All language subtitles for The.Simpsons.S35E07.1080p.WEB.h264-BAE_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:06,130 -♪ -[gobbling] 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,382 [folk music playing] 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,227 [gobbles] 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,442 [crunching, gulps] 5 00:00:26,444 --> 00:00:28,485 ♪ 6 00:00:40,249 --> 00:00:41,331 D'oh! 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,543 ♪ 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,258 ♪ 9 00:01:06,734 --> 00:01:08,692 -[buzzer sounding] -huh? 10 00:01:11,238 --> 00:01:15,115 Our first thanksgiving since homer passed away. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,992 -More turkey, please. -Aw. 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,995 Thank god we still have his hologram. 13 00:01:23,876 --> 00:01:25,459 [clanking] 14 00:01:25,461 --> 00:01:26,919 All right, everyone. 15 00:01:26,921 --> 00:01:29,505 Get out your remembrance candles. 16 00:01:31,425 --> 00:01:34,134 Granny lisa, why do we light a candle 17 00:01:34,136 --> 00:01:35,761 Every thanksgiving? 18 00:01:35,763 --> 00:01:38,097 In remembrance of the great blackout 19 00:01:38,099 --> 00:01:40,224 That almost destroyed our town 20 00:01:40,226 --> 00:01:44,061 When we actually had to write things down by hand. 21 00:01:44,063 --> 00:01:45,771 (gasping, whimpering) 22 00:01:45,773 --> 00:01:48,440 It started on a cold November day. 23 00:01:48,442 --> 00:01:52,861 Back when you could actually see snow outside of a museum. 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,071 [wind howling] 25 00:01:54,073 --> 00:01:57,032 [kent] goodbye, autumn, hello, novem-brrr. 26 00:01:57,034 --> 00:01:59,868 A powerful winter storm is headed our way. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,913 -Homie. -♪ aloha 'oe ♪ 28 00:02:02,915 --> 00:02:04,331 Homie, wake up. 29 00:02:04,333 --> 00:02:08,418 ♪ aloha 'oe... ♪ [groans] 30 00:02:08,420 --> 00:02:11,755 This isn't hawaii. It's never hawaii. 31 00:02:11,757 --> 00:02:13,757 It's just stupid america. 32 00:02:13,759 --> 00:02:16,093 There's a winter storm coming in. 33 00:02:16,095 --> 00:02:17,928 [scoffs] winter storm. 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,263 I refuse to be scared 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,473 Unless there's some terrifying new term for it. 36 00:02:21,475 --> 00:02:24,059 It's an arctic blast with a bomb cyclone 37 00:02:24,061 --> 00:02:26,103 And a chance of firenado, 38 00:02:26,105 --> 00:02:28,397 Or as we in the news business call it, 39 00:02:28,399 --> 00:02:30,774 -And "arcticonado." -[homer screams] 40 00:02:30,776 --> 00:02:32,484 None of us call it that, kent. 41 00:02:32,486 --> 00:02:34,528 Pipe down, arnie. I'm selling hoodies. 42 00:02:34,530 --> 00:02:35,904 [homer humming] 43 00:02:36,574 --> 00:02:38,323 -Homer, this is important. -Hmm? 44 00:02:38,325 --> 00:02:41,201 Did you put up the storm windows like you promised? 45 00:02:41,203 --> 00:02:43,787 [lisa] there are two things I've leaned are completely worthless: 46 00:02:43,789 --> 00:02:48,208 Scented toilet paper and a promise from homer simpsons. 47 00:02:48,210 --> 00:02:50,127 -[wind whistles] -[ralph whimpering] 48 00:02:50,462 --> 00:02:53,338 I'll put 'em up right after work. 49 00:02:53,340 --> 00:02:55,591 You're going to work in that? 50 00:02:55,593 --> 00:02:58,760 It's hawaiian day, and the guys elected me 51 00:02:58,762 --> 00:03:00,295 King kamehameha. 52 00:03:00,297 --> 00:03:02,931 Let the goofing off at work commence. 53 00:03:02,933 --> 00:03:04,641 [toots] 54 00:03:07,188 --> 00:03:10,063 -[wind whistles] -[homer groans] 55 00:03:10,065 --> 00:03:12,232 Ew, bacon. 56 00:03:12,610 --> 00:03:14,193 Mmm. 57 00:03:16,155 --> 00:03:18,280 -[wind whistles] -[gasps] 58 00:03:18,282 --> 00:03:19,531 [grunting] 59 00:03:20,951 --> 00:03:22,534 [exhales] 60 00:03:22,536 --> 00:03:26,330 Now, kids, I know the forecast says it's triple-mitten weather, 61 00:03:26,332 --> 00:03:30,375 But the good news is, it's less than one week till turkey day. 62 00:03:30,377 --> 00:03:33,545 Mom! Can we please not call it "turkey day"? 63 00:03:33,547 --> 00:03:36,757 You're celebrating the slaughter of a living thing. 64 00:03:36,759 --> 00:03:38,800 Lisa, you always slaughter the mood. 65 00:03:38,802 --> 00:03:42,971 You know, there are some amazing faux turkeys to eat now. 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,139 Said no one, ever. 67 00:03:44,141 --> 00:03:45,891 Right now, they're perfecting the taste, 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,853 But in the future, faux turkeys will taste really good. 69 00:03:49,855 --> 00:03:51,438 [munching] hmm. 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,191 Nope. Still sucks. [groans, coughs] 71 00:03:54,193 --> 00:03:57,778 But for this year, my menu is already up on the fridge. 72 00:03:57,780 --> 00:03:59,488 And it really means a lot to me. 73 00:03:59,490 --> 00:04:02,741 It's our first thanksgiving with maggie. 74 00:04:02,743 --> 00:04:05,661 I'm finally not pregnant, so I can drink. 75 00:04:05,663 --> 00:04:06,912 I call a drumstick. 76 00:04:06,914 --> 00:04:08,455 Nice try, boy, 77 00:04:08,457 --> 00:04:10,374 But we agreed I'd get both drumsticks 78 00:04:10,376 --> 00:04:12,209 Every thanksgiving on the day you were born. 79 00:04:12,211 --> 00:04:15,003 Aw, no fair. I was too young to sign that. 80 00:04:15,005 --> 00:04:18,131 I believe this is your foot, is it not? 81 00:04:18,133 --> 00:04:22,210 -And I had it notarized. -Why you giant... 82 00:04:22,212 --> 00:04:24,263 -[grunting] -[chocking] 83 00:04:24,265 --> 00:04:25,555 [sighs] 84 00:04:25,557 --> 00:04:27,766 [lisa] but the worst was yet to come. 85 00:04:27,768 --> 00:04:31,395 That thanksgiving would surpass christmas and my birthday 86 00:04:31,397 --> 00:04:33,855 As the saddest day of the year. 87 00:04:33,857 --> 00:04:36,024 [hawaiian music playing] 88 00:04:39,029 --> 00:04:41,280 [slurping] 89 00:04:43,409 --> 00:04:47,619 Welcome, or as they say in hawaii: Welcome. 90 00:04:47,621 --> 00:04:50,330 You're probably wondering why we chose this special day 91 00:04:50,332 --> 00:04:53,417 To have this celebration of you, my workers 92 00:04:53,419 --> 00:04:56,461 And dear, dear friends. [chuckles] 93 00:04:56,463 --> 00:04:59,998 Smithers, I need a distraction so those unionized money-sucks 94 00:05:00,000 --> 00:05:01,925 Don't see the new cheaper replacements 95 00:05:01,927 --> 00:05:04,052 I'm bringing in to take their jobs. 96 00:05:04,054 --> 00:05:05,804 Why don't we throw a hawaiian day? 97 00:05:05,806 --> 00:05:09,141 Aloha-ha-ha-ha. 98 00:05:09,143 --> 00:05:12,519 Now enjoy, relax, mahalo, 99 00:05:12,521 --> 00:05:15,772 Knowing your jobs are secure and I could never replace you. 100 00:05:15,774 --> 00:05:17,316 [cheering, laughing] 101 00:05:17,318 --> 00:05:19,693 Nothing ulterior about that statement. 102 00:05:19,695 --> 00:05:21,528 We love you! 103 00:05:21,530 --> 00:05:24,948 That's the last we'll see of them. 104 00:05:25,701 --> 00:05:27,534 Welcome, nonunion workers. 105 00:05:27,536 --> 00:05:30,454 In an older era, they'd call you scabs. 106 00:05:30,456 --> 00:05:33,373 Now you're just friends without benefits. 107 00:05:33,375 --> 00:05:34,333 [chuckles] 108 00:05:34,335 --> 00:05:36,543 [machines whirring rhythmically] 109 00:05:37,796 --> 00:05:40,339 ♪ 110 00:05:46,096 --> 00:05:48,263 ♪ see here, smithers, here's my theory ♪ 111 00:05:48,265 --> 00:05:50,307 ♪ of how to cut down what people earn ♪ 112 00:05:50,309 --> 00:05:52,434 ♪ every worker should be nonunion ♪ 113 00:05:52,436 --> 00:05:54,853 ♪ that's the genius of monty burns ♪ 114 00:05:54,855 --> 00:05:57,064 [tap dancing] 115 00:06:02,613 --> 00:06:05,405 ♪ they've got no health care, they've got no dental ♪ 116 00:06:05,407 --> 00:06:07,115 ♪ there's just one bathroom, so they take turns ♪ 117 00:06:07,117 --> 00:06:09,159 ♪ and all the money and all the power ♪ 118 00:06:09,161 --> 00:06:11,536 ♪ are in the clutches of monty burns ♪ 119 00:06:11,538 --> 00:06:13,580 ♪ hallelujah ♪ 120 00:06:13,582 --> 00:06:15,832 ♪ make us grovel ♪ 121 00:06:15,834 --> 00:06:17,793 ♪ for your energy ♪ 122 00:06:17,795 --> 00:06:19,628 ♪ speed up the core, speed up the core, man ♪ 123 00:06:19,630 --> 00:06:21,963 ♪ speed up the core, speed up the core, man ♪ 124 00:06:21,965 --> 00:06:23,799 ♪ speed up the, speed up the, speed up the, speed up ♪ 125 00:06:23,801 --> 00:06:26,134 ♪ the core ♪ 126 00:06:26,136 --> 00:06:28,095 ♪ rig detectors and bribe inspectors ♪ 127 00:06:28,097 --> 00:06:30,180 ♪ skip the training 'cause no one learns ♪ 128 00:06:30,182 --> 00:06:31,932 ♪ even people who ain't too clever ♪ 129 00:06:31,934 --> 00:06:34,351 ♪ can work for minimum wage forever ♪ 130 00:06:34,353 --> 00:06:35,769 ♪ broken parts can be glued together ♪ 131 00:06:35,771 --> 00:06:38,313 ♪ for monty burns ♪ 132 00:06:38,315 --> 00:06:42,109 ♪ monty burns, monty burns ♪ 133 00:06:42,111 --> 00:06:49,032 ♪ monty burns. ♪ 134 00:06:49,034 --> 00:06:50,200 [cheering] 135 00:06:51,495 --> 00:06:56,164 Smithers, how do these nonunion avocado toasts sing so well? 136 00:06:56,166 --> 00:06:57,999 Oh, they're all graduates of 137 00:06:58,001 --> 00:06:59,376 Prestigious college theater programs. 138 00:06:59,378 --> 00:07:02,421 -Ah. -That entire section is julliard. 139 00:07:02,423 --> 00:07:06,258 [harmonizing] ♪ it's this or teach. ♪ 140 00:07:07,219 --> 00:07:09,678 ♪ 141 00:07:15,644 --> 00:07:17,310 Somebody should clean these up. 142 00:07:17,312 --> 00:07:19,771 I nominate king kamehameha. 143 00:07:19,773 --> 00:07:22,399 I'm starting to think this king thing is just a trick 144 00:07:22,401 --> 00:07:24,359 To get me to do all the work. 145 00:07:24,361 --> 00:07:27,696 No, no. It's a very great honor, your gullibility. 146 00:07:27,698 --> 00:07:29,281 [laughter] 147 00:07:29,283 --> 00:07:31,324 [grunting] 148 00:07:32,327 --> 00:07:33,785 Hmm. [grunts] 149 00:07:33,787 --> 00:07:36,329 Mm, mm. 150 00:07:37,332 --> 00:07:41,501 Whew! Not gonna make that mistake. 151 00:07:42,588 --> 00:07:45,297 [automated voice] waste disposed safely. 152 00:07:45,299 --> 00:07:47,174 Thank you. 153 00:07:47,676 --> 00:07:50,510 Now to call jeff bezos and elon musk 154 00:07:50,512 --> 00:07:52,137 And reclaim my title of 155 00:07:52,139 --> 00:07:53,930 The world's most self-serving billionaire. 156 00:07:53,932 --> 00:07:56,391 Where can I plug in my phone? 157 00:07:57,186 --> 00:07:59,186 [electrical crackling] 158 00:07:59,188 --> 00:08:02,731 Uh, sir, I'm afraid we already over-amped on that outlet. 159 00:08:02,733 --> 00:08:04,649 I'll over-amp you. 160 00:08:04,651 --> 00:08:06,109 [crackling] 161 00:08:06,528 --> 00:08:07,652 [whooshing] 162 00:08:08,614 --> 00:08:09,863 Put it out! Put it out! 163 00:08:09,865 --> 00:08:12,407 ♪ we don't know how. ♪ 164 00:08:12,409 --> 00:08:16,077 But we can dance stravinsky's "firebird" around it. 165 00:08:16,079 --> 00:08:18,455 ["the firebird" playing] 166 00:08:20,542 --> 00:08:22,542 [alarm blaring] 167 00:08:23,587 --> 00:08:25,003 [panicked shouting] 168 00:08:25,005 --> 00:08:27,130 [squealing] 169 00:08:28,217 --> 00:08:30,175 Homer, what did you do in there? 170 00:08:30,177 --> 00:08:32,594 I did exactly what I was supposed to do. 171 00:08:32,596 --> 00:08:34,930 [automated voice over speakers] attention, plant employees. 172 00:08:34,932 --> 00:08:36,765 See? She'll tell you. 173 00:08:36,767 --> 00:08:38,266 Plant meltdown imminent. 174 00:08:38,268 --> 00:08:41,311 Please take this time to get right with your god. 175 00:08:41,313 --> 00:08:43,355 ♪ 176 00:08:47,778 --> 00:08:50,570 Now please put your name tag inside your mouth 177 00:08:50,572 --> 00:08:53,782 For the easy identification of your skull. 178 00:08:53,784 --> 00:08:55,492 [panicked shouting] 179 00:09:01,667 --> 00:09:02,582 [alarm continues blaring] 180 00:09:02,584 --> 00:09:03,959 Where are you going? 181 00:09:03,961 --> 00:09:05,585 Uh, to get help. 182 00:09:08,131 --> 00:09:10,173 Don't leave me, uncle monty! 183 00:09:11,134 --> 00:09:13,677 -Smithers, did you grease the struts? -Yes, sir. 184 00:09:13,679 --> 00:09:15,554 [screaming] 185 00:09:20,519 --> 00:09:24,145 Yarr... You kidding me?! 186 00:09:25,190 --> 00:09:26,898 [automated voice] fire extinguished. 187 00:09:26,900 --> 00:09:28,191 Plant ruined, 188 00:09:28,193 --> 00:09:30,360 And you are all now out of work. 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,988 -Happy thanksgiving. -[toots] 190 00:09:37,869 --> 00:09:42,163 [lisa] we had no power and no prospects of getting any. 191 00:09:44,084 --> 00:09:45,125 [crowd cheering] 192 00:09:45,127 --> 00:09:46,251 [crowd gasping] 193 00:09:46,253 --> 00:09:48,587 -What is it? What is it? -We'll never know! 194 00:09:48,589 --> 00:09:51,548 [lisa] but whenever there's a threat to civilization, 195 00:09:51,550 --> 00:09:54,626 Good people always set aside their differences 196 00:09:54,628 --> 00:09:56,928 And blame a scapegoat. 197 00:09:56,930 --> 00:09:59,514 All right, so, who screwed up here? 198 00:09:59,516 --> 00:10:00,432 Homer? 199 00:10:00,434 --> 00:10:03,560 [chanting] homer. Homer. Homer. 200 00:10:03,562 --> 00:10:04,769 I agree. 201 00:10:04,771 --> 00:10:07,981 We should find a scapegoat, but who? 202 00:10:07,983 --> 00:10:09,899 [chanting] you. You. You. 203 00:10:09,901 --> 00:10:11,484 I can't believe this. 204 00:10:11,486 --> 00:10:12,652 I love you guys, 205 00:10:12,654 --> 00:10:14,779 And now you want to throw me under the bus? 206 00:10:14,781 --> 00:10:16,698 Great idea. 207 00:10:18,452 --> 00:10:19,951 Hey! 208 00:10:19,953 --> 00:10:22,370 "throwing someone under the bus" is a figure of speech. 209 00:10:22,372 --> 00:10:24,372 Like, "I'll start my diet tomorrow," 210 00:10:24,374 --> 00:10:26,166 Or "I love my children equally." 211 00:10:26,168 --> 00:10:28,084 Okay, homer. Fair enough. 212 00:10:28,086 --> 00:10:29,628 Ten-second head start! 213 00:10:29,630 --> 00:10:31,338 Ten, nine, eight, seven... 214 00:10:31,340 --> 00:10:34,591 You could've at least done mississippi! 215 00:10:34,593 --> 00:10:36,301 [wind whistling] 216 00:10:37,304 --> 00:10:39,763 -[door rattles] -[gasps] who's there? 217 00:10:39,765 --> 00:10:41,389 ♪ 218 00:10:41,391 --> 00:10:43,975 Watch it. I have pepper spray. 219 00:10:43,977 --> 00:10:46,436 [homer] mmm... Pepper spray. 220 00:10:46,438 --> 00:10:47,687 [salivating] 221 00:10:47,689 --> 00:10:49,064 Homer? 222 00:10:49,066 --> 00:10:50,690 I put in all the storm windows, 223 00:10:50,692 --> 00:10:53,985 And I bought brand-new batteries for all the flashlights. 224 00:10:53,987 --> 00:10:56,237 -Huh? Huh? -[gasps] 225 00:10:56,239 --> 00:10:58,740 [lisa] there was nothing that alarmed my mother more 226 00:10:58,742 --> 00:11:01,159 Than a helpful homer. 227 00:11:01,161 --> 00:11:03,995 Homer simpson, did you have anything to do 228 00:11:03,997 --> 00:11:05,246 With the blackout? 229 00:11:05,248 --> 00:11:07,207 Everybody thinks I did, but I didn't. 230 00:11:07,209 --> 00:11:10,502 But I don't care because you believe, marge, don't you? 231 00:11:10,504 --> 00:11:12,462 I'm trying. 232 00:11:13,256 --> 00:11:14,631 Eh. Could've been worse. 233 00:11:14,633 --> 00:11:15,799 [cries out] 234 00:11:15,801 --> 00:11:18,343 Once again, the whole town is mad at dad. 235 00:11:18,345 --> 00:11:21,012 Bart, do you know how many furious mobs 236 00:11:21,014 --> 00:11:23,390 The average family has to contend with? 237 00:11:23,392 --> 00:11:24,474 Hmm, six? 238 00:11:24,476 --> 00:11:26,559 Zero. Zero! 239 00:11:26,561 --> 00:11:28,269 You did do this. 240 00:11:28,271 --> 00:11:31,690 Marge, in every marriage, a spouse gets to say one time, 241 00:11:31,692 --> 00:11:34,025 "you have got to believe me." 242 00:11:34,027 --> 00:11:36,444 Yes, and you've done it 18 times. 243 00:11:36,446 --> 00:11:38,530 Look in my eyes. 244 00:11:38,532 --> 00:11:40,031 You've said that before. 245 00:11:40,033 --> 00:11:44,077 Hold my hand and look in my eyes. 246 00:11:44,079 --> 00:11:45,787 You've said that before. 247 00:11:45,789 --> 00:11:50,208 Hold my hand, look in my eyes and feel my heart. 248 00:11:50,210 --> 00:11:53,002 Also, if you can examine my prostate... 249 00:11:53,004 --> 00:11:55,046 All right, all right. 250 00:11:55,048 --> 00:11:57,215 [grunting] 251 00:11:57,718 --> 00:12:00,093 I don't know. 252 00:12:01,680 --> 00:12:03,263 Mom! 253 00:12:03,265 --> 00:12:05,390 I was aiming for his eye. 254 00:12:05,392 --> 00:12:08,601 Mom, dad, please give us hope. 255 00:12:08,603 --> 00:12:10,895 It's what parents do. 256 00:12:10,897 --> 00:12:13,398 Don't worry, kids. The government will help. 257 00:12:13,400 --> 00:12:15,650 The government cannot help itself, 258 00:12:15,652 --> 00:12:17,026 Let alone you. 259 00:12:17,028 --> 00:12:19,529 I have just been authorized to commission a study 260 00:12:19,531 --> 00:12:23,032 On whether or not a study should be commissioned. 261 00:12:23,034 --> 00:12:24,534 Finally. Thank you. 262 00:12:24,536 --> 00:12:27,203 So, to take your minds off your troubles, 263 00:12:27,205 --> 00:12:29,205 I propose some kind of games. 264 00:12:29,207 --> 00:12:31,124 Either "hunger" or "squid." 265 00:12:31,126 --> 00:12:33,084 With that in mind, tomorrow we will begin 266 00:12:33,086 --> 00:12:35,670 With everyone attempting to kill milhouse. 267 00:12:35,672 --> 00:12:37,797 I finally got picked first. 268 00:12:37,799 --> 00:12:39,382 Boo-yeah! 269 00:12:39,384 --> 00:12:41,426 -[tires screeching] -[man grunting] 270 00:12:41,428 --> 00:12:42,969 [woman] take this. 271 00:12:46,099 --> 00:12:48,183 [people talking angrily outside] 272 00:12:49,144 --> 00:12:52,771 No laptop, no kindle. What do I do? 273 00:12:52,773 --> 00:12:55,231 [gasps] I'll read a book. 274 00:12:56,401 --> 00:12:57,233 Hmm. 275 00:12:57,235 --> 00:12:58,818 I might learn something. 276 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 This pioneer girl was happy. 277 00:13:00,822 --> 00:13:02,614 I'm not happy. 278 00:13:02,616 --> 00:13:03,990 This is a nightmare. 279 00:13:03,992 --> 00:13:05,950 My pa moved us out of wisconsin 280 00:13:05,952 --> 00:13:07,827 Because he thought it was too fancy. 281 00:13:07,829 --> 00:13:09,037 Wisconsin? 282 00:13:09,039 --> 00:13:11,331 And before you want to be me, 283 00:13:11,333 --> 00:13:12,707 Answer this: 284 00:13:12,709 --> 00:13:14,959 Did you ever kill a chicken? 285 00:13:14,961 --> 00:13:17,253 Sorry, I'm a vegetarian. 286 00:13:17,255 --> 00:13:18,797 So was I. 287 00:13:18,799 --> 00:13:22,008 [lisa] that as the moment I began my remembrance book. 288 00:13:22,010 --> 00:13:25,136 [in frontier accent] and in my memory, I sound like this. 289 00:13:25,138 --> 00:13:28,348 People were made of stronger stuff in pioneer days, 290 00:13:28,350 --> 00:13:31,518 Until they died of agony at 39. 291 00:13:31,520 --> 00:13:32,894 [wind whistling] 292 00:13:32,896 --> 00:13:36,231 Well, if nothing else, I can try to save thanksgiving. 293 00:13:36,233 --> 00:13:39,359 [gasps] the food is gone. 294 00:13:39,361 --> 00:13:42,529 Homer, is there an explanation? 295 00:13:42,531 --> 00:13:43,863 Yes, there is. 296 00:13:43,865 --> 00:13:45,698 -I-- -no more explanations. 297 00:13:45,700 --> 00:13:49,077 I can't take it. [sobbing] 298 00:13:49,079 --> 00:13:52,789 Dad, I'm really sad. What do I do? 299 00:13:52,791 --> 00:13:54,165 I don't know. Go outside. 300 00:13:54,167 --> 00:13:56,626 -Build a snowman. -I can't bring another life 301 00:13:56,628 --> 00:13:58,044 Into this awful world. 302 00:13:58,046 --> 00:14:00,046 -Shoo! -[moans] 303 00:14:00,048 --> 00:14:01,923 I have a little juice. 304 00:14:01,925 --> 00:14:03,675 I can call tech support. 305 00:14:03,677 --> 00:14:05,844 [ropes creaking] 306 00:14:05,846 --> 00:14:07,512 [groans] 307 00:14:07,514 --> 00:14:08,346 [grunts] 308 00:14:08,348 --> 00:14:10,098 You think you miss the internet? 309 00:14:10,100 --> 00:14:11,975 [bell clanging] 310 00:14:11,977 --> 00:14:13,601 Hear ye, hear ye. 311 00:14:13,603 --> 00:14:16,896 The latest matrix movie was severely disappointing. 312 00:14:16,898 --> 00:14:19,190 Do not take the red pill or the blue pill. 313 00:14:19,192 --> 00:14:21,401 You need no dose for this one. 314 00:14:21,403 --> 00:14:22,902 End of "tweet." 315 00:14:22,904 --> 00:14:24,362 Hey, like. 316 00:14:24,364 --> 00:14:27,073 In fact, I'm going to "follow" you. 317 00:14:27,075 --> 00:14:28,825 -[scatting] -yes, mute. 318 00:14:28,827 --> 00:14:30,869 -♪ giving you likes and following you ♪ -mute, mute. 319 00:14:30,871 --> 00:14:32,495 [scatting] 320 00:14:32,497 --> 00:14:35,415 [ragtime piano playing] 321 00:14:36,710 --> 00:14:38,459 [piano music stops] 322 00:14:40,505 --> 00:14:43,798 You! How dare you show your face in here. 323 00:14:43,800 --> 00:14:45,174 Moe, it's me. 324 00:14:45,176 --> 00:14:46,926 And beneath all the drinking and the jokes, 325 00:14:46,928 --> 00:14:48,761 We have a real relationship. 326 00:14:48,763 --> 00:14:50,096 And that means something. 327 00:14:50,098 --> 00:14:51,347 What are you getting at? 328 00:14:51,349 --> 00:14:52,432 Come on, man. 329 00:14:52,434 --> 00:14:55,435 Deep down, we kind of love each other. 330 00:14:57,814 --> 00:14:59,314 Love you, too. 331 00:15:01,067 --> 00:15:01,941 [homer moans] 332 00:15:01,943 --> 00:15:03,359 It's hopeless. 333 00:15:03,361 --> 00:15:05,895 Everyone in this town hates us. 334 00:15:05,897 --> 00:15:09,407 But some not as much. I brought firewood. 335 00:15:10,952 --> 00:15:13,369 Whoa, grampa. How'd you score that? 336 00:15:13,371 --> 00:15:17,040 For your information, I grew up in a cruel world like this, 337 00:15:17,042 --> 00:15:20,543 Back in the '30s or '50s, or whatever makes sense now. 338 00:15:20,545 --> 00:15:24,088 [laughs] now let me get that fire going for you. 339 00:15:27,469 --> 00:15:29,093 [all] ah! 340 00:15:29,095 --> 00:15:31,554 Grampa, you saved us! 341 00:15:31,556 --> 00:15:35,141 [chuckles] well, old people have a lot of wisdom 342 00:15:35,143 --> 00:15:36,434 If you take the time to-- 343 00:15:36,436 --> 00:15:38,394 She said thank you. 344 00:15:39,439 --> 00:15:41,773 [jaunty tune playing 345 00:15:41,775 --> 00:15:43,650 [lisa, in frontier accent] we were more than happy. 346 00:15:43,652 --> 00:15:45,485 We were a family again. 347 00:15:45,487 --> 00:15:47,528 ♪ 348 00:15:50,984 --> 00:15:52,408 [thumping] 349 00:15:52,410 --> 00:15:54,035 Oh, what was that? 350 00:15:54,037 --> 00:15:55,870 Go back to sleep, sweetie. 351 00:15:55,872 --> 00:15:57,330 Tomorrow's Sunday. 352 00:15:57,332 --> 00:16:00,917 You don't have to start your chores till 4:00 a.M. 353 00:16:00,919 --> 00:16:03,962 [yawns] thanks, grampa. 354 00:16:03,964 --> 00:16:06,381 [truck engine starting] 355 00:16:06,383 --> 00:16:09,926 We'll finally be rid of that homer simpson once and for all. 356 00:16:09,928 --> 00:16:12,470 And then I'll be the town idiot. 357 00:16:12,472 --> 00:16:14,430 [chuckles] mm. 358 00:16:15,725 --> 00:16:17,725 ♪ 359 00:16:24,067 --> 00:16:26,192 [creaking] 360 00:16:29,406 --> 00:16:31,447 [creaking] 361 00:16:31,449 --> 00:16:35,785 Oh, my god! "city celebrates explosion of the simpsons." 362 00:16:35,787 --> 00:16:36,869 [marge groaning] 363 00:16:36,871 --> 00:16:39,747 That's "expulsion" of the simpsons. 364 00:16:39,749 --> 00:16:40,957 Oh, whew. 365 00:16:40,959 --> 00:16:42,625 Which means they kicked us out forever. 366 00:16:42,627 --> 00:16:43,710 Damn it! 367 00:16:43,712 --> 00:16:45,920 Why won't people believe I'm innocent? 368 00:16:45,922 --> 00:16:47,588 -[creaking] -oh, it's hopeless. 369 00:16:47,590 --> 00:16:50,258 -[yowling] -whoa, cool! 370 00:16:52,846 --> 00:16:54,679 [playing jaunty tune] 371 00:16:54,681 --> 00:16:57,098 [sighs] I guess there's one good thing. 372 00:16:57,100 --> 00:16:58,683 At least there's no more stupid-- 373 00:16:58,685 --> 00:17:00,018 Howdy, neighbor. 374 00:17:00,020 --> 00:17:02,478 I asked them to move my house right next to yours. 375 00:17:02,480 --> 00:17:03,980 [homer groans] 376 00:17:05,150 --> 00:17:08,234 Well, at least you believe me, flanders. 377 00:17:08,236 --> 00:17:11,738 Yes, but I also believe in a holy ghost no one can see. 378 00:17:11,740 --> 00:17:14,574 In the name of the father and the son and the spooky plus one. 379 00:17:14,576 --> 00:17:17,493 [groans] I haven't slept for two nights. 380 00:17:17,495 --> 00:17:21,330 Because my choice is either to be furious at you for the lie, 381 00:17:21,332 --> 00:17:24,459 Or to believe you and feel like a fool. 382 00:17:24,461 --> 00:17:25,960 [groans] 383 00:17:25,962 --> 00:17:28,546 Okay, okay, I'm going to believe it. 384 00:17:28,548 --> 00:17:29,380 [gulps] 385 00:17:29,382 --> 00:17:32,842 Ugh. Now I'm actually in pain. 386 00:17:32,844 --> 00:17:34,093 No pain, no gain. 387 00:17:34,095 --> 00:17:36,596 I can't go on faith anymore. 388 00:17:36,598 --> 00:17:41,059 I have to have a reason to believe you. [groans] 389 00:17:41,061 --> 00:17:42,643 There is. Oh, my god. 390 00:17:42,645 --> 00:17:45,396 Do you remember when you thought I ate the food in the fridge? 391 00:17:45,398 --> 00:17:46,522 Yes? 392 00:17:46,524 --> 00:17:47,648 Well, I didn't. 393 00:17:47,650 --> 00:17:50,276 I put it under the snow to keep it fresh. 394 00:17:50,278 --> 00:17:52,528 Like in lisa's stupid pioneer book. 395 00:17:52,530 --> 00:17:53,780 Oh, my god. 396 00:17:53,782 --> 00:17:55,656 [gasps] you're telling the truth. 397 00:17:55,658 --> 00:17:57,575 And if you're telling the truth about that, 398 00:17:57,577 --> 00:18:00,161 -Then you're telling the truth about everything! -Mm-hmm. 399 00:18:00,163 --> 00:18:03,581 -Oh. [laughing] -mm. 400 00:18:03,583 --> 00:18:05,249 -Ooh, homie. -[chuckling] 401 00:18:05,251 --> 00:18:06,918 But if you're an innocent idiot, 402 00:18:06,920 --> 00:18:08,586 Instead of a guilty nitwit, 403 00:18:08,588 --> 00:18:09,879 How do we prove it? 404 00:18:09,881 --> 00:18:12,090 By finding the person who was behind it. 405 00:18:12,092 --> 00:18:14,425 And there's only one man who it could be. 406 00:18:14,427 --> 00:18:16,260 The town villain. 407 00:18:16,262 --> 00:18:17,428 Luigi! 408 00:18:17,430 --> 00:18:19,013 No! Burns! 409 00:18:20,058 --> 00:18:22,767 Smithers, I've eluded justice yet again. 410 00:18:22,769 --> 00:18:24,894 May my uppance never come. 411 00:18:24,896 --> 00:18:26,562 [marge] not so fast! 412 00:18:26,564 --> 00:18:27,563 Gah! 413 00:18:27,565 --> 00:18:29,398 We know what you did. 414 00:18:29,400 --> 00:18:34,070 Yes, but you're also standing on top of my trap door. 415 00:18:35,198 --> 00:18:38,783 It, uh, doesn't work without power, sir. 416 00:18:38,785 --> 00:18:41,285 Fine. Smithers, do it manually. 417 00:18:42,789 --> 00:18:44,997 [clicking] 418 00:18:45,834 --> 00:18:48,876 [burns cackles] 419 00:18:48,878 --> 00:18:50,837 You can't move. That's cheating. 420 00:18:50,839 --> 00:18:52,588 Take him away, boys. 421 00:18:55,009 --> 00:18:57,510 Get the kiddie cuffs, lou. 422 00:18:57,512 --> 00:18:59,387 Curses! 423 00:19:01,224 --> 00:19:04,016 I have to take responsibility for something I did? 424 00:19:04,018 --> 00:19:06,060 [chuckles] ridiculous. 425 00:19:08,314 --> 00:19:12,108 Montgomery burns, we will give you the stiffest punishment 426 00:19:12,110 --> 00:19:13,901 Any billionaire ever gets. 427 00:19:13,903 --> 00:19:16,737 A fine you can easily pay. 428 00:19:17,949 --> 00:19:19,157 I make more than that in the time 429 00:19:19,159 --> 00:19:22,201 It took me to say "I make more than that." ha! 430 00:19:22,203 --> 00:19:25,163 I'm so glad you guys love me again. 431 00:19:25,165 --> 00:19:27,039 We're still a little mad. 432 00:19:27,041 --> 00:19:28,374 This brought back a lot of memories 433 00:19:28,376 --> 00:19:30,293 Of stuff you actually did do. 434 00:19:30,295 --> 00:19:32,670 Remember, homer, I was gonna be an orthodontist. 435 00:19:32,672 --> 00:19:34,422 But no more, thanks to you. 436 00:19:34,424 --> 00:19:37,466 What if you all have thanksgiving dinner with us? 437 00:19:37,468 --> 00:19:41,304 All you have to do is put our house back where it was. 438 00:19:41,306 --> 00:19:44,515 It's never just dinner. There's always something. 439 00:19:46,561 --> 00:19:48,644 ♪ 440 00:19:53,401 --> 00:19:55,318 [lisa, in frontier accent] and in the years that followed, 441 00:19:55,320 --> 00:19:58,070 There would be other blackouts and other mobs. 442 00:19:58,072 --> 00:20:01,032 But they never blamed my father again. 443 00:20:01,034 --> 00:20:03,534 -Bart? -Your story was so long 444 00:20:03,536 --> 00:20:04,869 I died of boredom. 445 00:20:04,871 --> 00:20:07,413 Also, I finally got a drumstick. 446 00:20:07,415 --> 00:20:08,831 Mine now. 447 00:20:08,833 --> 00:20:10,374 ♪ 448 00:20:10,376 --> 00:20:11,751 [homer groaning] 449 00:20:13,421 --> 00:20:14,503 [homer groaning] 450 00:20:15,423 --> 00:20:16,505 [homer groaning] 451 00:20:18,134 --> 00:20:19,425 [homer groaning] 452 00:20:25,350 --> 00:20:28,267 "pa had walked back after 23 miles 453 00:20:28,269 --> 00:20:29,894 "with an orange for christmas. 454 00:20:29,896 --> 00:20:31,771 "poor becca didn't get to taste it 455 00:20:31,773 --> 00:20:35,274 "because she passed that morning from scarlet fever. 456 00:20:35,276 --> 00:20:39,528 So they zested the rind over her grave." 457 00:20:39,530 --> 00:20:41,197 [sobbing] 458 00:20:41,199 --> 00:20:43,658 [yawns] that's great, dad. 459 00:20:43,660 --> 00:20:45,660 Maybe we should stop here. 460 00:20:45,662 --> 00:20:48,454 No, I have to see if euchariah sold the pelts in town 461 00:20:48,456 --> 00:20:50,498 To those untrustworthy canadians. 462 00:20:50,500 --> 00:20:52,291 They didn't pay him for last time! 463 00:20:52,293 --> 00:20:55,378 Okay, you just tell me what happens later. 464 00:20:55,380 --> 00:20:59,882 "and in the spring, an orange tree grew over her grave." 465 00:20:59,884 --> 00:21:01,467 [sobbing] 466 00:21:01,469 --> 00:21:03,261 [fiddle playing jaunty tune] 467 00:21:12,438 --> 00:21:15,648 Captioning sponsored by 20th century fox television 468 00:21:15,650 --> 00:21:18,651 And fox broadcasting company 469 00:21:18,653 --> 00:21:21,478 And toyota. 470 00:21:21,480 --> 00:21:24,448 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 471 00:21:24,450 --> 00:21:27,743 -[lisa] enough! -[grampa] okay! 472 00:21:28,705 --> 00:21:29,996 [turkey gobbling] 33878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.