All language subtitles for Thudarum (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,240 --> 00:03:50,950 'PURAKKAYAM 25 MAY 2024, 04:16 AM' 2 00:03:55,720 --> 00:03:58,260 Two ambulances have already arrived. 3 00:03:58,440 --> 00:04:00,180 We're unable to see anything clearly. 4 00:04:00,200 --> 00:04:02,350 The locals are saying-- 5 00:04:02,440 --> 00:04:04,920 Six kilometres more! Step on it! 6 00:04:04,940 --> 00:04:06,280 Keep going! 7 00:04:07,710 --> 00:04:09,050 Go fast! 8 00:04:09,330 --> 00:04:11,140 We've informed Pampadi. They'll start soon, sir. 9 00:04:11,170 --> 00:04:12,790 - Has the NDRF been informed? - Yes, yes. 10 00:04:12,820 --> 00:04:14,520 Are the NDRF team at the spot? 11 00:04:28,090 --> 00:04:29,420 Get the rope from inside. 12 00:04:29,460 --> 00:04:30,470 Okay, sir. 13 00:04:30,640 --> 00:04:32,710 Put whoever you can in the ambulance and get going. 14 00:04:32,740 --> 00:04:34,000 People at the back! Move away! 15 00:04:34,020 --> 00:04:35,320 Stop, stop! 16 00:04:35,410 --> 00:04:36,420 Come on, lift. 17 00:04:36,500 --> 00:04:37,510 Push! Push! 18 00:04:37,680 --> 00:04:39,240 Watch the hand. 19 00:04:39,400 --> 00:04:40,510 Push! 20 00:04:43,170 --> 00:04:46,640 ♪ O serpent that strangled the forest breath ♪ 21 00:04:49,560 --> 00:04:53,080 ♪ Beware, an elephant stands guard in these wilds ♪ 22 00:05:05,140 --> 00:05:06,510 Careful, careful! 23 00:05:06,540 --> 00:05:07,770 Adarsh, over here! 24 00:05:07,810 --> 00:05:08,820 Come here. 25 00:05:08,900 --> 00:05:10,180 Don't go yet! 26 00:05:10,210 --> 00:05:11,700 There's one more person. 27 00:05:12,150 --> 00:05:14,360 Sir, look over here... 28 00:05:14,770 --> 00:05:17,350 Sir, please look. I'm sure my child is underneath. 29 00:05:17,380 --> 00:05:18,930 Don't worry, son. 30 00:05:19,460 --> 00:05:20,480 Get the ambulance. 31 00:05:27,490 --> 00:05:29,450 He's not conscious. Hold the head. 32 00:05:29,650 --> 00:05:31,720 Bring the ambulance! Over here! 33 00:05:38,260 --> 00:05:39,600 Help me, please... 34 00:05:39,910 --> 00:05:41,630 Oh, dear... 35 00:05:41,880 --> 00:05:43,970 - I'm under this mud... - Is anybody there? 36 00:05:44,920 --> 00:05:46,860 - We're the Fire Force. - Please help me, sir... 37 00:05:47,240 --> 00:05:48,440 There's someone in there. 38 00:05:48,650 --> 00:05:50,040 Sir... he's responding. 39 00:05:50,130 --> 00:05:52,910 - Move this. - My leg is stuck, sir. 40 00:05:52,960 --> 00:05:54,050 Move it to the side. 41 00:05:54,110 --> 00:05:56,350 - Don't fall inside. - Slowly. 42 00:05:56,380 --> 00:05:57,710 Careful, slowly. 43 00:05:58,220 --> 00:05:59,360 - Brother... - Oh, no! 44 00:05:59,380 --> 00:06:01,750 Don't be scared! We're the Fire Force. 45 00:06:01,880 --> 00:06:03,120 Are you alone? 46 00:06:03,150 --> 00:06:05,090 Is there anyone else with you? 47 00:06:05,120 --> 00:06:06,470 Open! Pull it! 48 00:06:10,640 --> 00:06:12,620 - Sir... - Brother... 49 00:06:12,770 --> 00:06:14,620 - Breathe... breathe... - Watch out! 50 00:06:14,640 --> 00:06:16,960 - Slowly... - Move this. 51 00:06:17,880 --> 00:06:18,930 Don't be scared... 52 00:06:18,950 --> 00:06:20,390 Careful, careful... 53 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Don't pull... 54 00:06:21,590 --> 00:06:23,040 Your hand... 55 00:06:23,210 --> 00:06:24,220 Hold on. 56 00:06:24,250 --> 00:06:25,480 Watch the hand, careful. 57 00:06:26,170 --> 00:06:27,450 Up, up! 58 00:06:29,680 --> 00:06:31,180 - Brother, watch your hand. - Careful with the legs. 59 00:06:31,210 --> 00:06:32,430 Pull me up. 60 00:06:32,450 --> 00:06:33,780 Sir, sir... 61 00:06:35,180 --> 00:06:36,190 I'll be back, sir. 62 00:06:52,410 --> 00:06:53,420 SIR! 63 00:06:54,220 --> 00:06:55,660 Sir! Inside the jeep... 64 00:07:02,510 --> 00:07:03,510 Sir, look... 65 00:07:12,220 --> 00:07:13,470 Oh, swami! 66 00:07:13,500 --> 00:07:14,660 Swami Sharanam! 67 00:07:14,960 --> 00:07:16,600 Swami, don't sleep. 68 00:07:16,620 --> 00:07:17,440 Yeah... 69 00:07:17,460 --> 00:07:18,470 Please listen. 70 00:07:18,500 --> 00:07:19,560 Our MGR, 71 00:07:19,850 --> 00:07:20,860 Sivaji Ganesan, 72 00:07:20,890 --> 00:07:21,990 Rajinikanth... 73 00:07:22,580 --> 00:07:23,950 Kamal Haasan, Mammootty, 74 00:07:23,970 --> 00:07:24,980 Mohanlal... 75 00:07:25,460 --> 00:07:27,180 - Suresh Gopi... - Which Suresh Gopi? 76 00:07:27,210 --> 00:07:28,850 Our Union Minister, Suresh Gopi. 77 00:07:29,600 --> 00:07:32,140 Swami, do you know how 78 00:07:32,160 --> 00:07:34,860 they rose from stars to superstars? 79 00:07:34,880 --> 00:07:37,340 Because we paid money and cheered for them! 80 00:07:37,400 --> 00:07:39,570 Oh, Swami, it was the fights! 81 00:07:39,950 --> 00:07:42,340 Those epic fights! 82 00:07:43,440 --> 00:07:44,430 Palani Swamy. 83 00:07:44,500 --> 00:07:45,510 Stunt by... 84 00:07:45,670 --> 00:07:46,680 Palani Swamy. 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,680 - Have you heard of him? - No, man... 86 00:07:48,850 --> 00:07:50,770 We had two teams in Madras back then. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,080 One was Thygarajan Master's team 88 00:07:53,540 --> 00:07:55,440 and the other was Palani Master's team. 89 00:07:55,740 --> 00:07:58,140 Do you know how many heroes and actors 90 00:07:58,160 --> 00:08:00,380 I've been a dupe for, oh Swami! 91 00:08:00,780 --> 00:08:02,570 In the movie, 'Kadhal Paravai'-- 92 00:08:02,590 --> 00:08:04,060 OH, NO! 93 00:08:04,360 --> 00:08:06,810 - Swami Sharanam! - Oh, no! 94 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 Where the hell are you looking while driving, you bloody! 95 00:08:09,540 --> 00:08:10,740 Out to kill us or what! 96 00:08:10,760 --> 00:08:12,690 Who taught you driving, huh? 97 00:08:12,720 --> 00:08:14,620 Should we complain to our minister? 98 00:08:14,760 --> 00:08:16,720 That's how Government things are! 99 00:08:16,750 --> 00:08:18,140 So, what if it's the Government's? 100 00:08:18,160 --> 00:08:19,340 You should have some ethics! 101 00:08:20,260 --> 00:08:21,300 My heart skipped a beat. 102 00:08:21,330 --> 00:08:24,140 But all through our Sabarimala trip, your stories told a different tale. 103 00:08:24,200 --> 00:08:25,560 Enough with the bragging! 104 00:08:25,580 --> 00:08:26,960 Get back into the car. 105 00:08:28,790 --> 00:08:30,070 Want a black tea, Swami? 106 00:08:30,100 --> 00:08:31,820 Oh! My wife had told me then itself 107 00:08:31,850 --> 00:08:33,820 not to go in his junkyard car! 108 00:08:33,850 --> 00:08:35,580 We should've reached Ranni in 1.5 hours. 109 00:08:35,600 --> 00:08:37,970 - It has been 2.5 hours already! - Swami, I can go fast. 110 00:08:38,000 --> 00:08:39,210 But I'm not, for your sake. 111 00:08:39,710 --> 00:08:41,830 - Get in, Swami or the leeches will get you. - Get lost! 112 00:08:41,860 --> 00:08:43,150 Sabarimala's leeches, after all! 113 00:08:43,170 --> 00:08:44,670 A little bite never hurt! 114 00:08:44,690 --> 00:08:46,760 Why not pack some leeches in your bag then? 115 00:08:47,380 --> 00:08:49,110 So, where were we? 116 00:08:49,130 --> 00:08:50,300 Ah, yes! 'Kadhal Paravai'! 117 00:08:50,320 --> 00:08:51,440 Benz! 118 00:08:51,790 --> 00:08:52,800 Swami Sharanam. 119 00:08:52,830 --> 00:08:54,680 Ayyappa Sharanam! 120 00:08:55,280 --> 00:08:56,770 Are there elephants in Sabarimala? 121 00:08:56,870 --> 00:08:58,440 Oh, dear! Swami... 122 00:08:58,460 --> 00:09:00,510 Sometimes, herds roam around Ponampara area. 123 00:09:00,530 --> 00:09:02,180 Just roam or will they attack us, Swami? 124 00:09:02,290 --> 00:09:04,600 Elephants won't attack when they're in herds. 125 00:09:04,710 --> 00:09:06,610 There are rogue ones that wander off. 126 00:09:06,630 --> 00:09:07,910 You need to be careful of those. 127 00:09:07,940 --> 00:09:10,210 Benz, have you seen an elephant? 128 00:09:10,330 --> 00:09:12,000 - I have... once... - Hmm? 129 00:09:12,160 --> 00:09:13,450 Well, no... 130 00:09:13,870 --> 00:09:15,870 Have you seen a tiger, Benz? 131 00:09:15,890 --> 00:09:16,970 That I've seen. 132 00:09:17,000 --> 00:09:17,920 On the calendar. 133 00:09:17,940 --> 00:09:19,360 Lord Ayyapan sitting on top of a tiger. 134 00:09:19,380 --> 00:09:20,700 Cut the teasing, Swami. 135 00:09:20,890 --> 00:09:22,170 - You! - Ouch! 136 00:09:22,190 --> 00:09:25,390 Swamiye! Sharanam Ayyappa! 137 00:09:25,420 --> 00:09:27,340 - Ayyappo! - Swamiyee! 138 00:09:27,370 --> 00:09:29,390 - Swami Sharanam! - Ayyappa Sharanam! 139 00:09:29,420 --> 00:09:30,500 Swamiye! 140 00:09:30,530 --> 00:09:31,570 Ayyappo! 141 00:09:31,600 --> 00:09:32,670 Ayyappo! 142 00:09:32,690 --> 00:09:33,740 Swamiye! 143 00:09:33,760 --> 00:09:34,820 O God! 144 00:09:34,840 --> 00:09:35,970 O Goddess! 145 00:09:42,370 --> 00:09:49,300 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 146 00:09:49,610 --> 00:09:53,340 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 147 00:09:53,370 --> 00:09:56,190 'THUDARUM' 148 00:09:56,220 --> 00:10:01,160 ♪ With a bundle of stories ♪ 149 00:10:01,320 --> 00:10:06,450 ♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪ 150 00:10:07,220 --> 00:10:12,140 ♪ A time once lost will return ♪ 151 00:10:12,980 --> 00:10:17,710 ♪ Soft laughter will fill the air ♪ 152 00:10:18,570 --> 00:10:24,170 ♪ A gentle touch will carry the story forward ♪ 153 00:10:24,590 --> 00:10:29,630 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 154 00:10:30,540 --> 00:10:35,330 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 155 00:10:35,760 --> 00:10:41,130 ♪ Sweet memories, timeless and true ♪ 156 00:10:41,600 --> 00:10:47,040 ♪ Forever engraved in the core of my heart ♪ 157 00:10:47,420 --> 00:10:52,930 ♪ Sweet memories, timeless and true ♪ 158 00:10:53,280 --> 00:10:59,180 ♪ Forever engraved in the core of my heart ♪ 159 00:11:11,590 --> 00:11:16,350 ♪ With warmth and solace in your gaze ♪ 160 00:11:16,480 --> 00:11:22,210 ♪ Did you come near, ever so softly? ♪ 161 00:11:23,330 --> 00:11:28,080 ♪ Like moonlight embracing the rain ♪ 162 00:11:28,100 --> 00:11:33,040 ♪ Did you melt into my soul, ever so tenderly? ♪ 163 00:11:34,970 --> 00:11:37,840 ♪ You are my earth ♪ 164 00:11:37,980 --> 00:11:40,790 ♪ I am your sky ♪ 165 00:11:40,850 --> 00:11:44,860 ♪ Like stars in the night Our little ones shine ♪ 166 00:11:46,670 --> 00:11:49,610 ♪ The time we walked together ♪ 167 00:11:49,640 --> 00:11:57,370 ♪ A world of wonder, branching into countless paths ♪ 168 00:12:02,840 --> 00:12:08,220 ♪ Do your eyes begin to glisten? ♪ 169 00:12:08,550 --> 00:12:13,940 ♪ Is your heart drifting somewhere far? ♪ 170 00:12:14,550 --> 00:12:18,200 ♪ With a bundle of stories ♪ 171 00:12:20,380 --> 00:12:25,920 ♪ Down a quiet lane in the soft breeze ♪ 172 00:12:26,210 --> 00:12:27,230 Oh, dear! 173 00:12:27,630 --> 00:12:28,830 Come on Agent X, let's go! 174 00:12:28,870 --> 00:12:30,330 How come you're late? 175 00:12:30,350 --> 00:12:32,110 So, what if I'm late, man? 176 00:12:32,240 --> 00:12:33,960 I would've just taken an auto. 177 00:12:34,170 --> 00:12:36,590 Why take an auto when you've your own car? 178 00:12:36,610 --> 00:12:38,010 Car?! This thing? 179 00:12:38,310 --> 00:12:39,500 This is poop cult! 180 00:12:39,600 --> 00:12:41,110 World certified poop cult! 181 00:12:41,780 --> 00:12:42,800 Come on. 182 00:12:42,820 --> 00:12:43,910 Poop cult?! 183 00:12:43,930 --> 00:12:45,210 Come, get in. 184 00:12:46,830 --> 00:12:48,370 Swami Sharanam! 185 00:12:48,580 --> 00:12:52,440 Pavi, why do you have such cheap words in your dictionary? 186 00:12:52,950 --> 00:12:54,190 - Poop cult?! - Nice, no? 187 00:12:54,220 --> 00:12:55,870 Who came up with it? Ah, leave that. 188 00:12:56,320 --> 00:12:58,870 Do you know how many great men's bums have graced this car? 189 00:12:59,830 --> 00:13:01,480 And you call it... 190 00:13:01,660 --> 00:13:03,170 - Where are you? - I can hear you... 191 00:13:03,380 --> 00:13:04,550 Where's your Benz? 192 00:13:04,580 --> 00:13:05,930 - Give him the phone. - No. 193 00:13:05,960 --> 00:13:08,410 - Mom, you're on loud... just talk. - Benz! 194 00:13:08,540 --> 00:13:10,000 Why did you cut my call? 195 00:13:11,080 --> 00:13:13,300 I didn't, my dear Lalitha! I'm driving. 196 00:13:13,320 --> 00:13:14,510 So? 197 00:13:14,790 --> 00:13:16,940 Your daughter is full of mischief. 198 00:13:17,300 --> 00:13:20,230 She bought a phone for Google Classroom and what's she googling, huh? 199 00:13:21,020 --> 00:13:23,150 When I looked, she was under the sheet, 200 00:13:23,210 --> 00:13:25,250 and going hee-hee, tee-hee! 201 00:13:25,460 --> 00:13:28,040 Hee-hee, tee-hee?! What's that? 202 00:13:28,570 --> 00:13:31,020 I was about to catch her red-handed, but she escaped to the bathroom. 203 00:13:31,040 --> 00:13:32,900 So I locked her in. Let her remain there! 204 00:13:32,920 --> 00:13:34,980 Benz! Mom is mad! 205 00:13:35,360 --> 00:13:36,440 Your... 206 00:13:36,470 --> 00:13:37,560 Your dad is the mad one! 207 00:13:37,580 --> 00:13:40,870 What's this? Stop troubling my child. 208 00:13:40,900 --> 00:13:41,910 Just keep quiet! 209 00:13:41,940 --> 00:13:43,290 I'm not the troublemaker. 210 00:13:43,940 --> 00:13:45,110 Your daughter is! 211 00:13:46,620 --> 00:13:47,640 Hello? 212 00:13:48,440 --> 00:13:50,070 - Hello? - Hung up... She hung up. 213 00:13:50,090 --> 00:13:51,900 What's she talking about? Is it true? 214 00:13:52,050 --> 00:13:53,550 Ah! How do I know? 215 00:13:53,570 --> 00:13:54,930 You also don't know? 216 00:14:01,650 --> 00:14:02,830 Where's everyone? 217 00:14:02,860 --> 00:14:04,350 Did they clash and break up? 218 00:14:04,380 --> 00:14:05,620 Because it's our mother, 219 00:14:05,650 --> 00:14:06,770 we can't be too sure. 220 00:14:07,290 --> 00:14:08,670 Back, back, back... 221 00:14:08,700 --> 00:14:09,970 Back, back... 222 00:14:10,810 --> 00:14:12,240 - Okay! - Help me you, dog! 223 00:14:12,330 --> 00:14:13,540 Get lost, you dog! 224 00:14:13,900 --> 00:14:15,660 Naz! Come here! Here! 225 00:14:15,830 --> 00:14:17,040 - Come here. - You! 226 00:14:17,140 --> 00:14:18,510 Hey! 227 00:14:18,740 --> 00:14:20,750 I bought you such an expensive phone. 228 00:14:20,790 --> 00:14:21,550 Benz! 229 00:14:21,590 --> 00:14:23,790 When I call, neither father nor son picks up. 230 00:14:23,950 --> 00:14:25,700 - I was in the hostel, Mom. - Door... door! 231 00:14:25,790 --> 00:14:27,300 - So what? Can't call back? - Benz! 232 00:14:27,590 --> 00:14:28,950 I had gone for a shower. 233 00:14:29,060 --> 00:14:31,070 Shouldn't your family know where you are? 234 00:14:31,100 --> 00:14:32,390 I was coming here anyway. 235 00:14:32,460 --> 00:14:33,570 Nice sari. 236 00:14:35,100 --> 00:14:36,660 Hey, Karup. Come in. 237 00:14:37,550 --> 00:14:38,620 Help me... help! 238 00:14:38,650 --> 00:14:39,650 I'm trapped! 239 00:14:40,010 --> 00:14:41,020 Benz... 240 00:14:43,430 --> 00:14:44,440 Benz! 241 00:14:46,870 --> 00:14:49,190 The kids have learned all the mischief from you. 242 00:14:49,260 --> 00:14:50,450 All cut from the same cloth! 243 00:14:50,470 --> 00:14:51,920 How is that possible, Benz? 244 00:14:53,200 --> 00:14:54,540 - Fed up! - Come, come. 245 00:14:54,570 --> 00:14:56,110 Don't go. Please... 246 00:14:56,930 --> 00:14:58,050 Oh, my mother! 247 00:14:58,070 --> 00:14:59,650 Please give way, Mundakkal Shekhar! 248 00:14:59,670 --> 00:15:00,820 - Thanks! - Hey, hey! 249 00:15:01,050 --> 00:15:02,930 What's this hee-hee, tee-hee business under the sheet? 250 00:15:02,950 --> 00:15:04,480 Me?! Hee-hee, tee-hee?! 251 00:15:04,510 --> 00:15:05,580 Just get lost! 252 00:15:06,080 --> 00:15:08,320 What's the point in saying that? 253 00:15:08,800 --> 00:15:11,290 Where'd you find this character, Benz? 254 00:15:11,730 --> 00:15:14,460 You know, she is a cringe fest lady. 255 00:15:14,610 --> 00:15:15,610 Crunch?! 256 00:15:17,090 --> 00:15:19,090 I meant your wife is cringe! 257 00:15:19,640 --> 00:15:21,660 She's the real psycho of Madampalli! 258 00:15:22,120 --> 00:15:23,920 I'm the crazy one when I say something! 259 00:15:23,940 --> 00:15:25,500 Got that boy a phone, 260 00:15:25,620 --> 00:15:27,480 neither will he call or pick up my call! 261 00:15:27,510 --> 00:15:28,480 And that girl! 262 00:15:28,510 --> 00:15:30,210 Daddy's princess! Reels Queen! 263 00:15:30,350 --> 00:15:33,150 She has no time to read a book. 264 00:15:33,170 --> 00:15:34,750 Everyone's trying to fool me. 265 00:15:34,770 --> 00:15:36,530 But you are the fools. Idiot! 266 00:15:38,610 --> 00:15:40,440 What's it now? What happened? 267 00:15:40,470 --> 00:15:41,660 They're kids... 268 00:15:42,670 --> 00:15:43,840 Oh, no! 269 00:15:43,870 --> 00:15:45,150 Oh, no! My pot! 270 00:15:45,180 --> 00:15:46,600 Leave that. I'll speak to her. 271 00:15:46,620 --> 00:15:48,520 - What about this? - I said I'll speak to her. 272 00:15:50,820 --> 00:15:52,550 Let's go out and eat. 273 00:15:53,370 --> 00:15:54,680 - Really? - Yes. 274 00:15:54,760 --> 00:15:56,380 - Let's go. - For real? 275 00:15:56,410 --> 00:15:57,850 What meets the eye is real. 276 00:15:57,870 --> 00:15:59,000 Yeah, right. 277 00:16:00,360 --> 00:16:01,530 Aha... 278 00:16:01,550 --> 00:16:03,630 The food is tastier when we sit outside. 279 00:16:03,660 --> 00:16:04,900 Am I right? 280 00:16:04,990 --> 00:16:06,600 Benz, give this. 281 00:16:06,620 --> 00:16:07,640 Pappadam! 282 00:16:07,660 --> 00:16:08,610 Ask! 283 00:16:08,630 --> 00:16:10,250 - About the hee-hee, tee-hee? - What?! 284 00:16:11,310 --> 00:16:12,580 - Dear... - Yes? 285 00:16:13,150 --> 00:16:15,120 - Everything will be good until it's not. - For whom? 286 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 Instead of giving her a one tight slap, 287 00:16:16,870 --> 00:16:18,660 you're quoting MT Vasudevan Nair? 288 00:16:18,870 --> 00:16:20,570 I was just saying... 289 00:16:20,890 --> 00:16:21,900 Dear... 290 00:16:22,640 --> 00:16:24,610 At your age, you'll feel all this. 291 00:16:24,640 --> 00:16:26,460 Feel what? You've seen the world, 292 00:16:26,480 --> 00:16:28,460 then why are you like this, Benz? 293 00:16:28,480 --> 00:16:30,330 - Bloody dirty boomer vibe! Ugh! - I've seen... 294 00:16:30,680 --> 00:16:33,580 but your 'crunch' mother hasn't. 295 00:16:34,180 --> 00:16:36,690 This world is your wrestling ground, right? 296 00:16:36,720 --> 00:16:37,940 Your body's all muscle! 297 00:16:37,970 --> 00:16:39,470 Shame there’s none in your brain! 298 00:16:39,670 --> 00:16:42,390 I was such an idiot! He said we'd eat out and I fell for it! 299 00:16:42,410 --> 00:16:43,750 You may stumble in love, 300 00:16:43,860 --> 00:16:45,210 but never skip a chance to love. 301 00:16:45,240 --> 00:16:46,240 Who said so? 302 00:16:46,730 --> 00:16:47,790 Kamala Surayya. 303 00:16:48,310 --> 00:16:50,500 You can love... but don't get trapped. 304 00:16:50,580 --> 00:16:51,710 Who said so? 305 00:16:51,840 --> 00:16:52,860 Your father! 306 00:16:53,390 --> 00:16:55,140 Father and kids want to keep a dog. 307 00:16:55,170 --> 00:16:56,880 - But no one can be bothered to feed it. - Correct! 308 00:16:57,000 --> 00:16:58,550 Why can't you, huh? Go on! 309 00:16:59,320 --> 00:17:00,940 At least you go out and eat. 310 00:17:00,970 --> 00:17:02,930 If you sit here, they'll make a fool out of you too! 311 00:17:02,950 --> 00:17:04,690 ♪ Whose arrow soars through the air? ♪ 312 00:17:05,100 --> 00:17:07,590 ♪ Brushing here, grazing there ♪ 313 00:17:07,810 --> 00:17:10,470 ♪ The elephant trots around, full of play ♪ 314 00:17:10,490 --> 00:17:15,570 ♪ As light dances, I see the mountain rise to life ♪ 315 00:17:15,820 --> 00:17:18,310 ♪ A sweet song carried by the Tamil breeze ♪ 316 00:17:18,340 --> 00:17:23,590 ♪ Hear the little cuckoo sing its melody ♪ 317 00:17:23,780 --> 00:17:26,460 ♪ Oh, how lovely you are! ♪ 318 00:17:26,490 --> 00:17:28,450 ♪ A heart as pure as can be ♪ 319 00:17:29,120 --> 00:17:31,750 ♪ My dream, my life ♪ 320 00:17:31,770 --> 00:17:34,150 ♪ You are my everything ♪ 321 00:17:34,910 --> 00:17:36,200 You! GO! 322 00:17:45,140 --> 00:17:49,630 ♪ O precious flower, like a mirror in bloom ♪ 323 00:17:50,310 --> 00:17:54,700 ♪ You bloom in joy across the courtyard’s light ♪ 324 00:17:55,780 --> 00:18:00,530 ♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly, little one so sweet ♪ 325 00:18:01,090 --> 00:18:05,360 ♪ You lie nestled in the shade of the treacly mango tree ♪ 326 00:18:06,000 --> 00:18:11,080 ♪ O little birdie, You are the tender shade that embraces me ♪ 327 00:18:11,340 --> 00:18:16,290 ♪ Like honey dripping from a cupped leaf, You flow into me ♪ 328 00:18:16,740 --> 00:18:20,670 ♪ Your touch woven with quiet solace ♪ 329 00:18:21,810 --> 00:18:23,750 ♪ Come, come along ♪ 330 00:18:24,470 --> 00:18:26,420 ♪ Come along this way ♪ 331 00:18:27,110 --> 00:18:32,140 ♪ With wings born of a dream ♪ 332 00:18:32,420 --> 00:18:34,970 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 333 00:18:34,990 --> 00:18:36,780 Get in! Go to your classes! 334 00:18:37,760 --> 00:18:40,210 ♪ Like light drifting through the day ♪ 335 00:18:40,240 --> 00:18:41,900 Where are you going, Maniyan? 336 00:18:41,920 --> 00:18:45,030 Benz bro! I went to buy some stuff for the workshop. 337 00:18:45,330 --> 00:18:47,530 - Is Kuttichan there? - Yes, you coming? 338 00:18:47,550 --> 00:18:49,630 What, man? You'll look ugly without a head! 339 00:18:49,660 --> 00:18:51,680 - Keep it on your head. - Right, bro. 340 00:18:51,710 --> 00:18:52,830 Rest in peace, bro! 341 00:18:52,850 --> 00:18:53,940 Go, go! 342 00:18:56,720 --> 00:18:57,860 Step on it and go, man! 343 00:19:10,170 --> 00:19:12,930 - When did you get back from Sabarimala? - Last night. Swami Sharanam. 344 00:19:13,120 --> 00:19:15,130 - What's this? - I'll ask you when I need it. 345 00:19:18,170 --> 00:19:19,310 Maniyan... 346 00:19:20,170 --> 00:19:21,580 Which group? 347 00:19:22,010 --> 00:19:23,390 Neelathamara. 348 00:19:23,410 --> 00:19:24,730 Neelathamara, as in blue lotus? 349 00:19:24,760 --> 00:19:26,670 Just upload it here too. 350 00:19:26,690 --> 00:19:28,000 Your lotus. 351 00:19:28,130 --> 00:19:32,940 ♪ In the corner of the yard, on the green grass ♪ 352 00:19:33,480 --> 00:19:38,330 ♪ Shall we sit, side by side, with love and laughter? ♪ 353 00:19:38,880 --> 00:19:43,690 ♪ Oh, my sweet pearl-eyed deer With no quarrels between us, dear ♪ 354 00:19:43,800 --> 00:19:48,340 ♪ Shall I remain, my gaze fixed upon yours? ♪ 355 00:19:48,620 --> 00:19:53,480 ♪ Like a soft petal, Two hearts will entwine ♪ 356 00:19:54,010 --> 00:19:58,800 ♪ These tiny moments of love Will bloom into rainbows ♪ 357 00:19:59,380 --> 00:20:04,180 ♪ The sky above, with eyes wide open Stands still in wonder ♪ 358 00:20:04,650 --> 00:20:10,400 ♪ As the hues of our laughter Adorn the walls of our little home ♪ 359 00:20:10,760 --> 00:20:13,000 - What's wrong with my family? - Who's that? 360 00:20:14,590 --> 00:20:15,790 WHO'S THAT?! 361 00:20:25,610 --> 00:20:26,690 Nah... it's not that. 362 00:20:42,000 --> 00:20:43,660 Make sure to bring my sacks back. 363 00:20:52,490 --> 00:20:53,520 Come on, let's go. 364 00:20:53,540 --> 00:20:56,410 ♪ As the sun graces the morning sky ♪ 365 00:20:56,430 --> 00:20:57,980 Enough! Only four people! 366 00:20:58,490 --> 00:20:59,860 Hey! Hey, you! 367 00:20:59,890 --> 00:21:01,100 No Hans inside the car! 368 00:21:01,120 --> 00:21:03,190 Nothing else to do or what? Just sit at home, no? 369 00:21:03,220 --> 00:21:04,650 You just have to say something, no? 370 00:21:04,680 --> 00:21:06,000 Just call me, I'll come. 371 00:21:06,030 --> 00:21:07,430 - I have Uber. - Huh? 372 00:21:07,460 --> 00:21:08,770 Uber! 373 00:21:08,800 --> 00:21:11,310 - This shakes a lot. - Why, your Uber doesn't shake or what? 374 00:21:11,330 --> 00:21:12,340 Nope. 375 00:21:14,030 --> 00:21:18,780 ♪ In the season of new blooms When petals brush against us ♪ 376 00:21:19,370 --> 00:21:24,070 ♪ Why does your heart flutter so? ♪ 377 00:21:25,900 --> 00:21:27,770 Touch that beard and I'll chop your hands off! 378 00:21:27,850 --> 00:21:29,640 Who's got a problem with your beard? 379 00:21:29,780 --> 00:21:31,290 You’ll shave it off when I say so. 380 00:21:31,400 --> 00:21:33,080 Who has a problem with this beard, huh? 381 00:21:33,130 --> 00:21:34,140 I'm not shaving. 382 00:21:34,170 --> 00:21:35,170 Don't! 383 00:21:35,760 --> 00:21:38,000 Who's got a problem if I keep this beard, huh? 384 00:21:38,350 --> 00:21:40,310 ♪ A heart as pure as can be ♪ 385 00:21:41,080 --> 00:21:45,450 ♪ O precious flower, like a mirror in bloom ♪ 386 00:21:46,210 --> 00:21:50,780 ♪ You bloom in joy across the courtyard’s light ♪ 387 00:21:51,720 --> 00:21:56,280 ♪ Oh smiling breeze, fluttering butterfly, little one so sweet ♪ 388 00:21:57,060 --> 00:22:01,280 ♪ You lie nestled in the shade of the treacly mango tree ♪ 389 00:22:02,020 --> 00:22:06,970 ♪ O little birdie, You are the tender shade that embraces me ♪ 390 00:22:07,360 --> 00:22:11,130 ♪ Like honey dripping from a cupped leaf, You flow into me ♪ 391 00:22:11,160 --> 00:22:12,170 Move, will you! 392 00:22:13,460 --> 00:22:14,950 There's someone inside, a lady. 393 00:22:14,980 --> 00:22:16,050 This is for men. 394 00:22:16,710 --> 00:22:18,670 - Come out! Been forever. - Will she come out soon? 395 00:22:18,690 --> 00:22:19,720 Thank you. 396 00:22:20,120 --> 00:22:21,130 Were you taking a shower? 397 00:22:21,160 --> 00:22:22,160 You also go. 398 00:22:23,020 --> 00:22:24,120 Someone's inside. 399 00:22:24,140 --> 00:22:25,720 My husband. 400 00:22:28,400 --> 00:22:33,500 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 401 00:22:33,760 --> 00:22:38,700 ♪ Like light drifting through the day ♪ 402 00:22:39,160 --> 00:22:41,140 ♪ Come, come along ♪ 403 00:22:41,760 --> 00:22:44,020 ♪ Come along this way ♪ 404 00:22:44,370 --> 00:22:48,400 ♪ With wings born of a dream ♪ 405 00:22:49,990 --> 00:22:51,100 Get lost! 406 00:22:51,130 --> 00:22:54,810 ♪ To wander the sunlit paths ♪ 407 00:22:55,120 --> 00:22:59,420 ♪ Like light drifting through the day ♪ 408 00:23:01,520 --> 00:23:02,750 It's a token of our happiness. 409 00:23:02,770 --> 00:23:03,780 Keep it. 410 00:23:04,840 --> 00:23:06,200 Alright, click. 411 00:23:10,900 --> 00:23:12,870 'KANNAGI NAGAR, CHENNAI' 412 00:23:23,620 --> 00:23:24,620 Anbu... 413 00:23:26,970 --> 00:23:28,000 Master. 414 00:23:28,030 --> 00:23:29,760 Do you want sugar? 415 00:23:29,960 --> 00:23:31,380 I'm your fighter, Master. 416 00:23:31,510 --> 00:23:32,970 I don't have sugar problem. 417 00:23:33,690 --> 00:23:34,860 Is that so... 418 00:23:35,750 --> 00:23:36,820 Anyway, good. 419 00:23:38,150 --> 00:23:39,160 Luna. 420 00:23:42,710 --> 00:23:43,720 Here you go. 421 00:23:43,820 --> 00:23:44,910 Sugar tea. 422 00:23:53,380 --> 00:23:55,030 Uh, oh! Master! 423 00:23:57,870 --> 00:23:59,220 Hey Benz! 424 00:24:02,410 --> 00:24:03,420 Hello. 425 00:24:03,730 --> 00:24:04,740 Greetings, Master. 426 00:24:05,160 --> 00:24:06,360 Dear... 427 00:24:06,770 --> 00:24:07,780 Tell me, Master. 428 00:24:07,840 --> 00:24:10,810 I haven't heard from you in a few days. 429 00:24:11,090 --> 00:24:12,630 Super busy, huh? 430 00:24:12,730 --> 00:24:13,730 Not like that, Master. 431 00:24:13,870 --> 00:24:14,950 Always on the move! 432 00:24:15,040 --> 00:24:17,940 Ilavaras is here with me. Should I pass the phone to him? 433 00:24:19,160 --> 00:24:20,240 Hey Buddy, Benz! 434 00:24:20,260 --> 00:24:21,790 How are you, Ilavaras? 435 00:24:21,810 --> 00:24:23,960 I'm good, man. Just came to check on Master. 436 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 How's Lalitha? 437 00:24:25,390 --> 00:24:27,740 She's good. Pavi's friends are visiting us today. 438 00:24:27,790 --> 00:24:29,300 She's busy cooking for them. 439 00:24:29,360 --> 00:24:31,750 - Hey, convey my regards to Pavi. - Sure. 440 00:24:31,770 --> 00:24:34,210 - Here, talk to Master. - Convey my regards to Sumathi and kids. 441 00:24:34,230 --> 00:24:36,180 Thanks, buddy. Wait a minute. 442 00:24:36,950 --> 00:24:37,950 Master... 443 00:24:40,740 --> 00:24:41,890 Benz, 444 00:24:41,910 --> 00:24:44,240 that medicine Lalitha gave me last time, 445 00:24:44,270 --> 00:24:45,790 it's finished. 446 00:24:46,230 --> 00:24:47,260 Oh, is it? 447 00:24:47,290 --> 00:24:49,280 If someone's coming over, can you send some? 448 00:24:49,460 --> 00:24:50,880 Sure, Master. 449 00:24:51,090 --> 00:24:53,290 I feel like seeing you. 450 00:24:54,470 --> 00:24:55,470 Master... 451 00:24:55,500 --> 00:24:57,180 Whe... when are you coming? 452 00:24:57,850 --> 00:24:58,860 I'll come soon. 453 00:24:59,650 --> 00:25:00,830 Okay, Master. 454 00:25:02,560 --> 00:25:04,850 Oh wow! What a kickass car! 455 00:25:05,100 --> 00:25:07,180 - Hey, Kiran, don't touch it. - Whose car is this? 456 00:25:07,210 --> 00:25:08,400 Black Ambassador! 457 00:25:08,610 --> 00:25:09,670 Vintage! 458 00:25:09,700 --> 00:25:12,330 If I'd known you were from such a well-off family earlier, 459 00:25:12,470 --> 00:25:13,920 I would've loved you a bit more! 460 00:25:13,950 --> 00:25:14,950 Hi! 461 00:25:15,220 --> 00:25:17,530 Uncle, is this Mark 3... 2...? 462 00:25:17,560 --> 00:25:19,780 Mark 1! It's Mark 1! 463 00:25:20,080 --> 00:25:21,420 - What's your name, son? - Mark 1. 464 00:25:21,450 --> 00:25:22,790 I mean your name. 465 00:25:22,820 --> 00:25:23,980 Oh... Kiran. 466 00:25:24,070 --> 00:25:25,550 Uncle, can I sit in the front seat? 467 00:25:25,580 --> 00:25:28,110 Of course! You're the one who should sit in the front. Get in. 468 00:25:28,210 --> 00:25:29,750 Hey, you get in the trunk! 469 00:25:29,870 --> 00:25:32,110 Poop cult, eh? Will give you one! 470 00:25:32,230 --> 00:25:33,360 - Come in, man. - Suit yourself. 471 00:25:33,390 --> 00:25:34,640 Damn his bag! 472 00:25:34,660 --> 00:25:35,510 Ready. 473 00:25:35,530 --> 00:25:37,720 My granddad used to have an Ambassador like this. 474 00:25:37,750 --> 00:25:39,370 - Really? - For real. 475 00:25:39,390 --> 00:25:40,930 But he sold it for scrap. 476 00:25:41,730 --> 00:25:42,760 What an idiot! 477 00:25:43,300 --> 00:25:45,490 I wish I was born as your son, Uncle. 478 00:25:46,590 --> 00:25:47,610 Wasted! 479 00:25:48,540 --> 00:25:49,540 Kamal Haasan! 480 00:25:50,290 --> 00:25:51,290 Mammootty! 481 00:25:52,500 --> 00:25:54,180 Uncle, are these actually original? 482 00:25:54,200 --> 00:25:55,240 Of course! 483 00:25:55,750 --> 00:25:58,280 Did you notice the frame above Mammootty sir's photo? 484 00:25:58,510 --> 00:26:01,170 - Who's that? - He's our Master. Palani Master. 485 00:26:01,840 --> 00:26:03,290 Fight! Fight! Absolute knockout! 486 00:26:03,340 --> 00:26:05,280 You mean, the stunt, Uncle? 487 00:26:05,460 --> 00:26:07,220 Haven't you told them these stories? 488 00:26:07,250 --> 00:26:08,350 Never ever! 489 00:26:08,610 --> 00:26:10,130 He never said anything, Uncle. 490 00:26:10,610 --> 00:26:12,900 See the swag of Kamal Haasan, the Andavar! 491 00:26:13,410 --> 00:26:15,060 Which movie was this? 492 00:26:15,700 --> 00:26:17,700 Hey, which movie is this, with Kamal Hassan sir? 493 00:26:17,730 --> 00:26:19,310 - Vikram! Vikram! - Yeah, Vikram. 494 00:26:19,340 --> 00:26:20,350 Lokesh's Vikram? 495 00:26:20,380 --> 00:26:22,140 No, director Rajashekharan sir's movie, the old one. 496 00:26:22,160 --> 00:26:23,540 - There's another Vikram? - Our Anbu's movie. 497 00:26:23,560 --> 00:26:24,570 Yeah, yeah. 498 00:26:24,590 --> 00:26:26,130 They are little kids, after all. 499 00:26:28,200 --> 00:26:29,370 Bloody hurricane! 500 00:26:29,430 --> 00:26:30,440 Lit! 501 00:26:30,500 --> 00:26:32,370 You slayed it, Uncle! 502 00:26:32,660 --> 00:26:33,740 Nah... 503 00:26:34,690 --> 00:26:36,310 Aha, straight to the dining table? 504 00:26:36,350 --> 00:26:38,340 - Sorry! Be seated! - What's going on? 505 00:26:38,370 --> 00:26:39,370 It's chill, Uncle. 506 00:26:39,410 --> 00:26:41,510 - Are you alright? - I'm okay. 507 00:26:41,650 --> 00:26:43,150 - Wasn't on purpose, no. - Come on, eat. 508 00:26:43,170 --> 00:26:44,790 Can't I lean back on this chair? 509 00:26:44,820 --> 00:26:46,190 No, you can't. You will fall. 510 00:26:46,220 --> 00:26:48,540 - Just budge over, you elder brother! - Bring that plate. 511 00:26:48,560 --> 00:26:49,900 Serve them pappadam. 512 00:26:49,920 --> 00:26:52,400 - PAPPADAM! - Is it the same curry always? 513 00:26:52,420 --> 00:26:54,530 - Hey, all of you, eat up. - Please gimme some rice. 514 00:26:54,670 --> 00:26:57,000 - Can I have some vegetables? - Of course, you can! 515 00:27:00,160 --> 00:27:01,330 Right away... 516 00:27:01,350 --> 00:27:04,360 Here's your mango curry. Have it. 517 00:27:04,940 --> 00:27:06,920 Can't he hear the phone ringing? 518 00:27:07,190 --> 00:27:08,420 So irresponsible! 519 00:27:10,370 --> 00:27:12,300 - Eat up. - Oh, I didn't bring the kichadi. 520 00:27:12,550 --> 00:27:13,570 Forgot it. 521 00:27:14,080 --> 00:27:15,090 Okay, eat up. 522 00:27:15,110 --> 00:27:16,280 Carry on. 523 00:27:16,310 --> 00:27:17,970 You look nicer with a bit of chubbiness. 524 00:27:17,990 --> 00:27:19,510 You can practically roll instead walking! 525 00:27:19,530 --> 00:27:20,720 There's a dog waiting outside. 526 00:27:20,750 --> 00:27:23,250 - What happened? - Nothing. Will be right back. 527 00:27:23,900 --> 00:27:26,300 - Take that dish. - Do you need anything else? 528 00:27:27,330 --> 00:27:28,440 Coming! 529 00:27:28,550 --> 00:27:30,030 Just... make it quick! 530 00:27:30,160 --> 00:27:31,840 Kids... they are having lunch! 531 00:27:32,150 --> 00:27:33,050 Huh? 532 00:27:33,070 --> 00:27:35,510 - Coming... I am coming! Wait! - Who is that? 533 00:27:37,920 --> 00:27:38,930 Who's that? 534 00:27:46,270 --> 00:27:48,080 Start the bike! Start the bike! 535 00:27:48,730 --> 00:27:49,980 To the beverage. 536 00:27:50,010 --> 00:27:51,040 Go! 537 00:27:52,100 --> 00:27:53,940 - Okay, start. - I thought it's also coming. 538 00:27:55,260 --> 00:27:56,790 Wants to come to the liquor shop. 539 00:27:57,920 --> 00:27:59,250 OH, one full bottle. 540 00:27:59,270 --> 00:28:01,140 No need, one pint will be enough. 541 00:28:01,160 --> 00:28:02,340 Just take a decision, man! 542 00:28:02,360 --> 00:28:04,570 Brother, don't stress me out. Let me think for a second! 543 00:28:04,590 --> 00:28:06,100 What's there to think about? It's not a wedding proposal! 544 00:28:06,120 --> 00:28:07,800 Okay, do one thing, get us a one litre bottle. 545 00:28:07,850 --> 00:28:09,200 Go buy it yourself! 546 00:28:09,230 --> 00:28:10,840 You'd even drink it from the sewers. 547 00:28:10,880 --> 00:28:12,940 - Give it here, bloody boozer. - One litre. Quickly. 548 00:28:13,010 --> 00:28:15,380 Hey, there goes a wreck of a vehicle just like yours! 549 00:28:15,410 --> 00:28:16,720 Wait, is it actually yours? 550 00:28:16,770 --> 00:28:18,290 - Where? - Open your eyes and look! 551 00:28:18,320 --> 00:28:19,940 Oh no! That's my car! Exactly. 552 00:28:19,970 --> 00:28:20,970 Give it. 553 00:28:21,050 --> 00:28:22,110 Gimme the bottle! 554 00:28:22,140 --> 00:28:23,820 - Move aside. - Wait for me. 555 00:28:23,840 --> 00:28:26,650 Don't abandon me here among these drunkards. 556 00:28:26,950 --> 00:28:27,980 Slowly... watch out! 557 00:28:28,010 --> 00:28:29,030 Hold on. 558 00:28:30,160 --> 00:28:32,350 You know how many Ambassador cars I've driven in my life! 559 00:28:32,380 --> 00:28:33,970 But this... 560 00:28:34,710 --> 00:28:36,300 is this really a vintage car? 561 00:28:37,140 --> 00:28:38,520 Don't fool around! 562 00:28:38,960 --> 00:28:40,160 Turn the car around. 563 00:28:40,590 --> 00:28:43,130 Benz wouldn’t even let anyone lay a finger on his car. 564 00:28:43,410 --> 00:28:44,410 Forget that! 565 00:28:44,440 --> 00:28:46,320 This isn't a car for humans to drive! 566 00:28:46,350 --> 00:28:47,800 Which little devil is causing such chaos? 567 00:28:47,820 --> 00:28:49,270 Oh, no! My car! 568 00:28:49,300 --> 00:28:50,930 - That's your car, man! - Where's the gear? 569 00:28:51,190 --> 00:28:53,070 - Tell me, where's the gear! - It's here! 570 00:28:53,090 --> 00:28:54,100 Ah. 571 00:28:54,130 --> 00:28:55,890 Don't worry. After two kilometres, the car will stop on its own! 572 00:28:55,920 --> 00:28:56,990 Shut up, you! 573 00:28:57,220 --> 00:28:59,730 You said you'll drive it only up to the gate, loser! 574 00:28:59,760 --> 00:29:02,630 - My plan was to stop it at the gate. - Look ahead and drive, please. 575 00:29:02,880 --> 00:29:05,470 But this thing doesn't stop! It's unstoppable. 576 00:29:05,510 --> 00:29:06,810 Oh, no! A turning! 577 00:29:06,830 --> 00:29:07,860 An electric post! 578 00:29:07,890 --> 00:29:09,430 There it goes. 579 00:29:09,870 --> 00:29:12,570 See how smooth it is with a skilled driver behind the wheel! 580 00:29:12,600 --> 00:29:13,670 How fast it goes! 581 00:29:14,000 --> 00:29:15,290 The car is swerving! 582 00:29:15,310 --> 00:29:16,460 Hold on to the steering! 583 00:29:16,480 --> 00:29:18,480 How many Ambassadors have you driven? 584 00:29:19,080 --> 00:29:20,730 - Plenty! - Plenty, my foot! 585 00:29:20,750 --> 00:29:23,340 No wonder your grandfather sold his car for scrap! 586 00:29:23,370 --> 00:29:24,570 My God, a lady! 587 00:29:24,600 --> 00:29:25,890 Couldn't she have stayed home? 588 00:29:25,910 --> 00:29:26,920 Stop the car, you! 589 00:29:27,380 --> 00:29:28,390 Hey, man! It's Benz! 590 00:29:28,480 --> 00:29:30,140 Look, there's enough space on the road for a Benz to pass! 591 00:29:30,170 --> 00:29:32,050 - Not that! I mean, my father, Benz! - Stop the car! 592 00:29:32,950 --> 00:29:34,550 Please don't stop! Benz is right behind us. 593 00:29:34,570 --> 00:29:35,930 Don't scare me, man! 594 00:29:36,420 --> 00:29:37,340 Hey, stop! 595 00:29:37,370 --> 00:29:38,990 He's your father, not an elephant. 596 00:29:39,010 --> 00:29:40,120 An elephant is better than my dad! 597 00:29:40,140 --> 00:29:41,780 I cannot find my feet, man! 598 00:29:41,810 --> 00:29:43,660 Then why on earth did you hop in? 599 00:29:43,690 --> 00:29:46,070 He's the car owner! You better stop the car. 600 00:29:46,100 --> 00:29:47,180 Stop the car! 601 00:29:51,970 --> 00:29:52,990 It stopped! 602 00:29:54,510 --> 00:29:55,640 Did it crash? 603 00:29:55,910 --> 00:29:58,060 - Screwed it! - Why did you pull the steering wheel? 604 00:29:58,990 --> 00:30:00,170 I was handling it! 605 00:30:00,200 --> 00:30:01,390 Benz... 606 00:30:01,850 --> 00:30:03,120 What the hell did you do? 607 00:30:04,630 --> 00:30:06,850 - Get out of the car. - You're in the back seat, you first. 608 00:30:07,300 --> 00:30:09,160 Sorry, Uncle, please don't slap me! 609 00:30:10,470 --> 00:30:12,510 Go check if the bumper is still there. 610 00:30:12,580 --> 00:30:13,960 What did you do, dear? 611 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 Shucks! 612 00:30:17,080 --> 00:30:18,090 Enough, enough. 613 00:30:20,360 --> 00:30:22,300 What if someone had gotten hurt? 614 00:30:22,330 --> 00:30:23,330 Hey, no, Benz! 615 00:30:26,050 --> 00:30:28,480 - Let go of it, Benz. - Doesn't seem like major damage, Uncle. 616 00:30:30,190 --> 00:30:32,100 Don't waste your time, it's gone. 617 00:30:32,120 --> 00:30:33,130 Ugh! 618 00:30:33,760 --> 00:30:34,770 I... 619 00:30:41,820 --> 00:30:42,930 - Benz bro... - Yeah. 620 00:30:43,060 --> 00:30:45,100 The AC condenser took a good hit. 621 00:30:45,130 --> 00:30:46,080 Oh, no! 622 00:30:46,100 --> 00:30:47,490 And the lower arm is damaged too. 623 00:30:47,550 --> 00:30:50,270 How long will you keep pouring money into this junk? 624 00:30:50,290 --> 00:30:51,610 Sell it and get a new one. 625 00:30:51,630 --> 00:30:54,500 Do I owe you any money? 626 00:30:54,530 --> 00:30:55,320 No. 627 00:30:55,350 --> 00:30:56,350 Then zip it! 628 00:30:56,980 --> 00:30:57,960 Hey... 629 00:30:58,010 --> 00:30:59,530 Not you, I was calling him. 630 00:31:00,090 --> 00:31:01,420 For that parking light, 631 00:31:01,450 --> 00:31:03,210 get a second-hand one tomorrow. 632 00:31:03,230 --> 00:31:04,690 My car doesn't do second-hand! 633 00:31:04,710 --> 00:31:06,330 - Maniyan... - I'll never do that, bro. 634 00:31:07,220 --> 00:31:08,580 Go and rest in peace, bro. 635 00:31:08,610 --> 00:31:10,760 - I will get this done. - Keep clinging to this old car! 636 00:31:10,880 --> 00:31:13,370 Kuttichan, enough being bossy! Bend over and remove that bolt. 637 00:31:13,410 --> 00:31:15,040 - Benz, take a sip. - No, I'm good. 638 00:31:15,170 --> 00:31:16,560 - Come on, just one drink! - Nah. 639 00:31:16,580 --> 00:31:18,060 Fine, I'll have it myself. 640 00:31:18,970 --> 00:31:21,540 Shaji, go give him a drink. Let him feel better. 641 00:31:21,570 --> 00:31:24,760 Go and speak to Benz, make him understand. 642 00:31:25,530 --> 00:31:27,290 Damn! Pick up the phone! 643 00:31:28,860 --> 00:31:31,700 Let go of it, Benz. Kids these days are like that. 644 00:31:32,970 --> 00:31:34,790 I lost my control, Shaji. 645 00:31:38,460 --> 00:31:39,800 Try calling him once again. 646 00:31:40,120 --> 00:31:41,130 Come on. 647 00:31:54,210 --> 00:31:55,210 Hey... 648 00:31:55,370 --> 00:31:56,480 when did you come back? 649 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 - Just now. - Come upstairs. 650 00:31:59,360 --> 00:32:00,370 Hey, Pavi... 651 00:32:01,620 --> 00:32:02,850 where are you, son? 652 00:32:06,830 --> 00:32:07,840 Benz bro! 653 00:32:08,860 --> 00:32:10,610 I've secured the bumper with wire for now, 654 00:32:10,800 --> 00:32:12,080 will weld the clamp tomorrow. 655 00:32:12,110 --> 00:32:15,610 Hey, when we send... sound... as message... 656 00:32:15,670 --> 00:32:17,470 how do we know if they've received it? 657 00:32:17,810 --> 00:32:18,930 When they say they received it. 658 00:32:18,960 --> 00:32:20,920 Idiot! Don't make me look an idiot! 659 00:32:20,950 --> 00:32:23,050 Like I need to! Check if the blue tick appeared, bro! 660 00:32:23,080 --> 00:32:25,100 - What? - Blue tick! It's blue in colour! 661 00:32:26,070 --> 00:32:27,120 So clueless! 662 00:32:30,170 --> 00:32:31,180 Pavi, my son... 663 00:32:31,720 --> 00:32:32,730 let it go, please. 664 00:32:33,020 --> 00:32:34,730 In the heat of that moment... I... 665 00:32:35,740 --> 00:32:36,750 Sorry, dear. 666 00:32:38,560 --> 00:32:39,820 Where are you, son? 667 00:32:41,600 --> 00:32:42,920 I am sorry, dear. 668 00:32:52,350 --> 00:32:54,020 Why are you being so egoistic? 669 00:32:54,050 --> 00:32:55,350 Just reply to him. 670 00:32:59,850 --> 00:33:02,020 Even with all our strength combined 671 00:33:02,050 --> 00:33:03,760 we couldn’t move that car an inch! 672 00:33:03,780 --> 00:33:05,830 But those kids drove it at a speed of 110 km. 673 00:33:05,860 --> 00:33:07,740 So, obviously the car would crash, right? 674 00:33:10,360 --> 00:33:12,090 If something goes wrong, 675 00:33:12,120 --> 00:33:14,050 - Uh, oh! Master! - I'll give my car to Benz. 676 00:33:14,820 --> 00:33:16,330 Hello Master, tell me. 677 00:33:16,680 --> 00:33:18,910 Benz, this is me, Ilavaras. 678 00:33:20,470 --> 00:33:22,090 Master has left us... 679 00:33:35,820 --> 00:33:36,890 Oh, no! 680 00:33:44,730 --> 00:33:46,160 Oh, Murugan, my lord! 681 00:33:53,580 --> 00:33:55,770 ♪ O, my beloved ♪ 682 00:33:56,860 --> 00:33:59,820 ♪ If not you, who will hear my cry? ♪ 683 00:34:00,200 --> 00:34:01,610 Let me also come with you. 684 00:34:01,630 --> 00:34:03,070 I... need to see him one last time. 685 00:34:03,430 --> 00:34:06,260 You've always seen him with a smiling face. 686 00:34:06,440 --> 00:34:09,200 ♪ Whose shoulder will bear the weight of my words? ♪ 687 00:34:09,770 --> 00:34:10,920 Let that be your memory... 688 00:34:11,200 --> 00:34:12,210 forever. 689 00:34:13,690 --> 00:34:17,260 ♪ You were the light in my eyes ♪ 690 00:34:18,440 --> 00:34:22,020 ♪ The path beneath my feet ♪ 691 00:34:23,280 --> 00:34:26,650 ♪ You bore me with grace ♪ 692 00:34:28,040 --> 00:34:31,150 ♪ Like a bird perched on your shoulder ♪ 693 00:34:31,970 --> 00:34:36,030 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 694 00:34:36,470 --> 00:34:41,010 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 695 00:34:41,600 --> 00:34:45,820 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 696 00:34:46,130 --> 00:34:50,500 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 697 00:35:20,160 --> 00:35:21,430 Benz... 698 00:35:57,600 --> 00:36:00,070 What happened, Uncle? Why are you crying? 699 00:36:04,320 --> 00:36:09,020 ♪ Your love stood tall Like a sheltering banyan tree ♪ 700 00:36:12,970 --> 00:36:16,130 ♪ But now that you are gone Where shall this bird find a nest? ♪ 701 00:36:18,000 --> 00:36:19,010 Hello. 702 00:36:20,640 --> 00:36:22,670 Kuttichan, did you get the headlight for my car? 703 00:36:22,700 --> 00:36:25,130 Um... Wh... what happened to Master? 704 00:36:25,680 --> 00:36:27,300 Master wasn't well at all. 705 00:36:27,460 --> 00:36:29,600 After COVID and everything his health deteriorated. 706 00:36:29,620 --> 00:36:31,870 Moreover, he preferred to stay alone always, right? 707 00:36:32,270 --> 00:36:34,090 Please take your medicines on time. 708 00:36:34,210 --> 00:36:35,360 Take care of your health. 709 00:36:35,390 --> 00:36:36,390 Okay. 710 00:36:37,150 --> 00:36:38,310 What's wrong with you? 711 00:36:38,530 --> 00:36:39,530 Not feeling well? 712 00:36:39,890 --> 00:36:41,380 Nothing, nothing. 713 00:36:42,390 --> 00:36:44,450 - Why the police station? - Let’s just stop by for a moment. 714 00:36:44,480 --> 00:36:45,960 Why did you bring me here? 715 00:36:46,460 --> 00:36:47,570 I need to go home. 716 00:36:47,610 --> 00:36:50,260 - Did you cause any trouble, Siyachan? - No, Benz, not at all. 717 00:36:50,580 --> 00:36:51,580 Yes, sir. You may leave. 718 00:36:51,740 --> 00:36:52,710 Shaji... 719 00:37:01,140 --> 00:37:02,450 Shaji, what's the matter? 720 00:37:04,230 --> 00:37:05,210 Oh, no! 721 00:37:05,240 --> 00:37:06,120 Don't panic, Benz! 722 00:37:06,140 --> 00:37:08,020 I'm trying to sort it out. Just give me some time. 723 00:37:16,120 --> 00:37:17,170 - Sir... - Huh? 724 00:37:17,200 --> 00:37:20,030 Sir, we haven't received your contribution for Sudheesh's sister's wedding. 725 00:37:20,060 --> 00:37:21,810 - I'll pay it, don't nag me! - Okay, sir. 726 00:37:22,160 --> 00:37:24,380 Damn! I shouldn't have asked! 727 00:37:30,110 --> 00:37:31,190 Good morning. 728 00:37:31,800 --> 00:37:33,540 Kuttichan, stay still! 729 00:37:45,400 --> 00:37:47,710 Stop beating around the bush and get to the point, Shaji. 730 00:37:47,780 --> 00:37:49,600 Sir, if you want, you can definitely help us. 731 00:37:49,620 --> 00:37:52,920 He literally punched me in the eye 732 00:37:53,470 --> 00:37:54,780 before running off! 733 00:37:55,550 --> 00:37:57,960 So, me 'wanting to help you' 734 00:37:58,370 --> 00:37:59,910 isn't going to be that easy! 735 00:38:00,530 --> 00:38:04,030 Wasn't that rascal working in your workshop? 736 00:38:04,560 --> 00:38:05,650 Huh? Wasn't he? 737 00:38:05,670 --> 00:38:06,840 I'm asking you, wasn't he? 738 00:38:06,870 --> 00:38:09,120 He joined me just to learn the work, sir. Right? 739 00:38:10,140 --> 00:38:12,270 Oh, really? Is this what you've been teaching him? 740 00:38:12,450 --> 00:38:13,870 Smuggling marijuana? 741 00:38:14,350 --> 00:38:18,090 Whoever smuggled and whoever helped, will all be screwed. 742 00:38:18,670 --> 00:38:21,000 This has been going on here for quite a while now! 743 00:38:21,030 --> 00:38:22,750 Sir, that's my car. 744 00:38:25,720 --> 00:38:26,850 Who the hell are you? 745 00:38:27,500 --> 00:38:28,710 Sir, I'm Be… Be… Be… 746 00:38:28,730 --> 00:38:30,310 Be! Be! Be! What are you, a chicken? 747 00:38:30,340 --> 00:38:31,350 Shanmugham. 748 00:38:31,370 --> 00:38:33,350 Where's your taxi permit? 749 00:38:34,080 --> 00:38:35,010 Huh? 750 00:38:35,040 --> 00:38:37,130 Who on earth gave that junk car a taxi permit? 751 00:38:37,150 --> 00:38:38,690 Sir, it's only for local rides-- 752 00:38:40,190 --> 00:38:41,200 Uncle... 753 00:38:41,480 --> 00:38:43,250 where have you hidden that pest? 754 00:38:49,950 --> 00:38:51,270 Sir, I am Siyachan, a driver. 755 00:38:51,290 --> 00:38:52,810 It's your sister's wedding and you're still here? 756 00:38:52,840 --> 00:38:53,810 Sir, I am Siyachan, a driver. 757 00:38:53,840 --> 00:38:55,250 Yeah sir, I have to go. 758 00:38:55,810 --> 00:38:56,950 - Sir, - Come in, man! 759 00:38:57,120 --> 00:38:58,820 See this brat grinning in the photo? 760 00:38:58,870 --> 00:38:59,880 Yes. 761 00:38:59,900 --> 00:39:03,520 He's got eight or ten drug cases against him in Kottayam and Thiruvalla. 762 00:39:04,170 --> 00:39:05,220 Marijuana... 763 00:39:05,250 --> 00:39:06,430 - Sir... - What? 764 00:39:06,460 --> 00:39:08,800 - Sir, if there's any fine, I can pay it. - Oh, no, thanks. 765 00:39:08,890 --> 00:39:10,180 Sir, he'll pay. 766 00:39:10,250 --> 00:39:12,070 Can't you understand what I'm saying, Uncle? 767 00:39:12,100 --> 00:39:13,720 You can't understand, huh? 768 00:39:13,950 --> 00:39:15,930 What's this fool standing here gawking at? 769 00:39:18,450 --> 00:39:19,810 Sir, about my sister's wedding... 770 00:39:19,840 --> 00:39:21,760 - So? - My leave... 771 00:39:23,170 --> 00:39:24,990 - Your sister's wedding, right? - Yeah. 772 00:39:25,470 --> 00:39:26,850 You can go the day before. 773 00:39:27,250 --> 00:39:28,520 Wait for the Inspector to come. 774 00:39:28,910 --> 00:39:29,920 You may go. 775 00:39:30,180 --> 00:39:31,690 - Sir... - Go on... 776 00:39:33,630 --> 00:39:34,890 - Sir... - What, man? 777 00:39:34,910 --> 00:39:36,790 If needed, I can talk to the CI. 778 00:39:37,840 --> 00:39:40,430 I'm the one who seized that junk of yours lying outside. 779 00:39:40,740 --> 00:39:43,270 When the Inspector isn't here, I make the decisions. 780 00:39:43,410 --> 00:39:45,570 Didn't I explain everything to you clearly? 781 00:39:45,740 --> 00:39:46,880 Now, all of you can leave. 782 00:39:48,040 --> 00:39:50,160 - Sir.... I-- - No, Benz. We are screwed. 783 00:39:50,180 --> 00:39:52,300 - Yeah, you're screwed. You may leave. - Okay, then... 784 00:39:52,320 --> 00:39:54,150 So then... we'll leave and come back later, sir. 785 00:39:54,170 --> 00:39:55,180 Okay, sir. 786 00:39:58,550 --> 00:40:00,010 You shouldn't have done this to me, Kuttichan. 787 00:40:00,040 --> 00:40:03,200 Well, when I took it to Kumbazha to replace the park light, it wasn't available. 788 00:40:03,230 --> 00:40:06,050 So he offered to take the vehicle, fix it and return it in the morning. 789 00:40:06,080 --> 00:40:07,150 So, I thought... 790 00:40:07,180 --> 00:40:08,410 How did it go, Benz bro? 791 00:40:08,510 --> 00:40:10,360 I thought... really... 792 00:40:12,910 --> 00:40:13,920 What did you think? 793 00:40:14,050 --> 00:40:15,420 What did you think, huh? Tell me! 794 00:40:15,650 --> 00:40:17,000 Hey, hey! 795 00:40:17,570 --> 00:40:19,090 You can't yell in here. 796 00:40:19,110 --> 00:40:20,120 Go outside. 797 00:40:22,370 --> 00:40:24,020 - Sir. - There's no point waiting here. 798 00:40:24,050 --> 00:40:25,100 Sir, it's not me, but she... 799 00:40:25,120 --> 00:40:26,720 - Sir... - No way, man! 800 00:40:26,740 --> 00:40:27,870 - What? - Sir, leave... 801 00:40:27,900 --> 00:40:28,920 No can do! 802 00:40:28,950 --> 00:40:30,500 - Sir, my car... - No can do! 803 00:40:30,520 --> 00:40:31,780 - Sir... - Damn his car! 804 00:40:32,060 --> 00:40:33,340 - Sir... - He won't do, brother! 805 00:40:33,370 --> 00:40:34,840 Sir... Benny sir... 806 00:40:34,870 --> 00:40:36,110 Please tell him, sir. 807 00:40:36,140 --> 00:40:37,280 Enough, stop it, bro. 808 00:40:37,310 --> 00:40:39,310 - Whatever! Just get lost! - Sir... 809 00:41:21,640 --> 00:41:23,100 Oh, Benz... 810 00:41:23,290 --> 00:41:26,320 how could that son of a gun do this to us? 811 00:41:27,390 --> 00:41:30,950 You, I and our car... everything is screwed! 812 00:41:31,100 --> 00:41:33,180 I once had a Math teacher. 813 00:41:33,750 --> 00:41:36,610 Whenever we were waiting for a free period, he'd show up out of nowhere 814 00:41:37,310 --> 00:41:40,190 with the toughest questions no one could ever answer! 815 00:41:41,680 --> 00:41:44,940 We couldn't answer and he'd make us stand outside the class, humiliating us. 816 00:41:45,130 --> 00:41:47,720 Which school did you study in for that? 817 00:41:50,630 --> 00:41:52,710 Little Flower UP School, Ranni. 818 00:41:52,870 --> 00:41:54,820 Is that what you're bothered about now? 819 00:41:55,250 --> 00:41:56,910 My car is gone! 820 00:41:57,230 --> 00:41:58,580 There, there! They're over there! 821 00:41:58,650 --> 00:42:01,090 Benz! Maniyan is at his house in Thiruvalla! 822 00:42:01,120 --> 00:42:02,560 Let's go nab him, come on. 823 00:42:02,880 --> 00:42:03,890 Come. 824 00:42:04,440 --> 00:42:06,960 - His house is a bit further from here. - Today is his last day! 825 00:42:06,980 --> 00:42:08,400 His bike is parked over there. 826 00:42:08,420 --> 00:42:09,930 But not sure if he's there. 827 00:42:09,960 --> 00:42:12,670 If he's there, I'll shove weed down his throat and set him on fire. 828 00:42:12,700 --> 00:42:14,620 Weed is very expensive, don't make such offers! 829 00:42:14,970 --> 00:42:16,160 Oh, such a long walk! 830 00:42:16,190 --> 00:42:19,580 Even if he's hiding in his mother's womb, I'll drag him out. 831 00:42:19,600 --> 00:42:22,010 I've heard this line before, but with a bit more punch. 832 00:42:22,450 --> 00:42:24,240 Hey, Maniyan! Come out. 833 00:42:27,470 --> 00:42:29,380 Oh, God! Isn't that the film star, Thilakan? 834 00:42:29,460 --> 00:42:30,510 Huh? 835 00:42:30,600 --> 00:42:32,660 - What's the matter? - Isn't this Maniyan's house? 836 00:42:33,020 --> 00:42:33,910 What? 837 00:42:33,940 --> 00:42:35,680 Ah, I mean... Maniyan's, is this his house-- 838 00:42:35,710 --> 00:42:37,830 No one should even mention that scoundrel's name here. 839 00:42:37,890 --> 00:42:38,920 He is dead! 840 00:42:38,940 --> 00:42:40,000 He is?! 841 00:42:40,030 --> 00:42:41,690 Yeah, he swallowed weed and bit the dust! 842 00:42:41,710 --> 00:42:44,350 Brother, we're from Ranni. 843 00:42:44,440 --> 00:42:48,340 It was this poor man's car, your son used to smuggle cannabis. 844 00:42:48,470 --> 00:42:50,660 The cops said they'll let the car go 845 00:42:50,770 --> 00:42:52,690 only if we hand him over. 846 00:42:52,720 --> 00:42:53,720 So... Maniyan's father, 847 00:42:53,740 --> 00:42:55,900 how about doing the noble thing and ratting him out? 848 00:42:55,920 --> 00:42:58,460 Aha! So, you want me to betray my own son! 849 00:42:58,490 --> 00:43:01,430 After ruining him with booze and weed, now you've come looking for him? 850 00:43:01,470 --> 00:43:02,610 Get lost, all of you! 851 00:43:02,630 --> 00:43:04,120 - Oh, wait... don't get mad. - Don't you dare set your foot here. 852 00:43:04,140 --> 00:43:05,420 Come! Whole family is on weed! 853 00:43:05,440 --> 00:43:07,560 We must speak politely to those who visit our home. 854 00:43:07,580 --> 00:43:09,320 I wanted to set your workshop on fire! 855 00:43:09,430 --> 00:43:12,270 Oh, this guy has made my life unbearable. I'm fed up! 856 00:43:12,650 --> 00:43:14,230 - Hi, Maniyan's mom... - Yes? 857 00:43:14,260 --> 00:43:15,340 My car, please help me! 858 00:43:15,370 --> 00:43:17,280 Damn you, bloody scoundrel! Get out of my house! 859 00:43:17,310 --> 00:43:18,440 Benz, come back! 860 00:43:19,640 --> 00:43:20,830 Hey, you! 861 00:43:20,850 --> 00:43:23,580 Both you and your car will rot in hell! 862 00:43:26,270 --> 00:43:27,900 - Do you want water? - Hicc... 863 00:43:27,920 --> 00:43:29,150 I'll get it now. 864 00:43:31,350 --> 00:43:32,430 What? 865 00:43:33,390 --> 00:43:34,540 It does not have a permit. 866 00:43:34,570 --> 00:43:36,610 How can I release a car without permit? 867 00:43:36,630 --> 00:43:39,050 We can arrange the permit, sir. Please give him his car, sir. 868 00:43:39,240 --> 00:43:42,210 I won't release that rascal's car even if he manages to get a permit! 869 00:43:43,420 --> 00:43:44,430 Hiccups? 870 00:43:45,010 --> 00:43:46,080 It's because of tension. 871 00:43:46,400 --> 00:43:47,860 - Bend over and drink water. - Huh? 872 00:43:47,880 --> 00:43:50,650 - Bend and have some water, it'll go away. - You please leave. 873 00:43:50,730 --> 00:43:51,970 - It hits me just right. - Huh? 874 00:43:52,130 --> 00:43:53,360 It works for me. 875 00:43:53,380 --> 00:43:54,390 Try it. 876 00:43:54,660 --> 00:43:55,690 Sir... 877 00:43:55,990 --> 00:43:58,050 How many kilos of weed did you find in the car? 878 00:43:58,340 --> 00:44:01,220 Shouldn't I be telling the court about the kilos, Laly? 879 00:44:02,540 --> 00:44:03,550 Yes, that's enough. 880 00:44:03,880 --> 00:44:04,930 Right? 881 00:44:05,800 --> 00:44:07,440 Laly was just asking. 882 00:44:07,960 --> 00:44:08,970 Laly may go. 883 00:44:08,990 --> 00:44:10,120 Jai Hind! Lal Salaam! 884 00:44:10,500 --> 00:44:11,510 What happened? 885 00:44:11,760 --> 00:44:12,760 What? 886 00:44:14,420 --> 00:44:15,580 - Benz... - Be quiet. 887 00:44:15,900 --> 00:44:16,980 - Sir... - Stay there. 888 00:44:19,940 --> 00:44:21,230 - Shyam sir. - Yes? 889 00:44:22,500 --> 00:44:24,560 Sir, is there any need to make this such a big case? 890 00:44:24,580 --> 00:44:25,950 It's because he got beaten up. 891 00:44:25,970 --> 00:44:27,250 There was barely 500 grams. 892 00:44:27,340 --> 00:44:28,350 Come closer. 893 00:44:28,570 --> 00:44:29,890 Just pay him and settle it. 894 00:44:30,470 --> 00:44:31,480 Go on. 895 00:44:37,390 --> 00:44:38,650 Sir, I am Siyachan, a driver. 896 00:44:39,120 --> 00:44:41,360 It was Idukki Gold, Pillaichan. 897 00:44:41,400 --> 00:44:42,400 I'm Kuttichan. 898 00:44:42,430 --> 00:44:43,430 Oh, right, Kuriachan... 899 00:44:43,460 --> 00:44:45,130 Where do these guys even find it? 900 00:44:45,470 --> 00:44:47,190 Why can't we ever find some? 901 00:44:47,250 --> 00:44:49,770 You'll need to shell out money for the car or it's impossible. 902 00:44:49,970 --> 00:44:50,970 Shaji, come with me. 903 00:44:51,780 --> 00:44:52,810 You wait. 904 00:44:52,840 --> 00:44:55,330 - The pocket's about to rip, Shaji. - Stitch it up somehow, Laly. 905 00:44:55,350 --> 00:44:57,100 From what Laly gathered here, 906 00:44:57,340 --> 00:44:59,750 there was only less than 500 grams of weed in the car. 907 00:45:00,310 --> 00:45:03,210 Moreover, these morons have no right to seize the car 908 00:45:03,240 --> 00:45:05,150 if it’s under 850 grams. 909 00:45:05,240 --> 00:45:06,350 Right? Also... 910 00:45:06,590 --> 00:45:09,330 He's sitting there and scheming to screw us over. 911 00:45:09,630 --> 00:45:10,890 Don't mind him. 912 00:45:11,060 --> 00:45:12,130 Right? 913 00:45:12,410 --> 00:45:14,190 Let us make him shell out some cash 914 00:45:15,040 --> 00:45:16,110 and settle this problem. 915 00:45:16,140 --> 00:45:17,150 What say? 916 00:45:17,770 --> 00:45:19,610 By cash... how much do you mean? 917 00:45:19,640 --> 00:45:21,950 Cash... not so much. 918 00:45:22,440 --> 00:45:23,480 So... 919 00:45:23,510 --> 00:45:25,200 10000 for the inspector. 920 00:45:25,450 --> 00:45:29,180 Then 8000 for this chimpanzee who seized the car. 921 00:45:29,710 --> 00:45:31,190 No need for 8000, 7000 is fine. 922 00:45:31,840 --> 00:45:32,990 Finally, for Laly. 923 00:45:33,400 --> 00:45:34,810 And me, I came with Laly. 924 00:45:35,030 --> 00:45:36,430 Not going to pay a single paisa! 925 00:45:36,460 --> 00:45:39,170 If you receive a video call from someone claiming to be 926 00:45:39,190 --> 00:45:41,900 a police officer, CBI official, or a judge, do not respond-- 927 00:45:42,820 --> 00:45:44,160 - Listen. - What? 928 00:45:45,290 --> 00:45:47,180 Your money in the Post Office chit fund, right? 929 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Yeah. 930 00:45:48,920 --> 00:45:50,410 Any way to get it soon? 931 00:45:50,860 --> 00:45:51,870 Benz... 932 00:45:52,230 --> 00:45:53,930 Absolutely no way to get it! 933 00:45:53,950 --> 00:45:55,180 I won't give you! 934 00:45:55,880 --> 00:45:57,260 Anything else? 935 00:45:58,230 --> 00:46:00,350 Can you give me our daughter's chain for time being? 936 00:46:00,370 --> 00:46:01,620 HEY BENZ! 937 00:46:02,820 --> 00:46:04,390 What? How?! 938 00:46:04,650 --> 00:46:05,660 Do you see this? 939 00:46:05,690 --> 00:46:07,190 Your workshop guy did it. 940 00:46:07,330 --> 00:46:09,110 Sheer luck that it wasn't my eye. 941 00:46:09,470 --> 00:46:10,710 First, you bring him. 942 00:46:10,740 --> 00:46:12,460 And do whatever the hell you want with the car. 943 00:46:12,480 --> 00:46:13,810 Sir, please don't be stubborn like small kids. 944 00:46:13,830 --> 00:46:14,840 I won't return it, Shaji. 945 00:46:14,860 --> 00:46:16,460 Sir, we are trying to trace him. 946 00:46:16,480 --> 00:46:18,420 Sir, sir... it's a poor old car. 947 00:46:18,440 --> 00:46:19,740 Just come to our side. 948 00:46:19,770 --> 00:46:22,660 It's Laly's word. We can settle it outside, as required. 949 00:46:23,420 --> 00:46:25,480 No chance, Laly. I already told you. 950 00:46:25,510 --> 00:46:27,300 Why do you've to keep repeating it? 951 00:46:28,950 --> 00:46:29,960 But sir... 952 00:46:30,150 --> 00:46:31,160 YOU! 953 00:46:31,330 --> 00:46:32,860 Oh, no! Where'd he come from? 954 00:46:33,350 --> 00:46:35,490 What the hell are you doing? 955 00:46:35,660 --> 00:46:37,010 Are you stupid? 956 00:46:37,700 --> 00:46:39,730 This is a police station, not your wife's house! 957 00:46:39,760 --> 00:46:40,990 That is evidence! 958 00:46:41,020 --> 00:46:42,190 What evidence, sir? 959 00:46:42,270 --> 00:46:44,620 We know everything. You wouldn't do this to rich people. 960 00:46:44,640 --> 00:46:46,120 - We also need to live. - Let it go, Benz. 961 00:46:46,140 --> 00:46:48,580 I'll decide what I should or shouldn't do! 962 00:46:49,050 --> 00:46:51,220 I wanna see how you make a living with this scrap! 963 00:46:51,240 --> 00:46:52,930 Well, since I am born, I will live too! 964 00:46:53,220 --> 00:46:54,430 Show me how you'll live! 965 00:46:54,460 --> 00:46:55,700 Don't you dare do that! 966 00:46:56,110 --> 00:46:57,750 How dare you teach me, you dog? 967 00:46:57,770 --> 00:46:59,950 - Benny sir! - I take care of my car like my own family. 968 00:46:59,970 --> 00:47:01,220 Even if you beg me, 969 00:47:01,250 --> 00:47:02,480 don't think you can take it from here. 970 00:47:02,510 --> 00:47:04,300 It'll just rot away into rust here! 971 00:47:04,320 --> 00:47:05,550 You don't know who I am! 972 00:47:05,570 --> 00:47:07,650 - What did I do? - I’ll drag you in as an accused too! 973 00:47:07,670 --> 00:47:09,390 Let's go, Benz! We can wash it later. 974 00:47:09,410 --> 00:47:10,460 Kuttichan, my car... 975 00:47:10,480 --> 00:47:11,900 Come on. 976 00:47:11,920 --> 00:47:13,150 Please cool down. 977 00:47:13,460 --> 00:47:15,440 Get inside the car and sit. 978 00:47:16,040 --> 00:47:17,530 Someone switch on the AC. 979 00:47:17,650 --> 00:47:19,570 Benz! We're somehow trying to patch things up 980 00:47:19,590 --> 00:47:21,380 and you come with your washing and spa time! 981 00:47:22,120 --> 00:47:23,380 Have you any shame? 982 00:47:23,410 --> 00:47:24,640 Or any sense? 983 00:47:24,670 --> 00:47:26,040 - Or any talent? - Hey, hey! Stop it. 984 00:47:26,060 --> 00:47:27,330 We were trying to pay and get the car-- 985 00:47:27,360 --> 00:47:28,820 I'm not paying a dime to get my car. 986 00:47:28,850 --> 00:47:30,150 Fine! I won’t say a word! 987 00:47:30,180 --> 00:47:31,620 Then it's best you forget the car. 988 00:47:31,650 --> 00:47:33,030 Shut up with your nonsense! 989 00:47:33,050 --> 00:47:34,430 Is this what we brought you here for? 990 00:47:34,460 --> 00:47:36,200 Shut up?! You better understand one thing... 991 00:47:36,220 --> 00:47:38,450 I don't think you're ever going to get that car back. 992 00:47:38,470 --> 00:47:40,000 - What's he saying, Kuttichan! - He'll get it. 993 00:47:40,020 --> 00:47:42,930 NEVER! They'll strip the parts and sell it for scrap! You watch! 994 00:47:42,960 --> 00:47:44,140 Be quiet, Laly! 995 00:47:44,300 --> 00:47:46,370 You've been spewing nonsense for a while now! 996 00:47:46,450 --> 00:47:49,450 You're gonna keep running in circles here like a ceiling fan for this car. 997 00:48:00,100 --> 00:48:01,790 How about some porridge? 998 00:48:05,310 --> 00:48:07,820 You think you’ll get your car back by lying some beaten-up plantain? 999 00:48:07,850 --> 00:48:09,080 What! 1000 00:48:09,780 --> 00:48:10,940 Such a fool you are. 1001 00:48:11,020 --> 00:48:13,020 Who would trust that Maniyan except you? 1002 00:48:14,050 --> 00:48:15,170 Oh, Lord Murugan... 1003 00:48:17,700 --> 00:48:18,710 Did he call? 1004 00:48:19,300 --> 00:48:20,790 Yes, in the morning. 1005 00:48:21,270 --> 00:48:22,540 Did he ask about me? 1006 00:48:23,040 --> 00:48:24,650 He asked about the car. 1007 00:48:25,450 --> 00:48:26,590 What did you say? 1008 00:48:27,700 --> 00:48:29,450 I said it's done for. 1009 00:48:31,670 --> 00:48:34,130 I knew that Maniyan was trouble the moment I saw him. 1010 00:48:37,350 --> 00:48:38,780 Where are you going now? 1011 00:48:40,820 --> 00:48:42,860 My heart feels heavy. 1012 00:48:43,180 --> 00:48:44,380 Oh, no! Is it an attack? 1013 00:48:44,690 --> 00:48:45,700 Shut up, will you! 1014 00:48:45,800 --> 00:48:47,160 Bloody attack, it seems! 1015 00:48:47,520 --> 00:48:48,760 My car... 1016 00:48:49,440 --> 00:48:50,700 What if they sell it for scrap? 1017 00:48:50,720 --> 00:48:52,490 I'm going to the station. 1018 00:48:52,650 --> 00:48:53,660 They should sell it. 1019 00:48:53,940 --> 00:48:55,390 Just think it's for the best. 1020 00:48:55,640 --> 00:48:57,290 You and your damn car! 1021 00:48:58,790 --> 00:49:01,200 Bro, why sport that beard and act like a softie? 1022 00:49:01,310 --> 00:49:03,180 Just fold up that dhothi, twist your moustache 1023 00:49:03,200 --> 00:49:04,870 and go smash their guts into pulp. 1024 00:49:04,900 --> 00:49:06,370 Just look at you, scared out of your mind! 1025 00:49:06,400 --> 00:49:07,840 The entire system is a mess! 1026 00:49:08,510 --> 00:49:09,760 Just keep driving, Vinu. 1027 00:49:10,200 --> 00:49:11,440 Then let me tell you something. 1028 00:49:12,080 --> 00:49:13,080 You do one thing, 1029 00:49:13,370 --> 00:49:15,430 go to that CI's house and meet him in person. 1030 00:49:15,900 --> 00:49:18,220 And just bow down and hype him up a bit. 1031 00:49:18,500 --> 00:49:19,660 He's a praise-junkie! 1032 00:49:19,780 --> 00:49:20,990 Attention seeker. 1033 00:49:21,220 --> 00:49:23,810 - Really? - He'll release the car on the spot. 1034 00:49:24,360 --> 00:49:25,880 The others are just duds. 1035 00:49:27,190 --> 00:49:28,670 Anyway, what's the point? 1036 00:49:29,230 --> 00:49:31,320 Kids in school get porridge and lentils, 1037 00:49:31,940 --> 00:49:34,120 but prisoners get chappathi and chicken. 1038 00:49:34,270 --> 00:49:35,710 The entire system is a mess! 1039 00:49:35,820 --> 00:49:37,270 Just shut up and drive! 1040 00:49:37,610 --> 00:49:40,220 - A monarchy would've been better than this. - Blaming the system! 1041 00:49:56,430 --> 00:49:58,330 Benny sir, I finally found the files. 1042 00:49:58,350 --> 00:49:59,640 I'll take a look, keep it there. 1043 00:49:59,660 --> 00:50:00,930 Aren't you going for the wedding? 1044 00:50:00,960 --> 00:50:02,280 Waiting for Sir to get ready. 1045 00:50:03,590 --> 00:50:04,590 Shyam sir. 1046 00:50:04,850 --> 00:50:06,360 Can you get me that summons 1047 00:50:06,840 --> 00:50:08,010 with the wrong address? 1048 00:50:08,370 --> 00:50:09,870 Let’s turn it into an order. 1049 00:50:10,450 --> 00:50:12,300 - Are you coming from the wedding venue? - Yeah. 1050 00:50:12,330 --> 00:50:13,380 How was it? 1051 00:50:13,400 --> 00:50:14,650 It was great. 1052 00:50:14,860 --> 00:50:16,080 Very big set-up. 1053 00:50:16,260 --> 00:50:17,270 Aren't you going? 1054 00:50:17,290 --> 00:50:18,300 How can I? 1055 00:50:18,320 --> 00:50:20,070 I've been searching for files since evening. 1056 00:50:20,100 --> 00:50:21,320 - I'll go tomorrow. - Sir? 1057 00:50:21,580 --> 00:50:23,120 What's the point going tomorrow, sir? 1058 00:50:23,150 --> 00:50:24,350 To eat that stupid sadya? 1059 00:50:31,080 --> 00:50:32,090 What's it? 1060 00:50:32,460 --> 00:50:33,470 Shyam sir. 1061 00:50:34,010 --> 00:50:35,020 What do you want? 1062 00:50:35,630 --> 00:50:37,320 About my car... 1063 00:50:37,770 --> 00:50:38,920 Sir, regarding my car... 1064 00:50:38,950 --> 00:50:40,730 can you go and speak to Benny sir? 1065 00:50:41,990 --> 00:50:43,480 You just go and meet that Inspector. 1066 00:50:44,050 --> 00:50:45,780 - What? - Go and meet George sir. 1067 00:50:45,980 --> 00:50:46,990 That's better. 1068 00:50:48,310 --> 00:50:49,450 George sir... 1069 00:50:53,460 --> 00:50:54,590 Oh, dear. 1070 00:51:03,470 --> 00:51:04,480 Sir? 1071 00:51:08,380 --> 00:51:09,380 George sir? 1072 00:51:13,710 --> 00:51:14,720 Hm? 1073 00:51:14,800 --> 00:51:15,810 What's it? 1074 00:51:16,260 --> 00:51:18,430 Sir, I came to get my car released. 1075 00:51:18,610 --> 00:51:19,650 Which car? 1076 00:51:19,680 --> 00:51:21,470 The black Ambassador lying outside. 1077 00:51:21,770 --> 00:51:23,670 Mark 1. KL 03 L 1078 00:51:24,050 --> 00:51:25,200 4455. 1079 00:51:25,550 --> 00:51:26,560 One minute. 1080 00:51:30,110 --> 00:51:31,120 Hello. 1081 00:51:32,830 --> 00:51:33,940 What's your name? 1082 00:51:35,820 --> 00:51:37,370 - Eh? - My real name is... 1083 00:51:38,330 --> 00:51:39,630 Shanmugham. 1084 00:51:40,130 --> 00:51:41,240 But people call me Benz. 1085 00:51:41,540 --> 00:51:42,550 Are you a thug? 1086 00:51:42,570 --> 00:51:43,630 Hey, no... 1087 00:51:43,800 --> 00:51:44,800 Will you hit? 1088 00:51:46,090 --> 00:51:47,120 Come sit. 1089 00:51:47,370 --> 00:51:48,370 Sit down. 1090 00:51:51,340 --> 00:51:52,690 What's this case about? 1091 00:51:54,180 --> 00:51:55,250 Sir... 1092 00:51:57,610 --> 00:51:58,850 Um... sir... 1093 00:51:59,700 --> 00:52:01,540 Sir, I've been caring for that car like 1094 00:52:01,620 --> 00:52:03,630 it’s my own child for the past 20 years. 1095 00:52:03,920 --> 00:52:05,750 Never in my wildest dreams did I think 1096 00:52:05,850 --> 00:52:07,640 that boy would cheat me like this. 1097 00:52:09,360 --> 00:52:10,370 I... 1098 00:52:10,770 --> 00:52:13,700 I swear on my heart, neither I nor that car have done anything wrong. 1099 00:52:13,770 --> 00:52:14,770 It's the truth, sir. 1100 00:52:15,080 --> 00:52:16,710 I’m not leaving until I get the car. 1101 00:52:16,780 --> 00:52:18,350 That car is my livelihood, sir. 1102 00:52:19,060 --> 00:52:20,890 I don't understand anything. 1103 00:52:21,410 --> 00:52:22,410 Which boy? 1104 00:52:22,480 --> 00:52:23,950 Why have they seized your car? 1105 00:52:23,980 --> 00:52:25,220 Who seized it? 1106 00:52:25,480 --> 00:52:26,630 Sir... Benny sir. 1107 00:52:26,730 --> 00:52:28,100 - Benny? - Yes, that sir. 1108 00:52:30,770 --> 00:52:31,880 Shyam... 1109 00:52:32,380 --> 00:52:34,310 This hasn't been entered into the system, has it? 1110 00:52:34,340 --> 00:52:36,240 There was nothing worth entering, sir. 1111 00:52:36,770 --> 00:52:38,110 What's this, man? 1112 00:52:38,470 --> 00:52:39,500 Do one thing, 1113 00:52:39,530 --> 00:52:41,720 you only take that car from the yard and hand it over. 1114 00:52:45,850 --> 00:52:47,830 George sir has taken care of everything. 1115 00:52:56,010 --> 00:52:57,390 Sir, I can take it myself. 1116 00:52:58,590 --> 00:53:00,430 Sir, hear me out. Just a minute. 1117 00:53:00,950 --> 00:53:03,860 Sir, I don’t let anyone else drive my car. 1118 00:53:04,850 --> 00:53:06,020 Sir, please listen to me. 1119 00:53:06,160 --> 00:53:08,470 Sir, no one else drives my car. 1120 00:53:09,020 --> 00:53:10,910 Sir, you need to bring it to the middle. 1121 00:53:11,150 --> 00:53:12,210 Yes... Sir! 1122 00:53:12,570 --> 00:53:14,020 Sir, slowly... 1123 00:53:14,610 --> 00:53:15,690 I'll take it, sir. 1124 00:53:16,290 --> 00:53:18,010 Benny sir, be careful. 1125 00:53:18,630 --> 00:53:19,670 Sir... sir... 1126 00:53:19,850 --> 00:53:21,060 A pothole... 1127 00:53:22,820 --> 00:53:23,830 Sir, slowly... 1128 00:53:25,740 --> 00:53:27,600 Sir, please don’t take it to heart. 1129 00:53:28,920 --> 00:53:29,960 Sir... 1130 00:53:30,290 --> 00:53:31,750 Don't be angry with me. 1131 00:53:34,520 --> 00:53:36,180 What about Maniyan, sir? 1132 00:53:38,480 --> 00:53:40,840 You needn't bother whether we found him, 1133 00:53:41,020 --> 00:53:42,650 killed him or buried him. 1134 00:53:43,660 --> 00:53:44,840 Sir, my keys! 1135 00:53:46,040 --> 00:53:47,050 You wait there! 1136 00:53:47,300 --> 00:53:48,660 Sir, I cannot hand over the car. 1137 00:53:48,740 --> 00:53:49,750 Eh? 1138 00:53:51,140 --> 00:53:52,620 - You wait. - Shyam, do as I said. 1139 00:53:52,750 --> 00:53:53,760 - Okay, sir, - I'll be back. 1140 00:53:54,340 --> 00:53:56,970 He was putting on a cheap show here this morning. 1141 00:53:59,910 --> 00:54:01,960 Ego can stay in your head... 1142 00:54:02,440 --> 00:54:03,450 - Right? - Yes. 1143 00:54:03,850 --> 00:54:06,430 Don't try to shove it down anyone's throat right now. 1144 00:54:06,570 --> 00:54:07,900 Sir, please listen to me. 1145 00:54:07,920 --> 00:54:09,020 Give me the keys. 1146 00:54:09,680 --> 00:54:10,950 Give me that key. 1147 00:54:11,730 --> 00:54:12,740 Sir, please! 1148 00:54:13,070 --> 00:54:14,940 You take your car and go, okay. 1149 00:54:16,630 --> 00:54:17,630 - Sir... - Go on. 1150 00:54:18,050 --> 00:54:19,090 Okay, sir. 1151 00:54:19,120 --> 00:54:20,460 Thank George sir, man! 1152 00:54:20,490 --> 00:54:21,570 Thanks. 1153 00:54:21,790 --> 00:54:22,800 Welcome. 1154 00:54:26,590 --> 00:54:28,060 - Lalitha, I got the car. - Thank God! 1155 00:54:28,090 --> 00:54:29,550 I'm at the station now. 1156 00:54:29,580 --> 00:54:30,590 Hope there's no problem. 1157 00:54:30,610 --> 00:54:31,620 - No problem. - Okay. 1158 00:54:31,640 --> 00:54:32,780 Hey Benz, son! 1159 00:54:32,800 --> 00:54:33,810 You may sleep. 1160 00:54:35,450 --> 00:54:37,120 Can you come if I hire you for a ride? 1161 00:54:38,890 --> 00:54:40,660 You're not busy now, right? 1162 00:54:43,190 --> 00:54:44,660 Sudheep, to get to Sudheesh's house, 1163 00:54:44,690 --> 00:54:46,610 you turn right from Erumeli and go up, correct? 1164 00:54:46,630 --> 00:54:49,480 Yes, as soon as you reach the church, you can see lights on the wall. 1165 00:54:50,210 --> 00:54:52,730 It's our PC's sister's wedding near Erumeli. 1166 00:54:53,060 --> 00:54:54,460 Can you drive us there? 1167 00:54:55,160 --> 00:54:56,290 Okay. 1168 00:54:57,300 --> 00:54:58,790 Cars are meant to be driven, sir. 1169 00:54:59,770 --> 00:55:02,150 I'm a pufferfish when I'm drunk. 1170 00:55:02,620 --> 00:55:04,690 You need to get me home safe, alright? 1171 00:55:05,240 --> 00:55:06,250 Yes, sir. 1172 00:55:06,430 --> 00:55:07,440 Benny. 1173 00:55:07,460 --> 00:55:08,470 Aren't you coming? 1174 00:55:08,630 --> 00:55:09,640 For the wedding? 1175 00:55:10,410 --> 00:55:11,600 Is that sir coming too? 1176 00:55:11,620 --> 00:55:12,630 Of course! 1177 00:55:21,180 --> 00:55:24,870 How did you get this ridiculous nickname, Benz? 1178 00:55:27,290 --> 00:55:29,920 Sir, people call me that because of my obsession with this car. 1179 00:55:30,020 --> 00:55:31,750 As per my SSLC book, my name is 1180 00:55:32,760 --> 00:55:33,930 Shanmugham. 1181 00:55:35,830 --> 00:55:37,500 Are you an Ilaiyaraaja fan? 1182 00:55:38,200 --> 00:55:41,090 Sir, it gives us the hope to live. 1183 00:55:43,320 --> 00:55:44,840 What about your family, sir? 1184 00:55:45,340 --> 00:55:47,500 My wife passed away 5 years ago. 1185 00:55:48,300 --> 00:55:49,300 I have one daughter. 1186 00:55:49,460 --> 00:55:50,480 Mary. 1187 00:55:50,510 --> 00:55:52,590 - What about you. - I have two, a son and a daughter. 1188 00:55:53,230 --> 00:55:54,340 Smart! 1189 00:55:54,360 --> 00:55:55,870 - Hey Benny! - Hm. 1190 00:55:56,170 --> 00:55:57,250 Did you sleep? 1191 00:55:57,270 --> 00:55:58,560 - You rascal! - No. 1192 00:56:00,040 --> 00:56:01,510 Let it go, Benny. 1193 00:56:02,020 --> 00:56:04,490 After all, we are on our way to a good event. 1194 00:56:05,310 --> 00:56:06,560 - Right, Benz? - Yes. 1195 00:56:09,040 --> 00:56:12,280 Attention, art lovers, guests here for the food and to give gifts. 1196 00:56:12,300 --> 00:56:13,600 Park in that gap. 1197 00:56:13,620 --> 00:56:17,800 Our blessings to the couple, Jayshree and Varun who are tying the knot tomorrow. 1198 00:56:17,830 --> 00:56:18,950 Look over there, Dad. 1199 00:56:19,830 --> 00:56:21,740 - Come on, Benz. - No, sir. 1200 00:56:22,240 --> 00:56:23,730 I don't know anyone. 1201 00:56:24,400 --> 00:56:25,840 Benny, you know, right? Come on. 1202 00:56:40,760 --> 00:56:41,890 Get out. 1203 00:56:41,920 --> 00:56:44,870 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1204 00:56:44,960 --> 00:56:46,710 Sir, my keys! I'll tell Sir about this. 1205 00:56:46,740 --> 00:56:48,190 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1206 00:56:48,280 --> 00:56:50,470 You've come for an uninvited wedding, just eat and go. 1207 00:56:50,530 --> 00:56:51,670 Sir. 1208 00:56:52,100 --> 00:56:53,930 ♪ Let the flute hum sweet ♪ 1209 00:56:56,010 --> 00:56:57,740 ♪ Let the drums roll loud ♪ 1210 00:56:58,710 --> 00:57:00,390 ♪ Let the tabla beat ♪ 1211 00:57:02,490 --> 00:57:06,150 ♪ As the city shores sway in a drunken trance ♪ 1212 00:57:06,380 --> 00:57:10,990 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1213 00:57:11,480 --> 00:57:12,970 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1214 00:57:13,420 --> 00:57:18,020 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1215 00:57:18,540 --> 00:57:20,220 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1216 00:57:32,040 --> 00:57:33,250 Kisses my, dear brother... 1217 00:57:39,350 --> 00:57:40,980 Benny, you pig! 1218 00:57:53,490 --> 00:57:55,090 Super, man! Super! 1219 00:58:06,600 --> 00:58:10,140 ♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪ 1220 00:58:10,160 --> 00:58:13,210 ♪ Who offers a silver goblet of moonlight? ♪ 1221 00:58:13,660 --> 00:58:15,420 ♪ Amid the endless rush ♪ 1222 00:58:15,440 --> 00:58:19,430 ♪ Who shapes fleeting dreams into shining gems? ♪ 1223 00:58:20,670 --> 00:58:23,870 ♪ Beneath the sky’s vast silken dome ♪ 1224 00:58:24,000 --> 00:58:27,610 ♪ Who offers a silver goblet of moonlight? ♪ 1225 00:58:27,810 --> 00:58:30,610 ♪ Amid the endless rush ♪ 1226 00:58:30,770 --> 00:58:32,020 - Sir... - What were you doing? 1227 00:58:32,040 --> 00:58:33,280 Let's go, sir? 1228 00:58:33,300 --> 00:58:35,070 You were full on dancing. 1229 00:58:35,520 --> 00:58:37,310 I was simply dancing with the kids. 1230 00:58:37,340 --> 00:58:38,650 Do that Mammooty's step. 1231 00:58:38,680 --> 00:58:39,880 Sir, let's leave, please, sir. 1232 00:58:39,910 --> 00:58:41,070 Do it! 1233 00:58:41,240 --> 00:58:42,740 - Sir, please tell him. - Do it, man! 1234 00:58:42,790 --> 00:58:46,380 ♪ Come, whisper a song to my ears Come, behold the empty fest ♪ 1235 00:58:46,410 --> 00:58:48,330 - Let's leave, sir. - Today's my day! You shut it! 1236 00:58:48,350 --> 00:58:49,640 Come on, do it. 1237 00:58:51,890 --> 00:58:53,070 Rascal! 1238 00:58:53,410 --> 00:58:55,430 You go, we'll come. Got some work to do. 1239 00:58:55,810 --> 00:59:00,120 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1240 00:59:00,910 --> 00:59:02,530 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1241 00:59:02,760 --> 00:59:07,420 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1242 00:59:07,860 --> 00:59:09,540 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1243 00:59:15,760 --> 00:59:16,810 You! 1244 00:59:19,130 --> 00:59:20,260 Leg! 1245 00:59:20,290 --> 00:59:23,170 How dare you put your foot on the car with your shoe on? 1246 00:59:23,770 --> 00:59:25,230 So? It's not a temple, right? 1247 00:59:25,250 --> 00:59:27,280 - What? - It's just a car, not a temple! 1248 00:59:27,300 --> 00:59:28,460 - Aha! - What "aha"? 1249 00:59:28,480 --> 00:59:29,950 Are you looking for trouble? 1250 00:59:29,980 --> 00:59:31,390 If you're looking, I’ll give you some. 1251 00:59:31,420 --> 00:59:33,310 - Huh? - If you are, I'll give you! 1252 00:59:34,370 --> 00:59:35,640 Well, I'm not looking... 1253 00:59:35,770 --> 00:59:37,350 - Neither am I. - Then, off you go! 1254 00:59:41,620 --> 00:59:44,040 How dare he put his foot up like that! 1255 00:59:48,820 --> 00:59:53,380 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1256 00:59:53,810 --> 00:59:55,360 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1257 00:59:55,750 --> 01:00:00,710 ♪ On this tranquil night Bring forth the sounds of music ♪ 1258 01:00:00,860 --> 01:00:02,660 ♪ Oh, bring them forth! ♪ 1259 01:00:10,700 --> 01:00:11,700 Hey, you! 1260 01:00:11,740 --> 01:00:12,750 Wake up! 1261 01:00:13,400 --> 01:00:14,410 Let's go? 1262 01:00:15,020 --> 01:00:16,020 I was tired. 1263 01:00:16,150 --> 01:00:17,700 - My keys? - I'll give them to you. Come. 1264 01:00:18,240 --> 01:00:19,250 Dineshaaa, my son! 1265 01:00:19,880 --> 01:00:20,890 Let's go? 1266 01:00:21,720 --> 01:00:22,840 Walk! 1267 01:00:23,940 --> 01:00:24,940 Come on! 1268 01:00:25,400 --> 01:00:26,400 It's itching... 1269 01:00:26,610 --> 01:00:27,620 Same here! 1270 01:00:27,650 --> 01:00:28,750 Come on, son! 1271 01:00:29,760 --> 01:00:30,890 - Shall we go? - Yeah. 1272 01:00:31,260 --> 01:00:32,970 - The keys. - We're not going to Ranni. 1273 01:00:33,380 --> 01:00:34,390 Then? 1274 01:00:34,420 --> 01:00:37,910 Sudheesh's cousin has a farm. 1275 01:00:38,300 --> 01:00:39,310 We need to go there. 1276 01:00:40,130 --> 01:00:41,480 Got some things to do over there. 1277 01:00:41,590 --> 01:00:42,840 What was the name of the place? 1278 01:00:42,860 --> 01:00:44,540 Purakkayam near Panchalimedu. 1279 01:00:44,610 --> 01:00:45,730 - Ah, Purakkayam. - But sir... 1280 01:00:45,760 --> 01:00:46,770 that's really far. 1281 01:00:46,790 --> 01:00:47,900 It's close to Erumeli. 1282 01:00:47,920 --> 01:00:48,930 It's close by, man. 1283 01:00:49,700 --> 01:00:51,370 I've a school ride tomorrow, sir. 1284 01:00:52,050 --> 01:00:53,620 This is also a ride, man. 1285 01:00:53,710 --> 01:00:55,750 We'll be back tomorrow morning. 1286 01:00:55,830 --> 01:00:56,950 - Right? - Yes. 1287 01:00:57,490 --> 01:00:59,750 Go and wash your face. 1288 01:01:01,760 --> 01:01:02,840 Hey! 1289 01:01:02,990 --> 01:01:05,550 Don’t go around saying you drank arrack with police officers. 1290 01:01:05,620 --> 01:01:07,050 I'm retiring next week. 1291 01:01:07,210 --> 01:01:08,900 The juniors will have a field day with me. 1292 01:01:08,920 --> 01:01:10,460 He won't tell anyone, sir. 1293 01:01:11,220 --> 01:01:12,700 But you're not the one retiring. 1294 01:01:12,730 --> 01:01:13,730 I am, right? 1295 01:01:19,840 --> 01:01:22,980 No one bothers to help the bride's father! 1296 01:01:23,510 --> 01:01:25,660 Everyone only cares about themselves. 1297 01:01:27,600 --> 01:01:29,280 Worried about the wedding, eh? 1298 01:01:29,780 --> 01:01:30,790 So what if I am? 1299 01:01:36,950 --> 01:01:38,050 Come soon, you fool! 1300 01:01:40,120 --> 01:01:42,270 ♪ Come running, oh dear! Come jumping, oh duffer! ♪ 1301 01:01:42,300 --> 01:01:43,340 - Come on. - Coming. 1302 01:01:43,370 --> 01:01:44,950 Jump right in, Sudheesh! 1303 01:01:45,010 --> 01:01:46,010 Yes, sir. 1304 01:01:46,960 --> 01:01:48,180 Get in, Benz. 1305 01:01:48,630 --> 01:01:50,230 - Let's have some arrack! - Listen... 1306 01:01:50,390 --> 01:01:53,450 - You can keep the stuff in the boot. - And what? We sit in the boot and drink? 1307 01:01:54,680 --> 01:01:57,340 Just shut up, you colossal idiot! 1308 01:01:58,580 --> 01:02:02,270 ♪ Cha thum... cha thum... cha thum... ♪ 1309 01:02:02,300 --> 01:02:05,390 ♪ Cha thum... cha thum... cha thum...♪ 1310 01:02:05,550 --> 01:02:06,840 Sir, it's jum tha jum... 1311 01:02:07,050 --> 01:02:08,090 Jum tha jum... 1312 01:02:08,520 --> 01:02:09,670 ♪ Jum tha jum... ♪ 1313 01:02:10,660 --> 01:02:12,760 ♪ Jum tha jum... ♪ 1314 01:02:25,060 --> 01:02:26,860 Listening to his songs 1315 01:02:27,620 --> 01:02:30,350 makes you feel like life's worth living, doesn't it? 1316 01:02:31,620 --> 01:02:33,570 Sir, we had a master, 1317 01:02:33,840 --> 01:02:35,730 a stunt choreographer named Palani Swamy. 1318 01:02:35,760 --> 01:02:38,080 He used to always say, "Before shooting a good fight scene, 1319 01:02:38,110 --> 01:02:41,000 listening to an Ilaiyaraaja song is like a dose of hope." 1320 01:02:42,740 --> 01:02:44,250 Really, who are you, man? 1321 01:02:44,410 --> 01:02:46,420 I'm just an ordinary guy from Pathanamthitta, sir. 1322 01:02:46,450 --> 01:02:48,290 - Really? - My dad was from Kambam 1323 01:02:48,310 --> 01:02:50,110 and my mum was from Pathanamthitta. 1324 01:02:50,740 --> 01:02:51,990 After they passed away, 1325 01:02:52,020 --> 01:02:54,090 I ended up drifting into the film world. 1326 01:02:54,120 --> 01:02:55,550 Went to Madras, 1327 01:02:55,570 --> 01:02:59,580 joined this Palani Master, and became a fighter under him. 1328 01:02:59,610 --> 01:03:01,810 A fighter? You? 1329 01:03:02,030 --> 01:03:03,750 In which movie? 1330 01:03:04,730 --> 01:03:07,200 I've acted in about fifty or sixty films, sir. 1331 01:03:07,230 --> 01:03:08,230 Really? 1332 01:03:08,490 --> 01:03:11,420 Then what are you doing parading around in this car now? 1333 01:03:11,530 --> 01:03:14,320 Well, sir, there was this huge accident 1334 01:03:14,350 --> 01:03:17,130 during a Tamil movie action shoot. 1335 01:03:17,810 --> 01:03:19,030 And... 1336 01:03:19,440 --> 01:03:22,240 Anbu, who was like a brother to us, our teammate... 1337 01:03:23,000 --> 01:03:25,400 he died trying to save my life. 1338 01:03:25,720 --> 01:03:27,700 It became a big problem, court case and all. 1339 01:03:27,740 --> 01:03:29,010 The union got involved, 1340 01:03:29,550 --> 01:03:31,410 and Master couldn't get work anymore. 1341 01:03:31,480 --> 01:03:32,920 They disbanded the team 1342 01:03:33,530 --> 01:03:34,860 and I ended up coming back here. 1343 01:03:34,880 --> 01:03:36,810 And Master gave me this car for my livelihood. 1344 01:03:36,840 --> 01:03:39,300 That's why it means a lot to me, it's full of memories. 1345 01:03:39,880 --> 01:03:43,170 So, it's one big tragedy, huh? 1346 01:03:45,710 --> 01:03:47,350 Let it go. Condolences! 1347 01:03:48,160 --> 01:03:49,170 Sir, 1348 01:03:49,400 --> 01:03:51,210 - how about a small peg, eh? - Leave it, man! 1349 01:03:51,610 --> 01:03:53,470 Someone tells you a sob story, and you focus on drinks? 1350 01:03:53,500 --> 01:03:54,830 What a pain you are, man! 1351 01:04:04,470 --> 01:04:05,480 Hey... 1352 01:04:05,540 --> 01:04:08,120 - Does your car always heat up like this? - No. 1353 01:04:08,430 --> 01:04:10,870 Hasn't this thing cooled down yet? 1354 01:04:11,360 --> 01:04:13,530 From now on, if it happens again, 1355 01:04:13,910 --> 01:04:15,220 just ask for help from this loser. 1356 01:04:15,250 --> 01:04:16,680 He's an auto-mobile engineer 1357 01:04:16,710 --> 01:04:18,330 who turned cop, thanks to a stroke of bad luck. 1358 01:04:18,360 --> 01:04:19,600 Right, bro? 1359 01:04:20,390 --> 01:04:22,100 - He started under me in service. - Sir. 1360 01:04:23,120 --> 01:04:24,130 Smart fellow. 1361 01:04:24,190 --> 01:04:26,520 - Sir, shall we go? - Oh, absolutely. 1362 01:04:26,710 --> 01:04:27,710 Let's go! 1363 01:04:27,770 --> 01:04:29,020 - I'm ready! - Eh?! 1364 01:04:29,840 --> 01:04:31,380 - I'm ready, ready. - Hey... 1365 01:04:31,420 --> 01:04:33,650 - Benny sir... - From here on, I'll be driving the car. 1366 01:04:33,680 --> 01:04:37,080 Benny sir, step out. No one else drives my car but me. 1367 01:04:37,110 --> 01:04:39,870 Oh, really? Wasn't it your own gang that smuggled cannabis in this car? 1368 01:04:39,900 --> 01:04:42,390 See, George sir, Benny sir is stirring up issues again. 1369 01:04:42,770 --> 01:04:45,190 What's the matter with you, rascal? What’s got you squirming? 1370 01:04:46,090 --> 01:04:47,580 Got an itch I can’t scratch, sir. 1371 01:04:48,650 --> 01:04:50,640 And the only way to fix it is to drive this car. 1372 01:04:50,670 --> 01:04:52,420 A spin in this car will fix it? 1373 01:04:52,450 --> 01:04:53,630 - Yeah. - But sir... 1374 01:04:53,650 --> 01:04:55,180 Sudheesh, go with him. 1375 01:04:55,200 --> 01:04:57,930 - Sir, no way. - He's pestering because he got attacked. 1376 01:04:57,950 --> 01:04:59,020 I won't allow. 1377 01:04:59,040 --> 01:05:00,180 Don't stress me out, man. 1378 01:05:00,200 --> 01:05:01,990 Nobody else can drive my car. 1379 01:05:02,260 --> 01:05:04,090 The gears need a certain knack, sir. 1380 01:05:04,380 --> 01:05:05,380 Hey! Hey! 1381 01:05:05,410 --> 01:05:07,570 - Hand over the keys! - Step out, sir. 1382 01:05:07,600 --> 01:05:08,910 Better hand over the keys! 1383 01:05:08,940 --> 01:05:11,400 Or I'll douse your crappy car in petrol and set it on fire! 1384 01:05:11,430 --> 01:05:12,310 Please get out, Benny sir. 1385 01:05:12,360 --> 01:05:13,930 What's happening there? 1386 01:05:13,950 --> 01:05:15,530 Must be some festival on the hill, sir. 1387 01:05:15,560 --> 01:05:16,790 - No, Benny sir... - Aha! 1388 01:05:17,890 --> 01:05:19,070 George sir, 1389 01:05:19,210 --> 01:05:21,010 - Yeah.... - George sir, please tell him... 1390 01:05:21,460 --> 01:05:22,470 Benz... 1391 01:05:22,960 --> 01:05:23,970 start the car. 1392 01:05:24,800 --> 01:05:27,110 We’ll ask as we drive along. 1393 01:05:28,890 --> 01:05:30,740 Sir, please don’t take it to heart. 1394 01:05:32,240 --> 01:05:33,470 All okay now? 1395 01:05:35,230 --> 01:05:36,700 Thanks, George sir. 1396 01:05:38,760 --> 01:05:42,320 ♪ O serpent that strangled the forest breath ♪ 1397 01:05:47,750 --> 01:05:51,580 ♪ Beware, an elephant stands guard in these wilds ♪ 1398 01:06:00,950 --> 01:06:03,680 Hey, does my face look less swollen now? 1399 01:06:03,840 --> 01:06:05,670 Hard to say, your face always looks like that. 1400 01:06:05,870 --> 01:06:07,050 Hey, driver! 1401 01:06:07,220 --> 01:06:09,580 Come on, have a small peg. It'll warm you right up. 1402 01:06:09,930 --> 01:06:11,720 I don't drink while I'm driving, sir. 1403 01:06:12,530 --> 01:06:15,080 Also, I usually don't allow anyone to drink inside my car. 1404 01:06:15,110 --> 01:06:17,290 Oh great, so from now on, this legacy will continue! 1405 01:06:17,510 --> 01:06:18,730 All the best! 1406 01:06:18,790 --> 01:06:20,930 Let's turn this car into a bar on wheels. 1407 01:06:20,950 --> 01:06:23,090 Stop being such a pest, man! 1408 01:06:29,190 --> 01:06:30,530 Sudheesh... 1409 01:06:31,010 --> 01:06:32,440 Isn't it left here? 1410 01:06:32,630 --> 01:06:33,630 Whoa! 1411 01:06:33,950 --> 01:06:35,880 He's asking if we should take the left turn! 1412 01:06:35,970 --> 01:06:38,810 If we take this route, can we catch that festival? 1413 01:06:39,080 --> 01:06:40,390 I don't know, sir. 1414 01:06:41,980 --> 01:06:43,420 In that case, turn the car left. 1415 01:06:43,760 --> 01:06:45,230 First, we'll check out the festival 1416 01:06:45,250 --> 01:06:46,590 and then we'll go for drinks. 1417 01:06:48,210 --> 01:06:50,590 Sir, this route is risky. The car won’t make it through. 1418 01:06:50,730 --> 01:06:52,300 The car will be just fine! Turn! 1419 01:06:52,410 --> 01:06:54,990 Sudheesh knows this forest like the back of his hand. 1420 01:06:55,120 --> 01:06:56,120 Right? 1421 01:06:57,710 --> 01:06:58,980 Come on, Benz! 1422 01:06:59,380 --> 01:07:00,920 Sir... sir... this... 1423 01:07:01,120 --> 01:07:02,350 Just get going, bloody driver! 1424 01:07:03,460 --> 01:07:04,700 Easy! Get going, Benz. 1425 01:07:06,990 --> 01:07:09,710 Drive, man! After all, it's all make-believe, son! 1426 01:07:31,250 --> 01:07:33,800 Enough with the slow motion, step on it, driver! 1427 01:07:36,220 --> 01:07:37,320 Scratched! 1428 01:07:37,890 --> 01:07:39,930 Sir, this isn’t a Jeep you can just step on and go! 1429 01:07:39,950 --> 01:07:41,500 It's an Ambassador car. 1430 01:07:42,290 --> 01:07:45,040 Then steer carefully and scrape your way through it! 1431 01:07:45,930 --> 01:07:46,940 Sudheesh, 1432 01:07:46,970 --> 01:07:48,670 two more kilometres from here, right? 1433 01:07:48,910 --> 01:07:50,140 No idea. 1434 01:07:50,290 --> 01:07:52,830 Then why do you walk around with such a big moustache? 1435 01:07:52,990 --> 01:07:54,000 Sir, but you... 1436 01:07:54,320 --> 01:07:55,510 Waste! 1437 01:07:55,800 --> 01:07:58,820 Sir, do you really want to sit in this forest at midnight and drink? 1438 01:07:59,190 --> 01:08:01,900 Whether we drink or not, that's for us to decide. 1439 01:08:02,010 --> 01:08:03,360 You drive the car, moron! 1440 01:08:03,650 --> 01:08:05,430 Don't talk rubbish! 1441 01:08:06,860 --> 01:08:09,110 Man, even Innova cars easily move through this route. 1442 01:08:09,290 --> 01:08:11,020 We've travelled this way plenty of times! 1443 01:08:13,520 --> 01:08:15,560 Sudheesh, call your cousin and check 1444 01:08:15,950 --> 01:08:18,180 if the plantation path leads to the festival. 1445 01:08:20,950 --> 01:08:22,130 Whoa! 1446 01:08:22,150 --> 01:08:24,220 Amusement park! Water ride! Get going, get going! 1447 01:08:24,250 --> 01:08:25,250 Sir... 1448 01:08:25,280 --> 01:08:26,960 How are we supposed to cross this stream? 1449 01:08:26,980 --> 01:08:28,890 With four wheels, just go! 1450 01:08:29,550 --> 01:08:31,450 - Sir, the car won't go through! - It will. 1451 01:08:31,470 --> 01:08:32,750 Just drive. Wow, nice! 1452 01:08:36,210 --> 01:08:38,090 Water will get inside the car. 1453 01:08:38,110 --> 01:08:40,710 Driver, drive through the water with a splash! Spray it like a fountain! 1454 01:08:40,730 --> 01:08:41,740 Come on! 1455 01:08:42,390 --> 01:08:44,330 Floor it, driver! Let the car fly! 1456 01:08:44,680 --> 01:08:45,690 Keep going. 1457 01:08:47,400 --> 01:08:48,590 Move forward. 1458 01:08:48,610 --> 01:08:50,150 Sir, you'll have to walk now. 1459 01:08:50,170 --> 01:08:51,330 This car can't go any further. 1460 01:08:51,350 --> 01:08:53,390 Walk? How's that fair? 1461 01:08:53,420 --> 01:08:54,900 Didn't we hire a taxi to get there? 1462 01:08:54,930 --> 01:08:56,840 It's just three or four kilometres more. 1463 01:08:56,870 --> 01:08:58,290 Four kilometres?! 1464 01:08:58,320 --> 01:09:00,120 Didn't you say two earlier? 1465 01:09:00,460 --> 01:09:02,030 Sir, this isn't right. 1466 01:09:02,370 --> 01:09:04,700 If water enters the silencer, the engine's done for. 1467 01:09:05,100 --> 01:09:07,020 This car’s never even been through a flood. 1468 01:09:07,040 --> 01:09:08,050 I can't do it. 1469 01:09:09,470 --> 01:09:12,000 - What happened? - If you need, hire a Jeep. 1470 01:09:12,220 --> 01:09:14,310 If you're walking, I'll also walk with you. 1471 01:09:14,650 --> 01:09:16,370 What nonsense! 1472 01:09:17,050 --> 01:09:19,040 Now, you'll stop the car only where I say. 1473 01:09:19,070 --> 01:09:21,290 Sir, if you're about to cause a scene, I can do that too. 1474 01:09:21,320 --> 01:09:22,330 So can I! 1475 01:09:22,360 --> 01:09:23,930 My patience has its limits! 1476 01:09:24,200 --> 01:09:25,210 This isn't working. 1477 01:09:25,380 --> 01:09:27,310 You've been acting like you own the car! 1478 01:09:27,590 --> 01:09:30,330 Who are you trying to scare? 1479 01:09:30,580 --> 01:09:31,590 The cops? 1480 01:09:32,420 --> 01:09:35,190 George Sir, you understand what I say, right? 1481 01:09:38,830 --> 01:09:39,840 Listen Benz, 1482 01:09:40,200 --> 01:09:42,820 isn't Sudheesh's sister's wedding tomorrow? 1483 01:09:45,070 --> 01:09:46,810 You've met his family, haven't you? 1484 01:09:47,860 --> 01:09:49,950 The father, mother, aunt... 1485 01:09:50,750 --> 01:09:52,010 such simple people. 1486 01:09:53,870 --> 01:09:54,890 Huh? 1487 01:09:57,150 --> 01:09:59,100 It was only after he got this job 1488 01:09:59,130 --> 01:10:01,200 that the family finally had some stability. 1489 01:10:02,620 --> 01:10:06,560 So imagine how important this wedding is to them. 1490 01:10:08,010 --> 01:10:09,090 Right, Sudheesh? 1491 01:10:10,550 --> 01:10:12,420 Ever since we arrived, 1492 01:10:12,890 --> 01:10:15,410 Sudheesh's phone has been buzzing non-stop. 1493 01:10:16,930 --> 01:10:18,760 While boozing, he told me about it. 1494 01:10:19,700 --> 01:10:21,070 Apparently, the girl 1495 01:10:21,360 --> 01:10:22,980 had a boyfriend. 1496 01:10:26,170 --> 01:10:28,440 A relationship since her college days. 1497 01:10:28,990 --> 01:10:29,990 Now, 1498 01:10:30,100 --> 01:10:32,110 that the wedding is near, 1499 01:10:32,380 --> 01:10:34,800 he just barged into their house and started threatening 1500 01:10:35,990 --> 01:10:37,880 saying he'll sabotage the wedding. 1501 01:10:40,040 --> 01:10:43,820 While we, men of honour, are still sound and alive, 1502 01:10:44,450 --> 01:10:46,310 he dares flaunts his bloody arrogance! 1503 01:10:48,410 --> 01:10:52,330 We were talking to him and managed to take him to the rubber shed. 1504 01:10:55,100 --> 01:10:57,090 But the boy's a bit too clever. 1505 01:10:57,470 --> 01:10:58,540 He has... 1506 01:10:59,150 --> 01:11:02,660 some footage of the girl in a compromising position. 1507 01:11:04,060 --> 01:11:06,970 I was just talking to him the usual police way. 1508 01:11:07,080 --> 01:11:09,010 But during the conversation, 1509 01:11:10,090 --> 01:11:13,090 Sudheesh's father lost his temper and committed a mistake. 1510 01:11:23,710 --> 01:11:28,490 When Sudheesh pleaded with us to save his father, 1511 01:11:29,340 --> 01:11:30,750 what could we do? 1512 01:11:31,660 --> 01:11:34,610 Shouldn't a cop stand by another cop? 1513 01:11:34,870 --> 01:11:35,890 Huh? 1514 01:11:40,890 --> 01:11:44,140 I thought of handling this without informing you... 1515 01:11:48,390 --> 01:11:50,000 but you'll find out anyway. 1516 01:11:51,840 --> 01:11:52,900 This car... 1517 01:11:53,730 --> 01:11:54,810 will tell you. 1518 01:11:59,040 --> 01:12:00,740 All we need is for you to stand with us. 1519 01:12:01,820 --> 01:12:03,170 Just turn a blind eye. 1520 01:12:03,530 --> 01:12:04,540 Huh? 1521 01:12:09,910 --> 01:12:11,430 In the boot of this car 1522 01:12:13,040 --> 01:12:14,520 is that son of a gun's body. 1523 01:12:24,900 --> 01:12:27,960 HEY! What the hell did you just say? 1524 01:12:45,190 --> 01:12:46,850 Let me finish. 1525 01:12:49,110 --> 01:12:50,780 Just a help! 1526 01:12:52,760 --> 01:12:55,140 - Hey! You driver! - Benny, don't let him go. 1527 01:12:55,180 --> 01:12:59,210 I can return this car to the station just as I took it. 1528 01:13:01,140 --> 01:13:02,400 Move away. 1529 01:13:02,630 --> 01:13:03,720 Bloody dog! 1530 01:13:04,690 --> 01:13:05,850 Come here, you. 1531 01:13:05,870 --> 01:13:07,400 - Let go of me! - Come here. 1532 01:13:08,070 --> 01:13:09,110 Let go of me, Benny sir! 1533 01:13:14,960 --> 01:13:16,410 If you resist, 1534 01:13:16,970 --> 01:13:19,250 there will be one more body buried in the forest today. 1535 01:13:23,440 --> 01:13:26,700 This isn’t new for us, we’re veterans in this game. 1536 01:13:29,550 --> 01:13:31,340 We will kill you too. 1537 01:13:34,410 --> 01:13:35,410 Benny... 1538 01:13:36,300 --> 01:13:37,310 start the car. 1539 01:13:42,640 --> 01:13:45,370 ♪ The silent grey herd stands still ♪ 1540 01:13:47,390 --> 01:13:50,740 ♪ The scorched earth burns beneath me ♪ 1541 01:13:52,810 --> 01:13:55,880 ♪ My springs have dried, I mourn ♪ 1542 01:14:01,520 --> 01:14:04,830 ♪ Above my fading curves ♪ 1543 01:14:07,770 --> 01:14:11,350 ♪ Night blankets me in fear ♪ 1544 01:14:33,350 --> 01:14:35,430 Sudheesh, get out. 1545 01:14:41,680 --> 01:14:42,690 Hey, Sudheesh! 1546 01:14:43,150 --> 01:14:44,890 Son, come on, step out. 1547 01:14:57,150 --> 01:14:58,150 Hold it. 1548 01:15:08,290 --> 01:15:09,290 Keep it steady! 1549 01:15:10,140 --> 01:15:11,700 Don't get blood on your hands. 1550 01:15:31,890 --> 01:15:32,900 Oh! 1551 01:15:40,240 --> 01:15:41,250 WHO'S THAT?! 1552 01:15:41,710 --> 01:15:43,080 Who’s that along the forest path? 1553 01:15:45,620 --> 01:15:47,740 Bloody pain in the neck, move the car, you loser. 1554 01:15:53,900 --> 01:15:54,990 Who's there? 1555 01:15:55,410 --> 01:15:58,090 What are you doing inside the car in the middle of the forest, huh? 1556 01:15:59,670 --> 01:16:01,300 Why are you hiding? 1557 01:16:01,840 --> 01:16:03,020 What are you up to? 1558 01:17:21,140 --> 01:17:24,660 'THUDARUM' 1559 01:18:47,920 --> 01:18:49,640 What's up with him? Why so quiet? 1560 01:19:04,290 --> 01:19:05,440 Shush! 1561 01:19:15,620 --> 01:19:17,190 What happened to the car? 1562 01:19:18,470 --> 01:19:20,340 Where were you last night? 1563 01:19:21,450 --> 01:19:22,810 Got hired for a last-minute ride. 1564 01:19:27,490 --> 01:19:30,110 Can’t you at least call, even if it was last-minute? 1565 01:19:33,070 --> 01:19:34,920 My head is splitting. 1566 01:19:35,260 --> 01:19:36,730 Give me a strong cup of tea. 1567 01:19:37,890 --> 01:19:39,990 If you keep piling unnecessary things on your head, 1568 01:19:40,020 --> 01:19:41,140 it’s bound to split! 1569 01:19:41,250 --> 01:19:42,470 No wonder! 1570 01:19:50,100 --> 01:19:51,280 Benz! Good morning! 1571 01:19:52,560 --> 01:19:53,570 Are you unwell? 1572 01:19:55,040 --> 01:19:56,050 Are you sick? 1573 01:19:56,560 --> 01:19:57,710 Do you've fever? 1574 01:19:58,280 --> 01:19:59,280 No, you don't. 1575 01:20:01,340 --> 01:20:02,350 Listen... 1576 01:20:03,360 --> 01:20:04,710 Can you give me 500 rupees? 1577 01:20:04,980 --> 01:20:06,130 For school. 1578 01:20:10,000 --> 01:20:11,640 You’re unusually loaded today! 1579 01:20:13,430 --> 01:20:14,890 I took it, okay. 1580 01:20:15,890 --> 01:20:16,900 Thanks. 1581 01:20:19,540 --> 01:20:20,960 Mom! 1582 01:20:39,280 --> 01:20:41,680 Mom, did Benz say anything? 1583 01:20:43,570 --> 01:20:44,660 Mom! 1584 01:20:44,690 --> 01:20:45,770 What? 1585 01:20:45,790 --> 01:20:47,380 Did he say anything? 1586 01:20:47,420 --> 01:20:48,560 Say what? 1587 01:20:48,810 --> 01:20:51,100 Exactly! He's not saying anything. 1588 01:20:51,810 --> 01:20:53,540 Looks like he’s gone nuts. 1589 01:20:53,740 --> 01:20:54,810 He has. 1590 01:20:54,830 --> 01:20:56,990 The moment he gets that car, he’ll go completely nuts! 1591 01:21:11,120 --> 01:21:12,270 Go! 1592 01:21:50,500 --> 01:21:52,220 Do you want some medicine? 1593 01:21:54,120 --> 01:21:56,160 - Do you want any medicine? - No... I don't. 1594 01:21:56,570 --> 01:21:59,270 Ugh! What's wrong with this dog? 1595 01:22:00,040 --> 01:22:01,240 Just shut up, you! 1596 01:22:02,150 --> 01:22:03,870 First time seeing Benz? 1597 01:22:05,940 --> 01:22:07,420 What's wrong with him? 1598 01:22:10,320 --> 01:22:12,410 Listen, where are you going? 1599 01:22:13,520 --> 01:22:15,400 - That too with the tea? - Huh... 1600 01:22:15,820 --> 01:22:17,360 Oh, dear! Look at your eyes. 1601 01:22:17,400 --> 01:22:18,650 Go and take a shower. 1602 01:22:18,890 --> 01:22:20,250 Don't go anywhere now. 1603 01:22:20,280 --> 01:22:21,600 Go and sleep for bit. 1604 01:22:21,670 --> 01:22:23,720 Why are you exhausting yourself like this? 1605 01:23:16,630 --> 01:23:19,370 Uncle, why is there a foul smell in this car? 1606 01:23:19,730 --> 01:23:21,070 - Foul smell? - Yeah. 1607 01:23:22,470 --> 01:23:23,770 No, there's no foul smell. 1608 01:23:23,800 --> 01:23:25,420 Can we open the window, Uncle? 1609 01:23:26,920 --> 01:23:28,410 It's really stinking. 1610 01:24:18,200 --> 01:24:19,890 We've been chasing you for a while now. 1611 01:24:19,920 --> 01:24:22,330 ♪ O dark one, lord of venom You, the shadow-cloaked serpent ♪ 1612 01:24:22,350 --> 01:24:25,080 Imagine if people found out the CCTV at a police station isn’t working! 1613 01:24:25,100 --> 01:24:27,620 Anyway, for our kinda work, it's better if the CCTV stays off. 1614 01:24:28,850 --> 01:24:29,880 Sir... 1615 01:24:30,230 --> 01:24:32,700 - Don't you have court duty today? - Shaji has gone, sir. 1616 01:24:37,080 --> 01:24:39,490 Are you drilling right into our chests? 1617 01:24:40,570 --> 01:24:42,350 Sir, we're almost done drilling. 1618 01:24:43,080 --> 01:24:44,490 Give it here, man. 1619 01:24:44,560 --> 01:24:46,920 Sipping tea and just chilling, aren't you! 1620 01:24:47,280 --> 01:24:48,500 Sir... 1621 01:24:59,680 --> 01:25:00,690 Hello. 1622 01:25:01,080 --> 01:25:02,090 Sit down. 1623 01:25:04,660 --> 01:25:05,680 Come on, sit. 1624 01:25:05,710 --> 01:25:06,860 Did you sleep well? 1625 01:25:07,160 --> 01:25:08,170 Hm? 1626 01:25:08,600 --> 01:25:09,920 I’ve been sneezing. 1627 01:25:10,210 --> 01:25:12,070 Probably because it was chilly last night. 1628 01:25:12,100 --> 01:25:13,100 It'll go away. 1629 01:25:13,500 --> 01:25:15,270 You should answer your phone, no? 1630 01:25:17,100 --> 01:25:18,160 Huh? 1631 01:25:18,180 --> 01:25:20,400 Do you've pressure or sugar problems? 1632 01:25:20,630 --> 01:25:21,640 No... 1633 01:25:22,270 --> 01:25:23,570 - Huh? - No. 1634 01:25:24,800 --> 01:25:26,770 For the past 36 years, 1635 01:25:28,580 --> 01:25:29,990 I’ve been popping pills. 1636 01:25:33,280 --> 01:25:35,330 Why aren’t you picking up our calls? 1637 01:25:37,000 --> 01:25:38,420 - Huh? - Sir, I didn't hear it. 1638 01:25:38,520 --> 01:25:40,360 - What? - Didn't hear it. 1639 01:25:41,850 --> 01:25:43,330 Did you seriously not hear it? 1640 01:25:43,640 --> 01:25:45,930 Or have you decided to pretend 1641 01:25:46,390 --> 01:25:47,660 not to hear it? 1642 01:25:49,340 --> 01:25:53,340 I'm the CI of Ranni Perunad and yet you don't... 1643 01:25:54,180 --> 01:25:55,390 respect me? 1644 01:25:56,490 --> 01:25:59,420 After all, you did take money from policemen. 1645 01:26:05,200 --> 01:26:06,480 - Sir? - Yes. 1646 01:26:07,520 --> 01:26:09,090 Benny, close that glass. 1647 01:26:16,440 --> 01:26:19,910 Why is he so reluctant to answer his phone, sir? 1648 01:26:20,790 --> 01:26:21,800 Hm? 1649 01:26:21,890 --> 01:26:23,530 What reluctance? Nothing like that. 1650 01:26:24,110 --> 01:26:25,280 He's one of us now. 1651 01:26:25,350 --> 01:26:26,360 Right? 1652 01:26:27,090 --> 01:26:28,100 Sir... 1653 01:26:29,160 --> 01:26:30,500 Sir, please let me go my way. 1654 01:26:30,630 --> 01:26:33,810 There’s no “your way” or “my way”! 1655 01:26:34,830 --> 01:26:36,150 There’s only our way! 1656 01:26:37,560 --> 01:26:39,050 But if a third person 1657 01:26:40,560 --> 01:26:44,290 barges into our way without our permission, 1658 01:26:45,280 --> 01:26:46,970 you know how we are, right? 1659 01:26:47,140 --> 01:26:48,140 Benny. 1660 01:26:50,820 --> 01:26:52,040 We'll burn you to the ground! 1661 01:26:52,140 --> 01:26:53,350 You and your family! 1662 01:26:53,850 --> 01:26:54,860 Got it? 1663 01:26:59,820 --> 01:27:01,050 Get going, Benz. 1664 01:27:37,870 --> 01:27:39,500 That wasn't a threat. 1665 01:27:40,350 --> 01:27:41,740 It's our decision. 1666 01:27:44,040 --> 01:27:45,550 Take your car and get lost! 1667 01:28:00,670 --> 01:28:01,800 Come soon. 1668 01:28:06,070 --> 01:28:07,590 Sir, we're from Thiruvalla. 1669 01:28:08,900 --> 01:28:10,630 What about Maniyan, sir? 1670 01:28:11,570 --> 01:28:14,420 You needn't bother whether we found him, 1671 01:28:14,440 --> 01:28:15,930 killed him or buried him. 1672 01:28:44,660 --> 01:28:46,350 Come on, he's our son... 1673 01:28:46,370 --> 01:28:48,590 why are you being so difficult with him? 1674 01:28:50,640 --> 01:28:52,130 How many times did I call you? 1675 01:28:53,040 --> 01:28:55,580 When you go on these rides, I need to know where you are, 1676 01:28:55,610 --> 01:28:58,400 if you’ve eaten, only then will the kids and I will be happy, right? 1677 01:28:59,810 --> 01:29:01,590 We don’t matter to you at all! 1678 01:29:01,870 --> 01:29:04,830 All I need is for you and him to talk on the phone and sort things out. 1679 01:29:04,940 --> 01:29:05,950 Can’t I hope for that? 1680 01:29:05,970 --> 01:29:07,680 Just mind your own business, Lalitha. 1681 01:29:08,170 --> 01:29:10,650 Only you need happiness and hopes? 1682 01:29:10,790 --> 01:29:13,110 We deserve happiness too, Benz. 1683 01:29:14,430 --> 01:29:16,050 You don't want your wife and kids? 1684 01:29:16,440 --> 01:29:17,480 You're actually mental! 1685 01:29:17,500 --> 01:29:19,600 Yes! I am mental! Completely crazy! 1686 01:29:19,800 --> 01:29:21,340 Why don't you get me treated? 1687 01:29:24,050 --> 01:29:25,060 No peace of mind! 1688 01:29:25,960 --> 01:29:28,370 Am I supposed to live here, always scared of you? 1689 01:29:34,670 --> 01:29:36,000 You also... 1690 01:29:36,980 --> 01:29:38,210 please don't start... 1691 01:29:42,970 --> 01:29:44,930 Why are you getting angry? 1692 01:29:45,260 --> 01:29:46,670 What happened to you? 1693 01:29:47,390 --> 01:29:49,910 If there's something, you can just tell me, right? 1694 01:29:51,370 --> 01:29:52,950 Nothing. You go to bed. 1695 01:29:54,140 --> 01:29:56,740 This morning, you washed your own shirt. 1696 01:29:56,760 --> 01:29:58,150 Why did you do that? 1697 01:29:59,120 --> 01:30:01,030 Did it get stained with blood, Benz? 1698 01:30:01,340 --> 01:30:02,910 Blood? What blood? 1699 01:30:03,990 --> 01:30:06,000 Some stain... I tried a lot to get it off. 1700 01:30:07,390 --> 01:30:08,690 Could be some stain. 1701 01:30:19,640 --> 01:30:20,650 Mom... 1702 01:30:24,300 --> 01:30:26,790 You needn't bother whether we found him, 1703 01:30:26,890 --> 01:30:28,380 killed him or buried him. 1704 01:30:30,180 --> 01:30:31,370 We'll burn you to the ground! 1705 01:30:31,390 --> 01:30:32,570 You and your family. 1706 01:30:33,280 --> 01:30:34,730 You know how we are, right? 1707 01:30:34,780 --> 01:30:37,480 This morning, you washed your own shirt. 1708 01:30:37,610 --> 01:30:39,080 Why did you do that? 1709 01:30:39,760 --> 01:30:41,950 Did it get stained with blood? 1710 01:30:44,360 --> 01:30:46,470 Even though blood was spilled, 1711 01:30:47,070 --> 01:30:49,100 the wedding happened, right? 1712 01:31:07,040 --> 01:31:09,420 Isolated rains continue across the state today. 1713 01:31:09,450 --> 01:31:11,340 Yellow alert issued in ten districts. 1714 01:31:11,370 --> 01:31:14,690 Rain warning issued from Pathanamthitta to Idukki and from Malappuram to Kasaragod. 1715 01:31:14,710 --> 01:31:17,040 Pavi... Pavi Shanmugham. 1716 01:31:17,110 --> 01:31:19,610 Look here. They write something on the register 1717 01:31:19,870 --> 01:31:21,520 and just take off. 1718 01:31:21,930 --> 01:31:25,320 Pavi? He said there was a hospital emergency and left from here. 1719 01:31:27,040 --> 01:31:29,670 Hey, the new-gen kids aren’t like us. 1720 01:31:30,010 --> 01:31:31,680 You need to understand that first. 1721 01:31:31,890 --> 01:31:36,010 And if he’s gone somewhere, he’ll be back in a couple of days. 1722 01:31:36,370 --> 01:31:39,400 If we still can’t reach him tomorrow, we’ll file a complaint at the station. 1723 01:31:41,710 --> 01:31:43,890 Kids these days are taking all kinds of stuff. 1724 01:31:43,910 --> 01:31:44,970 What was it? 1725 01:31:45,000 --> 01:31:46,950 They call it star, speed and all that. 1726 01:31:47,210 --> 01:31:50,860 They take all sorts of junk, get high and end up unconscious somewhere. 1727 01:31:51,330 --> 01:31:53,580 After three or four days, they sober up and return home. 1728 01:31:54,020 --> 01:31:55,410 This is a regular thing. 1729 01:31:55,500 --> 01:31:57,380 We've seen this happen on a regular basis, Benz. 1730 01:31:57,400 --> 01:31:58,750 - Right? - Exactly. 1731 01:31:59,720 --> 01:32:00,850 Benz... 1732 01:32:02,610 --> 01:32:04,490 Don’t walk around getting drenched in the rain. 1733 01:32:04,510 --> 01:32:05,920 Just go home. 1734 01:32:12,020 --> 01:32:13,120 Do one thing, 1735 01:32:13,150 --> 01:32:15,120 go meet Shyam and file a complaint. 1736 01:32:15,420 --> 01:32:18,140 Look, when we needed help, you stood by us, right? 1737 01:32:18,620 --> 01:32:21,310 Now, as you are in need of help, the police will stand by you. 1738 01:32:22,740 --> 01:32:23,980 My son... 1739 01:32:25,250 --> 01:32:27,090 What's your son's name? 1740 01:32:27,430 --> 01:32:28,450 Pavi... 1741 01:32:28,970 --> 01:32:31,820 Idukki Mar Sleeva Engineering College... 1742 01:32:32,490 --> 01:32:35,090 He's a fourth-year Computer Science student. 1743 01:32:35,910 --> 01:32:39,760 On 23rd May, 2024, 1744 01:32:40,530 --> 01:32:43,190 he left the college hostel on his own bike, 1745 01:32:43,440 --> 01:32:44,470 a Pulsar. 1746 01:32:44,490 --> 01:32:45,540 Red colour. 1747 01:32:50,690 --> 01:32:51,800 Aren’t you leaving? 1748 01:32:51,830 --> 01:32:53,840 Sir, that bike looks like my son's. 1749 01:32:56,310 --> 01:32:58,900 This bike has been lying in the yard for two or three months now. 1750 01:32:58,920 --> 01:33:00,740 If we get any info, we'll let you know, Benz. 1751 01:33:00,760 --> 01:33:01,980 You can go now. 1752 01:33:04,400 --> 01:33:05,650 Go on! 1753 01:36:15,420 --> 01:36:17,960 Why do you keep getting soaked in the rain like this? 1754 01:36:17,980 --> 01:36:19,760 All this trouble for whom? 1755 01:36:20,030 --> 01:36:21,320 Oho... 1756 01:36:23,710 --> 01:36:25,770 Did you go the hostel to see him? 1757 01:36:26,230 --> 01:36:27,410 Benz? 1758 01:36:37,220 --> 01:36:38,660 Listen, Benz! 1759 01:36:39,090 --> 01:36:40,540 I'll come with you tomorrow. 1760 01:36:40,570 --> 01:36:42,460 We'll go together and see him at the hostel. 1761 01:36:42,920 --> 01:36:45,070 No more arguments and fights in this house, okay? 1762 01:37:14,310 --> 01:37:15,570 Benz, everyone has... 1763 01:37:16,360 --> 01:37:18,110 left me standing alone in the rain. 1764 01:37:19,330 --> 01:37:22,310 Why does the rain hate us so much? 1765 01:37:24,120 --> 01:37:25,230 Dear... 1766 01:37:25,610 --> 01:37:26,760 Pavi... 1767 01:37:35,580 --> 01:37:36,710 Benz... 1768 01:37:38,270 --> 01:37:39,390 Benz... 1769 01:37:40,210 --> 01:37:41,870 Come and get me... 1770 01:37:43,000 --> 01:37:44,510 Like that day... 1771 01:38:07,650 --> 01:38:10,900 Didn't I say we need to handle his case very carefully? 1772 01:38:10,920 --> 01:38:12,080 Sir. 1773 01:38:12,260 --> 01:38:14,840 How about I move that bike from the yard? 1774 01:38:17,300 --> 01:38:19,890 Looks like the snake has swallowed the saint. 1775 01:38:21,150 --> 01:38:22,350 Huh? 1776 01:38:27,400 --> 01:38:28,520 Sudheesh! 1777 01:38:29,690 --> 01:38:31,060 Sudheesh! Son! 1778 01:38:31,820 --> 01:38:34,390 Someone’s here asking for you. 1779 01:38:35,470 --> 01:38:38,300 - What's it, Dad? - Someone's outside to see you. 1780 01:38:38,620 --> 01:38:39,770 Who? 1781 01:38:40,030 --> 01:38:42,010 Don't know. Who would come at this hour? 1782 01:39:02,920 --> 01:39:04,670 What are you doing here at this hour, Benz? 1783 01:39:04,690 --> 01:39:05,700 That too in the rain. 1784 01:39:05,870 --> 01:39:08,090 At least you must tell me the truth, sir. 1785 01:39:08,450 --> 01:39:10,260 Who did you all kill? 1786 01:39:13,010 --> 01:39:14,160 I don't know anything. 1787 01:39:14,330 --> 01:39:15,860 Ask the sirs who called you. 1788 01:39:18,780 --> 01:39:19,960 Tell me the truth. 1789 01:39:21,170 --> 01:39:22,600 Who did you all kill? 1790 01:39:26,140 --> 01:39:27,150 You... 1791 01:39:27,280 --> 01:39:28,590 Stop talking nonsense. 1792 01:39:28,800 --> 01:39:30,240 Leave my house right now. 1793 01:39:31,120 --> 01:39:32,540 Get going soon! 1794 01:40:38,390 --> 01:40:40,000 A massive landslide has struck 1795 01:40:40,030 --> 01:40:42,640 the Mundakayam, Purakkayam region at early morning today 1796 01:40:42,670 --> 01:40:44,840 leaving many dead and several gone missing. 1797 01:40:45,370 --> 01:40:49,850 Rescue operations are in full swing led by the police, Fire Force and locals. 1798 01:40:49,880 --> 01:40:53,960 According to the latest reports, the disaster struck around 1 AM, 1799 01:40:53,990 --> 01:40:55,460 leaving several dead. 1800 01:40:55,700 --> 01:40:57,170 Sir, watch the hand. 1801 01:40:57,200 --> 01:40:59,090 - Careful with the leg. - Pull me up. 1802 01:41:07,100 --> 01:41:09,240 Sir! Sir, inside the jeep... 1803 01:41:13,450 --> 01:41:14,560 Sir, look... 1804 01:41:15,530 --> 01:41:17,870 The latest breaking news is that 1805 01:41:17,900 --> 01:41:20,810 Fire Force personnel involved in rescue efforts 1806 01:41:20,830 --> 01:41:23,550 have found a decomposed body tied up in a sack, 1807 01:41:23,570 --> 01:41:25,720 amid the devastation sweeping the state. 1808 01:41:26,060 --> 01:41:28,200 There are unconfirmed reports 1809 01:41:28,220 --> 01:41:30,070 suggesting the body belongs to a man 1810 01:41:30,100 --> 01:41:32,150 aged between 18 and 23 1811 01:41:32,170 --> 01:41:34,390 and is approximately 4 days old. 1812 01:42:02,970 --> 01:42:06,140 Continuous heavy rain and the risk of further landslides 1813 01:42:06,160 --> 01:42:08,600 are posing major challenges to the rescue operations. 1814 01:42:08,670 --> 01:42:09,670 Sir. 1815 01:42:09,840 --> 01:42:11,910 Didn't you say if we bury it there, 1816 01:42:12,070 --> 01:42:13,260 it won't ever come up. 1817 01:42:14,280 --> 01:42:16,120 My hands and legs are shivering, sir. 1818 01:42:19,270 --> 01:42:22,050 We only have time until the post-mortem is over 1819 01:42:22,080 --> 01:42:25,650 and they cross-check it with registered missing cases. 1820 01:42:28,380 --> 01:42:29,540 We'll need to skip town. 1821 01:42:30,510 --> 01:42:31,520 Skip town? 1822 01:42:31,670 --> 01:42:32,670 Where to? 1823 01:42:33,220 --> 01:42:34,430 Where are Suma and the kids? 1824 01:42:34,720 --> 01:42:35,790 Back at hometown. 1825 01:42:38,090 --> 01:42:39,350 - That's good. - Huh... 1826 01:42:43,640 --> 01:42:45,230 Where the hell is this Sudheesh? 1827 01:42:45,250 --> 01:42:46,260 Give it here. 1828 01:42:46,420 --> 01:42:47,430 But... 1829 01:42:48,140 --> 01:42:49,740 I'm not getting him on the phone. 1830 01:42:54,470 --> 01:42:57,480 The death toll in the Mundakkayam Purakkayam landslide has surpassed 20. 1831 01:43:12,450 --> 01:43:14,340 Harish, the post-mortem has begun. You go there. 1832 01:43:14,370 --> 01:43:15,410 Yes, sir. 1833 01:43:15,430 --> 01:43:17,060 - What happened? - Just started. 1834 01:43:17,090 --> 01:43:18,100 It's a bit old, sir. 1835 01:43:18,130 --> 01:43:19,140 Will be a task. 1836 01:43:27,290 --> 01:43:28,840 Sir, Maniyan had come. 1837 01:43:28,950 --> 01:43:30,270 I didn't let him come inside. 1838 01:43:30,300 --> 01:43:36,110 The police have now informed the media that the postmortem has been completed. 1839 01:43:36,130 --> 01:43:39,200 The police have intensified their investigation following the discovery 1840 01:43:39,220 --> 01:43:42,040 of remnants of a uniform found with the decomposed body in the sack. 1841 01:43:46,500 --> 01:43:48,840 Sudheesh’s dad says someone came 1842 01:43:48,860 --> 01:43:51,190 to their house last night and took him away. 1843 01:43:51,470 --> 01:43:55,160 From what he said, I’m certain that it's Benz. 1844 01:43:55,190 --> 01:43:57,750 - What’s the deal between Benz and Sudheesh? - What heavy rain this is, sir. 1845 01:43:57,780 --> 01:43:59,750 What nonsense, man? Just get lost! 1846 01:43:59,850 --> 01:44:00,860 Damn his rain! 1847 01:44:02,160 --> 01:44:03,850 What's this fishy deal between them? 1848 01:44:03,880 --> 01:44:06,430 And where the hell have they gone, switching off their phone? 1849 01:44:09,230 --> 01:44:11,130 Does no one at home know their son’s missing? 1850 01:44:11,440 --> 01:44:14,030 Well... he’s always been a bit of a loose cannon. 1851 01:44:14,570 --> 01:44:17,320 His mum and sister thinks he's at the hostel. 1852 01:44:17,420 --> 01:44:19,000 Also that oldie, the workshop owner, 1853 01:44:19,030 --> 01:44:20,600 he doesn’t seem to know a thing either. 1854 01:44:21,640 --> 01:44:23,420 What the hell is he doing! 1855 01:44:24,020 --> 01:44:26,500 Oh, come on, sir, open your mouth and say something! 1856 01:44:26,730 --> 01:44:28,690 Don’t just stand there swinging this! 1857 01:44:29,780 --> 01:44:31,400 I need a bit more time, Benny. 1858 01:44:31,820 --> 01:44:32,820 What time... 1859 01:44:32,940 --> 01:44:33,950 George sir... 1860 01:44:34,220 --> 01:44:36,490 Sir, there’s a call from Vandiperiyar station. 1861 01:44:36,700 --> 01:44:38,750 It’s confirmed. The postmortem’s done. 1862 01:44:38,770 --> 01:44:41,220 It’s leading back to the missing guy's case from our station. 1863 01:44:42,130 --> 01:44:44,680 Shyam, a body has surfaced at Vandiperiyar. 1864 01:44:45,910 --> 01:44:46,920 We are finished! 1865 01:44:46,950 --> 01:44:47,940 Sir... 1866 01:44:48,100 --> 01:44:50,440 If anything goes south, I’ll just vanish! 1867 01:44:50,890 --> 01:44:54,130 How long can we vanish? We’ll have to resurface sooner or later. 1868 01:44:54,150 --> 01:44:55,750 Huh? We?! 1869 01:44:56,140 --> 01:44:57,140 Eh? 1870 01:45:22,040 --> 01:45:23,050 Shut up. 1871 01:45:33,680 --> 01:45:34,910 Where's Benz? 1872 01:45:35,220 --> 01:45:36,680 Couldn't reach him on phone. 1873 01:45:37,050 --> 01:45:38,360 What's the matter, sir? 1874 01:45:39,650 --> 01:45:40,660 Is she Benz's daughter? 1875 01:45:40,810 --> 01:45:41,820 Yeah. 1876 01:45:42,230 --> 01:45:43,390 Hello. 1877 01:45:44,210 --> 01:45:45,370 Where's your mom, dear? 1878 01:45:48,020 --> 01:45:49,250 Hello, I am George sir. 1879 01:45:49,630 --> 01:45:50,880 I'm the Inspector of this area. 1880 01:45:51,880 --> 01:45:53,900 I happen to know Benz. 1881 01:45:54,050 --> 01:45:55,960 Benz's phone is not reachable, sir. 1882 01:45:56,210 --> 01:45:58,350 Probably stuck somewhere in this rain. 1883 01:46:00,560 --> 01:46:03,580 But how long’s he gonna stay stuck in the rain like that? 1884 01:46:06,460 --> 01:46:07,640 Brother, come with me. 1885 01:46:07,940 --> 01:46:09,290 - What's the issue? - Brother... 1886 01:46:10,430 --> 01:46:11,380 Come, brother. 1887 01:46:11,400 --> 01:46:12,590 Go inside, dear. 1888 01:46:12,680 --> 01:46:13,930 Come, let's talk. 1889 01:46:15,420 --> 01:46:17,110 - Sir... - Sister... 1890 01:46:18,820 --> 01:46:20,030 Is this Benz’s mill? 1891 01:46:20,060 --> 01:46:21,250 Kuttichan... 1892 01:46:21,680 --> 01:46:22,680 Shaji... 1893 01:46:22,710 --> 01:46:24,760 No, that one is Lalitha's. 1894 01:46:25,070 --> 01:46:26,430 Pavithram Flour Mill. 1895 01:46:26,820 --> 01:46:28,460 Yeah, yeah. What's the matter, sir? 1896 01:46:29,700 --> 01:46:31,040 - Brother... - Kuttichan! 1897 01:46:31,510 --> 01:46:33,550 How's Benz relationship with the boy? 1898 01:46:35,650 --> 01:46:36,820 Got any issues? 1899 01:46:37,140 --> 01:46:38,320 Why, is there a problem, sir? 1900 01:46:38,350 --> 01:46:40,720 A landslide at Purakkayam unearthed a dead body. 1901 01:46:41,980 --> 01:46:44,020 Looks like it’s been there a couple of days. 1902 01:46:45,080 --> 01:46:46,080 Dead body? 1903 01:46:46,300 --> 01:46:49,340 The cops say it’s the boy who went missing from here. 1904 01:46:49,700 --> 01:46:51,030 Oh, God! Sir... 1905 01:46:52,850 --> 01:46:54,290 The post-mortem is done. 1906 01:46:54,510 --> 01:46:57,190 Now someone from the family will need to come and identify the body. 1907 01:46:57,530 --> 01:46:59,650 Let me go and look for Benz. 1908 01:46:59,930 --> 01:47:01,580 He's got plenty to hide! 1909 01:47:02,460 --> 01:47:06,430 We don’t know who’s right or wrong in all this, do we? 1910 01:47:15,000 --> 01:47:16,000 Alright, then. 1911 01:47:17,700 --> 01:47:19,620 - Oh, holy Mother! - Kuttichan... 1912 01:47:20,120 --> 01:47:22,560 What happened? Tell me! 1913 01:47:23,670 --> 01:47:24,890 Kuttichan... 1914 01:47:24,920 --> 01:47:26,330 Sir, what's the matter? 1915 01:47:26,580 --> 01:47:27,740 Kuttichan... 1916 01:47:27,770 --> 01:47:29,940 - I don’t know anything, Shaji. - Just tell me... 1917 01:47:33,530 --> 01:47:34,670 Oh, no! 1918 01:47:34,700 --> 01:47:37,450 They’re asking if there’s any issue between Benz and him. 1919 01:47:37,480 --> 01:47:38,700 Oh, no! 1920 01:48:28,400 --> 01:48:30,780 Hey, manager... Switch on that generator. 1921 01:48:30,810 --> 01:48:32,350 Just shut up! 1922 01:48:32,490 --> 01:48:34,140 Switch on the generator! 1923 01:48:34,160 --> 01:48:35,430 What the hell are you doing? 1924 01:49:14,010 --> 01:49:17,510 Your sirs are probably soaking wet and exhausted by now. 1925 01:49:22,950 --> 01:49:23,950 Where... 1926 01:49:24,180 --> 01:49:25,480 where's my son? 1927 01:49:28,630 --> 01:49:30,260 Tell me he’s okay! 1928 01:49:41,780 --> 01:49:44,480 Before this rain stops, 1929 01:49:44,510 --> 01:49:48,200 I want to take my son back to his mother. 1930 01:49:49,040 --> 01:49:50,050 Tell me! 1931 01:49:50,070 --> 01:49:51,360 Come on, tell me! 1932 01:49:52,030 --> 01:49:54,030 I don’t know anything. I swear! 1933 01:49:54,440 --> 01:49:55,780 They dragged me along 1934 01:49:55,820 --> 01:49:58,310 saying I know the forest routes very well. 1935 01:49:58,900 --> 01:50:02,610 I only found out about the body once we got in the car, just like you. 1936 01:50:03,510 --> 01:50:04,520 After that, 1937 01:50:05,010 --> 01:50:07,990 they started spinning stories, involving my dad and sister. 1938 01:50:08,890 --> 01:50:10,890 I don’t even know whose body it is. 1939 01:50:11,320 --> 01:50:13,080 I swear, just believe me. 1940 01:50:16,850 --> 01:50:18,120 - Sir, my keys! - You wait there! 1941 01:50:18,140 --> 01:50:19,510 Sir, I cannot hand over the car. 1942 01:50:19,650 --> 01:50:21,300 Sir, please listen to me. 1943 01:50:21,340 --> 01:50:22,960 It's not possible to hand it over, sir. 1944 01:50:24,170 --> 01:50:26,320 Your habit of acting over smart in front of people 1945 01:50:26,420 --> 01:50:27,630 is bad for you. 1946 01:50:27,680 --> 01:50:29,620 Inside the car, the bloody, damn it! 1947 01:50:29,700 --> 01:50:30,950 Hey Benz, son! 1948 01:50:43,770 --> 01:50:44,990 I... 1949 01:50:45,080 --> 01:50:46,240 I... 1950 01:50:46,360 --> 01:50:48,170 I trusted you all once. 1951 01:50:50,090 --> 01:50:51,530 And what did you make me do? 1952 01:50:53,130 --> 01:50:54,560 What did you do... 1953 01:51:27,790 --> 01:51:29,920 Kambam isn't that far, George, sir. 1954 01:51:31,250 --> 01:51:33,580 - Where's my son? - Benz, listen to me patiently-- 1955 01:51:33,610 --> 01:51:34,890 What have you... 1956 01:51:35,420 --> 01:51:36,770 done to him? 1957 01:51:37,170 --> 01:51:38,680 Listen to me. 1958 01:51:39,010 --> 01:51:40,100 Your son is safe. 1959 01:51:40,130 --> 01:51:42,620 Listen Benz, I’ve been to your house. 1960 01:51:42,900 --> 01:51:44,620 I’ve seen your wife and daughter. 1961 01:51:44,640 --> 01:51:46,120 Your son is safe, Benz. 1962 01:51:46,320 --> 01:51:47,830 Just listen to me! 1963 01:51:47,880 --> 01:51:49,280 Now I'll tell you... 1964 01:51:50,890 --> 01:51:52,200 and you'll listen! 1965 01:51:52,220 --> 01:51:54,260 Don’t act crazy. Just hear me out! 1966 01:52:55,700 --> 01:52:56,850 Sir, where are you? 1967 01:52:57,130 --> 01:52:58,980 It’s chaos here, people are making a racket. 1968 01:52:59,320 --> 01:53:01,050 My hands are shaking, I’m terrified! 1969 01:53:01,080 --> 01:53:03,830 If you don’t do what I say, 1970 01:53:04,230 --> 01:53:05,470 his next victim... 1971 01:53:06,630 --> 01:53:07,710 will be you! 1972 01:53:08,590 --> 01:53:10,340 You better be careful not to trip and fall, 1973 01:53:10,360 --> 01:53:11,490 until death. 1974 01:53:12,940 --> 01:53:14,630 Sir... sir! 1975 01:53:16,650 --> 01:53:18,810 He’s playing games after dragging me into all this! 1976 01:53:19,670 --> 01:53:20,710 Move away, you! 1977 01:53:20,730 --> 01:53:21,840 Just clear off. 1978 01:53:26,230 --> 01:53:27,960 Sir, everything has a limit. 1979 01:53:27,980 --> 01:53:29,620 We’ll break this lock if we have to! 1980 01:53:35,620 --> 01:53:37,290 ♪ The forest knows ♪ 1981 01:53:38,110 --> 01:53:39,690 ♪ The sea knows ♪ 1982 01:53:40,580 --> 01:53:42,000 ♪ He surged ahead ♪ 1983 01:53:43,030 --> 01:53:44,540 ♪ Veered right ♪ 1984 01:53:45,440 --> 01:53:47,090 ♪ Each step, firm ♪ 1985 01:53:47,860 --> 01:53:49,710 ♪ Each strike, thunder ♪ 1986 01:53:50,330 --> 01:53:51,980 ♪ Eyes locked ♪ 1987 01:53:52,570 --> 01:53:54,110 ♪ Vengeance burned ♪ 1988 01:54:09,290 --> 01:54:12,870 I’ve been in service for 36 years, Benz. 1989 01:54:15,690 --> 01:54:18,860 Over the years, I’ve done plenty of bad things, 1990 01:54:18,880 --> 01:54:21,280 some known, some unknown. 1991 01:54:22,740 --> 01:54:25,100 But I don’t regret a single one of them. 1992 01:54:27,410 --> 01:54:28,930 In two days, 1993 01:54:29,420 --> 01:54:31,890 I’ll retire from the department 1994 01:54:33,070 --> 01:54:35,800 with a DySP medal 1995 01:54:41,390 --> 01:54:43,870 and this George Sir will still be the same old George Sir! 1996 01:54:46,820 --> 01:54:49,510 Who are you trying to scare, eh? 1997 01:54:49,580 --> 01:54:50,590 Me? 1998 01:54:57,720 --> 01:55:00,950 If George sir has come here to see you 1999 01:55:01,620 --> 01:55:05,140 and if George sir is standing right here in front of you, 2000 01:55:05,170 --> 01:55:06,640 then let me tell you... 2001 01:55:07,780 --> 01:55:10,580 you’ve got a lot more to learn about me! 2002 01:55:15,850 --> 01:55:16,920 - HEY! - MOM! 2003 01:55:16,940 --> 01:55:18,060 Shut your trap! 2004 01:55:18,770 --> 01:55:20,370 Where's my son, sir? 2005 01:55:20,830 --> 01:55:22,120 Just spill the truth! 2006 01:55:22,240 --> 01:55:24,930 No point in shedding your crocodile tears here. 2007 01:55:24,950 --> 01:55:26,070 Sir... 2008 01:55:26,100 --> 01:55:28,890 Why did you kill him? How did you kill him? Tell me! 2009 01:55:29,130 --> 01:55:31,460 How can you say something so sinful, you scoundrel? 2010 01:55:33,990 --> 01:55:35,780 Did you do it alone? 2011 01:55:35,800 --> 01:55:36,900 Benny sir, no! 2012 01:55:37,370 --> 01:55:40,350 We’ll talk and you’ll listen! 2013 01:55:40,680 --> 01:55:42,200 Hear me, you bloody! 2014 01:55:42,750 --> 01:55:44,550 Don't hurt the child, sir! 2015 01:55:44,570 --> 01:55:46,420 Take that woman away! 2016 01:55:46,790 --> 01:55:49,350 Police make a breakthrough in the Ranni Pavi murder case. 2017 01:55:49,380 --> 01:55:52,280 Pavi’s mother, Lalitha, is now in police custody. 2018 01:55:52,310 --> 01:55:54,180 That day, when you told us your sob story... 2019 01:55:54,480 --> 01:55:56,730 About how someone died and you left Madras 2020 01:55:56,760 --> 01:55:58,320 and your film dreams behind... 2021 01:55:59,290 --> 01:56:02,790 And that beat-up car the old geezer gifted you... 2022 01:56:02,810 --> 01:56:04,260 You conveniently left out the rest. 2023 01:56:06,880 --> 01:56:10,930 You and your wife are still hiding a truckload of skeletons, aren’t you? 2024 01:56:11,960 --> 01:56:14,690 You pushed your friend off the rope and killed him, didn’t you? 2025 01:56:14,720 --> 01:56:16,370 Or was it his wife's idea? 2026 01:56:17,350 --> 01:56:18,710 I mean... Lalitha! 2027 01:56:22,360 --> 01:56:23,840 Were you keeping her then? 2028 01:56:26,280 --> 01:56:29,410 You didn’t want to carry the burden of someone else’s child! 2029 01:56:29,700 --> 01:56:31,170 That’s your reason to kill that boy! 2030 01:56:31,200 --> 01:56:32,200 YOU! 2031 01:56:33,410 --> 01:56:34,730 How dare you say that! 2032 01:56:34,850 --> 01:56:36,530 Why are you doing this to me? 2033 01:56:37,030 --> 01:56:38,350 The sack containing the body 2034 01:56:38,600 --> 01:56:40,530 was the turning point in this case. 2035 01:56:40,810 --> 01:56:42,550 The faded lettering on the sack... 2036 01:56:42,890 --> 01:56:44,600 - What was it called? - Pavithram Mills, sir. 2037 01:56:44,680 --> 01:56:46,380 ...with the name, Pavithram Mills led the case-- 2038 01:56:46,410 --> 01:56:47,950 Sir, isn't the police cooking this up? 2039 01:56:47,980 --> 01:56:48,980 HEY! 2040 01:56:49,180 --> 01:56:50,310 Let me complete. 2041 01:56:50,460 --> 01:56:52,130 Please don't interrupt. Listen, please. 2042 01:56:52,470 --> 01:56:54,350 That's what led the case to be transferred 2043 01:56:54,370 --> 01:56:56,450 from Vandiperiyar Station to Ranni Perunad Station. 2044 01:56:56,760 --> 01:56:59,690 That’s where the investigation into the family began. 2045 01:57:00,030 --> 01:57:01,870 Moreover, the deceased boy 2046 01:57:02,060 --> 01:57:04,320 was the son of Lalitha from her first marriage. 2047 01:57:04,350 --> 01:57:06,060 - Don’t say rubbish, sir! - Let me complete this! 2048 01:57:06,080 --> 01:57:07,410 - Don't say lies! - Let me talk! 2049 01:57:07,440 --> 01:57:10,390 On the day the police believe the incident occurred, 2050 01:57:10,500 --> 01:57:13,250 a driver from the estate reported 2051 01:57:13,720 --> 01:57:15,710 seeing Shanmugham and his car near Purakkayam. 2052 01:57:18,440 --> 01:57:20,830 I’m like this with everyone, Benz! 2053 01:57:21,620 --> 01:57:24,310 This is the trap I laid for you! 2054 01:57:29,450 --> 01:57:32,520 Lalitha, the prime suspect in the Pavi murder case, has given her statement. 2055 01:57:32,550 --> 01:57:34,970 The investigation is leading to the step-father, Shanmugham. 2056 01:57:35,580 --> 01:57:37,690 This erotic story I just cooked up, 2057 01:57:38,090 --> 01:57:39,530 that's all Malayalis would need. 2058 01:57:39,850 --> 01:57:41,390 First, they will celebrate you, 2059 01:57:42,080 --> 01:57:43,410 then, ruin you... 2060 01:57:44,300 --> 01:57:45,830 and eventually, will forget you! 2061 01:57:47,270 --> 01:57:49,970 From now on, I'll give you orders and you will follow. 2062 01:57:52,240 --> 01:57:57,870 When the girl ripened, your brother was grabbing you under the sheets, huh? 2063 01:57:58,270 --> 01:58:00,170 At first, you enjoyed it, didn’t you? 2064 01:58:00,400 --> 01:58:02,700 Did the guilt hit you later? 2065 01:58:02,730 --> 01:58:05,470 Did you think you'd have to give birth to your brother's child? 2066 01:58:05,990 --> 01:58:07,890 Well, how can we blame the kids alone? 2067 01:58:08,230 --> 01:58:09,490 What blood relation? 2068 01:58:09,510 --> 01:58:11,010 It's bloody incest! 2069 01:58:11,330 --> 01:58:15,670 Just confess that your father killed your brother! 2070 01:58:15,690 --> 01:58:16,720 You bloody! 2071 01:58:18,600 --> 01:58:20,570 You killed the boy because he molested her. 2072 01:58:20,790 --> 01:58:23,380 That's the story I'm going to spin. 2073 01:58:24,250 --> 01:58:27,590 And if you don't come along, I'll make sure I hand over your daughter 2074 01:58:27,620 --> 01:58:31,310 to all the losers in this world, to keep them busy every night! 2075 01:58:34,220 --> 01:58:35,790 Sudheesh, hold him! 2076 01:58:50,120 --> 01:58:51,300 Hey! 2077 02:00:24,400 --> 02:00:25,580 Calm down, you! 2078 02:00:26,390 --> 02:00:29,770 If you want your son, who is rotting in the morgue, 2079 02:00:30,190 --> 02:00:31,420 come with us. 2080 02:00:31,680 --> 02:00:33,980 I'll at least let you light his pyre! 2081 02:01:06,520 --> 02:01:07,800 Sir... sir... 2082 02:01:07,820 --> 02:01:09,130 Since last night... 2083 02:01:09,160 --> 02:01:12,330 Hey, no! Please don't click any photos. 2084 02:01:12,920 --> 02:01:15,280 Give some privacy to the suspect! 2085 02:01:15,370 --> 02:01:17,780 Sir, there’s a report saying he hasn’t confessed yet. 2086 02:01:17,990 --> 02:01:20,980 Do you think we’d arrest someone without confession? No! 2087 02:01:21,000 --> 02:01:23,630 Why are you harassing his wife and daughter, sir? 2088 02:01:23,650 --> 02:01:24,630 What, dear? 2089 02:01:24,650 --> 02:01:26,270 Why is the police harassing his wife and daughter? 2090 02:01:26,300 --> 02:01:27,370 Did they harass? 2091 02:01:27,400 --> 02:01:30,150 The accused will be presented in court tomorrow morning. 2092 02:01:39,210 --> 02:01:41,070 Cover his face and bring him out. 2093 02:02:23,520 --> 02:02:24,780 Remove that cloth from his face 2094 02:02:24,800 --> 02:02:26,710 and make him sit in front of his wife and daughter! 2095 02:02:26,730 --> 02:02:28,280 Let them also see. 2096 02:02:32,560 --> 02:02:33,570 Come on, walk. 2097 02:02:34,940 --> 02:02:35,940 Walk. 2098 02:02:37,400 --> 02:02:38,400 Sit there. 2099 02:02:39,850 --> 02:02:40,850 I said sit there! 2100 02:02:41,690 --> 02:02:42,700 Come on. 2101 02:02:42,940 --> 02:02:43,950 Hey... 2102 02:02:44,400 --> 02:02:46,220 Tell me, how did you kill that boy? 2103 02:02:46,430 --> 02:02:47,810 Hey you, scoundrel! 2104 02:02:48,360 --> 02:02:50,010 How did you kill that boy? 2105 02:02:50,240 --> 02:02:51,550 Did you hit him on his head? 2106 02:02:51,870 --> 02:02:53,100 Or choke him? 2107 02:02:53,620 --> 02:02:54,870 How could you do this? 2108 02:02:56,230 --> 02:02:58,130 Oh, yeah! He's not your son, after all. 2109 02:02:58,740 --> 02:03:01,990 Your wife and daughter have already confessed to everything. 2110 02:03:02,040 --> 02:03:03,700 Now, if you also admit it, 2111 02:03:04,050 --> 02:03:05,930 we can wrap this up. 2112 02:03:06,430 --> 02:03:07,440 Just confess. 2113 02:03:07,820 --> 02:03:09,320 Come on, do it! Okay? 2114 02:03:13,010 --> 02:03:14,010 Sir... 2115 02:03:16,000 --> 02:03:17,170 Sir! 2116 02:03:17,400 --> 02:03:18,410 Hey, son! 2117 02:03:19,080 --> 02:03:20,640 Most likely you'll lose your job! 2118 02:03:20,660 --> 02:03:21,460 Huh? 2119 02:03:21,490 --> 02:03:23,610 Harassing women and kids like this... 2120 02:03:23,960 --> 02:03:25,180 Are you kidding? 2121 02:03:25,210 --> 02:03:27,590 You asked me to bring in the media 2122 02:03:27,850 --> 02:03:30,670 and spread all those baseless stories about the mother and daughter! 2123 02:03:30,700 --> 02:03:32,820 I’ll say all sorts of things, you pig. 2124 02:03:33,790 --> 02:03:34,990 And look who got screwed! 2125 02:03:35,010 --> 02:03:37,870 A stepfather who tried to protect his daughter 2126 02:03:37,900 --> 02:03:39,510 from her abusive stepbrother. 2127 02:03:39,540 --> 02:03:41,930 He struck the boy on the head and killed him. 2128 02:03:44,030 --> 02:03:46,400 Stuffed the body in a sack 2129 02:03:46,560 --> 02:03:48,420 and left it in the forest to be eaten. 2130 02:03:49,800 --> 02:03:51,110 Just like that proverb, 2131 02:03:51,130 --> 02:03:53,550 if you sin by killing, you can atone by eating. 2132 02:03:54,390 --> 02:03:55,490 Well, 2133 02:03:55,540 --> 02:03:56,660 we killed... 2134 02:03:57,500 --> 02:03:59,080 and he paid the price! 2135 02:03:59,700 --> 02:04:00,700 Sir... 2136 02:04:04,630 --> 02:04:05,890 Hello. 2137 02:04:09,570 --> 02:04:11,670 Benz and we are no different, sir. 2138 02:04:12,740 --> 02:04:14,360 Today it’s him. Tomorrow, it will be us! 2139 02:04:15,080 --> 02:04:16,240 I know. 2140 02:04:16,780 --> 02:04:18,560 But I’ve gotten used to being a lapdog. 2141 02:04:20,250 --> 02:04:22,050 Bloody son of a gun! 2142 02:04:29,160 --> 02:04:30,470 Come with me, dear. 2143 02:04:45,630 --> 02:04:48,410 This kind of fraud won’t hold up in court, George Sir! 2144 02:04:49,290 --> 02:04:50,580 It's our court, after all! 2145 02:04:50,880 --> 02:04:52,120 Let’s see! 2146 02:04:58,730 --> 02:04:59,740 Hello. 2147 02:05:13,170 --> 02:05:15,770 Shanmugham, the accused in the Ranni Pavi murder case 2148 02:05:15,810 --> 02:05:18,110 and Pavi’s stepfather, is now in police custody. 2149 02:05:18,260 --> 02:05:21,970 A team led by Inspector George Mathan of Ranni Perunad Station 2150 02:05:22,120 --> 02:05:25,140 arrested him from a private lodge in Kambam. 2151 02:05:26,570 --> 02:05:30,150 Investigations began when Shanmugham filed a missing person report 2152 02:05:30,200 --> 02:05:32,260 for his son, which raised suspicions. 2153 02:05:32,480 --> 02:05:34,800 This led the police to Pavi’s mother, Lalitha 2154 02:05:35,000 --> 02:05:37,740 and subsequently to Shanmugham. 2155 02:05:38,370 --> 02:05:41,550 Unconfirmed reports suggest Pavi had repeatedly abused his stepsister 2156 02:05:41,570 --> 02:05:44,400 and that there was an illicit relationship between the two 2157 02:05:44,430 --> 02:05:45,790 that led to the murder. 2158 02:05:45,830 --> 02:05:49,780 The suspect is reported to have allegedly confessed to the crime. 2159 02:05:49,950 --> 02:05:52,030 Hey, what's that wound on your face? 2160 02:05:52,220 --> 02:05:53,610 Did the cops beat you? 2161 02:05:54,510 --> 02:05:57,430 Hey, you... SI, what's on his face? 2162 02:05:57,890 --> 02:06:00,440 Sir, it’s a wound from when the suspect was caught from Kambam. 2163 02:06:00,460 --> 02:06:01,780 The police didn’t do it. 2164 02:06:02,220 --> 02:06:03,720 We’ve got the medical report, sir. 2165 02:06:03,750 --> 02:06:04,760 Oh! 2166 02:06:05,520 --> 02:06:07,040 Is all this true? 2167 02:06:07,690 --> 02:06:11,110 The suspect is being handed over to the Ranni Perunad Police 2168 02:06:11,140 --> 02:06:14,180 for five days for further investigation and evidence collection. 2169 02:06:14,960 --> 02:06:16,030 - Listen... - Sir. 2170 02:06:16,070 --> 02:06:18,200 Bring him back exactly how you took him, not a scratch. 2171 02:06:18,220 --> 02:06:18,970 Sir. 2172 02:06:18,990 --> 02:06:20,070 Understood? 2173 02:06:20,170 --> 02:06:21,530 - Yes, sir. - Okay, next. 2174 02:06:25,560 --> 02:06:26,610 Step down and walk. 2175 02:06:52,780 --> 02:06:54,630 This is my story. 2176 02:06:55,410 --> 02:06:58,280 The hero of this tale is the one and only George Sir! 2177 02:07:00,370 --> 02:07:02,010 By the end of this story, 2178 02:07:02,030 --> 02:07:04,490 you won’t even exist for anyone to remember! 2179 02:07:32,820 --> 02:07:37,000 After 36 years of official service, 2180 02:07:37,140 --> 02:07:39,790 George Sir retires today, or as I call it, the end of me! 2181 02:07:39,950 --> 02:07:41,580 But even in my end, 2182 02:07:41,890 --> 02:07:43,150 I am proud. 2183 02:07:43,710 --> 02:07:44,720 No applause? 2184 02:07:45,140 --> 02:07:46,360 Where's the applause? 2185 02:07:49,960 --> 02:07:53,480 Pride in standing by the common man, 2186 02:07:53,930 --> 02:07:57,260 supporting him, shielding him. 2187 02:07:58,150 --> 02:08:01,350 Everyone says George Sir is a true gentleman. 2188 02:08:02,540 --> 02:08:03,990 But what is being a "gentleman"? 2189 02:08:04,010 --> 02:08:05,860 Who is this so-called "gentleman"? 2190 02:08:06,470 --> 02:08:08,040 Is he the man who locks himself 2191 02:08:08,470 --> 02:08:11,310 in the bathroom of an empty house to bathe alone? 2192 02:08:13,160 --> 02:08:14,300 No! 2193 02:08:15,610 --> 02:08:18,060 Isn’t being a gentleman about what you do 2194 02:08:18,630 --> 02:08:19,950 in that bathroom? 2195 02:08:20,520 --> 02:08:21,770 In that case, 2196 02:08:22,220 --> 02:08:25,900 George Sir can bathe anywhere, 2197 02:08:25,920 --> 02:08:28,490 locked doors or otherwise! 2198 02:08:49,640 --> 02:08:51,750 Here’s George Sir’s retirement party meal. 2199 02:08:52,980 --> 02:08:54,430 He send this for you. 2200 02:09:09,730 --> 02:09:11,360 In this hapless State, 2201 02:09:11,690 --> 02:09:14,530 even hitting your own mother sparks debates, with people taking sides. 2202 02:09:15,050 --> 02:09:18,070 It'll all boomerang back and land squarely on us! 2203 02:09:18,330 --> 02:09:19,340 We will be screwed! 2204 02:09:23,070 --> 02:09:24,890 Tonight, five or six cops 2205 02:09:25,630 --> 02:09:27,910 from Kottayam camp will enter our station. 2206 02:09:28,260 --> 02:09:29,430 You need to be here, 2207 02:09:29,780 --> 02:09:31,040 but not in uniform. 2208 02:09:35,320 --> 02:09:36,330 Sir. 2209 02:09:38,490 --> 02:09:40,200 What the hell from Kottayam camp now? 2210 02:09:40,250 --> 02:09:42,210 Enough of your rubbish! 2211 02:09:42,450 --> 02:09:45,080 You’ll retire comfortably as a DySP with your pension. 2212 02:09:45,420 --> 02:09:46,680 I’m not some fool. 2213 02:09:46,710 --> 02:09:48,550 All the blame will end up on my head! 2214 02:09:53,490 --> 02:09:54,910 Think for a second... 2215 02:09:56,240 --> 02:09:58,880 how long will you survive wagging your tail like this? 2216 02:10:03,240 --> 02:10:05,550 Don’t you want a few stars on your shoulders too? 2217 02:10:09,990 --> 02:10:12,200 You’re the next Inspector! 2218 02:10:24,090 --> 02:10:25,450 The SP called. 2219 02:10:26,120 --> 02:10:28,620 He wants patrols all night across the town tonight. 2220 02:10:29,620 --> 02:10:30,850 - Anoop.... - Tell me, sir. 2221 02:10:30,890 --> 02:10:32,220 Take the CI's jeep. 2222 02:10:32,430 --> 02:10:33,810 - Go. - Sir? 2223 02:10:34,070 --> 02:10:35,080 You may go. 2224 02:10:35,260 --> 02:10:36,270 Sir. 2225 02:10:44,370 --> 02:10:45,380 You may go home. 2226 02:10:46,360 --> 02:10:47,760 Sudheesh, drop her home. 2227 02:10:47,790 --> 02:10:49,120 I will call you later. 2228 02:10:55,260 --> 02:10:56,270 Give me the keys. 2229 02:10:57,100 --> 02:10:58,110 Why? 2230 02:10:58,500 --> 02:10:59,510 Just give it. 2231 02:12:14,380 --> 02:12:15,880 What’s wrong with you, Benz? 2232 02:12:16,020 --> 02:12:18,130 Don’t you feel hunger or thirst? 2233 02:12:22,930 --> 02:12:24,770 Your time is running out, man! 2234 02:12:25,040 --> 02:12:26,160 Bloody dog! 2235 02:12:26,920 --> 02:12:30,040 You’re just a lone tusker who fell into our trap. 2236 02:12:31,040 --> 02:12:33,060 I know exactly 2237 02:12:34,990 --> 02:12:37,100 what drives your hunger and thirst. 2238 02:12:38,630 --> 02:12:41,250 Before you meet your end, 2239 02:12:41,420 --> 02:12:43,380 let me tell you what happened to your son. 2240 02:12:46,370 --> 02:12:47,550 Benz! 2241 02:12:48,380 --> 02:12:51,280 We laid a great trap 2242 02:12:51,300 --> 02:12:52,900 for that baby elephant 2243 02:12:53,610 --> 02:12:56,470 you proudly claimed as your own to the world. 2244 02:12:56,490 --> 02:12:58,350 Do you know what this George sir is capable of? 2245 02:13:11,920 --> 02:13:15,380 When someone walks right into the deadly trap we set for him, 2246 02:13:17,800 --> 02:13:19,220 we must kill! 2247 02:13:19,690 --> 02:13:20,700 And we killed him. 2248 02:13:21,780 --> 02:13:23,950 When the king of the jungle devoured him, 2249 02:13:24,770 --> 02:13:27,090 the entire forest stood by in silence. 2250 02:13:28,230 --> 02:13:31,080 The playground isn’t in your favour, Benz. 2251 02:13:31,800 --> 02:13:34,330 We hunted him down 2252 02:13:34,480 --> 02:13:36,790 and the king made you feast on what we killed! 2253 02:13:38,300 --> 02:13:41,960 Now, if any lone tusker comes forward for that little one, 2254 02:13:42,890 --> 02:13:44,210 we will kill again. 2255 02:13:49,770 --> 02:13:51,670 That’s the law of this jungle! 2256 02:14:12,420 --> 02:14:13,600 Muruga, my lord! 2257 02:14:32,380 --> 02:14:37,240 ♪ A spark was slain Now feel the fury of the flame ♪ 2258 02:14:39,800 --> 02:14:42,350 ♪ Storming through the jungle O tusker, wild and free ♪ 2259 02:14:42,380 --> 02:14:44,630 ♪ Ready for the hunt Will you be? ♪ 2260 02:14:49,190 --> 02:14:51,810 ♪ Forged in the fight O tusker, fearless and free ♪ 2261 02:14:51,840 --> 02:14:54,050 ♪ Ready for the hunt Will you be? ♪ 2262 02:15:33,080 --> 02:15:34,960 Sir, will they bring this place down? 2263 02:15:35,640 --> 02:15:36,620 Eh? 2264 02:15:36,640 --> 02:15:39,230 Are they gonna tear down the building? What’s with all the noise! 2265 02:15:39,330 --> 02:15:41,160 They need to hang a healthy man to death, after all. 2266 02:15:41,190 --> 02:15:42,530 There’s bound to be some noise. 2267 02:15:42,550 --> 02:15:44,520 The accused has confessed to the crime, 2268 02:15:44,550 --> 02:15:47,250 DySP George Mathan informed the media-- 2269 02:15:50,010 --> 02:15:51,110 Benny sir! 2270 02:15:52,070 --> 02:15:53,080 Sir! 2271 02:16:37,030 --> 02:16:38,460 - Get down here. - What happened, sir? 2272 02:16:38,480 --> 02:16:40,840 Hey, drop her at the bus stand. 2273 02:16:59,880 --> 02:17:01,200 Why did you... 2274 02:17:02,330 --> 02:17:03,980 My son... 2275 02:17:04,860 --> 02:17:06,290 Why... 2276 02:17:23,320 --> 02:17:24,320 Sir! 2277 02:17:24,750 --> 02:17:25,750 SIR! 2278 02:17:40,820 --> 02:17:41,900 Benny, sir! 2279 02:17:41,920 --> 02:17:43,050 Open up! 2280 02:18:00,180 --> 02:18:02,080 What are you doing, Benz? 2281 02:18:02,440 --> 02:18:03,690 Step away, Benz! 2282 02:18:05,500 --> 02:18:07,570 Don't do this, Benz. Just listen to me once. 2283 02:18:07,600 --> 02:18:09,260 Go tell your lot... 2284 02:18:09,730 --> 02:18:11,790 the lone tusker has returned to the forest! 2285 02:18:11,820 --> 02:18:16,150 ♪ Storming through the jungle O tusker, wild and free ♪ 2286 02:18:17,850 --> 02:18:19,020 Benz! 2287 02:18:20,370 --> 02:18:21,380 Don't do it... 2288 02:18:21,520 --> 02:18:22,530 Please... 2289 02:18:22,570 --> 02:18:25,360 ♪ Forged in the fight O tusker, fearless and free ♪ 2290 02:18:25,420 --> 02:18:26,430 Benz... 2291 02:18:29,460 --> 02:18:30,470 Sir! 2292 02:18:31,720 --> 02:18:32,730 Sir... 2293 02:18:34,080 --> 02:18:35,090 Benz! 2294 02:18:36,260 --> 02:18:37,270 SIR! 2295 02:18:38,120 --> 02:18:39,120 SIR! 2296 02:19:25,180 --> 02:19:26,680 Check the footage from Konni area. 2297 02:19:26,710 --> 02:19:27,970 Sir, a call from the control room. 2298 02:19:28,000 --> 02:19:29,010 Come, come! 2299 02:19:34,060 --> 02:19:35,990 Sir, none of this happened with my knowledge. 2300 02:19:36,010 --> 02:19:37,570 Just give me a little more time, sir. 2301 02:19:40,010 --> 02:19:43,040 Sir, the entire area beyond the bridge is covered by police. 2302 02:19:43,060 --> 02:19:44,430 That vehicle hasn’t crossed. 2303 02:19:44,450 --> 02:19:46,320 He slipped right under your nose, you dunces! 2304 02:19:46,350 --> 02:19:48,910 Sir, we couldn't reach Benny sir. His phone is switched off. 2305 02:19:49,500 --> 02:19:51,560 - If he steps out of Ranni... - No, sir. 2306 02:19:51,590 --> 02:19:53,030 I'm warning you, losers! 2307 02:20:00,280 --> 02:20:01,390 Where's Benz? 2308 02:20:01,410 --> 02:20:02,540 - What's the matter? - Benz... 2309 02:20:02,560 --> 02:20:04,230 Will tell you. Move aside, now. 2310 02:20:04,580 --> 02:20:05,690 Benz... 2311 02:20:06,110 --> 02:20:07,460 - What's it, sir? - Where's Benz? 2312 02:20:07,480 --> 02:20:09,110 Why are you here at this odd time, sir? 2313 02:20:09,130 --> 02:20:11,050 - Clear off, you! - HEY! WHAT THE HELL! 2314 02:20:11,080 --> 02:20:13,060 - What the hell are you doing? - Deepak... 2315 02:20:13,440 --> 02:20:15,610 Keep everyone outside except the mother and daughter. 2316 02:20:15,640 --> 02:20:18,050 Sir, why are you torturing this innocent family? 2317 02:20:18,070 --> 02:20:19,880 Sir, you can't do this! 2318 02:20:19,910 --> 02:20:21,200 - Let go of me! - Leave me! 2319 02:20:21,220 --> 02:20:24,320 - Don't harm them, sir. - Why are you pushing us away? 2320 02:20:26,350 --> 02:20:27,450 Sir, no! 2321 02:20:27,480 --> 02:20:29,010 - Open the door! - Sir, open the door. 2322 02:20:30,010 --> 02:20:31,750 Mom... Mom... 2323 02:20:32,840 --> 02:20:33,850 Where's he? 2324 02:20:34,980 --> 02:20:36,290 Tell me, where's Benz? 2325 02:20:38,200 --> 02:20:39,510 So, you won't tell me. 2326 02:20:40,760 --> 02:20:43,320 Do you think I’ll just stand by and watch 2327 02:20:43,340 --> 02:20:45,490 if he lays a hand on me or my officers? 2328 02:20:45,520 --> 02:20:47,590 Move away! I said move away! 2329 02:20:49,310 --> 02:20:50,410 Let us in, sir. 2330 02:20:50,440 --> 02:20:51,680 Sir, no! 2331 02:20:51,710 --> 02:20:53,350 Where's Benz? 2332 02:20:53,470 --> 02:20:55,730 Wanna trick me?! No way in hell! 2333 02:20:55,870 --> 02:20:57,400 Dear, run away from here. 2334 02:20:57,500 --> 02:20:58,740 Shut the hell up. 2335 02:20:58,770 --> 02:21:00,030 Shut your trap! 2336 02:21:00,340 --> 02:21:01,520 Tell me. 2337 02:21:03,470 --> 02:21:05,610 Open your bloody mouth and tell me. 2338 02:21:06,130 --> 02:21:07,720 Sir... Sir... 2339 02:21:09,530 --> 02:21:11,440 Spill it! Where's your father? 2340 02:21:13,570 --> 02:21:14,610 Tell me! 2341 02:21:14,640 --> 02:21:16,030 I said, tell me! 2342 02:21:16,130 --> 02:21:17,950 Let go of her, you devil! 2343 02:21:19,110 --> 02:21:21,220 You bloody... stay still! 2344 02:21:21,870 --> 02:21:22,930 He will come! 2345 02:21:24,240 --> 02:21:25,660 I will bring him here. 2346 02:21:25,890 --> 02:21:28,280 You don't know what cops are capable of! 2347 02:21:28,320 --> 02:21:29,440 Let go of her. 2348 02:21:29,460 --> 02:21:31,240 If I lay a single finger on you, 2349 02:21:31,270 --> 02:21:33,370 he’ll crawl out of any hole to get here! 2350 02:21:33,400 --> 02:21:34,640 - I'm sure of that. - He'll come. 2351 02:21:34,660 --> 02:21:35,670 Mom! 2352 02:21:35,690 --> 02:21:36,770 He will come! 2353 02:21:37,460 --> 02:21:38,870 He'll definitely come! 2354 02:22:02,380 --> 02:22:03,650 Benny. 2355 02:22:04,100 --> 02:22:05,170 Where's he? 2356 02:22:05,700 --> 02:22:08,080 George, did you go hunting for me 2357 02:22:08,100 --> 02:22:09,680 without securing the forest? 2358 02:22:10,570 --> 02:22:12,980 Benz, surrender peacefully. 2359 02:22:13,160 --> 02:22:14,840 You’re surrounded by the police. 2360 02:22:15,110 --> 02:22:16,830 You dared to mess with the police. 2361 02:22:16,850 --> 02:22:18,020 We won’t spare you! 2362 02:22:18,050 --> 02:22:20,240 But it's the police who messed with me, right? 2363 02:22:24,760 --> 02:22:26,750 Let me start... 2364 02:22:29,350 --> 02:22:31,190 from where you began this game. 2365 02:22:32,240 --> 02:22:33,520 You’ve got someone too, 2366 02:22:34,230 --> 02:22:35,940 whose pain will hurt you bad. 2367 02:22:35,960 --> 02:22:37,490 Benz, don't harm my daughter. 2368 02:22:37,620 --> 02:22:39,360 Stop this nonsense, 2369 02:22:39,450 --> 02:22:40,660 I’m warning you. 2370 02:22:42,550 --> 02:22:43,550 Hello. 2371 02:23:14,690 --> 02:23:15,700 Dear... 2372 02:23:16,530 --> 02:23:17,540 Mary... 2373 02:23:18,240 --> 02:23:19,240 Hey! 2374 02:23:19,710 --> 02:23:20,710 Mary... 2375 02:23:24,100 --> 02:23:25,100 Dear... 2376 02:23:26,100 --> 02:23:27,110 Mary! 2377 02:23:46,130 --> 02:23:47,130 Dear... 2378 02:23:47,840 --> 02:23:48,850 Mary... 2379 02:23:57,300 --> 02:23:58,310 Dear! 2380 02:24:02,240 --> 02:24:03,250 Mary... 2381 02:24:04,950 --> 02:24:05,950 Dear... 2382 02:25:05,920 --> 02:25:06,930 Hey! 2383 02:25:07,590 --> 02:25:08,600 Benny... 2384 02:25:09,490 --> 02:25:10,870 BENNY! 2385 02:25:12,920 --> 02:25:14,840 Benny! 2386 02:25:15,510 --> 02:25:16,720 Benny! 2387 02:25:41,450 --> 02:25:45,140 ♪ I walk on ♪ 2388 02:25:49,050 --> 02:25:50,180 Benz... my... 2389 02:25:50,750 --> 02:25:52,180 Where's my daughter? 2390 02:25:55,500 --> 02:25:56,670 Benz... 2391 02:25:56,690 --> 02:25:57,840 You! 2392 02:25:57,870 --> 02:25:59,170 Where's my daughter? 2393 02:25:59,540 --> 02:26:01,540 Your grudge is only against me, right? 2394 02:26:11,440 --> 02:26:12,630 Where's my daughter? 2395 02:26:13,010 --> 02:26:14,560 I've sent your daughter to... 2396 02:26:16,160 --> 02:26:17,930 where my son went. 2397 02:26:18,270 --> 02:26:19,280 Why? 2398 02:26:27,800 --> 02:26:28,810 You... 2399 02:26:53,540 --> 02:26:54,640 My dear... 2400 02:26:54,720 --> 02:26:55,960 Mary! 2401 02:27:07,090 --> 02:27:08,150 Where's she? 2402 02:27:08,410 --> 02:27:09,600 I killed her. 2403 02:27:10,780 --> 02:27:11,910 Bloody dog! 2404 02:27:31,040 --> 02:27:33,590 ♪ The tempest ♪ 2405 02:27:38,220 --> 02:27:40,700 ♪ Quivers ♪ 2406 02:27:52,030 --> 02:27:55,360 ♪ I walk on ♪ 2407 02:27:59,210 --> 02:28:02,240 ♪ Wounded by the fall ♪ 2408 02:28:29,350 --> 02:28:31,740 Where's my child, Benz... 2409 02:28:33,970 --> 02:28:35,140 Where's she? 2410 02:28:44,190 --> 02:28:45,830 Where's she... 2411 02:28:46,290 --> 02:28:47,300 Benz... 2412 02:28:53,680 --> 02:28:55,530 I'll pull you out of this case. 2413 02:28:55,660 --> 02:28:57,150 Just give me one more day. 2414 02:29:10,940 --> 02:29:12,070 Benz... 2415 02:29:12,200 --> 02:29:13,530 Don't kill me... 2416 02:29:13,800 --> 02:29:15,990 Please spare my daughter... 2417 02:30:21,820 --> 02:30:22,870 Mary... 2418 02:30:23,560 --> 02:30:26,330 Having someone on the other side is no small thing, 2419 02:30:28,030 --> 02:30:29,340 whether to listen 2420 02:30:29,800 --> 02:30:31,300 or to speak with us. 2421 02:30:32,350 --> 02:30:33,690 On that rainy day, 2422 02:30:34,560 --> 02:30:36,310 when my dad was brought home 2423 02:30:36,430 --> 02:30:39,290 after an accident during a fight, 2424 02:30:39,910 --> 02:30:41,920 I was just four years old. 2425 02:30:43,000 --> 02:30:44,620 It was a numb feeling 2426 02:30:44,980 --> 02:30:46,350 for my mom and me. 2427 02:30:47,250 --> 02:30:48,550 That day, the rain... 2428 02:30:48,660 --> 02:30:50,080 never stopped... 2429 02:30:51,590 --> 02:30:54,030 My mom and I were completely drenched. 2430 02:30:55,660 --> 02:30:56,730 In that rain, 2431 02:30:56,900 --> 02:30:59,240 it was Benz who became our umbrella. 2432 02:31:01,650 --> 02:31:02,750 Like a father. 2433 02:31:03,130 --> 02:31:04,140 No... 2434 02:31:04,170 --> 02:31:05,290 As my father... 2435 02:31:07,060 --> 02:31:08,060 Benz... 2436 02:31:08,160 --> 02:31:09,540 is like an ocean. 2437 02:31:10,240 --> 02:31:11,240 A deep sea 2438 02:31:11,290 --> 02:31:13,090 filled with goodness. 2439 02:31:15,380 --> 02:31:17,920 You'll be happy with us, Mary. 2440 02:31:19,180 --> 02:31:20,190 Shall I tell 2441 02:31:20,590 --> 02:31:22,780 my mom and my Benz about us? 2442 02:31:32,530 --> 02:31:33,920 Mary! 2443 02:31:35,470 --> 02:31:37,090 Hey! Open the door! 2444 02:31:37,120 --> 02:31:38,990 Pappa, sorry! Please forgive me this one time! 2445 02:31:39,020 --> 02:31:40,900 I'm your damn father! You better open the door! 2446 02:31:41,130 --> 02:31:43,350 - Whose phone is this? - Pappa, please... 2447 02:31:43,410 --> 02:31:45,050 - Sorry! - Who the hell is he? 2448 02:31:45,320 --> 02:31:47,140 - So you won't say, huh! - Pappa, please don't! 2449 02:31:47,160 --> 02:31:48,650 Please... just this one time! 2450 02:31:48,820 --> 02:31:50,750 Pappa, please don't... 2451 02:31:50,890 --> 02:31:52,080 HEY! 2452 02:31:52,120 --> 02:31:54,610 Pappa, I swear! I don't know anything. 2453 02:32:05,880 --> 02:32:08,160 - Please don't hurt me, Pappa. - You bloody... 2454 02:32:09,560 --> 02:32:11,540 If I brought you into this world, 2455 02:32:11,830 --> 02:32:13,310 I can damn well send you out of it. 2456 02:32:13,330 --> 02:32:15,080 Do you know the reputation of this family? 2457 02:32:15,110 --> 02:32:17,630 Do you even know what your father is capable of? 2458 02:32:19,600 --> 02:32:21,800 What is the matter, sir? I need to go home. 2459 02:32:24,750 --> 02:32:27,630 You dare tarnish the reputation of a policeman's family! 2460 02:32:27,910 --> 02:32:29,730 Do you even know who this George sir is? 2461 02:32:31,860 --> 02:32:34,330 Do you know the prestige of my family? 2462 02:32:39,210 --> 02:32:41,130 I know what sort of a man you are! 2463 02:32:41,330 --> 02:32:42,710 What the hell do you know? 2464 02:32:42,730 --> 02:32:45,960 Want me to make her spill everything you did to her? 2465 02:32:46,290 --> 02:32:48,560 What you did to her mother-- 2466 02:32:52,260 --> 02:32:53,300 Hey... 2467 02:32:53,320 --> 02:32:54,330 Sir! 2468 02:32:54,440 --> 02:32:55,840 Who’s on duty right now? 2469 02:32:56,330 --> 02:32:57,620 Shyam and the guard. 2470 02:32:58,120 --> 02:33:00,430 All the others have gone for Sudheesh's sister's wedding. 2471 02:33:04,350 --> 02:33:05,360 Sir. 2472 02:33:10,050 --> 02:33:11,170 Sir, let us... 2473 02:33:11,200 --> 02:33:12,210 Hos... 2474 02:33:13,480 --> 02:33:14,480 Hospital? 2475 02:33:14,750 --> 02:33:15,750 Sir... 2476 02:33:16,260 --> 02:33:17,260 Don't... sir... 2477 02:33:19,310 --> 02:33:20,490 Sir, please listen to me... 2478 02:33:22,280 --> 02:33:23,960 He came here to die! 2479 02:33:24,540 --> 02:33:26,280 - Shouldn't we kill him, then? - Sir... 2480 02:33:28,070 --> 02:33:29,230 Whether it’s a snake 2481 02:33:29,260 --> 02:33:30,280 Don't do it, sir... 2482 02:33:30,310 --> 02:33:31,440 or a worm... 2483 02:33:31,470 --> 02:33:32,740 Let go of him. 2484 02:33:36,480 --> 02:33:37,490 Sir! 2485 02:33:38,470 --> 02:33:40,260 You don't want to be a worm! 2486 02:34:00,770 --> 02:34:05,000 ♪ O beloved child of the dark forest ♪ 2487 02:34:09,300 --> 02:34:13,690 ♪ Is sorrow now a fire in your heart, my dear? ♪ 2488 02:34:16,410 --> 02:34:20,130 ♪ The time for mercy has long passed ♪ 2489 02:34:24,880 --> 02:34:29,200 ♪ Like the fragile life that was stolen too soon ♪ 2490 02:34:34,660 --> 02:34:38,880 ♪ The sky, a grieving mother, weeps ♪ 2491 02:34:44,260 --> 02:34:48,810 ♪ Her tears falling softly as rain ♪ 2492 02:34:52,170 --> 02:34:57,260 ♪ The yearning heart that once held you close still waits ♪ 2493 02:37:44,620 --> 02:37:46,100 Muruga, my Lord! 2494 02:37:51,270 --> 02:37:56,480 ♪ O heart, beyond all sight you drift ♪ 2495 02:37:57,740 --> 02:38:04,840 ♪ An unfading star A sorrow I can’t name ♪ 2496 02:38:08,680 --> 02:38:15,180 ♪ O heart, as night consumes the world ♪ 2497 02:38:19,350 --> 02:38:27,150 ♪ I became a forest, you burned within ♪ 2498 02:38:47,030 --> 02:38:48,150 Hey... 2499 02:38:48,740 --> 02:38:50,490 You can cover your face, if you want. 2500 02:39:47,280 --> 02:39:48,670 Sir, sir! 2501 02:39:48,700 --> 02:39:50,310 Sir, let him talk to the media! 2502 02:39:50,340 --> 02:39:51,660 Sir, sir, move aside! 2503 02:39:51,740 --> 02:39:53,530 Did you kill your son? 2504 02:39:54,640 --> 02:39:56,340 I didn't kill my son. 2505 02:39:56,960 --> 02:39:58,790 The ones who killed my son... I... 2506 02:39:58,810 --> 02:40:00,650 Give him a chance to speak, sir! 2507 02:40:00,670 --> 02:40:03,180 Sir, we are from media. We have the right to know the truth! 177727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.