts off abruptly]
[alarm clock]
327
00:18:02,063 --> 00:18:04,438
[alarm clock]
328
00:18:07,312 --> 00:18:09,188
Cuauh: I love you.
329
00:18:09,229 --> 00:18:10,980
[soft music]
330
00:18:10,980 --> 00:18:13,312
Why don't we stay here
a little longer?
331
00:18:13,312 --> 00:18:15,354
-Cuauh: Uh-huh.
-Uh-huh.
332
00:18:17,479 --> 00:18:19,980
Hey you! How's it going?
333
00:18:20,646 --> 00:18:22,312
-One piece is missing.
-Really?
334
00:18:22,312 --> 00:18:24,604
I cannot finish without it.
335
00:18:24,896 --> 00:18:27,521
[soft music continues]
[Majo exhales]
336
00:18:27,980 --> 00:18:30,271
You should rest, okay?
337
00:18:30,271 --> 00:18:33,062
You are growing a baby,
a little Íñigo.
338
00:18:33,062 --> 00:18:35,230
Or a little Renata.
339
00:18:36,396 --> 00:18:38,980
[soft music continues]
340
00:18:39,146 --> 00:18:42,229
Don't you think the baby
would mind?
341
00:18:42,229 --> 00:18:43,855
I don't think so.
342
00:18:44,604 --> 00:18:47,563
-Íñigo: Do you want some tea?
-I do.
343
00:18:48,230 --> 00:18:50,896
[soft music continues]
344
00:18:55,646 --> 00:18:58,105
[soft music ends]
345
00:19:03,187 --> 00:19:05,563
[footsteps approaching]
346
00:19:05,563 --> 00:19:06,604
[elevator bell]
347
00:19:06,604 --> 00:19:08,479
-receptionist: Hello.
-Cuauh: Hello!
348
00:19:08,479 --> 00:19:10,813
Lola and Cuauhtli, right?
349
00:19:10,813 --> 00:19:14,271
-Yes!
-Please, come with me.
350
00:19:14,271 --> 00:19:16,396
Cuauh: That was fast.
351
00:19:19,855 --> 00:19:22,188
-Please, wait here.
-Thank you.
352
00:19:22,188 --> 00:19:25,063
-Thank you.
-Cuauh: Thank you.
353
00:19:26,438 --> 00:19:28,938
[receptionist whispers]
Doctor, they are here!
354
00:19:28,938 --> 00:19:29,980
doctor:
Take them to my office.
355
00:19:29,980 --> 00:19:32,312
-doctor: One couple at a time.
-receptionist: Okay.
356
00:19:34,312 --> 00:19:35,604
Excuse me.
357
00:19:35,604 --> 00:19:38,312
receptionist: Would you come
with me, please?
358
00:19:38,312 --> 00:19:39,896
both: Of course.
359
00:19:41,396 --> 00:19:44,022
-Get yourselves comfortable.
-Íñigo: Thank you.
360
00:19:44,022 --> 00:19:45,021
You're welcome.
361
00:19:46,188 --> 00:19:47,229
[exhales]
362
00:19:47,229 --> 00:19:49,438
Íñigo:
Santa Fe is nice!
363
00:19:50,022 --> 00:19:51,688
It reminds me of Houston.
364
00:19:51,688 --> 00:19:56,021
Lola and Cuauhtli,
can you come with me, please?
365
00:19:56,021 --> 00:19:56,105
Lola and Cuauhtli,
can you come with me, please?
Cuauh: Thanks.
366
00:19:56,105 --> 00:19:57,521
Cuauh: Thanks.
367
00:19:58,063 --> 00:19:59,438
receptionist: Over here.
368
00:19:59,438 --> 00:20:01,021
receptionist:
You'll be more comfortable here.
369
00:20:01,021 --> 00:20:02,188
-Lola: Here?
-Yes.
370
00:20:02,188 --> 00:20:03,563
Yes, the doctor
will be here soon.
371
00:20:03,563 --> 00:20:05,813
-Cuauh: Thank you.
-You're welcome.
372
00:20:06,105 --> 00:20:08,230
-Cuauh: Good afternoon.
-Íñigo: Hello.
373
00:20:08,230 --> 00:20:11,354
-Do you have an appointment?
-Yes, we do.
374
00:20:11,354 --> 00:20:12,938
Cuauh: Us too.
375
00:20:13,021 --> 00:20:15,938
-Our appointment is at 9.
-Yes.
376
00:20:16,396 --> 00:20:18,813
-Ours too.
-Okay.
377
00:20:21,188 --> 00:20:23,479
Santa Fe is horrible!
378
00:20:24,146 --> 00:20:24,980
Cuauh: It is.
379
00:20:24,980 --> 00:20:28,062
This part of the city
doesn't look like Mexico.
380
00:20:29,229 --> 00:20:30,438
doctor: Hello!
381
00:20:30,438 --> 00:20:32,563
-Hi there, mommies!
-Íñigo: "My" doctor.
382
00:20:32,563 --> 00:20:34,147
-doctor: How are you?
-Íñigo: How are you?
383
00:20:34,147 --> 00:20:36,646
-I'm great.
-Íñigo: I'm glad.
384
00:20:36,896 --> 00:20:39,896
doctor: Please, sit down.
Come on.
385
00:20:40,063 --> 00:20:41,229
Well, first of all,
386
00:20:41,229 --> 00:20:44,229
congratulations
for your pregnancies!
387
00:20:44,229 --> 00:20:46,062
-Thank you.
-Thank you.
388
00:20:46,062 --> 00:20:48,354
-Jackpot!
-Jackpot.
389
00:20:48,354 --> 00:20:49,896
Íñigo: At last!
390
00:20:49,896 --> 00:20:54,063
You might wonder
what are you doing here?
391
00:20:54,521 --> 00:20:58,604
Well, basically...
392
00:20:58,813 --> 00:21:01,187
there was an error from the lab
393
00:21:01,187 --> 00:21:04,938
and your semen samples were
accidentally exchanged
394
00:21:04,938 --> 00:21:06,105
before the procedure.
395
00:21:06,105 --> 00:21:11,063
This means that Íñigo's
sperm is inside Lola
396
00:21:11,063 --> 00:21:15,188
and Cuauhtli's sperm
is inside María José.
397
00:21:15,229 --> 00:21:17,771
[suspense music]
398
00:21:18,396 --> 00:21:20,147
There was...
399
00:21:21,396 --> 00:21:22,813
Okay.
400
00:21:25,354 --> 00:21:28,563
Let's pretend
this is Cuauhtli's sperm
401
00:21:28,563 --> 00:21:30,438
and this is Majo's egg.
402
00:21:30,438 --> 00:21:32,188
And they got together.
403
00:21:32,188 --> 00:21:33,646
Yes, we understood.
404
00:21:33,646 --> 00:21:35,521
Cuauh:
How could there be a mistake?
405
00:21:35,521 --> 00:21:39,105
Our lab guy is new.
406
00:21:39,980 --> 00:21:42,730
[suspense music intensifies]
407
00:21:43,229 --> 00:21:44,604
Guys...
408
00:21:46,271 --> 00:21:48,021
It was a human error.
409
00:21:49,021 --> 00:21:51,855
-I hope you understand.
-Understand?
410
00:21:52,354 --> 00:21:55,521
This is medical negligence!
411
00:21:55,521 --> 00:21:58,479
Are you telling me I am pregnant
with an unknown man?
412
00:21:58,479 --> 00:22:01,188
-Do you want me to understand?
-Don't get upset.
413
00:22:01,188 --> 00:22:06,354
Excuse me, I want you to take
that man's sperm out of me
414
00:22:06,354 --> 00:22:09,063
-and put my husband's instead.
-Exactly.
415
00:22:09,063 --> 00:22:12,230
That is physically impossible.
416
00:22:12,230 --> 00:22:13,896
Your medical license
should be revoked!
417
00:22:13,896 --> 00:22:17,146
No, no, I am going to sue you
for malpractice!
418
00:22:18,021 --> 00:22:21,063
These forms that you signed
419
00:22:21,063 --> 00:22:23,479
set us out
from any legal action.
420
00:22:23,479 --> 00:22:25,104
[suspense music]
421
00:22:25,104 --> 00:22:28,730
It's the last page,
the small text.
422
00:22:29,896 --> 00:22:32,980
Guys, I understand
how you are feeling.
423
00:22:32,980 --> 00:22:35,354
I'd feel the same
if I were in your situation.
424
00:22:35,354 --> 00:22:37,104
Lola and Majo:
But you are not!
425
00:22:37,104 --> 00:22:39,604
Cuauh:
You are the worst doctor ever!
426
00:22:39,604 --> 00:22:40,563
[silence]
427
00:22:40,563 --> 00:22:41,604
[whispers] Fuck!
428
00:22:41,604 --> 00:22:45,771
I'm asking you to look
on the bright side!
429
00:22:45,771 --> 00:22:47,354
You got pregnant!
430
00:22:47,354 --> 00:22:48,938
[tense music]
431
00:22:48,938 --> 00:22:50,646
-What?
-Lola: This is impossible.
432
00:22:50,646 --> 00:22:52,980
No way! Let's go, sweetie.
433
00:22:53,187 --> 00:22:55,105
It was my last egg!
434
00:22:56,230 --> 00:22:58,105
doctor: Take some time
to think about it.
435
00:22:58,105 --> 00:23:01,105
You do some thinking
before going to jail!
436
00:23:01,312 --> 00:23:02,855
[sighs]
437
00:23:07,187 --> 00:23:10,271
[upbeat music]
438
00:23:16,396 --> 00:23:18,104
[elevator bell]
439
00:23:18,980 --> 00:23:19,938
[music ends]
440
00:23:19,938 --> 00:23:21,980
-Íñigo: You go.
-Cuauh: No, please. You go.
441
00:23:21,980 --> 00:23:24,938
-No, we insist.
-Cuauh: Let's go.
442
00:23:30,312 --> 00:23:33,022
Everything is going to be okay.
443
00:23:35,105 --> 00:23:37,229
[soft music]
444
00:23:40,022 --> 00:23:43,022
Why do we have
to deal with them?
445
00:23:43,188 --> 00:23:44,604
[beep]
446
00:23:44,604 --> 00:23:46,022
It's going up again.
447
00:23:46,022 --> 00:23:47,646
What kind of education
do they have?
448
00:23:47,646 --> 00:23:50,438
This is a nightmare.
I don't know what to do.
449
00:23:50,438 --> 00:23:53,146
We'll fix this, okay?
450
00:23:53,146 --> 00:23:53,188
We'll fix this, okay?
-She's a spoiled girl!
-What kind of people are they?
451
00:23:53,188 --> 00:23:56,396
-She's a spoiled girl!
-What kind of people are they?
452
00:23:56,396 --> 00:23:57,312
He's insufferable.
453
00:23:57,312 --> 00:24:01,646
He's a Mexican snob
and I'm having his child!
454
00:24:08,855 --> 00:24:10,230
Excuse me.
455
00:24:10,438 --> 00:24:13,479
[metal music
through the headphones]
456
00:24:13,479 --> 00:24:15,062
lab guy: I'm sorry.
457
00:24:18,104 --> 00:24:20,855
[elevator bell]
[metal music continues]
458
00:24:22,771 --> 00:24:27,396
[metal music intensifies]
459
00:24:29,771 --> 00:24:31,271
Have a nice day.
460
00:24:31,855 --> 00:24:33,021
[metal music ends]
461
00:24:33,021 --> 00:24:34,396
-Íñigo: You go.
-Majo: You go.
462
00:24:34,396 --> 00:24:36,896
No, you go, please.
463
00:24:41,354 --> 00:24:43,438
-See you.
-Goodbye.
464
00:24:46,730 --> 00:24:50,022
I think I'm having
an incorporeal experience.
465
00:24:50,022 --> 00:24:52,146
Come back because
you got a girl pregnant
466
00:24:52,146 --> 00:24:54,354
and I'm pregnant
with another guy.
467
00:24:54,354 --> 00:24:55,312
[electric toothbrush]
468
00:24:55,312 --> 00:24:59,105
-This can't be happening.
-I swear I'll sue them.
469
00:24:59,105 --> 00:25:02,896
Why did my dream
have to become a nightmare?
470
00:25:06,104 --> 00:25:08,688
I feel so reactionary,
not like me.
471
00:25:08,688 --> 00:25:12,271
They seem like they solve
everything with money.
472
00:25:12,479 --> 00:25:14,187
What if we buy it?
473
00:25:15,022 --> 00:25:15,771
Really?
474
00:25:15,771 --> 00:25:18,479
When we decided
to get pregnant,
475
00:25:18,479 --> 00:25:20,104
I never thought
this could happen.
476
00:25:20,104 --> 00:25:23,396
I bet they want to live with us
in a nudist commune.
477
00:25:23,396 --> 00:25:27,230
What if we live like
the old communities did?
478
00:25:27,230 --> 00:25:29,396
They all shared their kids.
479
00:25:29,396 --> 00:25:31,980
Those kinds of people polarize
this country
480
00:25:31,980 --> 00:25:35,147
and graffiti our monuments
when they protest.
481
00:25:35,147 --> 00:25:38,229
But tribes shared
the same ideas and values.
482
00:25:38,229 --> 00:25:39,438
Majo:
Do you think it's faith?
483
00:25:39,438 --> 00:25:42,105
Íñigo: That you're having
Tarzan's child?
484
00:25:42,105 --> 00:25:44,271
We don't share
anything with them.
485
00:25:44,271 --> 00:25:45,354
Majo: They smoke weed.
486
00:25:45,354 --> 00:25:49,104
What if this feminist smokes
while she's pregnant?
487
00:25:49,104 --> 00:25:49,147
What if this feminist smokes
while she's pregnant?
Maybe we should
not have the baby.
488
00:25:49,147 --> 00:25:53,147
Maybe we should
not have the baby.
489
00:25:53,147 --> 00:25:55,354
-Maybe an abortion.
-Íñi!
490
00:25:55,354 --> 00:25:57,105
Lola:
And having a legal conflict
491
00:25:57,105 --> 00:25:59,688
with that guy
who wants to ruin us?
492
00:25:59,688 --> 00:26:02,271
-No.
-They kidnapped my sperm.
493
00:26:02,813 --> 00:26:04,312
We're stuck with them.
494
00:26:04,312 --> 00:26:06,730
It's not like
I have another egg.
495
00:26:06,730 --> 00:26:11,062
Think about it, it's like
we are having two babies!
496
00:26:11,062 --> 00:26:16,604
Look sweetie, you know I'm fan
of your beautiful positivity,
497
00:26:16,604 --> 00:26:19,521
but this is more complicated.
498
00:26:19,521 --> 00:26:21,312
Let's hear their point of view.
499
00:26:21,312 --> 00:26:24,063
I want to know
what they're thinking.
500
00:26:24,063 --> 00:26:25,479
I think it's the best.
501
00:26:25,479 --> 00:26:26,771
We have no choice.
502
00:26:26,771 --> 00:26:29,938
-Good night.
-Alexa, lights out!
503
00:26:29,938 --> 00:26:32,104
[music ends]
504
00:26:34,022 --> 00:26:36,230
[funny music]
505
00:26:36,230 --> 00:26:39,230
everyone:
Damn doctor Graham.
506
00:26:40,105 --> 00:26:41,563
What an idiot!
507
00:26:41,938 --> 00:26:43,980
[music cuts off abruptly]
508
00:26:43,980 --> 00:26:47,229
-Lola: 1220, right?
-Cuauh: Yes, it's here.
509
00:26:48,104 --> 00:26:51,022
-Majo: Hello!
-Íñigo: How are you?
510
00:26:51,104 --> 00:26:52,896
-Majo: Lola, right?
-Cuauhtli, right?
511
00:26:52,896 --> 00:26:54,022
-Íñigo: Hi, Lola.
-Hi.
512
00:26:54,022 --> 00:26:55,855
Cuauhtli, nice to meet you.
How are you?
513
00:26:55,855 --> 00:26:58,604
It means "eagle"
in Náhuatl, right?
514
00:26:59,063 --> 00:27:00,146
-Íñigo: Come here.
-Majo: Nice.
515
00:27:00,146 --> 00:27:01,896
I googled it.
Come inside.
516
00:27:01,896 --> 00:27:02,855
Are those apartments?
517
00:27:02,855 --> 00:27:04,938
Majo:
No, this is our house.
518
00:27:04,938 --> 00:27:07,938
[guitar chords]
519
00:27:08,271 --> 00:27:10,855
Lola:
Don't put your fingerprint.
520
00:27:10,855 --> 00:27:13,312
[Majo whispers] Are they really
taking their shoes off?
521
00:27:13,521 --> 00:27:15,563
[guitar chords]
522
00:27:16,813 --> 00:27:18,022
Please.
523
00:27:18,022 --> 00:27:21,104
Íñigo: We want to start
with something special.
524
00:27:21,104 --> 00:27:25,312
-Cuauh, do you want mezcal?
-Do I look like an alcoholic?
525
00:27:25,312 --> 00:27:27,896
[music cuts off abruptly]
526
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
No, no.
527
00:27:29,105 --> 00:27:30,022
[tense music]
528
00:27:30,022 --> 00:27:33,479
-No, it's...
-I'm kidding!
529
00:27:34,021 --> 00:27:36,646
We brought you some
sourdough bread.
530
00:27:36,646 --> 00:27:39,688
Thank you,
you shouldn't have bothered.
531
00:27:39,688 --> 00:27:41,354
Lola: This is huge!
532
00:27:41,354 --> 00:27:44,062
You must be very
grateful to your parents.
533
00:27:44,062 --> 00:27:46,021
Actually, Íñi is paying for it.
534
00:27:46,021 --> 00:27:48,022
He's a lawyer.
535
00:27:48,730 --> 00:27:51,563
We have some Iberian
acorn ham.
536
00:27:51,563 --> 00:27:53,147
We are vegans.
537
00:27:54,312 --> 00:27:56,396
Those cookies are gluten-free.
538
00:27:56,604 --> 00:27:58,312
[silence]
539
00:28:02,855 --> 00:28:05,563
So, where did you two
get married?
540
00:28:05,563 --> 00:28:07,479
-We live in civil union.
-What?
541
00:28:07,479 --> 00:28:12,062
Men invented marriage
to secure private property.
542
00:28:12,146 --> 00:28:15,396
Women were considered property.
543
00:28:16,896 --> 00:28:19,312
Well, not really.
544
00:28:19,312 --> 00:28:23,312
Marriage makes legal processes
and taxation easier,
545
00:28:23,312 --> 00:28:25,604
property transfer
is way more practical,
546
00:28:25,604 --> 00:28:29,062
and specially,
it joins two people in love.
547
00:28:29,062 --> 00:28:29,105
and specially,
it joins two people in love.
Our relationship is based
on honesty.
548
00:28:29,105 --> 00:28:32,354
Our relationship is based
on honesty.
549
00:28:32,646 --> 00:28:35,271
Lola is a teacher,
she pays the bills
550
00:28:35,271 --> 00:28:37,938
and when I sell my art,
I provide.
551
00:28:37,938 --> 00:28:39,147
I see.
552
00:28:39,147 --> 00:28:40,187
Lola supports you.
553
00:28:40,187 --> 00:28:43,438
Lola appreciates my identity
as an artist, dude.
554
00:28:43,438 --> 00:28:45,354
Does a financially
independent woman
555
00:28:45,354 --> 00:28:47,022
-make you uncomfortable?
-Pause!
556
00:28:47,022 --> 00:28:50,563
Are you going to work
when you have your baby?
557
00:28:52,105 --> 00:28:54,104
-We'll see.
-We'll see.
558
00:28:54,104 --> 00:28:57,646
You don't work, obviously.
Do you?
559
00:28:58,396 --> 00:29:02,396
I was making my own line
of workout leggings.
560
00:29:02,396 --> 00:29:04,146
They're spectacular!
561
00:29:04,146 --> 00:29:07,021
-Spectacular!
-But I put the project on pause
562
00:29:07,021 --> 00:29:10,521
because I want to be
a full-time mom.
563
00:29:10,521 --> 00:29:13,063
Íñigo: And I'm so grateful.
564
00:29:15,147 --> 00:29:17,021
[guitar chords]
565
00:29:18,813 --> 00:29:20,479
[suspense music]
566
00:29:21,730 --> 00:29:23,188
That's cool.
567
00:29:23,646 --> 00:29:26,563
Yeah, you are
that kind of people.
568
00:29:26,771 --> 00:29:29,146
Libertine rebels
who don't believe in God.
569
00:29:29,146 --> 00:29:31,980
If you mean the energy
that joins all of us...
570
00:29:31,980 --> 00:29:33,688
He means God.
571
00:29:33,688 --> 00:29:35,855
-Íñigo: Amen.
-Cuauh: Okay.
572
00:29:35,855 --> 00:29:36,688
Then what do we do
573
00:29:36,688 --> 00:29:39,021
with the humongous
scientific research
574
00:29:39,021 --> 00:29:41,063
that proves evolution?
575
00:29:41,063 --> 00:29:44,229
It's called having faith.
576
00:29:44,229 --> 00:29:46,980
Tell me, Íñigo,
how do you win your cases?
577
00:29:46,980 --> 00:29:48,896
With faith or with facts?
578
00:29:48,896 --> 00:29:50,229
Íñigo:
With faith based on facts.
579
00:29:50,229 --> 00:29:53,938
This baby will not be raised
by some patriarchal institution
580
00:29:53,938 --> 00:29:55,730
that manipulates
by guilt tripping.
581
00:29:55,730 --> 00:29:58,354
Sorry, but that baby
will be baptized.
582
00:29:58,354 --> 00:30:01,438
That baby will be raised
to know the Popol Vuh.
583
00:30:01,438 --> 00:30:04,147
Only after this baby
learns how to pray.
584
00:30:04,147 --> 00:30:07,229
-These are my bodies, I decide.
-Actually it's your body,
585
00:30:07,229 --> 00:30:09,146
-and legally you can't.
-Bodies.
586
00:30:09,146 --> 00:30:10,396
-Body.
-Bodies.
587
00:30:10,396 --> 00:30:11,771
-It is said body.
-Pause!
588
00:30:11,771 --> 00:30:16,104
Well, would you like
to have dinner?
589
00:30:16,104 --> 00:30:17,563
Please!
590
00:30:17,563 --> 00:30:20,187
[happy music]
591
00:30:20,187 --> 00:30:22,479
[dragging]
592
00:30:22,604 --> 00:30:24,312
BABY 1
BABY 2
593
00:30:24,312 --> 00:30:28,604
I suggest we all write
our expectations and desires.
594
00:30:28,604 --> 00:30:30,147
Did you actually prepare this?
595
00:30:30,147 --> 00:30:31,604
Íñigo:
Great idea, sweetie.
596
00:30:31,604 --> 00:30:33,604
First, the financial plan.
597
00:30:33,604 --> 00:30:34,521
Is that the first topic?
598
00:30:34,521 --> 00:30:37,479
What about respect,
civic responsibility?
599
00:30:37,479 --> 00:30:39,312
-Autonomy.
-Cuauh: Equality.
600
00:30:39,312 --> 00:30:40,730
-Inclusion.
-Cuauh: Education.
601
00:30:40,730 --> 00:30:43,229
-Lola: Feminism.
-Love of nature.
602
00:30:43,229 --> 00:30:45,146
Okay,
but will civic responsibility
603
00:30:45,146 --> 00:30:47,022
and love of nature
604
00:30:47,022 --> 00:30:48,896
buy baby formula?
605
00:30:48,896 --> 00:30:51,521
Empowerment is not only
about money.
606
00:30:51,521 --> 00:30:54,813
The baby will be exclusively
breastfed for two years.
607
00:30:54,813 --> 00:30:57,354
-At least!
-You want a codependent baby,
608
00:30:57,354 --> 00:30:59,730
-bullied at school.
-Pause!
609
00:31:00,188 --> 00:31:01,813
Weren't you vegan?
610
00:31:02,896 --> 00:31:05,021
Lola: It's a pregnancy craving.
611
00:31:05,021 --> 00:31:07,730
[music fades in and out]
612
00:31:07,730 --> 00:31:09,855
Brainstorm!
Everything counts.
613
00:31:09,855 --> 00:31:12,938
Cuauhtli, you are so creative.
You begin.
614
00:31:12,938 --> 00:31:16,022
We could switch our babies
every year.
615
00:31:16,022 --> 00:31:17,479
-What?
-Íñigo: No, no, no.
616
00:31:17,479 --> 00:31:20,938
I don't think so,
but that's the attitude.
617
00:31:20,938 --> 00:31:22,771
Thank you for participating.
618
00:31:23,521 --> 00:31:26,813
What about switching partners?
619
00:31:28,354 --> 00:31:29,938
You pervert!
620
00:31:29,938 --> 00:31:31,813
I don't mean sexually.
621
00:31:31,813 --> 00:31:33,521
-I mean the baby...
-Majo: Honey.
622
00:31:33,521 --> 00:31:36,188
-It would be more practical.
-Majo: Honey, I don't think...
623
00:31:36,188 --> 00:31:40,730
I don't think so, but thank you
for participating.
624
00:31:40,980 --> 00:31:41,563
Lola?
625
00:31:41,563 --> 00:31:44,188
Having the baby
and ignore everyone.
626
00:31:44,188 --> 00:31:47,521
Lola is not understanding
the game.
627
00:31:47,521 --> 00:31:49,771
Why did you ask my opinion?
628
00:31:50,188 --> 00:31:52,563
[music fades in and out]
629
00:31:55,271 --> 00:31:59,146
[footsteps]
630
00:32:01,771 --> 00:32:03,855
[loud noise]
631
00:32:06,188 --> 00:32:08,187
[whispers] Cuauh, let's go!
632
00:32:08,187 --> 00:32:11,271
We fell asleep. Come on!
633
00:32:12,271 --> 00:32:14,604
[Cuauh moans]
634
00:32:16,230 --> 00:32:18,187
-Lola: Let's go.
-Cuauh: Okay.
635
00:32:18,771 --> 00:32:20,563
I think it would be a good idea
636
00:32:20,563 --> 00:32:23,813
getting to know the people
we are having babies with.
637
00:32:23,813 --> 00:32:25,771
-Lola: Sure.
-Majo: What if we have
638
00:32:25,771 --> 00:32:26,312
a WhatsApp group?
639
00:32:26,312 --> 00:32:29,813
I don't like being spied on
and give my information.
640
00:32:30,230 --> 00:32:32,022
Don't worry, dear Cuauh.
641
00:32:32,022 --> 00:32:35,104
That won't happen,
no one is spying you.
642
00:32:35,312 --> 00:32:38,063
Well, we are getting
to know each other.
643
00:32:38,063 --> 00:32:39,312
-Majo: Bye!
-Íñigo: Bye.
644
00:32:39,312 --> 00:32:40,855
Lola: Let's go.
645
00:32:42,104 --> 00:32:44,062
[elevator bell]
646
00:32:50,230 --> 00:32:52,062
doctor: Hello! Welcome.
647
00:32:52,062 --> 00:32:53,896
Mommies, you look great.
648
00:32:53,896 --> 00:32:56,521
We are ready
for your ultrasounds.
649
00:32:57,855 --> 00:32:59,146
[Lola whispers]
I want to kill her.
650
00:32:59,146 --> 00:33:02,062
Dolores and Íñigo,
please come with me.
651
00:33:02,062 --> 00:33:03,771
Right here.
652
00:33:06,271 --> 00:33:08,271
Well, fine.
653
00:33:08,271 --> 00:33:10,354
I'll be right back.
654
00:33:10,354 --> 00:33:12,813
[soft music]
655
00:33:24,062 --> 00:33:25,813
Wow, Cuauhtli, that's beautiful.
656
00:33:25,813 --> 00:33:29,147
-You liked it, right?
-Yes, thank you so much.
657
00:33:29,147 --> 00:33:31,896
doctor 2:
Hey, here's the baby.
658
00:33:31,896 --> 00:33:33,187
[heartbeat]
659
00:33:33,187 --> 00:33:34,479
Wow!
660
00:33:35,230 --> 00:33:37,229
[soft music]
661
00:33:39,896 --> 00:33:41,396
Lola: Look!
662
00:33:42,105 --> 00:33:44,022
I think...
663
00:33:44,396 --> 00:33:46,813
[soft music]
664
00:33:47,022 --> 00:33:49,896
-Well...
-Hello, sunshine.
665
00:33:50,229 --> 00:33:51,688
Hello, little Íñigo.
666
00:33:51,688 --> 00:33:55,063
Honestly, this has always
been my dream.
667
00:33:55,479 --> 00:33:57,938
I mean, not with you,
with Majo.
668
00:33:58,230 --> 00:33:59,022
I'm sorry, doctor...
669
00:33:59,022 --> 00:34:01,062
Íñigo: A baby
is something beautiful.
670
00:34:01,062 --> 00:34:03,521
It's the best gift life
can give.
671
00:34:03,521 --> 00:34:05,896
I'm taking measurements
of the baby.
672
00:34:05,896 --> 00:34:07,771
Take a deep breath.
673
00:34:07,771 --> 00:34:10,271
[Íñigo takes a deep breath]
[heartbeat]
674
00:34:10,271 --> 00:34:12,021
-Me.
-Sure.
675
00:34:12,021 --> 00:34:14,312
The baby is nine weeks old.
676
00:34:14,312 --> 00:34:15,938
Lola: Aww!
677
00:34:15,938 --> 00:34:17,938
I thought they were eight.
678
00:34:18,229 --> 00:34:20,896
[soft music]
[heartbeat]
679
00:34:23,022 --> 00:34:25,230
-Íñigo: Wow!
-Lola: You have some bogeys.
680
00:34:25,230 --> 00:34:27,021
What? Sorry.
681
00:34:27,021 --> 00:34:27,022
What? Sorry.
Majo: There.
682
00:34:27,022 --> 00:34:28,646
Majo: There.
683
00:34:28,855 --> 00:34:30,438
Íñigo: Do you see them?
684
00:34:31,438 --> 00:34:33,855
[upbeat music]
685
00:34:33,938 --> 00:34:37,396
-[car horn]
-Hey, can we take you somewhere?
686
00:34:37,396 --> 00:34:40,146
No, we'll take the bus
and then we'll walk.
687
00:34:40,146 --> 00:34:41,396
It's nothing.
688
00:34:41,396 --> 00:34:44,230
We go to the other side
of the city.
689
00:34:44,230 --> 00:34:44,980
Yeah, but thanks.
690
00:34:44,980 --> 00:34:47,312
You'll be more
comfortable, Lola.
691
00:34:47,312 --> 00:34:49,396
Lola, you have heels.
692
00:34:49,396 --> 00:34:51,104
Get in the car.
693
00:34:51,104 --> 00:34:51,105
Get in the car.
[upbeat music continues]
694
00:34:51,105 --> 00:34:53,147
[upbeat music continues]
695
00:34:53,147 --> 00:34:55,105
-Cuauh: Are you sure?
-Lola: I am.
696
00:34:58,188 --> 00:34:59,521
Lola: Thank you.
697
00:35:00,147 --> 00:35:02,022
What's you address?
698
00:35:02,730 --> 00:35:04,187
Lola:
We live in Tlatelolco.
699
00:35:04,187 --> 00:35:06,730
Íñigo:
Sorry, Tlacoyo?
700
00:35:06,730 --> 00:35:09,688
Can you type it on Waze?
701
00:35:10,312 --> 00:35:14,563
[upbeat music continues]
702
00:35:22,563 --> 00:35:23,438
[hesitates]
703
00:35:23,438 --> 00:35:26,646
Doesn't this kind of ostentation
make you uncomfortable?
704
00:35:26,646 --> 00:35:30,022
No, this car is cheaper
than our friends cars.
705
00:35:30,022 --> 00:35:32,105
This is more expensive
than a house.
706
00:35:32,105 --> 00:35:35,604
It seems a desperate
attention-seeking behavior.
707
00:35:35,771 --> 00:35:37,938
Íñigo:
We're not that kind of people.
708
00:35:37,938 --> 00:35:42,479
I won this car in a Red Cross
benefit gala.
709
00:35:43,021 --> 00:35:45,021
What about pollution?
710
00:35:45,146 --> 00:35:47,063
-Exactly.
-Íñigo: It's electric.
711
00:35:47,063 --> 00:35:48,980
There are electric cars.
712
00:35:50,688 --> 00:35:53,354
-Íñigo: Do you like Reik?
-We don't.
713
00:35:54,063 --> 00:35:56,147
♪ I believe in you ♪
714
00:35:56,147 --> 00:35:58,896
♪ I believe in this love ♪
715
00:35:58,896 --> 00:36:01,604
♪ That has made me
indestructible ♪
716
00:36:01,604 --> 00:36:05,147
♪ That stopped me from going
into free fall ♪
717
00:36:05,147 --> 00:36:07,521
♪ I believe in you ♪
718
00:36:07,521 --> 00:36:10,521
♪ And my pain ♪
719
00:36:10,855 --> 00:36:14,646
♪ Is miles away ♪
720
00:36:14,980 --> 00:36:18,354
♪ Today my ghosts ♪
721
00:36:18,354 --> 00:36:22,896
♪ Are finally at peace ♪
722
00:36:23,187 --> 00:36:25,105
Íñigo:
They are Mexican.
723
00:36:25,105 --> 00:36:28,354
They're old-school,
but they're at their peak.
724
00:36:29,730 --> 00:36:31,188
Not bad.
725
00:36:32,479 --> 00:36:34,896
[music ends]
726
00:36:38,104 --> 00:36:40,438
-Cuauh: Here.
-Lola: Thank you.
727
00:36:41,022 --> 00:36:42,896
-Sorry.
-Don't worry.
728
00:36:42,896 --> 00:36:44,813
Cuauh:
Thank you. Goodbye.
729
00:36:44,813 --> 00:36:48,604
I want to pee so badly,
but I will wait.
730
00:36:48,604 --> 00:36:51,521
No way, honey.
You could get an infection.
731
00:36:51,521 --> 00:36:53,938
Please, don't worry.
I'll wait until we're home.
732
00:36:53,938 --> 00:36:56,146
-Bye!
-Íñigo: It's a 45 minute drive.
733
00:36:56,146 --> 00:36:56,147
-Bye!
-Íñigo: It's a 45 minute drive.
That's too long.
734
00:36:56,147 --> 00:36:57,563
That's too long.
735
00:36:58,187 --> 00:37:00,312
Do you want to come in?
736
00:37:00,312 --> 00:37:02,104
Majo:
Thank you so much.
737
00:37:03,063 --> 00:37:05,563
Íñigo:
It was not necessary.
738
00:37:06,021 --> 00:37:07,396
If you insist.
739
00:37:07,396 --> 00:37:09,521
friend:
They're washing out.
740
00:37:09,604 --> 00:37:11,188
Lola: What's up?
741
00:37:11,188 --> 00:37:13,104
Lola:
They are some friends.
742
00:37:13,104 --> 00:37:15,104
-Majo and Íñigo.
-Hi, how are you?
743
00:37:15,104 --> 00:37:16,896
-Íñigo: Hello!
-Majo: Nice to meet you.
744
00:37:16,896 --> 00:37:19,771
-friend: Nice to meet you.
-I'm Majo.
745
00:37:20,062 --> 00:37:22,521
[soft music]
746
00:37:22,813 --> 00:37:24,146
Brother.
747
00:37:24,146 --> 00:37:24,147
Brother.
-Right there.
-Majo: Thank you.
748
00:37:24,147 --> 00:37:26,980
-Right there.
-Majo: Thank you.
749
00:37:28,104 --> 00:37:31,479
[soft music continues]
750
00:37:31,813 --> 00:37:32,771
No door?
751
00:37:32,771 --> 00:37:34,980
Don't worry,
no one will see you.
752
00:37:38,104 --> 00:37:41,230
[funny music]
753
00:37:46,396 --> 00:37:47,980
[toilet flush]
754
00:37:47,980 --> 00:37:49,062
It's...
755
00:37:50,479 --> 00:37:51,813
vintage.
756
00:37:52,105 --> 00:37:53,688
[Íñigo clears throat]
757
00:37:53,688 --> 00:37:55,813
So cute!
758
00:37:56,062 --> 00:37:58,022
We have to work.
759
00:38:05,147 --> 00:38:07,188
So, this is the studio.
760
00:38:07,688 --> 00:38:09,105
Majo: Wow!
761
00:38:11,229 --> 00:38:13,063
Íñigo: Nice!
762
00:38:17,730 --> 00:38:20,438
Hey, one question.
763
00:38:20,438 --> 00:38:22,062
Where's the baby's room?
764
00:38:22,062 --> 00:38:24,022
Lola:
There's no baby room.
765
00:38:24,022 --> 00:38:25,354
-We are co-sleeping.
-Co... what?
766
00:38:25,354 --> 00:38:28,688
It means the baby
will sleep with us.
767
00:38:29,147 --> 00:38:29,896
I don't think so.
768
00:38:29,896 --> 00:38:33,021
Maybe it would be good
for the baby to have a room.
769
00:38:33,021 --> 00:38:38,063
With animal pics on the walls
and a selfie spot.
770
00:38:38,063 --> 00:38:39,521
Do you want a baby influencer?
771
00:38:39,521 --> 00:38:42,604
This room is not kid-proof.
772
00:38:42,730 --> 00:38:45,229
Íñigo: What is this?
What are you doing here?
773
00:38:45,229 --> 00:38:48,021
-I'm conceptualizing.
-Íñigo: I see.
774
00:38:48,021 --> 00:38:50,563
I see you have a long way to go.
775
00:38:50,563 --> 00:38:55,604
Cuauh is great, but lately
he's had an artist's block.
776
00:38:55,604 --> 00:38:58,187
-It's not that.
-Well.
777
00:38:58,187 --> 00:39:02,022
How long does it take you
to conceptualize?
778
00:39:02,604 --> 00:39:03,855
Well...
779
00:39:03,855 --> 00:39:06,563
-inspiration can't be chased.
-Íñigo: I see.
780
00:39:06,563 --> 00:39:07,521
Lola: Exactly.
781
00:39:07,521 --> 00:39:09,105
Cuauh:
It has to be developed.
782
00:39:09,105 --> 00:39:12,062
I'm working on it.
I'm trying.
783
00:39:12,438 --> 00:39:14,730
Majo:
How many cats do you have?
784
00:39:14,980 --> 00:39:16,021
Seven.
785
00:39:16,021 --> 00:39:17,563
Lola: That's Juana Inés,
786
00:39:17,563 --> 00:39:19,063
-Simón...
-Cuauh: Frida.
787
00:39:19,063 --> 00:39:21,146
-Lola: Judith...
-Majo: You can't have cats!
788
00:39:21,146 --> 00:39:23,022
Íñigo: My face is burning.
789
00:39:23,022 --> 00:39:26,063
-Now we can't have cats.
-Majo: Íñigo is allergic.
790
00:39:26,063 --> 00:39:28,938
-Can I have a glass of water?
-Majo: Yeah, sure.
791
00:39:28,938 --> 00:39:32,187
-I'm sure he's faking.
-Fuck you, Cuauhtli.
792
00:39:32,187 --> 00:39:35,062
Cuauh: We are not vaccinating
the babies.
793
00:39:35,062 --> 00:39:37,062
Natural immunization.
794
00:39:37,187 --> 00:39:39,147
-Definitely.
-No...
795
00:39:39,646 --> 00:39:40,813
No!
796
00:39:40,813 --> 00:39:42,312
No way!
797
00:39:42,312 --> 00:39:43,855
[music intensifies]
798
00:39:43,855 --> 00:39:46,229
Give me a fucking glass
of water, please!
799
00:39:46,229 --> 00:39:47,980
[switches to soft music]
800
00:39:47,980 --> 00:39:49,187
Majo: Here.
801
00:39:49,980 --> 00:39:51,771
Is he okay?
802
00:39:52,354 --> 00:39:54,146
He isn't dying...
803
00:39:55,521 --> 00:39:56,563
Is he?
804
00:39:56,563 --> 00:39:57,604
[music ends]
805
00:39:57,604 --> 00:39:59,187
We'll get through this.
806
00:39:59,187 --> 00:40:00,855
[Íñigo complains]
807
00:40:01,063 --> 00:40:03,688
-[Íñigo clears his throat]
-Get rid of the cats.
808
00:40:04,229 --> 00:40:06,147
[suspense music]
809
00:40:07,438 --> 00:40:09,021
Well, family,
810
00:40:09,021 --> 00:40:13,312
today we have
some great news.
811
00:40:13,563 --> 00:40:14,855
Íñigo: Mmm...
812
00:40:14,855 --> 00:40:19,354
In life, there are challenges
and struggles,
813
00:40:19,354 --> 00:40:21,688
there are unexpected events.
814
00:40:21,688 --> 00:40:26,062
And specially, because we...
815
00:40:26,062 --> 00:40:28,271
-We...
-We are going to be parents!
816
00:40:28,521 --> 00:40:31,021
-Íñigo's father: Yes!
-I knew it!
817
00:40:32,063 --> 00:40:33,855
Íñigo's father: That's great!
818
00:40:34,521 --> 00:40:37,147
Champagne for everybody!
819
00:40:37,147 --> 00:40:40,022
-mom: Congratulations!
-Íñigo's father: Well done!
820
00:40:40,022 --> 00:40:41,104
Champagne?
821
00:40:41,104 --> 00:40:43,354
-But, there's just...
-woman: Very good.
822
00:40:43,354 --> 00:40:45,147
-woman: Great!
-There's a little thing...
823
00:40:45,147 --> 00:40:47,771
Íñigo's father: Don't worry
about the little things, son.
824
00:40:47,771 --> 00:40:51,312
It is very important
that you listen to this.
825
00:40:51,312 --> 00:40:53,604
-woman: We're so happy.
-Dad.
826
00:40:53,604 --> 00:40:55,813
I'm pregnant with another man
827
00:40:55,813 --> 00:40:57,980
and Íñigo got another woman
pregnant.
828
00:40:57,980 --> 00:40:59,813
[champagne cork]
829
00:40:59,813 --> 00:41:02,188
[silence]
830
00:41:08,312 --> 00:41:10,771
-Good one, Majo!
-How funny!
831
00:41:10,771 --> 00:41:13,104
-It is!
-I'm not kidding.
832
00:41:13,312 --> 00:41:15,396
[silence]
833
00:41:16,563 --> 00:41:17,938
What?
834
00:41:17,938 --> 00:41:19,062
Are you swingers?
835
00:41:19,062 --> 00:41:21,104
-No!
-No, we are not.
836
00:41:21,396 --> 00:41:22,271
man 4: Lover's shot.
837
00:41:22,271 --> 00:41:24,229
Cuauh's father:
Throwing the dice.
838
00:41:24,229 --> 00:41:26,396
-Lola: Obviously.
-sister: But...
839
00:41:27,229 --> 00:41:28,521
Yes, sister, tell me.
840
00:41:28,521 --> 00:41:30,813
You won't have
the baby, right?
841
00:41:30,813 --> 00:41:31,604
We are.
842
00:41:31,604 --> 00:41:33,147
Since when
do you want kids?
843
00:41:33,147 --> 00:41:36,271
Well, my body talked to me,
what can I say?
844
00:41:36,271 --> 00:41:40,063
-They're decent people, right?
-They're lawyers.
845
00:41:40,229 --> 00:41:43,354
This paradox will get harder.
846
00:41:43,354 --> 00:41:44,563
Do you understand, son?
847
00:41:44,563 --> 00:41:46,354
Yes, mom.
Thanks for your ideas.
848
00:41:46,354 --> 00:41:49,229
-They're so different from you.
-We know.
849
00:41:49,229 --> 00:41:52,147
We didn't put ourselves
in this situation.
850
00:41:52,147 --> 00:41:55,354
Actually, they're making
a gender reveal party.
851
00:41:55,354 --> 00:41:57,230
Cuauh's mom:
A gender reveal party?
852
00:41:57,230 --> 00:42:00,438
[unintelligible conversation]
853
00:42:00,438 --> 00:42:03,063
And you have to attend.
854
00:42:03,855 --> 00:42:06,771
[suspense music]
855
00:42:08,855 --> 00:42:11,021
[funny music]
856
00:42:14,062 --> 00:42:16,229
Don't break anything.
857
00:42:16,438 --> 00:42:18,730
Behave. Tell him, mom.
858
00:42:18,730 --> 00:42:20,479
Cuauh:
Check out that rock!
859
00:42:21,105 --> 00:42:23,063
One day I'll make one of these.
860
00:42:23,396 --> 00:42:25,229
Yours are more beautiful.
861
00:42:25,646 --> 00:42:27,604
[funny music ends]
862
00:42:27,604 --> 00:42:29,896
No fucking way.
863
00:42:30,604 --> 00:42:32,938
[bustle]
864
00:42:36,396 --> 00:42:38,105
Íñigo: They are here!
865
00:42:40,187 --> 00:42:41,730
No way! How nasty!
866
00:42:41,730 --> 00:42:43,229
Hello!
867
00:42:44,438 --> 00:42:46,646
Please, come in.
Hello, Lola.
868
00:42:46,646 --> 00:42:49,312
-Majo: I'm glad you're here.
-Look at those muscles.
869
00:42:49,312 --> 00:42:52,062
Hi, there! I love your hair.
How are you?
870
00:42:52,062 --> 00:42:53,271
Majo, nice to meet you.
871
00:42:53,271 --> 00:42:54,646
Íñigo: It's a pleasure.
At your service.
872
00:42:54,646 --> 00:42:56,563
The bodyguards are following us.
873
00:42:56,563 --> 00:42:59,063
[Íñigo clears his throat]
874
00:42:59,354 --> 00:43:00,229
It's protocol.
875
00:43:00,229 --> 00:43:03,105
I thought this was
a small dinner.
876
00:43:03,354 --> 00:43:07,188
-This is a small dinner.
-This looks like Disneyland.
877
00:43:07,188 --> 00:43:08,730
This should be
an intimate event,
878
00:43:08,730 --> 00:43:09,980
not a Roman circus.
879
00:43:09,980 --> 00:43:13,646
We're having a live stream
for Íñigo's family in Houston.
880
00:43:13,646 --> 00:43:14,146
Íñigo: Thanks.
881
00:43:14,146 --> 00:43:18,063
Can't we just open the envelope
to know the baby's sex?
882
00:43:19,813 --> 00:43:21,104
Why would we do that?
883
00:43:21,104 --> 00:43:23,896
This is the most exciting part
of pregnancy.
884
00:43:23,896 --> 00:43:27,022
Is this the most exciting part
of pregnancy? Seriously?
885
00:43:27,022 --> 00:43:30,813
Well, what do you say
if we have a great time
886
00:43:30,813 --> 00:43:34,230
-and you stop complaining?
-Yeah.
887
00:43:34,230 --> 00:43:36,396
I'll leave you here with Íñi.
888
00:43:36,396 --> 00:43:39,147
-I'll see you later.
-Thank you, sweetie. Well...
889
00:43:39,147 --> 00:43:42,271
We brought some
handmade products.
890
00:43:42,604 --> 00:43:45,188
[soft music]
891
00:43:45,730 --> 00:43:47,229
I'm loving it!
892
00:43:47,229 --> 00:43:49,938
We are so inclusive.
893
00:43:50,021 --> 00:43:51,188
[laughs]
894
00:43:51,188 --> 00:43:54,980
Íñigo: Those are canapes
and they're free.
895
00:43:54,980 --> 00:43:56,312
Everything's free.
896
00:43:56,813 --> 00:43:59,187
[camera shutter clicks]
897
00:43:59,396 --> 00:44:01,105
Lola: That's enough.
898
00:44:01,271 --> 00:44:04,521
-So you are Cuauhtli's parents.
-We are.
899
00:44:04,521 --> 00:44:07,021
-Lovely.
-Yes, lovely.
900
00:44:07,021 --> 00:44:10,188
-Would you like some lemonade?
-Sure.
901
00:44:10,188 --> 00:44:16,146
So, you are my grandson's
or granddaughter's father.
902
00:44:16,146 --> 00:44:20,022
How funny, I never wanted
to have kids and...
903
00:44:20,022 --> 00:44:23,896
Sorry, are you planning on
abandoning the baby?
904
00:44:23,896 --> 00:44:26,104
No, that's not what I meant.
905
00:44:26,104 --> 00:44:29,354
-We brought you something, look.
-Wow!
906
00:44:29,354 --> 00:44:31,521
It will protect you
during pregnancy.
907
00:44:31,521 --> 00:44:34,063
I will protect myself, thanks.
908
00:44:34,063 --> 00:44:36,188
What a wonderful behavior.
909
00:44:36,188 --> 00:44:38,271
But who plays the man
in the relationship?
910
00:44:38,271 --> 00:44:43,271
We're homosexuals precisely
because we don't like men.
911
00:44:44,063 --> 00:44:45,022
Oh...
912
00:44:45,022 --> 00:44:49,104
-Would you like some lemonade?
-No, thanks.
913
00:44:50,813 --> 00:44:52,438
-Lola!
-There's someone
914
00:44:52,438 --> 00:44:56,230
more masculine.
There are both genders.
915
00:44:56,230 --> 00:44:57,896
We are lesbians,
916
00:44:57,896 --> 00:44:58,813
do you know the meaning?
917
00:44:58,813 --> 00:45:01,147
-employee: Mr. Íñigo.
-Excuse me.
918
00:45:01,147 --> 00:45:02,396
We're ready.
919
00:45:02,771 --> 00:45:03,646
I'm going to...
920
00:45:03,646 --> 00:45:06,229
Try the lemonade,
it's refreshing.
921
00:45:06,229 --> 00:45:07,771
[Íñigo clears his throat]
922
00:45:07,771 --> 00:45:09,896
[microphone bump]
923
00:45:09,896 --> 00:45:11,021
[slurping]
924
00:45:11,021 --> 00:45:13,230
Hello, hello, hello!
925
00:45:13,230 --> 00:45:15,312
Please, come here.
926
00:45:15,312 --> 00:45:16,646
Íñigo: Come closer.
927
00:45:16,646 --> 00:45:17,604
We won't bite you.
928
00:45:17,604 --> 00:45:19,146
-[Íñigo laughs]
-man: Yeah!
929
00:45:19,146 --> 00:45:22,271
Íñigo: Well, hello everyone.
930
00:45:23,105 --> 00:45:24,271
Everybody.
931
00:45:24,438 --> 00:45:28,646
Today I want to welcome
our new family.
932
00:45:28,646 --> 00:45:30,312
Lola and Cuauh's family.
933
00:45:30,312 --> 00:45:31,646
Please, give them
a big applause.
934
00:45:31,646 --> 00:45:34,438
Íñigo:
There's Rafita, Sarahí...
935
00:45:34,438 --> 00:45:38,646
Of course Bertha
and her partner.
936
00:45:38,855 --> 00:45:40,938
Very good. Having said that,
937
00:45:40,938 --> 00:45:42,396
I would like to invite
to the stage
938
00:45:42,396 --> 00:45:46,105
Lola and Cuauh.
Give them a big applause.
939
00:45:47,688 --> 00:45:50,479
everyone: Lola and Cuauh!
940
00:45:50,479 --> 00:45:54,604
Come on! Lola and Cuauh!
Lola and Cuauh!
941
00:45:54,688 --> 00:45:56,230
Lola and Cuauh!
942
00:45:56,230 --> 00:45:58,063
Íñigo: Very good.
943
00:45:58,063 --> 00:46:01,022
Majo, place yourself behind
your exploding box.
944
00:46:01,022 --> 00:46:02,396
This is yours.
945
00:46:02,688 --> 00:46:06,688
Cuauh, just click it
when the screen...
946
00:46:06,688 --> 00:46:08,980
I know how to use a cellphone.
947
00:46:08,980 --> 00:46:11,063
[Íñigo clears his throat]
948
00:46:11,563 --> 00:46:13,187
What do I do?
949
00:46:13,187 --> 00:46:14,688
You go here.
950
00:46:15,230 --> 00:46:19,187
-Íñigo...
-You'll know our baby's gender.
951
00:46:20,771 --> 00:46:22,312
How are you? Fine?
952
00:46:22,312 --> 00:46:24,187
Come on, everything's fine.
953
00:46:24,187 --> 00:46:27,312
Íñigo: Let's have a countdown
all together.
954
00:46:27,312 --> 00:46:28,604
-Íñigo: Ready?
-Cuauh: Íñigo, wait.
955
00:46:28,604 --> 00:46:29,604
I don't know how to use it.
956
00:46:29,604 --> 00:46:32,813
-Three, two, one.
-Wait, wait!
957
00:46:33,021 --> 00:46:35,146
[screams]
958
00:46:35,146 --> 00:46:38,646
["Índigo"
by Camilo and Eva Luna plays]
959
00:46:40,813 --> 00:46:43,730
[fireworks]
960
00:47:02,063 --> 00:47:04,147
I'm having a baby girl!
961
00:47:06,396 --> 00:47:08,730
["Índigo" continues]
962
00:47:10,187 --> 00:47:12,271
-[music ends]
-A little Íñigo!
963
00:47:12,271 --> 00:47:13,938
[silence]
964
00:47:13,938 --> 00:47:15,354
It's a boy!
965
00:47:15,354 --> 00:47:16,688
Wow!
966
00:47:19,146 --> 00:47:20,563
I'm having a boy!
967
00:47:20,563 --> 00:47:22,271
You don't care
about our daughter.
968
00:47:22,271 --> 00:47:25,896
He's the next Íñigo,
the fourth one.
969
00:47:25,896 --> 00:47:27,479
He's perfect for our legacy.
970
00:47:27,479 --> 00:47:29,855
-You don't care.
-Yes!
971
00:47:29,855 --> 00:47:31,479
No, no.
What did you say?
972
00:47:31,479 --> 00:47:32,730
You don't care about her.
973
00:47:32,730 --> 00:47:37,271
No! Of course I care about...
974
00:47:37,271 --> 00:47:38,187
[soft music]
975
00:47:38,187 --> 00:47:40,896
Cuauh: Why did it have to be
over the top?
976
00:47:42,688 --> 00:47:45,147
How did they convince us to go?
977
00:47:45,147 --> 00:47:46,479
Turn around.
978
00:47:47,771 --> 00:47:50,896
At least they were creative.
979
00:47:54,604 --> 00:47:56,105
Am I not creative?
980
00:47:56,105 --> 00:47:57,604
Cuauh, you are so sensitive.
981
00:47:57,604 --> 00:47:58,980
I should be the sensitive one.
982
00:47:58,980 --> 00:48:01,438
I'm not creative
and too sensitive.
983
00:48:01,438 --> 00:48:04,104
-I didn't say that.
-Cuauh: Okay.
984
00:48:04,104 --> 00:48:06,187
[music ends]
985
00:48:08,312 --> 00:48:10,604
Cuauh! Cuauh!
986
00:48:10,604 --> 00:48:13,396
-Cuauh!
-I'm a terrible artist, right?
987
00:48:13,396 --> 00:48:14,938
[soft music]
988
00:48:14,938 --> 00:48:18,062
I never said
you were a terrible artist.
989
00:48:19,229 --> 00:48:20,563
Cuauh!
990
00:48:20,563 --> 00:48:23,438
Thanks, Lola.
My eyes are burning!
991
00:48:23,730 --> 00:48:25,063
Lola: I loved this book,
992
00:48:25,063 --> 00:48:28,104
"Breaking
the generational molds."
993
00:48:28,271 --> 00:48:31,604
I feel that every book
is a free woman.
994
00:48:31,604 --> 00:48:33,896
Every book is a new woman.
995
00:48:33,896 --> 00:48:36,521
And every book is
an empowered woman.
996
00:48:36,646 --> 00:48:38,771
Share your thoughts with us.
997
00:48:38,771 --> 00:48:40,938
-[door opens]
-Íñigo: Welcome, little Íñigo!
998
00:48:40,938 --> 00:48:42,354
Lola:
This is a book conference.
999
00:48:42,354 --> 00:48:44,855
-Íñigo's friends: Little Íñigo!
-Lola: I'm so sorry.
1000
00:48:44,855 --> 00:48:45,563
Who let them in?
1001
00:48:45,563 --> 00:48:47,396
-crowd: Little Íñigo!
-Íñigo: Hello, Lola!
1002
00:48:47,396 --> 00:48:50,187
-Lola: Oh my!
-crowd: Little Íñigo!
1003
00:48:50,187 --> 00:48:52,521
Excuse me. Security!
1004
00:48:52,938 --> 00:48:54,604
I'm going to be a father!
1005
00:48:54,604 --> 00:48:58,105
-crowd: Little Íñigo!
-Lola: This is a conference!
1006
00:48:58,105 --> 00:49:00,980
-Please, this is a conference!
-Little Íñigo!
1007
00:49:00,980 --> 00:49:03,147
What's happening?
What are you doing?
1008
00:49:03,147 --> 00:49:06,312
-No, please don't.
-Did you see the mini-Bentley?
1009
00:49:06,312 --> 00:49:09,021
You're invading my space.
I'm at a conference!
1010
00:49:09,021 --> 00:49:11,188
I know, but look, this is nice.
1011
00:49:11,188 --> 00:49:13,188
-It's for our son.
-This is not nice.
1012
00:49:13,188 --> 00:49:15,688
This is some fucking shit.
1013
00:49:15,688 --> 00:49:17,146
Did you see the robot?
1014
00:49:17,146 --> 00:49:18,688
[robotic noises]
1015
00:49:18,688 --> 00:49:20,229
I'm being serious.
1016
00:49:21,105 --> 00:49:22,021
-I'm sorry.
-Okay.
1017
00:49:22,021 --> 00:49:23,980
Íñigo: I got too excited.
1018
00:49:24,813 --> 00:49:27,646
This was a little over the top,
but my intention...
1019
00:49:27,646 --> 00:49:30,479
Íñigo, you don't understand.
I'm not your wife.
1020
00:49:30,479 --> 00:49:32,021
Íñigo: But you're
the mother of my child.
1021
00:49:32,021 --> 00:49:33,855
I won't call him Íñigo.
1022
00:49:33,855 --> 00:49:36,271
Of course he will.
It's family tradition.
1023
00:49:36,271 --> 00:49:39,646
-They're not my family.
-Okay, good point.
1024
00:49:39,646 --> 00:49:42,980
-What name do you suggest?
-Anything else.
1025
00:49:43,104 --> 00:49:46,438
-Iñaki?
-It's the same.
1026
00:49:46,438 --> 00:49:49,771
-Ernesto, Marcos, Fidel...
-Sure.
1027
00:49:49,771 --> 00:49:52,938
Something a little less... you.
1028
00:49:52,938 --> 00:49:54,230
Uh-huh.
1029
00:49:54,230 --> 00:49:56,188
[surprise music]
1030
00:49:56,188 --> 00:49:58,063
Why are you like that?
1031
00:49:59,105 --> 00:49:59,604
Like how?
1032
00:49:59,604 --> 00:50:02,604
Nothing's good enough for you,
no matter what.
1033
00:50:02,604 --> 00:50:05,147
-You don't even know me!
-I'm trying!
1034
00:50:05,147 --> 00:50:07,938
Bad try! Okay? Try again.
1035
00:50:07,938 --> 00:50:10,771
-What are you doing?
-I'm also trying.
1036
00:50:10,771 --> 00:50:11,938
Are you okay?
1037
00:50:11,938 --> 00:50:13,855
What are you doing?
What's wrong?
1038
00:50:13,855 --> 00:50:15,438
-[music ends]
-[gags]
1039
00:50:15,438 --> 00:50:17,354
everyone: Ewww!
1040
00:50:17,354 --> 00:50:18,813
Lola: I'm sorry.
1041
00:50:18,813 --> 00:50:20,646
-I'm sorry.
-[gags]
1042
00:50:21,188 --> 00:50:22,271
Lola: I'm sorry.
1043
00:50:22,271 --> 00:50:24,563
[Íñigo gags]
1044
00:50:27,021 --> 00:50:29,105
-Íñigo: I'm fine.
-Me too.
1045
00:50:29,146 --> 00:50:30,896
[Íñigo gags]
1046
00:50:32,980 --> 00:50:35,646
Do you want some?
It's pumpkin spice latte.
1047
00:50:36,229 --> 00:50:38,147
No, I don't drink that?
1048
00:50:38,147 --> 00:50:40,022
Because you hate corporations?
1049
00:50:40,104 --> 00:50:42,354
Try it, maybe you'll like it.
1050
00:50:49,229 --> 00:50:52,022
[makes noise with the straw]
1051
00:50:58,105 --> 00:51:00,312
No, I prefer some tejuino.
1052
00:51:03,604 --> 00:51:04,938
Wait.
1053
00:51:05,062 --> 00:51:06,563
Okay.
1054
00:51:07,187 --> 00:51:10,604
[inaudible voices]
1055
00:51:12,771 --> 00:51:14,063
[laughs]
1056
00:51:14,438 --> 00:51:16,354
What are you doing?
1057
00:51:18,062 --> 00:51:19,604
My art.
1058
00:51:22,396 --> 00:51:25,813
["Konetsintli"
by Cristo Fernández plays]
1059
00:51:27,354 --> 00:51:29,271
-Majo.
-Mhm?
1060
00:51:29,813 --> 00:51:31,688
I have something for you.
1061
00:51:32,063 --> 00:51:33,896
Open my knapsack.
1062
00:51:35,147 --> 00:51:36,688
What? Here?
1063
00:51:39,187 --> 00:51:40,730
A stone?
1064
00:51:41,813 --> 00:51:43,855
I've had it since I was a kid.
1065
00:51:44,229 --> 00:51:47,396
I always knew it was meant
for something special.
1066
00:51:51,688 --> 00:51:54,188
♪ Konetsintli you are ♪
1067
00:51:54,354 --> 00:51:56,396
♪ Tatli I am ♪
1068
00:51:56,938 --> 00:52:03,396
♪ And our baby Konetsintli is ♪
1069
00:52:09,229 --> 00:52:10,604
Agh!
1070
00:52:11,354 --> 00:52:12,896
[Lola gasps]
1071
00:52:13,354 --> 00:52:14,521
[gasps]
1072
00:52:14,521 --> 00:52:16,022
Cuauh: Lola?
1073
00:52:16,229 --> 00:52:18,896
-It's not funny.
-Is that for the little prince?
1074
00:52:18,896 --> 00:52:21,104
-Majo: What did you do today?
-I saw Lola.
1075
00:52:21,104 --> 00:52:23,022
I visited her at work
1076
00:52:23,022 --> 00:52:25,312
and it was spectacular.
1077
00:52:25,312 --> 00:52:28,229
She was... overwhelmed.
1078
00:52:28,229 --> 00:52:30,521
Lola: You can't imagine
the embarrassment at school.
1079
00:52:30,521 --> 00:52:33,438
-Cuauh: Are you hungry?
-I'm always hungry.
1080
00:52:33,438 --> 00:52:35,229
-I saw Cuauhtli.
-Oh.
1081
00:52:35,229 --> 00:52:38,063
-I wrote a song for her.
-For Majo?
1082
00:52:38,063 --> 00:52:40,730
Oh!
I also gave her a stone!
1083
00:52:40,730 --> 00:52:45,813
-Did he give you a stone?
-Yes, it's very special to him.
1084
00:52:45,813 --> 00:52:47,980
The one I carved
since I was a kid.
1085
00:52:50,730 --> 00:52:53,855
I brought you this book
that I like very much.
1086
00:52:53,855 --> 00:52:57,230
It's a reflection
about gender roles.
1087
00:52:57,230 --> 00:52:58,188
EXPLAINING FEMINISM
1088
00:52:58,188 --> 00:53:00,813
I share it with my students.
1089
00:53:02,188 --> 00:53:04,104
Thanks.
I want to show you something.
1090
00:53:04,104 --> 00:53:06,147
I made a face swap
with a new app.
1091
00:53:06,147 --> 00:53:10,438
You are the perfect profile
to analyze in class.
1092
00:53:10,813 --> 00:53:12,230
Thank you!
1093
00:53:12,230 --> 00:53:12,938
Look.
1094
00:53:12,938 --> 00:53:16,022
I put your face and Íñi's face,
mine and Cuauhtli's
1095
00:53:16,022 --> 00:53:18,271
to know what our babies
will look like.
1096
00:53:18,271 --> 00:53:21,230
Lola: Look at those eyes!
1097
00:53:21,604 --> 00:53:23,980
I can't believe
you are such a nerd
1098
00:53:23,980 --> 00:53:26,604
and I actually like you.
1099
00:53:28,230 --> 00:53:31,105
I'd like to be as independent
as you are.
1100
00:53:31,521 --> 00:53:36,021
I really thought
this could never work
1101
00:53:36,021 --> 00:53:39,022
and that it was
totally insane, but...
1102
00:53:39,105 --> 00:53:41,230
Íñigo means well.
1103
00:53:41,896 --> 00:53:45,855
If we ignore his moccasins,
1104
00:53:45,855 --> 00:53:49,980
the amount of gel in his hair,
his excessive positivity
1105
00:53:50,105 --> 00:53:52,188
and his sexism...
1106
00:53:52,188 --> 00:53:54,521
He needs some deconstruction.
1107
00:53:55,479 --> 00:53:57,022
He is a good guy.
1108
00:53:57,022 --> 00:53:58,312
I like Cuauhtli a lot.
1109
00:53:58,312 --> 00:54:00,730
He is in touch
with his feelings.
1110
00:54:00,730 --> 00:54:03,771
-He is.
-He could be more responsible,
1111
00:54:04,646 --> 00:54:06,646
and less frumpy.
1112
00:54:07,062 --> 00:54:09,146
He could be less frumpy.
1113
00:54:09,438 --> 00:54:11,771
-They're kids!
-They're kids!
1114
00:54:11,771 --> 00:54:14,147
[laughter]
1115
00:54:16,104 --> 00:54:19,146
-Are we really so different?
-We are.
1116
00:54:20,438 --> 00:54:22,730
But do you know what this is?
1117
00:54:22,730 --> 00:54:24,354
Sisterhood...
1118
00:54:24,354 --> 00:54:27,021
-into practice.
-Totally.
1119
00:54:28,105 --> 00:54:29,688
What's "sisterhood"?
1120
00:54:33,688 --> 00:54:36,230
What's up, Gus?
1121
00:54:36,230 --> 00:54:38,938
-Gus: How are you?
-What's up?
1122
00:54:38,938 --> 00:54:41,563
-It's so good to see you.
-Excuse me, sir.
1123
00:54:41,563 --> 00:54:43,229
Can you give us a second?
1124
00:54:43,229 --> 00:54:44,813
We need to talk.
1125
00:54:44,813 --> 00:54:46,938
Majo:
Please. Where are we?
1126
00:54:46,938 --> 00:54:49,646
-This is not funny.
-I know we're not in Polanco,
1127
00:54:49,646 --> 00:54:52,521
-but we won't get kidnapped.
-Majo: Kidnapped?
1128
00:54:52,521 --> 00:54:54,063
How funny, Cuauh.
1129
00:54:54,063 --> 00:54:56,022
-Majo: Here?
-Lola: Yes, get inside.
1130
00:54:56,022 --> 00:54:58,813
We always walk through the city,
don't worry.
1131
00:54:58,813 --> 00:55:01,730
This part
of the city is so nice.
1132
00:55:03,396 --> 00:55:04,855
[radio voice]
1133
00:55:04,855 --> 00:55:06,146
[door slam]
1134
00:55:06,146 --> 00:55:09,188
Majo:
Well, what are we doing here?
1135
00:55:09,188 --> 00:55:12,105
We are going to see
our friend's water birth.
1136
00:55:12,105 --> 00:55:14,479
Cuauh: This is what we want
for our babies.
1137
00:55:14,479 --> 00:55:15,563
-What?
-What?
1138
00:55:15,563 --> 00:55:17,229
man:
Yeah, everything's set.
1139
00:55:17,229 --> 00:55:20,146
Thank you for coming,
my brothers.
1140
00:55:20,146 --> 00:55:23,271
midwife: We will breath together
with Shakti.
1141
00:55:23,271 --> 00:55:25,230
What am I supposed to do?
1142
00:55:25,230 --> 00:55:26,021
-Majo: Honey...
-Let it flow.
1143
00:55:26,021 --> 00:55:28,146
I think they want us
to participate in the ritual.
1144
00:55:28,146 --> 00:55:30,146
midwife:
The wonders of childbirth!
1145
00:55:30,146 --> 00:55:33,230
I think it's better
if we leave you alone,
1146
00:55:33,230 --> 00:55:34,147
out of respect.
1147
00:55:34,147 --> 00:55:36,604
-Out of respect.
-midwife: Come closer.
1148
00:55:36,771 --> 00:55:38,646
-Hold her hand.
-midwife: Give me power.
1149
00:55:38,646 --> 00:55:40,479
[woman screams]
1150
00:55:40,479 --> 00:55:42,063
man: Push right here.
1151
00:55:42,063 --> 00:55:44,063
-Íñigo: But I...
-Right here!
1152
00:55:44,063 --> 00:55:46,855
-Should I push there?
-man: Down there.
1153
00:55:47,187 --> 00:55:48,938
man: Down.
1154
00:55:48,938 --> 00:55:50,896
[Cuauh hushes]
1155
00:55:50,896 --> 00:55:52,646
Okay, but...
1156
00:55:53,396 --> 00:55:56,104
[ritual music]
1157
00:55:56,104 --> 00:55:56,105
[ritual music]
midwife: Breathe.
1158
00:55:56,105 --> 00:55:57,771
midwife: Breathe.
1159
00:55:59,146 --> 00:56:00,938
[woman moans]
1160
00:56:01,354 --> 00:56:03,105
Lola: That's it!
1161
00:56:03,730 --> 00:56:05,229
midwife: It's coming!
1162
00:56:05,312 --> 00:56:09,147
[music intensifies]
1163
00:56:10,146 --> 00:56:11,855
Lola: How beautiful!
1164
00:56:13,062 --> 00:56:19,271
[music intensifies]
1165
00:56:27,104 --> 00:56:29,063
[music ends]
1166
00:56:33,646 --> 00:56:37,813
No, I'll be at the hospital
with a drug cocktail.
1167
00:56:37,813 --> 00:56:39,938
Easy, fast and safe.
1168
00:56:39,938 --> 00:56:42,104
Too bad
you didn't appreciate it.
1169
00:56:42,104 --> 00:56:46,312
We did appreciate it and
got splashed like in SeaWorld.
1170
00:56:46,312 --> 00:56:49,312
-Are you calling Shakti a whale?
-I am.
1171
00:56:49,312 --> 00:56:51,230
-He's not.
-Cuauh: Of course he is!
1172
00:56:51,230 --> 00:56:53,938
-Cuauh: How dare you?
-They look like animals!
1173
00:56:53,938 --> 00:56:57,146
-You were so selfish, Majo.
-It's my body and I decide.
1174
00:56:57,146 --> 00:57:01,105
-It was a beautiful moment.
-Please, Tlaloc, help me!
1175
00:57:01,105 --> 00:57:03,022
-Majo: No nurses...
-I'll light my incense.
1176
00:57:03,022 --> 00:57:04,229
She's giving
her feminine power...
1177
00:57:04,229 --> 00:57:05,604
Money? It's not all about money!
1178
00:57:05,604 --> 00:57:07,354
-Enough!
-Not money!
1179
00:57:07,771 --> 00:57:10,188
Majo:
I'm sorry for raising my voice.
1180
00:57:11,271 --> 00:57:14,188
-I'm sorry.
-I'm sorry too.
1181
00:57:15,688 --> 00:57:17,021
I'm sorry.
1182
00:57:17,438 --> 00:57:20,062
We should get something
for the baby.
1183
00:57:20,271 --> 00:57:23,730
[rap music]
1184
00:57:26,187 --> 00:57:29,438
friend:
This room is so cute!
1185
00:57:29,438 --> 00:57:30,521
I'm dying.
1186
00:57:30,521 --> 00:57:32,146
There are some missing pieces,
1187
00:57:32,146 --> 00:57:34,105
but everything's finished.
1188
00:57:34,105 --> 00:57:35,229
How exciting!
1189
00:57:35,229 --> 00:57:37,271
friend:
Congratulations, sweetie.
1190
00:57:37,271 --> 00:57:38,146
Majo: Thank you.
1191
00:57:38,146 --> 00:57:41,021
friend 2:
Jordi loves teddy bears.
1192
00:57:41,229 --> 00:57:43,813
[rap music continues]
1193
00:57:47,104 --> 00:57:49,271
-Goodbye.
-Bye!
1194
00:57:51,187 --> 00:57:56,688
[rap music continues]
1195
00:57:58,688 --> 00:58:00,271
[incoming call tone]
1196
00:58:00,271 --> 00:58:03,230
-Hello?
-Hi, Lola.
1197
00:58:03,230 --> 00:58:05,813
Majo:
Hey, are you busy today?
1198
00:58:05,813 --> 00:58:07,813
Did something happen?
1199
00:58:07,813 --> 00:58:10,021
[yoga music]
1200
00:58:12,813 --> 00:58:15,021
Good vibes only.
1201
00:58:16,438 --> 00:58:19,062
I always feel renewed.
1202
00:58:19,062 --> 00:58:19,230
I always feel renewed.
Thinking about it,
yoga is so progressive.
1203
00:58:19,230 --> 00:58:24,022
Thinking about it,
yoga is so progressive.
1204
00:58:24,396 --> 00:58:27,188
I should have tried it before.
1205
00:58:27,813 --> 00:58:29,354
[sighs]
1206
00:58:29,354 --> 00:58:30,855
yoga instructor: Lola.
1207
00:58:30,855 --> 00:58:31,855
Mhm?
1208
00:58:31,855 --> 00:58:33,312
Sit up straight.
1209
00:58:33,604 --> 00:58:35,105
That's it.
1210
00:58:35,855 --> 00:58:37,021
Good.
1211
00:58:38,146 --> 00:58:40,312
yoga instructor:
Take a deep breath
1212
00:58:42,688 --> 00:58:44,062
and exhale.
1213
00:58:44,062 --> 00:58:44,230
and exhale.
[exhales]
1214
00:58:44,230 --> 00:58:46,146
[exhales]
1215
00:58:46,146 --> 00:58:48,063
Connect yourself.
1216
00:58:50,396 --> 00:58:52,980
[yoga music continues]
1217
00:58:56,855 --> 00:58:59,271
[whispers] You're not that dumb.
1218
00:58:59,730 --> 00:59:02,479
[whispers] I wished
Íñigo touched me that way.
1219
00:59:04,771 --> 00:59:06,146
Like what?
1220
00:59:08,521 --> 00:59:11,147
You don't have
sex either, right?
1221
00:59:11,147 --> 00:59:13,604
-We regularly do.
-Majo: What?
1222
00:59:13,604 --> 00:59:16,105
Two, three, four times...
1223
00:59:16,105 --> 00:59:17,354
a day.
1224
00:59:18,312 --> 00:59:21,229
[yoga music continues]
1225
00:59:21,896 --> 00:59:23,855
Do you have sex?
1226
00:59:30,062 --> 00:59:32,188
Dating a crazy woman.
1227
00:59:32,188 --> 00:59:33,563
[laughter]
1228
00:59:33,563 --> 00:59:35,646
She is my wife.
1229
00:59:35,646 --> 00:59:36,855
[laughter]
1230
00:59:36,855 --> 00:59:40,104
Íñigo: Cuauh,
now that we're connecting
1231
00:59:40,104 --> 00:59:42,354
-and trusting each other...
-Uh-huh.
1232
00:59:42,354 --> 00:59:43,938
I wanted to ask you
1233
00:59:43,938 --> 00:59:45,312
about your sex life.
1234
00:59:45,312 --> 00:59:47,646
doctor:
I didn't see this coming.
1235
00:59:47,646 --> 00:59:50,312
Why would I talk about
my sex life?
1236
00:59:50,312 --> 00:59:52,479
-woman: What?
-You are pregnant.
1237
00:59:52,479 --> 00:59:56,187
Out of respect for the baby,
I haven't had...
1238
00:59:57,022 --> 00:59:58,604
sex with Majo.
1239
00:59:58,604 --> 01:00:00,479
What did you say?
1240
01:00:00,479 --> 01:00:02,938
Sex with Majo.
1241
01:00:03,147 --> 01:00:06,062
I hope you neither,
I mean with Lola.
1242
01:00:06,062 --> 01:00:06,063
I hope you neither,
I mean with Lola.
[laughter]
1243
01:00:06,063 --> 01:00:07,938
[laughter]
1244
01:00:07,938 --> 01:00:08,980
doctor: No doubt.
1245
01:00:08,980 --> 01:00:11,104
Of course we're having sex.
1246
01:00:11,104 --> 01:00:13,062
What's more, a lot of sex.
1247
01:00:13,271 --> 01:00:15,396
We're banging and banging.
1248
01:00:15,396 --> 01:00:16,229
woman: Thank, God!
1249
01:00:16,229 --> 01:00:20,646
Íñigo: I'm not comfortable
with you banging Lola,
1250
01:00:20,646 --> 01:00:23,022
while my son's inside her.
1251
01:00:23,022 --> 01:00:23,813
Aww, shorty!
1252
01:00:23,813 --> 01:00:27,396
Would you be comfortable
knowing Majo and I are banging
1253
01:00:27,396 --> 01:00:29,938
-while your baby is inside?
-Penalty!
1254
01:00:29,938 --> 01:00:33,396
Maybe she'd be feeling
my fury in her head.
1255
01:00:33,396 --> 01:00:36,688
-I don't think so.
-Whose baby is this?
1256
01:00:36,688 --> 01:00:39,521
Why do you say something
like that?
1257
01:00:40,646 --> 01:00:41,896
Are you crazy?
1258
01:00:41,896 --> 01:00:44,105
You have to satisfy your wife,
1259
01:00:44,105 --> 01:00:46,105
pregnant or not.
1260
01:00:46,105 --> 01:00:48,646
-It's a human necessity.
-What did you say?
1261
01:00:48,646 --> 01:00:51,855
-I hadn't considered that.
-Me neither.
1262
01:00:51,855 --> 01:00:53,396
Aww! Aww!
1263
01:00:54,438 --> 01:00:57,063
woman:
Well, well, look who's here!
1264
01:00:58,980 --> 01:01:01,022
["Don't leave this way"
by Teddy Pendergrass plays]
1265
01:01:01,022 --> 01:01:04,062
-What are you doing?
-What do you think I'm doing?
1266
01:01:04,271 --> 01:01:09,063
But you said you didn't want
to because of Cuauhtli's baby...
1267
01:01:09,063 --> 01:01:12,479
It was disrespectful...
1268
01:01:13,479 --> 01:01:15,938
-I don't want to hurt you.
-Lola: It's okay.
1269
01:01:15,938 --> 01:01:18,188
You know what?
Let's switch.
1270
01:01:18,188 --> 01:01:19,521
Yeah, sure.
1271
01:01:19,521 --> 01:01:20,771
[music continues]
1272
01:01:20,771 --> 01:01:23,230
I love the new Íñigo.
1273
01:01:23,230 --> 01:01:24,187
Hit me.
1274
01:01:24,187 --> 01:01:25,062
Oh!
1275
01:01:25,062 --> 01:01:27,980
-There it is.
-I'm squeezing you.
1276
01:01:27,980 --> 01:01:29,104
It's okay.
1277
01:01:30,896 --> 01:01:32,604
[music interrupted]
1278
01:01:33,688 --> 01:01:35,730
I'm sorry, I can't do this.
1279
01:01:35,730 --> 01:01:37,230
I'm thinking about Íñigo.
1280
01:01:37,230 --> 01:01:39,438
-Majo: Jesus Christ!
-Íñigo: Dear Father!
1281
01:01:39,438 --> 01:01:43,146
-What?
-What? No, no, no.
1282
01:01:43,312 --> 01:01:46,021
No, it's not what you think.
1283
01:01:46,021 --> 01:01:48,521
It's definitely
not what you think.
1284
01:01:48,896 --> 01:01:50,104
I'm sorry.
1285
01:01:51,062 --> 01:01:56,438
Hey, but this is not cool.
Are you leaving me like this?
1286
01:01:56,563 --> 01:01:58,229
-Wow!
-Wow!
1287
01:01:58,938 --> 01:02:00,230
Wow!
1288
01:02:00,771 --> 01:02:02,105
Wow!
1289
01:02:02,354 --> 01:02:04,062
Majo: Let's do it again.
1290
01:02:04,062 --> 01:02:04,147
Majo: Let's do it again.
Majo:
She's the best photographer,
1291
01:02:04,147 --> 01:02:05,980
Majo:
She's the best photographer,
1292
01:02:05,980 --> 01:02:07,146
she came from Madrid.
1293
01:02:07,146 --> 01:02:10,022
-Don't you ever talk to Cuauh.
-Indigo: What?
1294
01:02:10,022 --> 01:02:13,521
If you can't make love to Majo,
don't ruin our sex life.
1295
01:02:13,521 --> 01:02:16,646
-Indigo: What?
-I don't know what you said,
1296
01:02:16,646 --> 01:02:18,146
but thanks.
1297
01:02:25,105 --> 01:02:27,312
Hello you all.
1298
01:02:27,521 --> 01:02:29,230
Majo told me your story,
1299
01:02:29,230 --> 01:02:31,604
and I can't wait to do
the photoshoot.
1300
01:02:31,604 --> 01:02:33,271
A lifelong memory.
1301
01:02:33,271 --> 01:02:35,187
Are you ready?
There's no time to lose.
1302
01:02:35,187 --> 01:02:37,521
-photographer: Lights! Quick!
-Majo: Thank you.
1303
01:02:37,521 --> 01:02:40,312
photographer: Come here.
Give me my camera.
1304
01:02:40,604 --> 01:02:42,021
Let's begin.
1305
01:02:42,021 --> 01:02:44,229
Put your bellies together.
Just like that.
1306
01:02:44,229 --> 01:02:47,022
-Majo: Like Friends.
-photographer: You go there.
1307
01:02:47,022 --> 01:02:48,146
What about one without him?
1308
01:02:48,146 --> 01:02:50,187
photographer:
No, he must be there.
1309
01:02:50,187 --> 01:02:52,146
-Switch your partners.
-Majo: Okay.
1310
01:02:52,146 --> 01:02:54,063
-Each one with their real baby.
-Real baby?
1311
01:02:54,063 --> 01:02:56,105
photographer: Come on, quick!
1312
01:02:56,105 --> 01:02:57,187
Little Íñigo.
1313
01:02:57,187 --> 01:02:58,980
photographer: Right there.
1314
01:02:58,980 --> 01:03:02,396
Closer to the belly button.
Listen to the heartbeat.
1315
01:03:02,855 --> 01:03:04,063
Feel it.
1316
01:03:04,063 --> 01:03:05,063
How sweet!
1317
01:03:05,063 --> 01:03:07,521
-photographer: Now...
-My hair.
1318
01:03:07,646 --> 01:03:10,063
Very good.
The girls look amazing!
1319
01:03:10,063 --> 01:03:11,646
The boys look weird.
1320
01:03:12,230 --> 01:03:13,438
One big hug.
1321
01:03:13,438 --> 01:03:16,188
-It's like Roma, the movie.
-How about we switch it up?
1322
01:03:16,188 --> 01:03:17,938
Majo: Like Roma?
Okay, fine.
1323
01:03:17,938 --> 01:03:19,563
-photographer: Roma!
-Majo: Suffering.
1324
01:03:19,563 --> 01:03:21,479
-photographer: Hold her.
-Cuauh: Suffering, right?
1325
01:03:21,479 --> 01:03:23,104
Shut up and hold her.
1326
01:03:23,104 --> 01:03:26,396
-Lola: I'm having a cramp.
-photographer: Stop!
1327
01:03:26,396 --> 01:03:28,187
-Cuauh: Is that it?
-Lola: Wait.
1328
01:03:28,187 --> 01:03:32,813
-Lola: Please, wait.
-Fusion, four, foursome.
1329
01:03:33,354 --> 01:03:35,730
-Georgie.
-Yes, Kiki?
1330
01:03:35,730 --> 01:03:38,271
-Kiki: Morocco autumn.
-Morocco autumn.
1331
01:03:38,271 --> 01:03:41,063
Georgie:
Everybody, Morocco autumn!
1332
01:03:41,063 --> 01:03:42,354
Kiki: There.
1333
01:03:42,813 --> 01:03:44,855
Hold her, please!
1334
01:03:44,938 --> 01:03:46,563
No, no. Not the fingers!
1335
01:03:46,563 --> 01:03:49,688
Stick those fingers up
your booty. No fingers.
1336
01:03:50,271 --> 01:03:53,479
How sweet and cute!
Another kiss.
1337
01:03:53,479 --> 01:03:56,105
That's what I like,
people in love.
1338
01:03:56,105 --> 01:03:57,604
One last effort.
1339
01:03:58,063 --> 01:03:59,479
-Very good.
-Cuauh: Kiki...
1340
01:03:59,479 --> 01:04:01,855
what if we make the most
out of the situation
1341
01:04:01,855 --> 01:04:03,730
and we go au naturel?
1342
01:04:03,730 --> 01:04:05,813
Like Julio Sanz
and Spencer Tunick.
1343
01:04:05,813 --> 01:04:08,271
What a great opportunity
to protest
1344
01:04:08,271 --> 01:04:10,438
against body shaming
during pregnancy.
1345
01:04:10,438 --> 01:04:12,855
Why do you always
want to get naked?
1346
01:04:12,855 --> 01:04:14,188
They're kidding.
1347
01:04:14,188 --> 01:04:15,479
I love to protest.
1348
01:04:15,479 --> 01:04:16,813
Come on!
Take your clothes off.
1349
01:04:16,813 --> 01:04:21,021
-Kiki: Come on!
-No, that doesn't seem right.
1350
01:04:21,021 --> 01:04:23,771
-Well, then leave.
-But we paid for this.
1351
01:04:23,771 --> 01:04:26,438
I'm so inspired by nudity.
Get out!
1352
01:04:26,438 --> 01:04:28,980
-Lola: It's an artistic photo.
-I'm loving it.
1353
01:04:28,980 --> 01:04:30,771
-This is love.
-Íñigo: What's up?
1354
01:04:30,771 --> 01:04:32,813
Georgie:
I need to charge you, please.
1355
01:04:32,813 --> 01:04:35,771
-Kiki: Loving...
-Georgie: 20 grand.
1356
01:04:35,771 --> 01:04:36,771
Kiki: Cute!
1357
01:04:36,771 --> 01:04:39,147
Bend down.
Yes, right there.
1358
01:04:39,147 --> 01:04:39,855
Turn around.
1359
01:04:39,855 --> 01:04:42,187
Kiki:
Show me that beautiful butt.
1360
01:04:42,354 --> 01:04:43,438
There.
1361
01:04:43,438 --> 01:04:45,813
-Cuauh: Auch!
-[laughs]
1362
01:04:45,938 --> 01:04:47,229
She bit his butt.
1363
01:04:47,229 --> 01:04:50,105
Kiki: Turn around.
There, perfect.
1364
01:04:50,105 --> 01:04:51,146
I prefer this one.
1365
01:04:51,146 --> 01:04:53,062
Are you looking at Cuauh?
1366
01:04:53,396 --> 01:04:54,438
I'm not.
1367
01:04:54,438 --> 01:04:56,104
Kiki: You look like a goddess.
1368
01:04:56,104 --> 01:04:57,771
-Kiki: Sit down.
-Wow!
1369
01:04:57,771 --> 01:04:58,855
Nice pectorals!
1370
01:04:58,855 --> 01:05:01,104
Íñigo, great idea, bro!
1371
01:05:01,104 --> 01:05:03,980
Kiki: Sit down and get romantic.
Hug her.
1372
01:05:03,980 --> 01:05:05,980
Beautiful face.
1373
01:05:05,980 --> 01:05:08,146
I absolutely love it!
1374
01:05:08,146 --> 01:05:09,312
We've got it!
1375
01:05:09,312 --> 01:05:11,354
-Kiki: We've got it!
-It was lovely!
1376
01:05:11,354 --> 01:05:13,229
-What a lovely gift!
-You should come visit us.
1377
01:05:13,229 --> 01:05:15,938
-Lola: Sure.
-Cuauh: We'll take more photos.
1378
01:05:15,938 --> 01:05:17,396
Lola:
This is the best thing ever!
1379
01:05:17,396 --> 01:05:19,021
Íñigo: Wait!
Please, one more.
1380
01:05:19,021 --> 01:05:20,312
No.
1381
01:05:20,312 --> 01:05:22,896
-But I already paid.
-Suck my balls.
1382
01:05:23,104 --> 01:05:24,604
What?
1383
01:05:24,896 --> 01:05:27,479
-No...
-Go there, now!
1384
01:05:28,022 --> 01:05:29,146
Íñigo: Ehm...
1385
01:05:29,146 --> 01:05:31,771
Cuauh, Loliux,
1386
01:05:32,188 --> 01:05:33,312
and Majo.
1387
01:05:33,312 --> 01:05:34,604
Take the photo.
1388
01:05:34,604 --> 01:05:37,312
-Great, now smile.
-Lola: Are these plane tickets?
1389
01:05:37,312 --> 01:05:41,771
Yes, they are. We're flying
to Houston to have the babies.
1390
01:05:41,771 --> 01:05:45,438
I found the best water birth
hospital in the world.
1391
01:05:45,438 --> 01:05:50,063
They'll have U.S. passports,
which will open the doors.
1392
01:05:50,063 --> 01:05:54,187
-This is a joke, right?
-I'll take care of everything.
1393
01:05:54,187 --> 01:05:56,604
You won't pay for anything.
This is a gift.
1394
01:05:56,604 --> 01:05:59,813
-Honey!
-Why would we want that?
1395
01:06:00,022 --> 01:06:01,021
Because...
1396
01:06:01,021 --> 01:06:04,354
You want a water birth
and that's the best hospital.
1397
01:06:04,354 --> 01:06:06,563
Why do you make
decisions for us?
1398
01:06:06,563 --> 01:06:08,022
Well...
1399
01:06:08,062 --> 01:06:09,938
We thought you would like it.
1400
01:06:09,938 --> 01:06:13,312
We didn't understand,
we must be idiots!
1401
01:06:13,312 --> 01:06:16,688
Pause!
This is a very nice gesture.
1402
01:06:16,688 --> 01:06:19,354
-Get surprised.
-Maybe you should be thankful.
1403
01:06:19,354 --> 01:06:22,104
Why would we want them to have
U.S. passports?
1404
01:06:22,104 --> 01:06:23,855
-Duh!
-You're disconnected
1405
01:06:23,855 --> 01:06:25,147
-from reality.
-Fine.
1406
01:06:25,147 --> 01:06:26,187
I'm sick of this shit.
1407
01:06:26,187 --> 01:06:28,312
We don't owe anyone anything.
1408
01:06:28,312 --> 01:06:29,771
Specially you.
1409
01:06:29,771 --> 01:06:32,396
You judge us
because you're more cultured,
1410
01:06:32,396 --> 01:06:34,229
but you actually have
intellectual
1411
01:06:34,229 --> 01:06:35,730
superiority complex.
1412
01:06:35,730 --> 01:06:37,980
You have never had
an actual problem.
1413
01:06:37,980 --> 01:06:40,062
What do you know
about real problems?
1414
01:06:40,062 --> 01:06:42,855
You don't even have a job!
1415
01:06:42,855 --> 01:06:44,396
That's enough.
1416
01:06:44,646 --> 01:06:46,646
Honestly, we have always been
1417
01:06:46,646 --> 01:06:48,230
-nice to you.
-Exactly.
1418
01:06:48,230 --> 01:06:51,354
-Not with a rooted behaviorism.
-Rooted behaviorism?
1419
01:06:51,354 --> 01:06:55,271
-What are you talking about?
-I don't understand you!
1420
01:06:55,271 --> 01:06:58,938
-Does Majo want a water birth?
-Of course not!
1421
01:06:58,938 --> 01:07:01,146
-This isn't Animal Planet.
-What?
1422
01:07:01,146 --> 01:07:05,022
I'm sorry, but we are the ones
who are adapting.
1423
01:07:05,022 --> 01:07:06,188
If you really knew us,
1424
01:07:06,188 --> 01:07:08,146
you'd know
that going to the U.S.
1425
01:07:08,146 --> 01:07:11,563
to have our babies,
is the last thing we want!
1426
01:07:11,563 --> 01:07:13,938
-Who the fuck does that?
-I'll sue you.
1427
01:07:13,938 --> 01:07:16,396
Sue us if you want.
I don't give a fuck!
1428
01:07:16,396 --> 01:07:19,855
I'll have ten cats so you
can't come and see your son.
1429
01:07:19,855 --> 01:07:21,062
-Good.
-Cuauhtli won't
1430
01:07:21,062 --> 01:07:22,188
see his daughter.
1431
01:07:22,188 --> 01:07:24,688
Good.
I won't see how you spoil her
1432
01:07:24,688 --> 01:07:26,521
and turn her into a useless girl
1433
01:07:26,521 --> 01:07:30,022
-who only takes "shelfies."
-What about you?
1434
01:07:30,022 --> 01:07:32,396
You had an exposition
four years ago!
1435
01:07:32,396 --> 01:07:35,479
You're not creative.
You gave me a stone!
1436
01:07:38,229 --> 01:07:41,021
You are horrible people.
1437
01:07:41,021 --> 01:07:41,105
You are horrible people.
Kiki: Excellent, we're done.
1438
01:07:41,105 --> 01:07:43,730
Kiki: Excellent, we're done.
1439
01:07:44,022 --> 01:07:46,022
-Ciao!
-It's "selfie"
1440
01:07:46,022 --> 01:07:47,062
just so you know.
1441
01:07:47,062 --> 01:07:48,521
Let's go.
1442
01:07:51,271 --> 01:07:53,104
man: This is horrible!
1443
01:07:53,104 --> 01:07:56,730
-friend 1: I wrote something.
-friend 2: Read it.
1444
01:07:56,938 --> 01:07:59,563
"My friends have failed
to be Bohemian,
1445
01:07:59,563 --> 01:08:02,938
she shaves her armpits
and he's going to get a haircut.
1446
01:08:02,938 --> 01:08:05,396
They'll have a baby,
no more artistic life.
1447
01:08:05,396 --> 01:08:08,938
They used to be pro-abortion,
now they look like Republicans.
1448
01:08:08,938 --> 01:08:12,022
No more mushrooms and bongos
with the Triquis.
1449
01:08:12,022 --> 01:08:14,855
Now they visit Miami
and take photos with Mickey.
1450
01:08:14,855 --> 01:08:18,105
No more protests,
they don't run from the police.
1451
01:08:18,105 --> 01:08:22,312
Now they travel first class,
they don't use peyote anymore."
1452
01:08:22,312 --> 01:08:24,938
[bustle]
1453
01:08:24,938 --> 01:08:26,187
-man: Last game.
-Íñigo: Come on.
1454
01:08:26,187 --> 01:08:28,604
I'm glad you're
going to Houston.
1455
01:08:28,604 --> 01:08:31,147
It's so good to have
the American citizenship.
1456
01:08:31,147 --> 01:08:35,187
I'm glad you got rid
of those hippies.
1457
01:08:35,187 --> 01:08:35,938
We did.
1458
01:08:35,938 --> 01:08:39,646
What about the real father
and Íñigo's baby?
1459
01:08:39,646 --> 01:08:42,980
We're still talking about that,
but I'll keep you informed.
1460
01:08:42,980 --> 01:08:45,980
-friend: Don't you...
-I'll be right back.
1461
01:08:45,980 --> 01:08:49,104
-friend: It's very important.
-Íñi!
1462
01:08:49,104 --> 01:08:49,230
-friend: It's very important.
-Íñi!
[whispers] I so tired of this.
Tell them to leave, now!
1463
01:08:49,230 --> 01:08:53,438
[whispers] I so tired of this.
Tell them to leave, now!
1464
01:08:53,896 --> 01:08:57,646
["Fin" by María José plays]
1465
01:09:14,062 --> 01:09:17,147
Alexa, take the iPad away.
1466
01:09:17,396 --> 01:09:18,730
Ale...
1467
01:09:20,980 --> 01:09:25,188
["Fin" continues]
1468
01:09:45,146 --> 01:09:47,646
["Fin" continues]
1469
01:09:52,604 --> 01:09:54,063
Lola!
1470
01:09:58,105 --> 01:10:00,188
Lola, you are a mess.
1471
01:10:00,188 --> 01:10:04,147
This Faculty will only save
your job one month.
1472
01:10:04,187 --> 01:10:06,688
I don't think you'll make it.
1473
01:10:09,730 --> 01:10:12,855
["Fin" continues]
1474
01:10:20,229 --> 01:10:23,062
[indistinct dialogue]
1475
01:10:29,312 --> 01:10:31,813
["Fin" continues]
1476
01:10:43,479 --> 01:10:45,312
[music ends]
1477
01:10:45,312 --> 01:10:46,813
Íñigo: Majo!
1478
01:10:47,354 --> 01:10:48,688
Honey!
1479
01:10:49,521 --> 01:10:50,896
Majo!
1480
01:10:51,354 --> 01:10:54,730
Call a doctor, please!
1481
01:10:58,354 --> 01:11:00,187
[chisel strikes]
1482
01:11:00,187 --> 01:11:03,104
["Cielo en llamas"
by Suno plays]
1483
01:11:15,312 --> 01:11:16,604
Dudes...
1484
01:11:16,730 --> 01:11:22,021
Dudes! Please,
turn the volume down.
1485
01:11:22,730 --> 01:11:24,938
I'm exhausted!
1486
01:11:28,771 --> 01:11:30,230
Lola: Cuauh!
1487
01:11:30,896 --> 01:11:32,896
-Cuauh!
-everyone: Party!
1488
01:11:32,896 --> 01:11:35,146
["Cielo en llamas" continues]
1489
01:11:35,396 --> 01:11:36,855
Lola: Cuauh!
1490
01:11:38,730 --> 01:11:40,229
-Cuauh!
-What?
1491
01:11:40,229 --> 01:11:44,104
-Please, turn the volume down.
-What?
1492
01:11:44,354 --> 01:11:45,813
I asked you four times
1493
01:11:45,813 --> 01:11:47,187
to tell them
to turn the volume down.
1494
01:11:47,187 --> 01:11:49,771
I already told them four times.
1495
01:11:51,312 --> 01:11:53,646
Is that your answer?
1496
01:11:55,188 --> 01:11:57,688
Don't you know I'm pregnant?
1497
01:11:59,104 --> 01:12:01,980
Cuauh, you're acting childish!
1498
01:12:02,354 --> 01:12:03,896
Please!
1499
01:12:04,771 --> 01:12:06,104
Thanks.
1500
01:12:07,813 --> 01:12:10,771
You're not taking this
seriously.
1501
01:12:10,855 --> 01:12:12,104
I'm trying.
1502
01:12:12,104 --> 01:12:13,938
I hadn't felt inspired
in months
1503
01:12:13,938 --> 01:12:15,771
and now you come
and interrupt me.
1504
01:12:15,771 --> 01:12:20,938
Are you actually listening
to what you're saying?
1505
01:12:22,229 --> 01:12:25,688
Is this how you plan
to be a father?
1506
01:12:26,146 --> 01:12:28,021
Maybe I'm not ready, Lola.
1507
01:12:28,021 --> 01:12:30,730
Maybe I never wanted
to be ready.
1508
01:12:31,063 --> 01:12:33,896
[switches to sentimental music]
1509
01:12:34,938 --> 01:12:37,271
Do you think this is my fault?
1510
01:12:39,730 --> 01:12:40,646
I know you.
1511
01:12:40,646 --> 01:12:44,105
You were the one who wanted
to go to that doctor.
1512
01:12:44,105 --> 01:12:45,271
I see.
1513
01:12:47,105 --> 01:12:49,855
I changed my life plan for you!
1514
01:12:50,188 --> 01:12:52,104
[sentimental music continues]
1515
01:12:52,104 --> 01:12:55,271
-There it is.
-I'm sorry, I didn't mean that.
1516
01:12:55,271 --> 01:12:59,229
Don't worry, I'll have my baby
in this house with a midwife.
1517
01:12:59,229 --> 01:13:00,354
I don't need you.
1518
01:13:00,354 --> 01:13:02,813
What's more,
finish your sculpture.
1519
01:13:03,312 --> 01:13:05,105
And then leave.
1520
01:13:05,479 --> 01:13:07,730
This is pointless.
1521
01:13:08,354 --> 01:13:09,688
Lola!
1522
01:13:10,980 --> 01:13:12,230
[exhales]
1523
01:13:12,230 --> 01:13:15,063
[sentimental music continues]
1524
01:13:21,438 --> 01:13:23,187
[music ends]
1525
01:13:28,022 --> 01:13:29,938
[door knocks]
1526
01:13:31,563 --> 01:13:33,105
doctor: Hello!
1527
01:13:33,688 --> 01:13:35,021
woman: Hello.
1528
01:13:35,312 --> 01:13:37,688
You had low blood pressure.
1529
01:13:38,396 --> 01:13:40,104
How's her baby?
1530
01:13:40,896 --> 01:13:42,438
Majo is great.
1531
01:13:42,438 --> 01:13:43,980
The baby is great too.
1532
01:13:43,980 --> 01:13:48,022
Her heartbeat is strong,
it was just a scare.
1533
01:13:48,022 --> 01:13:50,896
-Thank God!
-You're getting some medicine,
1534
01:13:50,896 --> 01:13:53,354
-you'll feel better.
-Thank you.
1535
01:13:53,354 --> 01:13:55,187
You can't travel.
1536
01:13:55,271 --> 01:13:57,147
I need her to be calm,
1537
01:13:57,147 --> 01:14:00,646
I recommend complete rest
at home. Okay?
1538
01:14:00,771 --> 01:14:02,147
Yes.
1539
01:14:02,147 --> 01:14:04,063
-Drink your juice.
-Thank you.
1540
01:14:04,063 --> 01:14:05,896
woman:
Thank you very much.
1541
01:14:08,022 --> 01:14:10,104
Cuauh's mom:
My beautiful boy.
1542
01:14:10,396 --> 01:14:12,187
You woke up early!
1543
01:14:12,187 --> 01:14:14,271
Lola threw me out.
1544
01:14:14,604 --> 01:14:16,730
My boy!
1545
01:14:17,104 --> 01:14:20,187
Can I stay here a few days,
please?
1546
01:14:20,187 --> 01:14:20,230
Can I stay here a few days,
please?
-You don't need to ask.
-This is your house.
1547
01:14:20,230 --> 01:14:22,521
-You don't need to ask.
-This is your house.
1548
01:14:22,521 --> 01:14:25,938
How many times
did you throw me out?
1549
01:14:26,771 --> 01:14:29,730
-Eat your breakfast.
-OK.
1550
01:14:29,980 --> 01:14:31,312
Majo: Thank you.
1551
01:14:31,604 --> 01:14:32,855
Íñigo: Thank you.
1552
01:14:32,855 --> 01:14:36,521
-Honey, please wait.
-I can do it.
1553
01:14:36,521 --> 01:14:40,063
[sentimental music]
1554
01:14:40,229 --> 01:14:43,771
-Let me help you, the doctor...
-Leave me alone.
1555
01:14:46,229 --> 01:14:48,230
[Íñigo takes a deep breath]
1556
01:14:54,062 --> 01:14:55,896
[beep]
1557
01:14:56,688 --> 01:14:58,354
[beep]
1558
01:14:58,354 --> 01:15:00,521
MAJO FAINTED
1559
01:15:00,521 --> 01:15:04,021
[upbeat music]
1560
01:15:04,354 --> 01:15:05,271
[beep]
1561
01:15:05,271 --> 01:15:07,896
Cuauh's father:
Is everything okay, gassy?
1562
01:15:08,147 --> 01:15:10,147
Majo fainted.
1563
01:15:10,563 --> 01:15:13,271
-Cuauh's mother: Be careful!
-Cuauh's father: Calm down.
1564
01:15:13,271 --> 01:15:16,229
Cuauh's father:
I faint every now and then.
1565
01:15:17,354 --> 01:15:19,104
[upbeat music ends]
1566
01:15:19,312 --> 01:15:22,147
Majo:
Are we doing the right thing?
1567
01:15:24,521 --> 01:15:26,062
I don't know.
1568
01:15:26,604 --> 01:15:29,188
What keep us together?
1569
01:15:29,855 --> 01:15:32,022
[deep breath] Ehm...
1570
01:15:33,021 --> 01:15:36,438
Our love and our marriage.
1571
01:15:36,855 --> 01:15:38,104
And...
1572
01:15:38,229 --> 01:15:40,980
is our marriage of any use
1573
01:15:40,980 --> 01:15:44,062
if you only care
about having your own son,
1574
01:15:44,062 --> 01:15:46,771
-but not a baby with me?
-[Íñigo exhales]
1575
01:15:47,105 --> 01:15:51,896
-Why do you insist on that?
-That's all you care about.
1576
01:15:52,187 --> 01:15:53,021
That's all you care about.
1577
01:15:53,021 --> 01:15:56,022
I'm having a baby and I feel
so disconnected from you.
1578
01:15:56,022 --> 01:15:58,855
Of course I care about
you having a baby!
1579
01:15:59,563 --> 01:16:01,730
But it's too hard to understand
1580
01:16:01,730 --> 01:16:04,938
I'm having
a baby that's not mine!
1581
01:16:04,938 --> 01:16:07,604
I don't know if that makes me
a bad person.
1582
01:16:07,604 --> 01:16:10,062
This baby is yours!
1583
01:16:10,062 --> 01:16:13,938
My son is inside
someone else's body.
1584
01:16:14,230 --> 01:16:17,062
My son is inside Lola, okay?
1585
01:16:17,229 --> 01:16:20,105
[sentimental music]
1586
01:16:22,104 --> 01:16:25,062
Well, if this is impossible,
1587
01:16:26,146 --> 01:16:29,312
maybe we should take a break...
1588
01:16:29,604 --> 01:16:31,062
to think.
1589
01:16:33,187 --> 01:16:34,563
I agree.
1590
01:16:37,396 --> 01:16:41,479
[sentimental music continues]
1591
01:16:46,146 --> 01:16:48,229
[Cuauh out of breath] Hey!
1592
01:16:48,229 --> 01:16:50,312
-Hey!
-Íñigo: Cuauh?
1593
01:16:50,312 --> 01:16:52,938
-What happened?
-How is she? Is everything okay?
1594
01:16:52,938 --> 01:16:54,438
She's okay.
1595
01:16:54,730 --> 01:16:56,938
She doesn't want to see anyone.
1596
01:16:56,938 --> 01:16:58,062
[exhales]
1597
01:17:02,396 --> 01:17:03,980
What's next?
1598
01:17:03,980 --> 01:17:06,062
I don't know.
I guess I'll die alone.
1599
01:17:06,062 --> 01:17:09,438
And to make things worse,
my parents keep saying,
1600
01:17:09,438 --> 01:17:11,396
"You should have listened to us!
1601
01:17:11,396 --> 01:17:14,188
We told you so, gassy."
1602
01:17:14,188 --> 01:17:18,105
-Why do they call you "gassy"?
-I can't keep living with them.
1603
01:17:18,105 --> 01:17:19,479
[fart]
1604
01:17:19,604 --> 01:17:21,147
Okay.
1605
01:17:21,813 --> 01:17:24,521
I won't even tell my parents.
1606
01:17:25,146 --> 01:17:28,271
One failed marriage is enough.
1607
01:17:29,980 --> 01:17:32,104
[Íñigo exhales] Well...
1608
01:17:32,187 --> 01:17:35,396
I think... I'll go to a hotel.
1609
01:17:35,396 --> 01:17:37,187
[funny music]
1610
01:17:37,521 --> 01:17:40,312
Cuauh: The friend I was going
to stay with
1611
01:17:40,521 --> 01:17:42,187
is not answering.
1612
01:17:42,688 --> 01:17:46,188
-I see.
-I have nowhere to go.
1613
01:17:47,521 --> 01:17:50,022
[funny music]
1614
01:17:50,188 --> 01:17:52,354
[intrigue music]
1615
01:17:52,354 --> 01:17:54,479
[music ends]
[bustle]
1616
01:17:59,105 --> 01:18:02,147
-woman on TV: Can we go inside?
-man on TV: Of course.
1617
01:18:03,062 --> 01:18:06,438
woman on TV:
Sweetie, here's our baby.
1618
01:18:07,229 --> 01:18:10,604
man on TV: I want to see him.
I want to meet him.
1619
01:18:13,771 --> 01:18:15,147
[dramatic music on TV]
1620
01:18:15,147 --> 01:18:17,521
What? Is he black?
1621
01:18:17,521 --> 01:18:19,022
Is my son black?
1622
01:18:19,022 --> 01:18:20,312
Black?
1623
01:18:20,312 --> 01:18:22,646
[dramatic music on TV]
1624
01:18:22,646 --> 01:18:25,063
[Cuauh sobs]
1625
01:18:27,730 --> 01:18:29,438
Cuauh:
Why had I never watched this?
1626
01:18:29,438 --> 01:18:31,354
Íñigo:
It's La Rosa de Guadalupe,
1627
01:18:31,354 --> 01:18:32,980
Majo's favorite TV show.
1628
01:18:32,980 --> 01:18:35,688
This can't be my child!
1629
01:18:35,688 --> 01:18:37,646
It's a work of art!
1630
01:18:38,104 --> 01:18:40,022
-Cuauh...
-What?
1631
01:18:40,022 --> 01:18:43,062
-I bought you a present.
-What?
1632
01:18:43,438 --> 01:18:45,312
I bought you a present.
1633
01:18:45,312 --> 01:18:46,438
Look.
1634
01:18:46,438 --> 01:18:48,813
-[Cuauh cries]
-[dramatic music on TV]
1635
01:18:48,813 --> 01:18:51,229
-Íñigo: It's for you.
-Really?
1636
01:18:51,229 --> 01:18:52,896
Yes, really.
1637
01:18:52,896 --> 01:18:55,062
-Is it complicated to use?
-It is.
1638
01:18:55,062 --> 01:18:58,479
-How do you use it?
-Do you want to take a picture?
1639
01:18:58,730 --> 01:19:01,062
You click here, it turns
1640
01:19:01,062 --> 01:19:02,312
and it's ready.
1641
01:19:02,312 --> 01:19:05,105
This is your first selfie, bro.
1642
01:19:05,105 --> 01:19:06,312
[sob]
1643
01:19:06,312 --> 01:19:09,604
["Me voy"
by Julieta Venegas plays]
1644
01:19:10,021 --> 01:19:12,147
[sighs]
1645
01:19:24,230 --> 01:19:26,521
["Me voy" continues]
1646
01:19:29,105 --> 01:19:30,521
[exhales]
1647
01:19:52,022 --> 01:19:54,312
["Me voy" continues]
1648
01:20:30,104 --> 01:20:31,730
[exhales in pain]
1649
01:20:36,688 --> 01:20:38,855
[music ends]
1650
01:20:40,646 --> 01:20:42,855
[suspense music]
1651
01:20:49,771 --> 01:20:51,438
Did you prepare the hearing?
1652
01:20:51,438 --> 01:20:53,062
-[suspense music ends]
-Yes.
1653
01:20:53,062 --> 01:20:54,521
It's almost done.
1654
01:20:54,521 --> 01:20:56,521
Íñigo's father:
Sleeping in the office...
1655
01:20:56,521 --> 01:20:59,521
No shoes, a dirty shirt,
your hair's a mess.
1656
01:20:59,521 --> 01:21:04,147
-You are out of focus.
-Any other lawyer can take care.
1657
01:21:04,147 --> 01:21:05,438
This is your company,
1658
01:21:05,438 --> 01:21:06,354
it's your responsibility.
1659
01:21:06,354 --> 01:21:10,021
I have a lot in my mind.
Majo's not answering my calls,
1660
01:21:10,021 --> 01:21:13,022
I've been living
with Tarzan at a hotel.
1661
01:21:13,022 --> 01:21:15,354
You brought this on yourself.
1662
01:21:15,771 --> 01:21:17,271
Get focused, man!
1663
01:21:17,271 --> 01:21:20,062
Let Cuauh
take care of Majo's baby.
1664
01:21:20,062 --> 01:21:23,771
That baby is not yours
and neither the other one.
1665
01:21:23,980 --> 01:21:26,146
Thanks for understanding.
1666
01:21:26,271 --> 01:21:28,021
Your shoes!
1667
01:21:31,063 --> 01:21:33,646
[funny music]
1668
01:21:35,146 --> 01:21:36,688
-[voice message recording]
-Hello, cutie!
1669
01:21:36,688 --> 01:21:39,271
I know you don't want
to talk to me,
1670
01:21:39,271 --> 01:21:42,188
but tell me
if you need anything.
1671
01:21:42,188 --> 01:21:44,604
[funny music continues]
1672
01:21:44,980 --> 01:21:48,022
Cutie, tell me if you need
anything.
1673
01:21:48,022 --> 01:21:50,022
I'm giving you some space
1674
01:21:50,022 --> 01:21:52,187
and I want you to know I'm fine.
1675
01:21:52,187 --> 01:21:56,980
My love, I want to give you
some space.
1676
01:21:58,147 --> 01:21:58,855
Ehm...
1677
01:21:58,855 --> 01:22:02,022
just tell me if you're okay
or something.
1678
01:22:02,022 --> 01:22:03,980
Okay? Kisses for you.
1679
01:22:04,980 --> 01:22:06,271
I love you so much,
1680
01:22:06,271 --> 01:22:08,980
but sometimes
words are not enough.
1681
01:22:08,980 --> 01:22:10,521
Actions speak louder than words.
1682
01:22:10,521 --> 01:22:12,730
In my drawer,
there are some tea bags.
1683
01:22:12,730 --> 01:22:15,063
Ginger, thyme and chamomile.
1684
01:22:15,063 --> 01:22:16,771
Grab as many as you want.
1685
01:22:17,021 --> 01:22:19,062
I love you, gorgeous.
1686
01:22:19,521 --> 01:22:22,146
Gorgeous, do you want some
food delivery?
1687
01:22:22,146 --> 01:22:25,563
Some ginger tea
would be great for you.
1688
01:22:25,563 --> 01:22:28,229
Or some chamomile
or "thyne" tea.
1689
01:22:28,896 --> 01:22:30,312
I'll order it.
1690
01:22:30,730 --> 01:22:34,229
[funny music continues]
1691
01:22:37,229 --> 01:22:38,813
[funny music ends]
1692
01:22:38,813 --> 01:22:40,604
-Did she answer?
-No, and you?
1693
01:22:40,604 --> 01:22:43,104
-She didn't.
-Cuauh: Damn!
1694
01:22:50,229 --> 01:22:53,438
midwife: Calm down,
everything will be okay.
1695
01:22:54,104 --> 01:22:55,730
Look!
1696
01:22:57,021 --> 01:22:59,104
-See?
-Lola: Yes.
1697
01:22:59,104 --> 01:23:02,230
140 heartbeats per minute,
that's perfect.
1698
01:23:02,230 --> 01:23:04,730
Great. Everything's great.
1699
01:23:04,730 --> 01:23:06,896
[incoming call tone]
1700
01:23:07,938 --> 01:23:10,354
Lola, please answer.
1701
01:23:14,855 --> 01:23:16,271
[Majo inhales]
1702
01:23:16,938 --> 01:23:18,229
[exhales]
1703
01:23:34,896 --> 01:23:36,062
midwife: I'm coming.
1704
01:23:36,062 --> 01:23:38,104
-Are you ready?
-I am.
1705
01:23:38,104 --> 01:23:41,813
[groans in pain]
1706
01:23:43,396 --> 01:23:45,187
Ouch!
1707
01:23:45,730 --> 01:23:48,521
-This will take long, sweetie.
-What?
1708
01:23:48,521 --> 01:23:51,730
-From 24 to 36 hours.
-I can't.
1709
01:23:51,855 --> 01:23:54,521
-All women can give birth.
-No...
1710
01:23:54,521 --> 01:23:56,855
-It's too painful!
-midwife: Breathe.
1711
01:23:56,855 --> 01:23:59,230
-midwife: Breathe.
-Lola: I don't want to.
1712
01:23:59,230 --> 01:24:01,063
[incoming call]
1713
01:24:01,063 --> 01:24:03,187
Please, Lola, answer.
1714
01:24:03,646 --> 01:24:07,271
["Ni tú ni nadie"
by Eduardo Tagle plays]
1715
01:24:20,354 --> 01:24:22,229
Cuauh: Answer, Lola.
1716
01:24:22,229 --> 01:24:24,396
["Ni tú ni nadie" continues]
1717
01:24:25,188 --> 01:24:26,479
[incoming call]
1718
01:24:27,354 --> 01:24:28,813
I miss you.
1719
01:24:30,104 --> 01:24:31,521
Alexa!
1720
01:24:32,271 --> 01:24:34,063
midwife: Relax.
1721
01:24:34,063 --> 01:24:36,229
I can't do this anymore.
1722
01:24:43,021 --> 01:24:44,438
Come on!
1723
01:24:45,022 --> 01:24:47,438
["Ni tú ni nadie" intensifies]
1724
01:24:47,438 --> 01:24:49,479
No, no.
1725
01:24:50,062 --> 01:24:51,563
Come on.
1726
01:24:53,187 --> 01:24:54,521
Sorry!
1727
01:24:58,188 --> 01:24:59,730
[silence]
[Íñigo exhales]
1728
01:24:59,730 --> 01:25:01,855
After looking
at all the documents
1729
01:25:01,855 --> 01:25:03,022
of my client's case...
1730
01:25:03,022 --> 01:25:04,312
[whispers] We've got everything
under control.
1731
01:25:04,312 --> 01:25:05,813
Íñigo:
...it's as clear as crystal
1732
01:25:05,813 --> 01:25:07,230
that there is no evidence
1733
01:25:07,230 --> 01:25:10,813
that proves the market
was manipulated.
1734
01:25:11,022 --> 01:25:13,855
Therefore, Your Honor,
the question is not
1735
01:25:13,855 --> 01:25:18,980
whether my client acted
on personal interest
1736
01:25:18,980 --> 01:25:20,813
or on corporate interest.
1737
01:25:21,521 --> 01:25:23,063
The question...
1738
01:25:23,063 --> 01:25:25,230
[message alert]
1739
01:25:25,855 --> 01:25:28,813
-The question, Your Honor, is...
-[message alert]
1740
01:25:29,521 --> 01:25:31,188
Ehm...
1741
01:25:33,521 --> 01:25:35,105
judge: Lawyer...
1742
01:25:35,479 --> 01:25:36,062
Lawyer!
1743
01:25:36,062 --> 01:25:38,229
ARE YOU THERE?
MAJO'S AT THE HOSPITAL!
1744
01:25:38,229 --> 01:25:40,438
judge:
Is everything okay?
1745
01:25:42,688 --> 01:25:44,105
Íñigo!
1746
01:25:44,230 --> 01:25:48,105
[heartbeat]
1747
01:25:49,230 --> 01:25:50,438
Lawyer!
1748
01:25:51,062 --> 01:25:53,146
I'm having a baby!
1749
01:25:53,146 --> 01:25:53,188
I'm having a baby!
I'm having a baby
with a woman
1750
01:25:53,188 --> 01:25:55,104
I'm having a baby
with a woman
1751
01:25:55,104 --> 01:25:56,604
that's not my wife.
1752
01:25:56,604 --> 01:26:00,188
And my wife is having
another man's baby.
1753
01:26:00,604 --> 01:26:03,063
[sentimental music]
1754
01:26:03,063 --> 01:26:05,521
I'm having two babies!
1755
01:26:05,938 --> 01:26:07,104
This is totally amazing!
1756
01:26:07,104 --> 01:26:10,187
Maybe it's not perfect,
but it's mine!
1757
01:26:10,187 --> 01:26:11,646
It's mine!
1758
01:26:12,022 --> 01:26:14,396
You know what, Dad?
You were right.
1759
01:26:14,396 --> 01:26:17,896
I brought this on myself
and it's going to be so hard
1760
01:26:17,896 --> 01:26:21,188
because I won't have one baby,
1761
01:26:22,230 --> 01:26:25,062
I'm having two babies!
1762
01:26:25,062 --> 01:26:29,062
[sentimental music]
1763
01:26:29,730 --> 01:26:32,438
[sobs]
1764
01:26:33,022 --> 01:26:35,563
They won't be born
in Houston.
1765
01:26:37,021 --> 01:26:38,438
Your Honor,
1766
01:26:39,063 --> 01:26:40,938
can I be dismissed?
1767
01:26:44,438 --> 01:26:46,022
judge: You can.
1768
01:26:46,271 --> 01:26:47,896
father: Go, son!
1769
01:26:47,896 --> 01:26:51,062
Your Honor,
I'll go on with the case,
1770
01:26:51,187 --> 01:26:53,147
because my son is going
1771
01:26:53,896 --> 01:26:55,896
for my two grandchildren.
1772
01:26:56,646 --> 01:26:58,855
Íñigo:
I'm going to be a father!
1773
01:26:59,938 --> 01:27:01,062
Of two!
1774
01:27:01,062 --> 01:27:02,604
[music ends]
1775
01:27:04,021 --> 01:27:06,563
Breathe, keep calm.
1776
01:27:06,855 --> 01:27:09,521
Pain will get worse,
but it shall pass.
1777
01:27:09,521 --> 01:27:11,147
Drink your tea.
1778
01:27:12,188 --> 01:27:14,479
[sentimental music]
1779
01:27:16,479 --> 01:27:21,563
[inhales and exhales]
1780
01:27:24,312 --> 01:27:26,105
[gasps]
1781
01:27:27,438 --> 01:27:29,063
[gasps]
1782
01:27:29,438 --> 01:27:31,980
[sentimental music]
1783
01:27:33,354 --> 01:27:35,105
[exhales]
1784
01:27:36,271 --> 01:27:38,438
[exhales]
1785
01:27:41,187 --> 01:27:43,521
[exhales]
1786
01:27:45,646 --> 01:27:47,230
[sobs]
1787
01:27:48,187 --> 01:27:52,813
[Majo sobs]
1788
01:27:53,563 --> 01:27:55,521
midwife: What's wrong?
1789
01:27:57,396 --> 01:28:00,105
[sentimental music continues]
1790
01:28:00,813 --> 01:28:02,646
[Majo cries]
1791
01:28:03,271 --> 01:28:04,646
Cuauh!
1792
01:28:04,896 --> 01:28:07,604
-I can't be here.
-Yes, you can.
1793
01:28:10,062 --> 01:28:11,730
Take me to the hospital.
1794
01:28:11,730 --> 01:28:15,354
It's normal that you want
to give up at the very end,
1795
01:28:15,354 --> 01:28:18,188
but you are capable
of doing it. You're doing well.
1796
01:28:18,188 --> 01:28:20,021
This is not only my baby.
1797
01:28:20,312 --> 01:28:22,438
friend:
You can do this, Lola!
1798
01:28:22,438 --> 01:28:23,230
You can do this!
1799
01:28:23,230 --> 01:28:26,229
midwife: Yeah, right.
You're not the one giving birth.
1800
01:28:26,229 --> 01:28:27,771
Lola: Hurry up!
1801
01:28:30,730 --> 01:28:33,188
[action music]
1802
01:28:37,312 --> 01:28:38,688
Cuauh: Lola!
1803
01:28:38,688 --> 01:28:41,187
-Lola! Have you seen Lola?
-friend: She just left.
1804
01:28:41,187 --> 01:28:43,271
-What?
-She went to the hospital.
1805
01:28:43,271 --> 01:28:45,105
Cuauh:
To the hospital?
1806
01:28:45,604 --> 01:28:46,980
Hey, hey!
1807
01:28:46,980 --> 01:28:49,063
-Wait!
-driver: What's wrong with you?
1808
01:28:49,063 --> 01:28:50,187
Take me
to the American Hospital!
1809
01:28:50,187 --> 01:28:52,646
-driver: Get in!
-And the navigation app?
1810
01:28:52,646 --> 01:28:54,146
I don't have it. Where to?
1811
01:28:54,146 --> 01:28:57,022
-The American Hospital.
-I'll go straight.
1812
01:28:57,022 --> 01:29:00,022
-driver: I'll take the avenue...
-Faster, please.
1813
01:29:00,022 --> 01:29:01,438
...and turn to the left.
1814
01:29:01,438 --> 01:29:04,187
midwife:
Please, breathe slowly.
1815
01:29:05,521 --> 01:29:07,188
It got it wrong.
1816
01:29:08,188 --> 01:29:09,563
midwife: Breathe!
1817
01:29:13,146 --> 01:29:15,230
Íñigo: Thank you! Sir!
1818
01:29:15,563 --> 01:29:17,563
Keys, keys!
1819
01:29:17,563 --> 01:29:19,730
Excuse me!
1820
01:29:19,896 --> 01:29:21,021
Fuck!
1821
01:29:21,479 --> 01:29:22,479
Honey!
1822
01:29:22,479 --> 01:29:25,104
I'm so sorry! Sorry!
1823
01:29:25,104 --> 01:29:28,312
woman voice:
Dr. Romero to Gynecology.
1824
01:29:28,312 --> 01:29:32,105
Dr. Martínez de Velazco,
you're needed in Emergencies.
1825
01:29:32,105 --> 01:29:34,187
Dr. Martínez de Velazco
to Emergencies.
1826
01:29:34,187 --> 01:29:36,730
-Íñigo: My love.
-What are you doing here?
1827
01:29:36,730 --> 01:29:40,187
-Where else could I be?
-I haven't forgiven you.
1828
01:29:40,187 --> 01:29:40,188
-Where else could I be?
-I haven't forgiven you.
Auch!
1829
01:29:40,188 --> 01:29:41,146
Auch!
1830
01:29:41,146 --> 01:29:43,563
I'm sorry.
Do you want me to leave?
1831
01:29:43,563 --> 01:29:45,563
If you leave, I'll kill you.
1832
01:29:45,563 --> 01:29:47,022
Okay.
1833
01:29:47,104 --> 01:29:50,022
[action music continues]
1834
01:29:50,022 --> 01:29:52,604
-Lola: My water broke!
-midwife: Oh, no!
1835
01:29:52,604 --> 01:29:54,396
I told you to breathe!
1836
01:29:54,396 --> 01:29:56,271
The upholstery is new!
1837
01:29:56,271 --> 01:29:58,230
You'll pay for them.
1838
01:29:59,312 --> 01:30:01,062
driver: This way!
1839
01:30:01,855 --> 01:30:03,688
Oh, come on!
1840
01:30:03,688 --> 01:30:06,188
-[car horn]
-Move!
1841
01:30:06,188 --> 01:30:07,479
I should have taken an Uber!
1842
01:30:07,479 --> 01:30:11,813
What? They don't pay taxes
and they're stealing our jobs.
1843
01:30:11,813 --> 01:30:14,147
-Cuauh: Here you go.
-driver: Okay.
1844
01:30:15,147 --> 01:30:19,896
[shouts]
[action music continues]
1845
01:30:22,187 --> 01:30:23,230
Cuauh: Fuck!
1846
01:30:23,230 --> 01:30:25,146
-driver: I told you, boy!
-Fuck!
1847
01:30:25,396 --> 01:30:26,187
Fuck!
1848
01:30:26,187 --> 01:30:29,021
Buddies!
César, give me your bike!
1849
01:30:29,021 --> 01:30:31,980
-Sure, take it!
-everyone: Stay with us!
1850
01:30:31,980 --> 01:30:34,229
I can't.
I'm going to be a father!
1851
01:30:34,229 --> 01:30:37,105
Hell yeah!
I'm going to be a father!
1852
01:30:37,105 --> 01:30:38,938
I'm going to be a father!
1853
01:30:38,938 --> 01:30:41,730
[breathes heavily]
1854
01:30:41,730 --> 01:30:45,521
-Don't you want a wheelchair?
-No, I can do this.
1855
01:30:45,521 --> 01:30:46,896
I can!
1856
01:30:47,396 --> 01:30:48,521
I can get there.
1857
01:30:48,521 --> 01:30:51,980
-midwife: Look, here it is.
-Lola: No, I can do it.
1858
01:30:52,354 --> 01:30:54,688
[soft music]
1859
01:30:54,688 --> 01:30:56,022
I can do it.
1860
01:30:56,022 --> 01:30:59,688
woman voice: Dr. Graham,
you're needed in Maternity.
1861
01:30:59,688 --> 01:31:01,813
This is it for me.
1862
01:31:01,813 --> 01:31:02,980
What?
1863
01:31:02,980 --> 01:31:05,187
I don't believe
in hospitals. Hey!
1864
01:31:05,271 --> 01:31:09,813
-What about breathing?
-You can do it. Good luck.
1865
01:31:09,813 --> 01:31:12,396
That ride wasn't free.
1866
01:31:12,730 --> 01:31:14,855
-She's doing great.
-[shout]
1867
01:31:14,855 --> 01:31:18,063
-Breathe in, be calm.
-Lola: Take it out of me!
1868
01:31:18,063 --> 01:31:19,021
[shout]
1869
01:31:19,021 --> 01:31:20,396
Lola?
1870
01:31:21,354 --> 01:31:23,396
[shouts in pain]
1871
01:31:23,521 --> 01:31:25,230
Take it out of me!
1872
01:31:28,229 --> 01:31:30,021
Majo? Go back!
1873
01:31:30,021 --> 01:31:32,479
-Majo!
-What are you doing here?
1874
01:31:32,479 --> 01:31:34,396
Did you come for me?
1875
01:31:35,521 --> 01:31:37,147
-Help me!
-Íñigo?
1876
01:31:37,147 --> 01:31:38,312
-Majo, calm down.
-Where're you going?
1877
01:31:38,312 --> 01:31:40,146
-You're doing great.
-Íñigo!
1878
01:31:40,146 --> 01:31:41,980
-You're doing amazing.
-Lola: I can't take it!
1879
01:31:41,980 --> 01:31:44,147
doctor:
You're being well taken care of.
1880
01:31:44,271 --> 01:31:46,230
Help me!
I can't do this anymore.
1881
01:31:46,230 --> 01:31:49,187
-Majo: Íñigo, come here!
-Calm down.
1882
01:31:49,187 --> 01:31:50,438
Take my hand. Don't leave me.
1883
01:31:50,438 --> 01:31:52,896
If you leave,
I'm getting divorced.
1884
01:31:52,896 --> 01:31:55,896
-I won't! Just breathe.
-Lola: Íñigo!
1885
01:31:56,438 --> 01:31:59,104
-doctor: Calm down.
-Lola: Íñigo!
1886
01:32:00,354 --> 01:32:01,396
Íñigo!
1887
01:32:01,396 --> 01:32:03,188
Cuauh: Fuck!
1888
01:32:03,188 --> 01:32:05,312
-Íñigo: Want some air?
-Yes, blow.
1889
01:32:06,187 --> 01:32:09,021
-What did you eat?
-Majo: Íñigo!
1890
01:32:09,021 --> 01:32:11,229
Lola:
Íñigo! What the fuck?
1891
01:32:11,229 --> 01:32:13,396
Majo:
Íñigo, where are you?
1892
01:32:13,396 --> 01:32:14,271
I'm coming!
1893
01:32:14,271 --> 01:32:18,646
-Don't leave, okay?
-Your son is ripping me up!
1894
01:32:18,646 --> 01:32:20,730
-What?
-Majo: What are you doing?
1895
01:32:20,730 --> 01:32:21,938
She's...
1896
01:32:21,938 --> 01:32:24,188
[action music continues]
1897
01:32:24,188 --> 01:32:25,312
Lola!
1898
01:32:25,312 --> 01:32:26,563
-I'm here.
-Water!
1899
01:32:26,563 --> 01:32:27,563
-I'm here.
-Water!
1900
01:32:27,563 --> 01:32:30,230
-Íñigo!
-I'm coming, baby!
1901
01:32:30,230 --> 01:32:31,021
Íñigo!
1902
01:32:31,021 --> 01:32:32,312
-I have to go!
-If you go...
1903
01:32:32,312 --> 01:32:34,271
-Let go of me!
-doctor: Relax.
1904
01:32:34,855 --> 01:32:36,396
Lola:
Your baby's coming!
1905
01:32:36,396 --> 01:32:37,938
-Íñigo!
-Íñigo: I'm coming!
1906
01:32:37,938 --> 01:32:39,438
-Íñigo!
-I'm coming!
1907
01:32:39,438 --> 01:32:42,147
[distorted voice] Íñigo!
1908
01:32:42,521 --> 01:32:45,105
[action music continues]
1909
01:32:45,312 --> 01:32:47,105
MEDICAL TOWER
1910
01:32:47,105 --> 01:32:49,022
[action music ends]
1911
01:32:50,063 --> 01:32:52,187
[Íñigo murmurs]
1912
01:32:55,604 --> 01:32:56,938
Cuauh!
1913
01:32:57,730 --> 01:33:00,022
[breathes heavily]
1914
01:33:02,688 --> 01:33:04,813
[gulping]
1915
01:33:04,813 --> 01:33:06,479
What happened?
1916
01:33:09,438 --> 01:33:13,105
I grabbed a cab,
but the traffic was insane.
1917
01:33:13,604 --> 01:33:15,271
And my clothes were dirty.
1918
01:33:15,271 --> 01:33:18,104
-Why didn't you take an Uber?
-Never!
1919
01:33:18,104 --> 01:33:21,312
They're stealing jobs
and don't pay taxes.
1920
01:33:21,312 --> 01:33:24,104
[Lola moans in pain]
1921
01:33:24,104 --> 01:33:26,229
doctor: Girls, breathe.
1922
01:33:27,063 --> 01:33:30,105
Just breathe.
You're doing great.
1923
01:33:30,938 --> 01:33:31,855
-Lola!
-Majo!
1924
01:33:31,855 --> 01:33:34,980
Wait! You can't go.
This information is wrong.
1925
01:33:34,980 --> 01:33:36,063
Who's the father?
1926
01:33:36,063 --> 01:33:39,021
-Operating rooms 1 and 2.
-No, we go together.
1927
01:33:39,021 --> 01:33:41,271
That's against
safety measures...
1928
01:33:41,271 --> 01:33:42,187
What safety measures?
1929
01:33:42,187 --> 01:33:45,021
-After the mess you made?
-We were not asking.
1930
01:33:45,021 --> 01:33:49,104
-My daughter's inside his wife!
-My son's inside his wife!
1931
01:33:49,813 --> 01:33:52,896
-We're not swingers!
-Yes... no.
1932
01:33:53,147 --> 01:33:55,147
-[screams]
-Go on!
1933
01:33:55,354 --> 01:33:56,813
Íñigo: Come on!
1934
01:33:56,813 --> 01:33:58,312
Okay, fine.
1935
01:33:58,479 --> 01:34:00,104
Lola: Cuauh! Cuauh!
1936
01:34:01,188 --> 01:34:03,187
-You're here!
-doctor: Are you ready?
1937
01:34:03,187 --> 01:34:04,521
-It's time.
-Íñigo: Okay.
1938
01:34:04,521 --> 01:34:06,521
-doctor: Let's go.
-Cuauh: Okay.
1939
01:34:06,521 --> 01:34:09,188
-Fuck.
-Okay.
1940
01:34:09,188 --> 01:34:11,022
[music ends]
1941
01:34:15,396 --> 01:34:19,354
["Ni tú ni nadie" plays]
1942
01:34:29,855 --> 01:34:31,521
-doctor: Hold it.
-Cuauh: Breathe!
1943
01:34:31,521 --> 01:34:34,146
doctor: Good job, Majo.
Very good!
1944
01:34:34,354 --> 01:34:36,938
-doctor: Good job.
-Lola: I can't do this!
1945
01:34:36,938 --> 01:34:39,229
-doctor: Come on, come on!
-Íñigo: I'm here.
1946
01:34:39,229 --> 01:34:41,521
Íñigo:
Gorgeous, you've got this.
1947
01:34:41,521 --> 01:34:42,688
Good! Good!
1948
01:34:42,688 --> 01:34:45,312
You can do this!
Good job.
1949
01:34:45,312 --> 01:34:47,563
["What a Wonderful World"
by Louis Armstrong plays]
1950
01:34:47,563 --> 01:34:50,521
♪ I see trees of green ♪
1951
01:34:51,646 --> 01:34:54,354
♪ Red roses too ♪
1952
01:34:54,896 --> 01:34:57,146
♪ I see them bloom ♪
1953
01:34:58,230 --> 01:35:00,563
♪ For me and you ♪
1954
01:35:00,730 --> 01:35:03,146
♪ And I think to myself ♪
1955
01:35:04,479 --> 01:35:06,022
Íñigo: Good, sweetie!
1956
01:35:06,022 --> 01:35:08,938
♪ What a wonderful world ♪
1957
01:35:08,938 --> 01:35:11,104
Cuauh: Breathe!
1958
01:35:11,479 --> 01:35:13,229
Take a deep breath.
1959
01:35:13,688 --> 01:35:17,938
♪ I see skies of blue ♪
1960
01:35:17,938 --> 01:35:21,187
♪ And clouds of white ♪
1961
01:35:21,396 --> 01:35:24,688
♪ The bright blessed day ♪
1962
01:35:24,688 --> 01:35:27,563
♪ The dark sacred night ♪
1963
01:35:27,813 --> 01:35:31,021
♪ And I think to myself ♪
1964
01:35:32,271 --> 01:35:36,312
♪ What a wonderful world ♪
1965
01:35:40,688 --> 01:35:44,105
♪ The colors of the rainbow ♪
1966
01:35:44,105 --> 01:35:47,563
♪ So pretty in the sky ♪
1967
01:35:47,563 --> 01:35:50,604
♪ Are also on the faces ♪
1968
01:35:50,855 --> 01:35:53,604
♪ Of people going by ♪
1969
01:35:53,604 --> 01:35:57,646
♪ I see friends shaking hands ♪
1970
01:35:57,646 --> 01:36:01,230
♪ Saying, "How do you do?" ♪
1971
01:36:01,354 --> 01:36:04,855
♪ They're really saying ♪
1972
01:36:04,855 --> 01:36:07,396
♪ I love you ♪
1973
01:36:07,521 --> 01:36:08,521
♪ I hear... ♪
1974
01:36:08,521 --> 01:36:10,396
Welcome, little Íñigo.
1975
01:36:10,771 --> 01:36:13,062
-Just kidding.
-He's Marcos.
1976
01:36:13,062 --> 01:36:14,813
-Marcos?
-Yes.
1977
01:36:14,813 --> 01:36:17,771
♪ They'll learn much more ♪
1978
01:36:17,855 --> 01:36:18,771
Lola: Hi, there.
1979
01:36:18,771 --> 01:36:21,146
♪ Than I'll ever know ♪
1980
01:36:21,271 --> 01:36:24,563
♪ And I think to myself ♪
1981
01:36:26,105 --> 01:36:30,021
♪ What a wonderful world ♪
1982
01:36:32,813 --> 01:36:34,896
♪ Yes ♪
1983
01:36:34,896 --> 01:36:39,312
♪ I think to myself ♪
1984
01:36:40,229 --> 01:36:44,521
♪ What a wonderful world ♪
1985
01:36:49,354 --> 01:36:50,896
[camera shutter clicks]
1986
01:36:50,896 --> 01:36:54,730
♪ Oh, yes ♪
1987
01:36:55,062 --> 01:36:56,813
[music ends]
1988
01:36:56,938 --> 01:37:00,604
MIX-CONCEPTION
1989
01:37:00,938 --> 01:37:03,771
[upbeat music]
1990
01:38:30,354 --> 01:38:32,938
THE END
1991
01:38:45,146 --> 01:38:48,730
-Íñigo, here it is.
-Thanks, perfect.
1992
01:38:48,730 --> 01:38:51,855
Lola: Okay. I'm going
to give it to her. Look.
1993
01:38:51,855 --> 01:38:54,021
Alexa,
I'm giving you this one too.
1994
01:38:54,021 --> 01:38:55,230
It's a compendium.
1995
01:38:55,230 --> 01:38:57,438
-You need to read it.
-Hello.
1996
01:38:58,230 --> 01:38:59,479
Damn!
1997
01:38:59,479 --> 01:39:01,062
Mommies!
1998
01:39:01,271 --> 01:39:03,396
-Yes, sweeties?
-Majo: Yes, sweeties?
1999
01:39:04,813 --> 01:39:06,187
What are you planning?
2000
01:39:06,187 --> 01:39:09,896
Why do we have two daddies
and two mommies?
2001
01:39:10,229 --> 01:39:12,604
Well, because...
2002
01:39:13,104 --> 01:39:14,479
Because...
2003
01:39:14,479 --> 01:39:17,646
we have too much love
for the both of you.
2004
01:39:17,646 --> 01:39:20,021
girl: Are you boyfriend
and girlfriend?
2005
01:39:20,021 --> 01:39:23,604
Íñigo and I are a couple,
Cuauh and Íñigo are a couple...
2006
01:39:23,604 --> 01:39:25,188
No, Cuauh is Lola's boyfriend.
2007
01:39:25,188 --> 01:39:27,688
-Exactly.
-Let's say mommy 1
2008
01:39:27,688 --> 01:39:28,938
sleeps with daddy 1
2009
01:39:28,938 --> 01:39:31,230
and daddy 2 sleeps
with mommy 2.
2010
01:39:31,230 --> 01:39:34,062
And mommy 1 is for you...
2011
01:39:34,062 --> 01:39:36,771
-Was I daddy 1?
-I told you.
2012
01:39:36,771 --> 01:39:39,105
They know what's happening.
2013
01:39:39,105 --> 01:39:41,354
Where do babies come from?
2014
01:39:43,438 --> 01:39:46,105
-Babies come from...
-From Paris!
2015
01:39:46,105 --> 01:39:46,771
-No.
-Yes!
2016
01:39:46,771 --> 01:39:50,229
We asked for you
and the stork brought you here.
2017
01:39:50,229 --> 01:39:51,104
[laughter]
2018
01:39:51,104 --> 01:39:54,855
What your mom means
is that you come from nature.
2019
01:39:54,855 --> 01:39:56,896
Which, basically, means faith,
2020
01:39:56,896 --> 01:40:00,396
our Lord who created everything.
2021
01:40:00,604 --> 01:40:04,688
Mommy and daddy
kiss each other, they hug
2022
01:40:04,688 --> 01:40:06,188
and they plant a seed
2023
01:40:06,188 --> 01:40:09,187
and mommy's belly
begins to grow.
2024
01:40:09,187 --> 01:40:11,938
And the organs open up...
2025
01:40:11,938 --> 01:40:14,688
Whose belly did we come from?
2026
01:40:17,187 --> 01:40:19,230
Physically or legally?
2027
01:40:19,230 --> 01:40:22,563
-He's four years old!
-Majo: Pause!
2028
01:40:22,563 --> 01:40:25,855
Sweeties, can we talk
for a second?
2029
01:40:25,855 --> 01:40:27,229
-girl: Yes.
-Lola: Thank you.
2030
01:40:27,229 --> 01:40:28,646
Come here.
2031
01:40:29,147 --> 01:40:30,104
[Majo clears her throat]
2032
01:40:30,104 --> 01:40:33,896
-This will take an hour!
-They need to know the truth.
2033
01:40:33,896 --> 01:40:35,604
-Brainstorm.
-Yes.
2034
01:40:36,479 --> 01:40:39,521
["Feel the Energy"
by Suno plays]
2035
01:41:06,604 --> 01:41:10,521
["Feel the Energy" continues]
2036
01:41:42,062 --> 01:41:46,188
["Feel the Energy" continues]
2037
01:42:35,229 --> 01:42:39,855
["Feel the Energy" continues]
2038
01:43:27,396 --> 01:43:31,479
["Feel the Energy" continues]
2039
01:44:12,021 --> 01:44:14,688
[music ends]
2040
01:44:16,271 --> 01:44:20,188
[upbeat music]
2041
01:44:47,646 --> 01:44:54,188
[upbeat music continues]
2042
01:45:25,312 --> 01:45:29,980
[upbeat music continues]
2043
01:46:07,646 --> 01:46:10,230
[upbeat music continues]
2044
01:46:44,146 --> 01:46:46,813
[music ends]
2045
01:46:46,813 --> 01:46:51,813
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2046
01:46:46,813 --> 01:46:56,813
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
132074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.