All language subtitles for The.Simpsons.S33E10.WEB.CAKES.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,912 --> 00:00:05,896 Ho, ho, ho! 2 00:00:06,565 --> 00:00:08,716 _ 3 00:00:16,784 --> 00:00:18,305 _ 4 00:00:19,839 --> 00:00:21,995 Good sir, perchance you would like to try on 5 00:00:21,998 --> 00:00:24,331 the "categorize cap" to see which school 6 00:00:24,424 --> 00:00:26,000 of magic most suits thee? 7 00:00:26,018 --> 00:00:27,777 Not today, weirdo. 8 00:00:29,763 --> 00:00:32,564 Congratulations, you're a Grizzledum! 9 00:00:32,617 --> 00:00:35,785 Yes! Finally! A hat that respects me! 10 00:00:36,012 --> 00:00:37,678 Don't be too cocky. 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,531 That means you're a sworn enemy of Pufflesnuff. 12 00:00:40,625 --> 00:00:42,716 I hate those guys. 13 00:00:42,776 --> 00:00:44,943 Well, well, well, if it ain't 14 00:00:44,962 --> 00:00:47,204 one of those Grizzledum gits. 15 00:00:47,298 --> 00:00:51,191 Someone had a little too much bubble and squeak for breakfast. 16 00:00:51,210 --> 00:00:54,028 Don't worry, Dad. Those are just park employees. 17 00:00:54,121 --> 00:00:56,288 Cool! Then they can't hit me back. 18 00:00:56,307 --> 00:00:57,381 Oi! 19 00:00:57,533 --> 00:00:59,624 We're seasonal workers. 20 00:00:59,644 --> 00:01:02,478 We can do as we bloody well please. 21 00:01:02,629 --> 00:01:05,773 Yeah, well, just wait'll my fellow Grizzledums help me. 22 00:01:06,651 --> 00:01:08,967 I'm known for my stomach aches. 23 00:01:09,061 --> 00:01:12,229 My character was cut from the movies. 24 00:01:12,381 --> 00:01:14,139 - Aah! - Get him! 25 00:01:14,811 --> 00:01:16,066 This is a good time to call Grampa 26 00:01:16,218 --> 00:01:18,160 and see how Maggie's doing. 27 00:01:18,312 --> 00:01:19,829 Carve a lightning bolt in his head! 28 00:01:19,980 --> 00:01:22,164 Hello, Mabel. Can I have my dad? 29 00:01:22,316 --> 00:01:23,390 Sure thing, Marge. 30 00:01:23,409 --> 00:01:26,393 Patching you through to Throwback 7244. 31 00:01:27,730 --> 00:01:30,488 Hey, Marge, everything is A-okay, 32 00:01:30,508 --> 00:01:31,990 which was a popular slogan 33 00:01:32,084 --> 00:01:35,327 during Martin Van Buren's election campaign because... 34 00:01:35,346 --> 00:01:38,681 Ooh, thank God I'm on my anti-rambling meds. 35 00:01:38,832 --> 00:01:41,166 I remember the first day I went on them. 36 00:01:41,585 --> 00:01:43,519 That's it. Anyway, Maggie's having fun 37 00:01:43,746 --> 00:01:45,187 with her little friend. 38 00:01:45,339 --> 00:01:46,430 We're at the beach?! 39 00:01:46,524 --> 00:01:48,248 I better put on sunscreen. 40 00:01:53,014 --> 00:01:55,550 _ 41 00:02:01,429 --> 00:02:02,705 I finally know what it's like 42 00:02:02,856 --> 00:02:04,264 to be a British beverage. 43 00:02:04,283 --> 00:02:07,877 Gently back and forth, back and forth. 44 00:02:08,028 --> 00:02:11,121 Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 45 00:02:11,273 --> 00:02:13,624 Bart! Stop playing with the wheel. 46 00:02:13,792 --> 00:02:16,126 Only if Homer buys us something at the gift shop! 47 00:02:16,278 --> 00:02:20,474 Why do I keep thinking these places will be fun? 48 00:02:20,509 --> 00:02:22,799 You don't! It's a place you can be with us 49 00:02:22,952 --> 00:02:24,876 without having to talk to us. 50 00:02:24,896 --> 00:02:26,103 _ 51 00:02:28,974 --> 00:02:32,384 Oh, finally, a place to spend money. 52 00:02:32,957 --> 00:02:34,871 I'll take three of each wand 53 00:02:34,906 --> 00:02:37,630 plus holsters and the five-year magic care warranty. 54 00:02:37,665 --> 00:02:40,242 And I'll pick the one that costs a little extra 55 00:02:40,469 --> 00:02:43,078 because they also give a wand to a needy child. 56 00:02:49,161 --> 00:02:50,170 Aw. 57 00:02:50,254 --> 00:02:52,963 Listen to her, purring like a kitten. 58 00:02:55,353 --> 00:02:57,501 Grampa, when was the last time you saw Maggie? 59 00:02:57,653 --> 00:02:59,486 I just changed her diaper 60 00:02:59,579 --> 00:03:01,321 before I put the cat out. 61 00:03:01,415 --> 00:03:02,848 Uh-oh. 62 00:03:03,917 --> 00:03:06,084 - Maggie! - Where are you, Mags? 63 00:03:06,178 --> 00:03:08,328 Ask Grampa, maybe he knows. 64 00:03:10,510 --> 00:03:11,206 Simpsons, I don't know 65 00:03:11,258 --> 00:03:14,360 if Heaven's missing an angel, but I think you might be. 66 00:03:17,615 --> 00:03:19,597 Oh, my sweet baby! 67 00:03:19,617 --> 00:03:21,266 Flanders, I owe ya one. 68 00:03:21,285 --> 00:03:23,452 Well, sir, could you give me back my Allen wrench? 69 00:03:24,096 --> 00:03:25,696 This guy names his tools. 70 00:03:25,790 --> 00:03:29,625 Grampa, I'm afraid we'll never ask you to babysit again. 71 00:03:29,794 --> 00:03:31,868 Who says I want to? You never even pay me! 72 00:03:32,021 --> 00:03:34,630 Well, you can rest easy knowing if anything did happen, 73 00:03:34,781 --> 00:03:37,024 she has the only insurance you truly need. 74 00:03:37,042 --> 00:03:39,026 A simple Christian baptism. 75 00:03:39,044 --> 00:03:41,470 Actually, we haven't gotten around 76 00:03:41,697 --> 00:03:42,879 to baptizing her yet. 77 00:03:42,956 --> 00:03:44,698 You mean this child could've been 78 00:03:44,717 --> 00:03:46,291 cast into God's basement 79 00:03:46,310 --> 00:03:49,094 of eternal burning, because you were "too busy"? 80 00:03:49,129 --> 00:03:52,039 We could baptize her soon, if you want to be the godfather. 81 00:03:52,057 --> 00:03:54,739 Oh, no can-doodily. I'm already the godfather 82 00:03:54,774 --> 00:03:56,981 to 1,100 children. Take one of these. 83 00:03:57,016 --> 00:03:58,821 It'll buzz when I have an opening. 84 00:03:59,272 --> 00:04:00,697 This is for a baptism? 85 00:04:00,849 --> 00:04:04,609 My wife is Shinto and I worship the Klingon faith of Ba-a-a-a. 86 00:04:04,686 --> 00:04:06,703 We thought this was for Tony Roma's. 87 00:04:06,797 --> 00:04:08,371 Good night! 88 00:04:09,466 --> 00:04:13,284 I can't stop thinking about Maggie not being baptized. 89 00:04:13,378 --> 00:04:15,545 What if... the unspeakable happens? 90 00:04:15,697 --> 00:04:17,472 Are you saying that just because we don't splash 91 00:04:17,699 --> 00:04:20,050 a little water on her she's gonna burn forever? 92 00:04:20,202 --> 00:04:22,052 Sleep well, knowing current religious thought 93 00:04:22,204 --> 00:04:24,128 is Maggie won't go to Hell. 94 00:04:24,148 --> 00:04:26,964 Although that's always up for debate. 95 00:04:26,984 --> 00:04:29,276 Mm. 96 00:04:33,732 --> 00:04:35,565 Hmm. 97 00:04:36,987 --> 00:04:38,510 Ah! Ah. 98 00:04:43,650 --> 00:04:45,592 Nice and unbaptized. 99 00:04:45,594 --> 00:04:48,728 She'll play in an unsanitary ball pit 100 00:04:48,822 --> 00:04:50,822 for all eternity. 101 00:04:50,916 --> 00:04:52,591 _ 102 00:04:53,177 --> 00:04:55,326 And I'm here, too! 103 00:04:55,420 --> 00:04:58,162 And I've got Milhouse growing on my back. 104 00:04:58,256 --> 00:05:00,740 I'm the front and you're the back! 105 00:05:00,759 --> 00:05:02,409 I'm the front! 106 00:05:02,427 --> 00:05:03,510 Ow! 107 00:05:04,413 --> 00:05:07,171 We have to get Maggie baptized now. 108 00:05:07,191 --> 00:05:09,583 Either Patty or Selma could be the godmother. 109 00:05:09,676 --> 00:05:11,918 Well, that would insult one of them. 110 00:05:12,011 --> 00:05:13,695 But I want to insult both of them. 111 00:05:13,847 --> 00:05:15,680 What we really need 112 00:05:15,774 --> 00:05:17,199 for the godfather 113 00:05:17,350 --> 00:05:19,016 is someone who goes to church weekly, 114 00:05:19,111 --> 00:05:21,111 not the Christmas and Easter crowd. 115 00:05:21,205 --> 00:05:23,187 Lousy part-time Protestants. 116 00:05:23,281 --> 00:05:25,265 I go every week and sleep through mass 117 00:05:25,283 --> 00:05:26,858 like a real Christian. 118 00:05:26,952 --> 00:05:29,119 Homie, this is important to me. 119 00:05:29,213 --> 00:05:31,362 I get it, but can't this wait? 120 00:05:31,382 --> 00:05:34,049 You go find her a godfather! 121 00:05:34,200 --> 00:05:36,676 The classiest person you know. 122 00:05:40,557 --> 00:05:41,965 - Hey! - Wait a minute! 123 00:05:42,059 --> 00:05:43,633 I wasn't watching that! 124 00:05:43,785 --> 00:05:44,893 Guys, this is serious. 125 00:05:45,120 --> 00:05:47,137 I'm looking for a godfather for my little angel. 126 00:05:47,289 --> 00:05:49,806 Aw, what a cutie. Let me give her a sip of beer. 127 00:05:49,958 --> 00:05:51,883 Okay, you're out. 128 00:05:51,977 --> 00:05:53,309 If I'm out, Carl's out. 129 00:05:53,478 --> 00:05:56,220 I decide who tells me what to do. Moe? 130 00:05:56,240 --> 00:05:59,557 You're out, Carl. So, Homer, I hear you're lookin' for... 131 00:05:59,651 --> 00:06:00,967 You're out. Barney? 132 00:06:00,986 --> 00:06:03,078 - You're out. - Aw! 133 00:06:03,305 --> 00:06:05,155 Godfather? Well let's see. 134 00:06:05,249 --> 00:06:07,207 I have done a great job with Ralphie. 135 00:06:08,902 --> 00:06:10,660 Wiggum out. 136 00:06:10,812 --> 00:06:13,922 Don't worry, sweetie. You don't need a godfather right away. 137 00:06:14,149 --> 00:06:16,591 You're gonna live a long, long time. 138 00:06:18,912 --> 00:06:22,656 Here's another avoidable death you've gotten us into. 139 00:06:30,055 --> 00:06:31,346 Fat Tony! 140 00:06:31,381 --> 00:06:32,603 You saved us! 141 00:06:32,638 --> 00:06:35,277 Not I. It was the Blessed Mother. 142 00:06:36,780 --> 00:06:38,354 You're religious, too. 143 00:06:38,523 --> 00:06:40,690 You'd be a great godfather, if it weren't for... 144 00:06:40,842 --> 00:06:42,600 If it weren't for what? 145 00:06:42,694 --> 00:06:44,769 Uh... you know... 146 00:06:44,846 --> 00:06:46,955 No, I do not know. 147 00:06:48,107 --> 00:06:50,625 What a cute little bambina. 148 00:06:52,204 --> 00:06:53,520 I accept your offer. 149 00:06:53,613 --> 00:06:56,447 I will be godfather to your child. 150 00:06:56,541 --> 00:06:57,544 Yeah, but, but, but... 151 00:06:57,617 --> 00:07:00,877 You did offer it to me, didn't you? 152 00:07:01,809 --> 00:07:03,713 He said it. We got it all on tape. 153 00:07:04,702 --> 00:07:06,308 I truly appreciate this. 154 00:07:06,459 --> 00:07:09,303 I have nothing innocent and pure in my life, 155 00:07:09,338 --> 00:07:12,169 but now I have this sweet little angel. 156 00:07:12,204 --> 00:07:15,375 Great, great. This'll be just like The Godfather. 157 00:07:15,393 --> 00:07:17,544 - The what? - You know, the movie The Godfather. 158 00:07:17,637 --> 00:07:19,488 - Never heard of it. - It's about a guy like you, 159 00:07:19,715 --> 00:07:22,732 - who does what you do. - Which is what? 160 00:07:22,884 --> 00:07:24,551 Um, legitimate business. 161 00:07:24,569 --> 00:07:27,403 He sounds like quite the fellow, this godfather. 162 00:07:27,498 --> 00:07:29,831 I've seen Shark Tale and Analyze This, 163 00:07:29,983 --> 00:07:31,908 but that sounds even better. 164 00:07:32,077 --> 00:07:33,893 Fat Tony can't be godfather. 165 00:07:33,912 --> 00:07:36,246 We'd be better off with Mr. Burns. 166 00:07:36,398 --> 00:07:38,823 I asked him. He's allergic to new baby smell. 167 00:07:41,262 --> 00:07:43,586 Pardon me for dropping by unannounced, 168 00:07:43,739 --> 00:07:47,182 but I could not help but notice that my goddaughter-to-be has 169 00:07:47,409 --> 00:07:51,311 an outdated car seat facing in the wrong direction. 170 00:07:56,585 --> 00:07:58,935 So, I have taken the liberty of purchasing you 171 00:07:59,029 --> 00:08:01,437 the most exclusive, top-of-the-line 172 00:08:01,590 --> 00:08:05,492 car seat: the Ferrari Protect-a-rossa. 173 00:08:07,204 --> 00:08:09,596 Well, that's very nice, but... 174 00:08:09,614 --> 00:08:13,266 And you, the mama, will drive her more safely 175 00:08:13,285 --> 00:08:17,183 in this Luxus SUV I have leased in your name. 176 00:08:17,218 --> 00:08:18,313 It's got everything. 177 00:08:18,364 --> 00:08:20,106 Blindspot monitors... 178 00:08:20,199 --> 00:08:22,292 built-in humidor, a GPS 179 00:08:22,386 --> 00:08:24,535 that doesn't think it's better than you. 180 00:08:25,140 --> 00:08:26,796 Sure, let's try it your way. 181 00:08:26,948 --> 00:08:29,015 - Oh... - Hmm? 182 00:08:30,376 --> 00:08:33,803 Fat Tony, I'm sorry, but you can't be the godfather. 183 00:08:33,955 --> 00:08:35,455 Marge, think about this. 184 00:08:35,548 --> 00:08:37,957 Your baby will want to go to an elite preschool, 185 00:08:37,959 --> 00:08:39,642 a prestigious prep school, 186 00:08:39,795 --> 00:08:41,294 a college with the ivy. 187 00:08:41,387 --> 00:08:43,905 I could help you with all these things. 188 00:08:44,132 --> 00:08:45,632 You can really do that? 189 00:08:45,650 --> 00:08:48,225 With the soccer coaches and admissions officers 190 00:08:48,245 --> 00:08:51,705 I have in my pocket like so many yogurt melties. 191 00:08:56,004 --> 00:08:58,628 We'll play along until we can get out of it. 192 00:09:00,073 --> 00:09:02,048 Godfather. 193 00:09:04,152 --> 00:09:06,636 Welcome to the family. 194 00:09:07,672 --> 00:09:10,056 Welcome to the family. 195 00:09:19,184 --> 00:09:20,350 Okay, just get through this. 196 00:09:20,444 --> 00:09:22,535 Then you never see the godparents again. 197 00:09:22,845 --> 00:09:25,363 Always so nice to see you, Fat Tony. 198 00:09:25,514 --> 00:09:26,906 Is everything okay? 199 00:09:28,610 --> 00:09:30,869 Please, please, say it's okay. 200 00:09:31,020 --> 00:09:32,445 Why you no answering? 201 00:09:32,597 --> 00:09:35,615 I'm a-gonna die! And I've never been-a to Italy! 202 00:09:37,026 --> 00:09:38,543 Everything's fine. 203 00:09:38,694 --> 00:09:41,546 Ah, I knew it. Have-a some parmesan. 204 00:09:42,128 --> 00:09:45,458 My hand! It's-a having a heart attack! 205 00:09:45,552 --> 00:09:49,053 Now, I take my duties as godfather seriously. 206 00:09:49,280 --> 00:09:51,246 I might almost be intrusive. 207 00:09:51,299 --> 00:09:52,448 Almost. 208 00:09:52,467 --> 00:09:53,725 First, I want to help 209 00:09:53,952 --> 00:09:56,469 with little Margaret's religious development. 210 00:09:56,621 --> 00:09:59,046 For my first communion, my sainted mother gave me 211 00:09:59,065 --> 00:10:02,808 this book and ten dollars, which was a fortune to me. 212 00:10:02,961 --> 00:10:04,694 I never spent it. 213 00:10:06,131 --> 00:10:07,363 Mama! 214 00:10:09,984 --> 00:10:11,984 First, the queen of all saints, 215 00:10:12,078 --> 00:10:13,970 Mary, the only woman in history 216 00:10:13,988 --> 00:10:17,415 who had the ugatz to be a mother and a virgin. 217 00:10:17,566 --> 00:10:19,976 Actually, the virgin birth is the doctrine 218 00:10:20,069 --> 00:10:21,661 of traditional Christianity. 219 00:10:21,755 --> 00:10:23,146 Not Protestants. 220 00:10:23,164 --> 00:10:24,981 La beata madre è stata 221 00:10:24,999 --> 00:10:26,832 concepita senza peccato originale. 222 00:10:26,985 --> 00:10:30,244 Quindi è possibile che sia madre e vergine. 223 00:10:30,263 --> 00:10:31,554 Oh. Got it. 224 00:10:32,507 --> 00:10:34,581 This is Saint Lucia, 225 00:10:34,750 --> 00:10:37,435 which may or may not be where my money is. 226 00:10:37,662 --> 00:10:40,179 And this is St. Zeno of Verona, 227 00:10:40,273 --> 00:10:42,774 the saint of learning to speak. 228 00:10:42,925 --> 00:10:44,984 For you, Margaret. 229 00:10:46,595 --> 00:10:47,761 Hmm. 230 00:10:47,839 --> 00:10:50,865 Ah, you got to love a religion with merch. 231 00:10:53,027 --> 00:10:55,286 Maybe this could work out. 232 00:10:55,438 --> 00:10:58,848 You just enjoy riding in a safe car for once. 233 00:10:58,941 --> 00:11:01,442 Yes! Yes! Yes, I do! 234 00:11:01,461 --> 00:11:03,519 For the family. 235 00:11:03,612 --> 00:11:05,630 Stop so we can do the door again. 236 00:11:06,977 --> 00:11:09,467 Whoa, Mama! 237 00:11:10,304 --> 00:11:11,386 D'oh! 238 00:11:12,621 --> 00:11:15,031 I can't believe the boss has us babysitting. 239 00:11:15,124 --> 00:11:17,684 I broke out of prison for this? 240 00:11:21,130 --> 00:11:22,629 Whoa, whoa, whoa! 241 00:11:22,724 --> 00:11:25,483 Careful, those babies got those super sharp fingernails! 242 00:11:28,229 --> 00:11:30,405 Here ya go, Baby Boss. 243 00:11:36,997 --> 00:11:38,329 Mangia. Mangia. 244 00:11:38,556 --> 00:11:39,813 Leave no evidence. 245 00:11:39,907 --> 00:11:41,648 Boss, Benny down at the liquor store 246 00:11:41,668 --> 00:11:44,076 is late on his payment. Again. 247 00:11:44,170 --> 00:11:45,986 Let me break his kneecaps. 248 00:11:46,155 --> 00:11:47,338 Marone a mi! 249 00:11:47,490 --> 00:11:49,749 You never ever talk that way in front of a baby. 250 00:11:49,901 --> 00:11:51,509 Uh, uh, okay, uh, 251 00:11:51,736 --> 00:11:54,178 what if we give him a boo-boo to the brain? 252 00:11:54,255 --> 00:11:56,997 Make him go night-night forever? 253 00:11:57,091 --> 00:11:58,215 Disgusting! 254 00:11:58,442 --> 00:12:00,576 You give the kiss of death with that mouth? 255 00:12:00,595 --> 00:12:03,170 Now, if you'll excuse me... 256 00:12:03,264 --> 00:12:05,339 I have to take sweet little Maggie 257 00:12:05,433 --> 00:12:07,508 to Guido and Me class. 258 00:12:09,512 --> 00:12:11,604 I think the boss is gettin' soft. 259 00:12:11,756 --> 00:12:13,364 Next thing you know, he'll be startin' 260 00:12:13,516 --> 00:12:15,533 a legitimate legitimate business! 261 00:12:15,760 --> 00:12:17,702 Eh, I think you're imagining things. 262 00:12:17,929 --> 00:12:21,355 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 263 00:12:21,374 --> 00:12:23,949 ♪ Let me hotwire you a car ♪ 264 00:12:24,102 --> 00:12:27,119 ♪ We'll change the plates, I know a guy ♪ 265 00:12:27,213 --> 00:12:30,122 ♪ You'll be my little alibi. ♪ 266 00:12:31,662 --> 00:12:32,958 You stole my heart. 267 00:12:33,053 --> 00:12:34,944 You little criminal. 268 00:12:40,226 --> 00:12:42,175 Ah, it's-a so sad. 269 00:12:42,195 --> 00:12:44,603 Fat Tony has been a very good boss. 270 00:12:44,772 --> 00:12:48,774 I have too much respect for him not to kill him. 271 00:12:48,868 --> 00:12:51,093 Eh, what do you think, Johnny Tightlips? 272 00:12:51,186 --> 00:12:53,762 I don't want to do nothin' to nobody. 273 00:12:53,781 --> 00:12:56,281 So... you want to do somethin' to somebody. 274 00:12:56,434 --> 00:12:57,933 Exactly. 275 00:12:58,026 --> 00:13:00,102 Does Maggie seem different to you? 276 00:13:00,121 --> 00:13:01,286 I'm worried. 277 00:13:01,381 --> 00:13:03,272 Uh, Marge, let me put it this way. 278 00:13:03,441 --> 00:13:04,940 We can't be bad parents, 279 00:13:04,959 --> 00:13:07,868 because bad parents can't get their kid into... 280 00:13:07,887 --> 00:13:10,613 the finest preschool in town! 281 00:13:10,631 --> 00:13:12,038 Maggie has been admitted 282 00:13:12,133 --> 00:13:14,541 to the Preschool for the Performing Arts? 283 00:13:14,619 --> 00:13:16,560 They have a three-year wait. 284 00:13:16,712 --> 00:13:19,121 Is she in the morning class or afternoon? 285 00:13:19,140 --> 00:13:20,380 Morning. 286 00:13:20,400 --> 00:13:22,233 Mm. 287 00:13:23,096 --> 00:13:24,885 I'm afraid we have an agreement 288 00:13:24,979 --> 00:13:26,812 and you have not held up your end. 289 00:13:26,964 --> 00:13:29,407 We are going for a ride. 290 00:13:35,473 --> 00:13:37,915 No! 291 00:13:39,326 --> 00:13:42,736 No goddaughter of mine will miss Sunday service. 292 00:13:42,813 --> 00:13:44,738 Oh, but I'm hungover. 293 00:13:44,815 --> 00:13:46,907 We were gonna go at 1:00 p.m. 294 00:13:47,001 --> 00:13:49,093 I'm afraid there ain't no 1:00 p.m. no more. 295 00:13:49,244 --> 00:13:51,411 Low attendance whacked it from the schedule. 296 00:13:51,431 --> 00:13:52,655 I knew it. 297 00:13:52,748 --> 00:13:53,839 You make a deal with the devil, 298 00:13:53,933 --> 00:13:55,266 and look where you wind up. 299 00:13:55,998 --> 00:13:57,092 Wake up. 300 00:13:58,162 --> 00:13:59,419 Oh, come on, man. 301 00:13:59,497 --> 00:14:00,996 Even the priest is asleep. 302 00:14:02,667 --> 00:14:05,776 Please rise and open your hymnals. 303 00:14:06,929 --> 00:14:10,022 He said open your book. 304 00:14:10,950 --> 00:14:14,026 ♪ You were so right, I'm a moron, I'm so frightened ♪ 305 00:14:14,178 --> 00:14:18,164 ♪ Bail us out now, I am out of ideas. ♪ 306 00:14:20,701 --> 00:14:23,018 Look, if we're direct and say he can't be godfather, 307 00:14:23,037 --> 00:14:24,870 what's the worst that can happen? 308 00:14:25,022 --> 00:14:26,780 Did you see The Godfather? 309 00:14:26,874 --> 00:14:28,373 I saw the wedding part. 310 00:14:28,468 --> 00:14:30,134 Does anything happen after that? 311 00:14:30,285 --> 00:14:33,137 That Carlo seems like a wonderful husband. 312 00:14:33,364 --> 00:14:36,198 - What are you talking about? - Uh, Mister Fat? 313 00:14:36,217 --> 00:14:39,310 There's a non-whacking matter I need to discuss with you. 314 00:14:39,461 --> 00:14:41,220 I also have to tell you something. 315 00:14:41,372 --> 00:14:44,723 Your daughter is cute, smart, and sweet as a hung jury. 316 00:14:44,875 --> 00:14:47,151 So I will honor all of you next Sunday 317 00:14:47,378 --> 00:14:50,470 with tickets to Itchy and Scratchy's Christmas On Ice. 318 00:14:50,564 --> 00:14:54,641 Now, what did you want to tell me? 319 00:14:54,660 --> 00:14:56,827 I, um, uh, stall, stall... 320 00:14:56,904 --> 00:14:58,887 play for time... 321 00:14:58,906 --> 00:15:01,648 I wanted to tell you how great you look in that suit. 322 00:15:01,667 --> 00:15:03,058 Why, thank you. 323 00:15:03,077 --> 00:15:04,651 Why do people have such difficulty 324 00:15:04,670 --> 00:15:06,212 telling me how great I am? 325 00:15:10,659 --> 00:15:12,843 This is the first business I've had 326 00:15:12,995 --> 00:15:15,495 where in the back room is just more of the same. 327 00:15:16,884 --> 00:15:19,666 - Thoughts? - Hey, these diaper bags are great. 328 00:15:19,760 --> 00:15:21,744 You could hide a brick of nose candy in here. 329 00:15:21,837 --> 00:15:24,337 No, you mezzo arguto paisan! 330 00:15:24,357 --> 00:15:25,839 This is all aboveboard. 331 00:15:25,933 --> 00:15:27,674 I want to be family friendly. 332 00:15:27,768 --> 00:15:30,343 You mean "the family" family? 333 00:15:30,437 --> 00:15:32,454 I mean every family! 334 00:15:32,514 --> 00:15:34,256 Except the Branzinos. 335 00:15:34,349 --> 00:15:35,758 Death to them. 336 00:15:35,776 --> 00:15:36,925 Death to them. 337 00:15:37,019 --> 00:15:38,068 Hey, boss, maybe you can get 338 00:15:38,095 --> 00:15:40,279 your little Maggie one of these. 339 00:15:40,431 --> 00:15:43,165 You would body shame a baby?! 340 00:15:45,948 --> 00:15:47,193 I've seen enough. 341 00:15:47,362 --> 00:15:49,213 This Sunday we make our move. 342 00:15:49,364 --> 00:15:50,881 Can we make it Saturday? I got a thing. 343 00:15:51,108 --> 00:15:53,108 - Move your thing. - I already moved it 344 00:15:53,127 --> 00:15:54,885 for the thing that was cancelled for the you know what 345 00:15:55,112 --> 00:15:56,628 where we did that thing we did not do. 346 00:15:56,781 --> 00:15:58,872 That didn't happen two weeks ago. 347 00:15:58,891 --> 00:16:00,540 You don't know about that! 348 00:16:00,634 --> 00:16:03,468 You don't know what I don't know. 349 00:16:03,563 --> 00:16:06,121 Um, we certainly appreciate 350 00:16:06,140 --> 00:16:07,973 all you've done for us. 351 00:16:08,125 --> 00:16:11,277 Maggie has all the bling a toddler could want. 352 00:16:14,131 --> 00:16:15,155 Don't look at me. 353 00:16:15,249 --> 00:16:17,324 They fell off the back of a tricycle. 354 00:16:21,498 --> 00:16:23,122 What have we done? 355 00:16:25,734 --> 00:16:27,643 Uh, Maggie! What are ya doin'? 356 00:16:27,661 --> 00:16:29,587 I didn't mean it! Maggie! 357 00:16:30,423 --> 00:16:32,756 Fat Tony, get away from my kid! 358 00:16:34,985 --> 00:16:36,635 That's it. 359 00:16:38,598 --> 00:16:41,432 Fine. I see. 360 00:16:41,583 --> 00:16:44,660 Excuse me, there is an urgent matter 361 00:16:44,829 --> 00:16:46,645 I must attend to. 362 00:16:59,844 --> 00:17:02,602 Homer, can I tell you a little secret? 363 00:17:02,622 --> 00:17:05,180 - No, no, please don't! - It's a good secret. 364 00:17:05,199 --> 00:17:08,558 I'm finally getting out of this terrible business I'm in. 365 00:17:08,593 --> 00:17:11,308 And into the slightly less cutthroat business 366 00:17:11,343 --> 00:17:12,537 of maternity wear. 367 00:17:12,690 --> 00:17:14,465 I'm gonna get my soul back. 368 00:17:14,541 --> 00:17:17,376 And Maggie is my inspiration. 369 00:17:17,528 --> 00:17:19,619 - Aw. - Give me one more day 370 00:17:19,639 --> 00:17:21,472 to prove that I belong in her life. 371 00:17:21,699 --> 00:17:23,307 I'll see what I can do. 372 00:17:26,795 --> 00:17:28,704 Legs! Louie! Get in here! 373 00:17:28,797 --> 00:17:29,963 Dispose of this. 374 00:17:29,982 --> 00:17:33,025 I don't want to know where or how. 375 00:17:41,327 --> 00:17:44,069 Ain't nobody gonna find this now. 376 00:17:44,163 --> 00:17:47,122 Uh, marone. You never forget that smell. 377 00:18:03,506 --> 00:18:05,015 Remember: take the gun. 378 00:18:05,167 --> 00:18:06,850 Leave the Zamboni. 379 00:18:07,077 --> 00:18:09,578 Okay, this is it. I'm ending it today. 380 00:18:09,671 --> 00:18:12,898 In a public place with a lot of witnesses. 381 00:18:18,698 --> 00:18:21,953 Well, Fat Tony, this is really fun, 382 00:18:21,988 --> 00:18:23,941 but where is everyone else? 383 00:18:23,976 --> 00:18:25,703 On the suggestion of my coworkers, 384 00:18:25,930 --> 00:18:28,372 who only have my best interests in mind, 385 00:18:28,599 --> 00:18:30,432 I bought out the whole arena 386 00:18:30,525 --> 00:18:33,026 for my dear little Maggie. 387 00:18:33,195 --> 00:18:35,760 No audience means no witnesses! 388 00:18:35,795 --> 00:18:37,249 What's going on? 389 00:18:37,284 --> 00:18:39,057 Fat Tony, I beg you! 390 00:18:39,109 --> 00:18:41,868 Stop being my daughter's godfather! 391 00:18:41,887 --> 00:18:44,762 If you do, I'll clean for you, I'll cook for you. 392 00:18:44,797 --> 00:18:46,742 I'll be your mama! 393 00:18:46,777 --> 00:18:48,183 God rest her soul. 394 00:18:49,544 --> 00:18:51,044 I must refuse your offer. 395 00:18:51,538 --> 00:18:54,131 I made a promise to God to watch your baby. 396 00:18:54,158 --> 00:18:56,949 And he's the only boss I answer to. 397 00:18:57,043 --> 00:19:00,286 Except that guy in Kansas City. 398 00:19:00,380 --> 00:19:01,972 Oh, no! No! 399 00:19:02,123 --> 00:19:03,548 We're stuck with him forever! 400 00:19:03,700 --> 00:19:05,392 Maggie's in Hell already! 401 00:19:14,153 --> 00:19:15,710 Johnny Tightlips! 402 00:19:16,464 --> 00:19:17,470 This is it, Tony. 403 00:19:17,489 --> 00:19:20,231 You did the worst thing a mob boss could ever do. 404 00:19:20,384 --> 00:19:22,384 Care about somebody else. 405 00:19:22,402 --> 00:19:25,162 I thought you was with me on this double cross! 406 00:19:25,389 --> 00:19:28,147 We'll never turn on Tony! He's my cousin! 407 00:19:28,167 --> 00:19:29,666 I thought he was my cousin! 408 00:19:29,893 --> 00:19:31,242 Well, he's somebody's cousin. 409 00:19:31,395 --> 00:19:33,561 And in this world, that's what counts. 410 00:19:33,563 --> 00:19:35,321 You would betray me? 411 00:19:39,753 --> 00:19:42,070 No, Maggie, no! I'm sorry! 412 00:19:42,088 --> 00:19:44,664 - That's not me! - Oh, isn't it? 413 00:19:44,832 --> 00:19:46,241 Oh, my God, you're right. 414 00:19:46,334 --> 00:19:47,851 I cannot change who I am. 415 00:19:48,078 --> 00:19:50,169 Also that maternity store was a joke. 416 00:19:50,263 --> 00:19:52,004 They look, but don't buy. 417 00:19:52,024 --> 00:19:54,933 But, Maggie, it's not too late for you to go straight. 418 00:19:55,027 --> 00:19:57,585 I'm stepping back as godfather. 419 00:19:57,679 --> 00:19:58,895 - Finally. - Thank God. 420 00:20:00,532 --> 00:20:01,606 Oops. 421 00:20:01,700 --> 00:20:04,426 Here's the keys to the SUV. 422 00:20:10,100 --> 00:20:12,951 You have to let go for me to take them back. 423 00:20:13,103 --> 00:20:14,436 I know, let me just 424 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 open the doors one more time. 425 00:20:20,541 --> 00:20:21,943 Maggie, my darling. 426 00:20:22,036 --> 00:20:24,370 Thank you for reminding me of everything 427 00:20:24,389 --> 00:20:26,539 that's good and sweet in this world. 428 00:20:26,633 --> 00:20:28,708 And now, ciao bella. 429 00:20:29,462 --> 00:20:32,562 Ew, uh, before you go... could you? 430 00:20:32,714 --> 00:20:34,397 Just when I thought I was out, 431 00:20:34,566 --> 00:20:37,067 they drag me back in. 432 00:20:51,491 --> 00:20:52,748 I'm not afraid to say it. 433 00:20:52,842 --> 00:20:54,767 If this keeps up, I'm calling HR. 434 00:20:54,994 --> 00:20:57,895 You mean Harry the Rat? He's buried right over there. 435 00:21:31,047 --> 00:21:33,348 Shh! 436 00:21:35,082 --> 00:21:37,963 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 31130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.