All language subtitles for The.Simpsons.S33E07.WEB.CAKES.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,070 _ 2 00:00:06,156 --> 00:00:08,090 _ 3 00:00:09,188 --> 00:00:11,529 _ 4 00:00:11,530 --> 00:00:13,954 _ 5 00:00:13,955 --> 00:00:16,315 _ 6 00:00:17,588 --> 00:00:19,059 This just in... 7 00:00:20,629 --> 00:00:22,763 Chief, I think that madman who shot up 8 00:00:22,915 --> 00:00:25,190 the Lard Lad knows where Homer is. 9 00:00:25,417 --> 00:00:28,527 Look, he dropped this on his way out. 10 00:00:28,678 --> 00:00:29,936 Have you been crying? 11 00:00:30,089 --> 00:00:32,105 It's just so horrible. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,849 Mr. Burns? The Disco Guy? 13 00:00:34,869 --> 00:00:36,201 Fat Tony? 14 00:00:36,428 --> 00:00:39,946 Look what they did to my beautiful goombah. 15 00:00:42,434 --> 00:00:46,361 I can't ever eat a donut again. 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,288 Chief, pull yourself together. 17 00:00:48,440 --> 00:00:50,215 My husband is still missing. 18 00:00:50,442 --> 00:00:53,944 And I hate to say it, but I think Ned Flanders 19 00:00:53,962 --> 00:00:55,612 has something to do with this. 20 00:00:55,631 --> 00:00:56,871 Open your eyes, Marge. 21 00:00:56,965 --> 00:00:58,223 If Homer's mixed up in this, 22 00:00:58,450 --> 00:01:01,376 he's probably a cruller by now. 23 00:01:01,395 --> 00:01:04,212 Satan himself has come to this town, 24 00:01:04,231 --> 00:01:07,457 and I'm not man enough to take him on. 25 00:01:07,551 --> 00:01:10,652 If you see Lou, tell him Eddie's chief now. 26 00:01:17,653 --> 00:01:20,662 The killer's driving the Rich Texan's car. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,334 Hmm... 28 00:01:28,572 --> 00:01:30,738 Police describe the mysterious assailant 29 00:01:30,758 --> 00:01:34,167 as a grim metaphor for a universe without justice. 30 00:01:34,261 --> 00:01:36,428 That's the may-diddly-aniac who's got Homer. 31 00:01:36,580 --> 00:01:38,305 How am I gonna come up with that ransom? 32 00:01:38,456 --> 00:01:40,991 I can't do a GoFundMe for a kidnapping. 33 00:01:41,009 --> 00:01:42,618 There's too many of those already. 34 00:01:42,620 --> 00:01:45,345 Oh, Granddad, I donated that money to the orphans 35 00:01:45,497 --> 00:01:47,940 in honor of your decency, but... 36 00:01:48,091 --> 00:01:49,775 now I need it back. 37 00:01:50,002 --> 00:01:52,528 How'd all that cash get in that tree anyway? 38 00:01:56,656 --> 00:01:59,497 _ 39 00:02:03,349 --> 00:02:04,772 I want my haircut to look 40 00:02:04,867 --> 00:02:07,442 just as square as yours, Paw Paw. 41 00:02:09,872 --> 00:02:11,371 Careful there, barber. 42 00:02:11,523 --> 00:02:13,114 I wouldn't want you to nick the neck 43 00:02:13,208 --> 00:02:15,542 of the town's favorite sheriff. 44 00:02:17,045 --> 00:02:18,211 The Szyslak brothers. 45 00:02:18,364 --> 00:02:20,213 Hey, hey, we don't want no trouble, fellas. 46 00:02:20,366 --> 00:02:21,882 Someone call the zoo, 47 00:02:22,034 --> 00:02:25,310 the ape house is missing its ugliest baboons. 48 00:02:25,462 --> 00:02:28,296 You got no call pointing out our ugliness. 49 00:02:28,390 --> 00:02:32,109 That's why it's time you got what's coming to you. 50 00:02:33,379 --> 00:02:35,988 Cy, take the boy outside. 51 00:02:44,814 --> 00:02:47,457 You got something for me? Let me have it. 52 00:02:54,324 --> 00:02:56,733 Ah, my favorite time of day, 53 00:02:56,826 --> 00:02:58,510 bribe o'clock. 54 00:02:58,737 --> 00:03:01,071 Ooh, and thicker than usual. 55 00:03:01,164 --> 00:03:02,255 That's what I came to tell you. 56 00:03:02,349 --> 00:03:04,908 We made a deal with the Capital City Mob. 57 00:03:05,001 --> 00:03:07,244 We're slinging amphetamines now. 58 00:03:07,262 --> 00:03:09,596 That's right, "Brain fizz." 59 00:03:09,690 --> 00:03:11,097 "Trucker's milk." 60 00:03:11,192 --> 00:03:13,099 "Texas Teeth looseners." 61 00:03:13,252 --> 00:03:14,601 Long as I get my cut, 62 00:03:14,695 --> 00:03:17,921 I don't care if you sell rat crap and call them Milk Duds. 63 00:03:18,014 --> 00:03:21,516 Now, Slocum, I've got a sterling reputation to uphold. 64 00:03:21,535 --> 00:03:22,868 You mind if I punch one of your brothers 65 00:03:22,919 --> 00:03:24,255 through this plate glass window? 66 00:03:24,290 --> 00:03:25,853 Nah, take your pick. 67 00:03:31,920 --> 00:03:35,071 Paw Paw, you're the finest man I'll ever know. 68 00:03:35,090 --> 00:03:36,740 Yes, I am, Neddy. 69 00:03:36,833 --> 00:03:39,559 ♪ They call me Good Time Charlie ♪ 70 00:03:40,762 --> 00:03:43,522 ♪ Playboy with a whole lot of soul ♪ 71 00:03:44,916 --> 00:03:48,268 ♪ I said, they call me Good Time Charlie ♪ 72 00:03:48,420 --> 00:03:50,987 ♪ Playboy with a whole lot of soul ♪ 73 00:03:52,699 --> 00:03:56,593 ♪ I'm the last of the big-time spenders ♪ 74 00:03:56,611 --> 00:03:59,687 ♪ I keep a pocket full of gold ♪ 75 00:03:59,706 --> 00:04:03,583 ♪ Whoa! Put on your red dress, baby. ♪ 76 00:04:04,694 --> 00:04:06,953 Enough sucking on that toad, Sheriff. 77 00:04:07,105 --> 00:04:09,965 - Hmm? - Time to earn your keep. 78 00:04:19,375 --> 00:04:23,478 Gentlemen, your primo crank is selling like meth on speed. 79 00:04:26,124 --> 00:04:28,400 Just give it to our numbers guy. 80 00:04:34,132 --> 00:04:36,241 One hundred seventy-three thousand, two hundred and... 81 00:04:37,087 --> 00:04:38,468 ...ninety-six dollars. 82 00:04:38,486 --> 00:04:41,580 Yeah, that's even more money back now in the early '70s. 83 00:04:41,731 --> 00:04:45,308 Which made me wonder, why should we share? 84 00:04:47,145 --> 00:04:48,920 Uh... uh... 85 00:04:55,654 --> 00:04:58,655 Oh, God, all right, fellas, why don't we all relax 86 00:04:58,673 --> 00:05:00,990 and put down our crazy assortment of weapons? 87 00:05:01,084 --> 00:05:03,852 I'm talking to you, Mr. Dynamite Nunchucks. 88 00:05:05,772 --> 00:05:07,421 The tiniest little thing 89 00:05:07,557 --> 00:05:10,692 could turn this standoff into a bloodbath. 90 00:05:10,693 --> 00:05:12,504 _ 91 00:05:13,262 --> 00:05:15,338 Oh, shoot. 92 00:05:35,026 --> 00:05:38,285 Dear Lord, you know me, I'm a good time Charlie, 93 00:05:38,305 --> 00:05:40,029 but if you see fit to save my hide, 94 00:05:40,123 --> 00:05:44,033 I promise to become the kind of man my grandson can be proud of. 95 00:05:44,467 --> 00:05:45,510 Hmm? 96 00:05:52,394 --> 00:05:55,987 My whole family, they're dead. 97 00:05:56,214 --> 00:05:58,231 I don't got to share this with no one. 98 00:06:00,068 --> 00:06:02,309 Sorry, God, but hey, 99 00:06:02,329 --> 00:06:04,145 you can only send me to Hell once. 100 00:06:04,596 --> 00:06:07,148 Hmm? Hmm. 101 00:06:11,672 --> 00:06:14,464 Fellas, Sheriff Flanders here. 102 00:06:17,085 --> 00:06:18,751 The money, where is it? 103 00:06:18,904 --> 00:06:20,995 Okay, hey, okay. 104 00:06:21,014 --> 00:06:22,238 Easy, friend. 105 00:06:22,331 --> 00:06:24,165 It's all yours, I promise. 106 00:06:24,184 --> 00:06:25,684 Just don't... 107 00:06:29,453 --> 00:06:30,838 Ah... 108 00:06:30,857 --> 00:06:32,265 Oh, come on. 109 00:06:32,417 --> 00:06:34,484 So frustrating. 110 00:06:35,195 --> 00:06:37,696 Well, there goes my life. 111 00:06:55,150 --> 00:06:56,329 Oh, Paw Paw, 112 00:06:56,364 --> 00:06:58,717 I've lived my whole life trying to be as fine a man as you, 113 00:06:58,868 --> 00:07:01,869 but Homer Simpson's gonna die unless I do the unthinkable: 114 00:07:01,888 --> 00:07:05,473 steal back the money I gave to these orphans. 115 00:07:06,542 --> 00:07:09,978 We love you, Mr. Flanders! 116 00:07:20,716 --> 00:07:22,435 _ 117 00:07:26,654 --> 00:07:27,746 Oh, Colette. 118 00:07:27,897 --> 00:07:31,082 There appears to be a trail of rose petals 119 00:07:31,234 --> 00:07:32,492 leading to the master bath. 120 00:07:32,644 --> 00:07:34,160 I wonder who could've left them there? 121 00:07:37,832 --> 00:07:39,591 Oh, come now. You're still cross? 122 00:07:39,742 --> 00:07:42,502 For the last time, we can't just turn down jobs 123 00:07:42,596 --> 00:07:44,245 because it's our anniversary. 124 00:07:44,264 --> 00:07:47,824 Wait, you international psychos are married? 125 00:07:47,917 --> 00:07:49,934 That's none of your concern, you shorn sheep. 126 00:07:50,061 --> 00:07:51,135 Huh? 127 00:07:51,162 --> 00:07:52,937 Tell him, how many year? 128 00:07:53,089 --> 00:07:55,440 How many year? 129 00:07:55,591 --> 00:07:58,092 Ten years of wedded bliss. 130 00:07:58,186 --> 00:08:00,094 Each year sweeter than the last. 131 00:08:03,766 --> 00:08:05,675 Not one vacation. 132 00:08:05,693 --> 00:08:08,435 We don't get to take vacations if we don't take jobs. 133 00:08:08,530 --> 00:08:10,363 It's called math, darling. 134 00:08:11,516 --> 00:08:15,276 Hm, wow, if I said something that sexist, 135 00:08:15,370 --> 00:08:17,744 my wife would be furious. 136 00:08:17,764 --> 00:08:19,989 You see? Even the dead man knows. 137 00:08:20,082 --> 00:08:23,326 Look, the best marriage advice I ever got was, 138 00:08:23,344 --> 00:08:26,104 "If you're thinking it, just say it." 139 00:08:26,255 --> 00:08:29,089 Really? Then I should tell her that every day 140 00:08:29,183 --> 00:08:32,610 she becomes more and more like her mother. 141 00:08:32,761 --> 00:08:35,671 My mother was twice the assassin you will ever be. 142 00:08:35,690 --> 00:08:40,118 What did Dr. Pam say about acting on anger? 143 00:08:43,364 --> 00:08:44,771 You tell her, Irish guy. 144 00:08:44,791 --> 00:08:46,532 Go for the eyes, Frenchie. 145 00:08:46,684 --> 00:08:49,293 Whoever wins was right all along. 146 00:08:54,637 --> 00:08:56,300 - Hey! - Oh! 147 00:08:58,120 --> 00:09:01,864 Uh, guys? There's a little fire situation in the kitchen here. 148 00:09:02,814 --> 00:09:05,551 Okay, you're communicating honestly, which is great. 149 00:09:05,645 --> 00:09:08,312 What say we focus on achievable goals as a couple, 150 00:09:08,464 --> 00:09:10,231 like putting out this fire? 151 00:09:11,300 --> 00:09:12,309 Phew. 152 00:09:12,933 --> 00:09:13,942 D'oh! 153 00:09:14,007 --> 00:09:16,470 - Ah! - Never go to bed angry? 154 00:09:16,489 --> 00:09:17,989 Cuddling doesn't always lead to sex? 155 00:09:18,140 --> 00:09:21,951 You're not just married killers, you're homicidal best friends. 156 00:09:26,240 --> 00:09:27,890 Happy anniversary? 157 00:09:30,561 --> 00:09:34,338 Ah, you're a corker, my violent femme. 158 00:09:39,161 --> 00:09:41,921 Aw, I knew you crazy kids could make it work. 159 00:09:42,015 --> 00:09:44,557 Now, we should probably get out of here before the... 160 00:09:46,352 --> 00:09:48,352 You guys okay? 161 00:09:57,170 --> 00:10:00,156 The key to this safe has to be here somewhere. 162 00:10:03,945 --> 00:10:06,871 What in the blue heck are you doing here? 163 00:10:07,932 --> 00:10:09,707 Last I saw, you were judging 164 00:10:09,858 --> 00:10:12,101 my God-given right to an open marriage. 165 00:10:12,119 --> 00:10:15,529 Uh, Barb, I'm in serious trouble. 166 00:10:15,548 --> 00:10:16,622 The thing is, uh... 167 00:10:16,774 --> 00:10:19,717 Fish or get off the hole, Mr. Flanders. 168 00:10:24,115 --> 00:10:27,299 I haven't been able to get that spiffy bod of yours 169 00:10:27,393 --> 00:10:30,711 out of my dang-diddly mind. 170 00:10:30,730 --> 00:10:33,231 Jumpin' jiminy. 171 00:10:38,813 --> 00:10:39,912 You can do this, Neddy. 172 00:10:39,964 --> 00:10:42,990 Just think about Homer Simpson. 173 00:10:51,142 --> 00:10:54,401 Oh, Homie. I thought I'd lost you. 174 00:10:56,497 --> 00:10:58,664 Oh, Marge, I'm so sorry. 175 00:10:58,816 --> 00:11:01,317 I'll never be selfish again. 176 00:11:02,262 --> 00:11:05,912 Whew! Wasn't that a brisk walk around Lake How-do-ya-do? 177 00:11:05,932 --> 00:11:08,582 I'm gonna get a Faygo from the mini fridge. 178 00:11:08,601 --> 00:11:09,675 Do you want one? 179 00:11:09,827 --> 00:11:12,228 Uh, grape, if they have it. 180 00:11:21,384 --> 00:11:23,656 That gosh darn thief. 181 00:11:25,510 --> 00:11:27,159 Uff-da! 182 00:11:28,103 --> 00:11:29,104 I got away with it. 183 00:11:29,196 --> 00:11:31,180 I got away with... 184 00:11:34,257 --> 00:11:35,351 I'm sorry, God. 185 00:11:35,369 --> 00:11:38,713 I-I just want Homer Simpson to be okay. 186 00:11:44,028 --> 00:11:46,095 Oh, there he is. 187 00:11:50,034 --> 00:11:52,727 Ned. Buddy. Let's get you out of there. 188 00:11:59,134 --> 00:12:02,028 Ow! 189 00:12:06,308 --> 00:12:08,400 Oh, I saved you. 190 00:12:08,494 --> 00:12:11,053 You're finally mine. 191 00:12:14,167 --> 00:12:17,743 I'm married to the most selfish man in the world. 192 00:12:17,895 --> 00:12:19,578 Everybody, all around, 193 00:12:19,730 --> 00:12:22,915 look at this man. 194 00:12:23,067 --> 00:12:26,735 He saved the orphans' money and the flag. 195 00:12:26,754 --> 00:12:29,013 Look at the burns on his saintly arm. 196 00:12:29,164 --> 00:12:32,575 Oh, this husky gent is an American hero. 197 00:12:36,689 --> 00:12:39,023 Not like that snake, Ned Flanders. 198 00:12:39,250 --> 00:12:42,768 Why, he stole this money after trying to seduce me 199 00:12:42,862 --> 00:12:46,438 out of my happily-closed marriage to Sideshow Mel. 200 00:12:47,579 --> 00:12:49,683 Oh, uh... That monster! 201 00:12:49,702 --> 00:12:53,429 Where is he, so that I might thrash him? 202 00:12:53,447 --> 00:12:55,948 He's right over... 203 00:13:00,254 --> 00:13:01,454 _ 204 00:13:01,755 --> 00:13:03,906 Hello, church chum. 205 00:13:03,924 --> 00:13:06,742 I, um... I don't have your money. 206 00:13:06,835 --> 00:13:08,519 And I don't have your man. 207 00:13:08,670 --> 00:13:10,336 Funny how things work out. 208 00:13:10,431 --> 00:13:12,931 I committed every sin in the book to get that money... 209 00:13:13,083 --> 00:13:15,842 except sloth, I guess... and now it's gone. 210 00:13:15,936 --> 00:13:18,253 Money can be lost, Mr. Flanders, 211 00:13:18,272 --> 00:13:20,847 but a debt never goes away. 212 00:13:20,866 --> 00:13:22,849 I am coming to collect. 213 00:13:22,868 --> 00:13:26,094 When you least expect it, expect it. 214 00:13:26,188 --> 00:13:28,447 - You mean now? - No, not now. 215 00:13:28,599 --> 00:13:31,600 Well, you saying not now makes me expect it more. 216 00:13:31,693 --> 00:13:34,453 Look, this is the one time you shouldn't expect it, 217 00:13:34,605 --> 00:13:37,381 but every other time, do expect it. 218 00:13:42,998 --> 00:13:45,615 Three years ago, Homer Simpson risked his life 219 00:13:45,703 --> 00:13:47,774 to save an orphanage's future. 220 00:13:47,831 --> 00:13:50,561 And now, I'm here to save your car's future. 221 00:13:50,588 --> 00:13:52,137 Oil changes, alignment, 222 00:13:52,231 --> 00:13:54,714 and brake pads, brake pads, brake pads. 223 00:13:54,734 --> 00:13:57,292 All at Heroic Lube and Tire. 224 00:13:57,352 --> 00:13:59,886 Where Route 4 meets Disco Stu Memorial Drive. 225 00:13:59,980 --> 00:14:02,740 Just look for the inflatable me. 226 00:14:03,634 --> 00:14:05,634 Mr. Simpson, may I just say 227 00:14:05,727 --> 00:14:08,912 it is an honor to get my washer fluid from you. 228 00:14:09,064 --> 00:14:12,332 Yo, can I get a selfie with that gnarly arm? 229 00:14:13,919 --> 00:14:15,085 What's it like to be married 230 00:14:15,237 --> 00:14:17,479 to the most beloved man in Springfield? 231 00:14:17,498 --> 00:14:20,148 Every day's better than the last. 232 00:14:20,167 --> 00:14:21,407 Now come back soon 233 00:14:21,427 --> 00:14:24,653 'cause you'll always get a hero's welcome. 234 00:14:26,006 --> 00:14:27,247 I get it. 235 00:14:27,266 --> 00:14:31,185 "Hero." The word makes me sick to my stomach. 236 00:14:33,479 --> 00:14:35,148 _ 237 00:14:35,349 --> 00:14:37,757 I'll never forget seeing you choose the money 238 00:14:37,777 --> 00:14:40,168 instead of saving Ned. Never. 239 00:14:40,262 --> 00:14:43,781 I wish I could explain, but I can't. 240 00:14:43,932 --> 00:14:46,358 I would've left this godforsaken marriage 241 00:14:46,452 --> 00:14:48,768 years ago if it wasn't for the kids... 242 00:14:48,862 --> 00:14:50,954 - My special little guy! - There he is. 243 00:14:51,006 --> 00:14:52,014 Check it out. 244 00:14:52,032 --> 00:14:54,182 I got my Online Citizenship badge 245 00:14:54,201 --> 00:14:56,442 for being so polite on social media. 246 00:14:56,462 --> 00:14:59,630 You're going to be the youngest Eagle Scout in town. 247 00:14:59,781 --> 00:15:01,298 Well, I am half hero. 248 00:15:02,876 --> 00:15:06,695 I got 100 RSVPs to my birthday party. 249 00:15:08,198 --> 00:15:11,308 They probably just want to come to meet you. 250 00:15:12,202 --> 00:15:13,368 Got some mail, Dad. 251 00:15:13,461 --> 00:15:16,396 Why'd you get a blank postcard from Wyoming? 252 00:15:17,708 --> 00:15:19,541 Hm, that's weird. 253 00:15:19,560 --> 00:15:21,443 Probably just junk. 254 00:16:13,780 --> 00:16:15,688 Don't shoot, you little weirdos. 255 00:16:15,708 --> 00:16:17,933 Daddy, it's Mr. Simpson. 256 00:16:18,851 --> 00:16:20,919 Hiddly-ho, neighborino. 257 00:16:23,014 --> 00:16:25,290 So, how are things in good old Springfield? 258 00:16:25,442 --> 00:16:27,217 Uh... it's okay. 259 00:16:27,369 --> 00:16:29,444 Jailbird got super religious. 260 00:16:30,660 --> 00:16:32,447 And Marge hates me. 261 00:16:32,466 --> 00:16:36,042 Our marriage is deader than Disco Stu. 262 00:16:36,136 --> 00:16:39,045 All because I tried to save that money's life 263 00:16:39,064 --> 00:16:40,713 and not yours. 264 00:16:40,733 --> 00:16:43,233 That money made sinners of us all. 265 00:16:43,385 --> 00:16:45,068 Can I tell you something, Homer? 266 00:16:45,220 --> 00:16:47,571 I wanted people to know I donated it. 267 00:16:47,798 --> 00:16:50,056 I wanted the attention. 268 00:16:50,075 --> 00:16:51,909 I brought all of this upon us. 269 00:16:52,060 --> 00:16:53,802 We both suck. 270 00:16:55,897 --> 00:16:58,498 Equally. 271 00:17:01,161 --> 00:17:03,736 Oh, no. He's tracked you here. 272 00:17:03,830 --> 00:17:05,905 No way. I took all the precautions, 273 00:17:05,999 --> 00:17:07,740 even the mariachi Ferris wheel. 274 00:17:11,316 --> 00:17:12,482 What is it, Homer? 275 00:17:12,517 --> 00:17:14,414 A mistress? A secret family? 276 00:17:14,508 --> 00:17:17,175 You'd better not be a sports podcaster. 277 00:17:18,710 --> 00:17:19,719 Ned? 278 00:17:19,738 --> 00:17:22,054 Don't be too sore at this fella, Marge. 279 00:17:22,148 --> 00:17:23,648 Homer's been our lifeline up here: 280 00:17:23,800 --> 00:17:26,576 food, shelter, books he thinks I'd like. 281 00:17:26,803 --> 00:17:28,728 They certainly were a motley crew. 282 00:17:28,747 --> 00:17:32,490 This is the most selfless thing you've ever done, 283 00:17:32,642 --> 00:17:34,325 and you didn't even tell anyone. 284 00:17:34,419 --> 00:17:36,920 I couldn't say anything, or Ned would be in danger. 285 00:17:37,147 --> 00:17:39,998 There's this crazy psycho who wants to kill him, and... 286 00:17:40,150 --> 00:17:41,499 Hey, you weren't followed here, were you? 287 00:17:56,275 --> 00:17:58,833 Great, more walking. 288 00:17:59,360 --> 00:18:01,352 Homie, if we don't make it, 289 00:18:01,505 --> 00:18:04,930 I need you to know that you are a decent man, 290 00:18:04,950 --> 00:18:07,175 and I love you. 291 00:18:07,193 --> 00:18:09,935 No. I won't put you two in any more danger. 292 00:18:10,030 --> 00:18:11,746 I'm the one he wants. 293 00:18:12,958 --> 00:18:15,441 - Okay. Bye. - Phew. Good luck. 294 00:18:37,707 --> 00:18:40,208 It's been a long time, Mr. Flanders. 295 00:18:40,268 --> 00:18:42,301 Now, will you be paying your debt 296 00:18:42,395 --> 00:18:44,896 in money or blood? 297 00:18:46,383 --> 00:18:48,450 Blood it is. 298 00:18:49,995 --> 00:18:52,812 Ah, balance. 299 00:18:53,740 --> 00:18:56,315 Balance? Is that what this blood-soaked rigmarole 300 00:18:56,409 --> 00:18:58,668 has been all about? Why? 301 00:18:58,820 --> 00:19:02,822 You ever hear the parable of Lucifer and the millipede? 302 00:19:02,916 --> 00:19:04,716 One day, a tiny... 303 00:19:07,495 --> 00:19:08,678 The end. 304 00:19:08,830 --> 00:19:10,071 Oh, just kill me already. 305 00:19:10,164 --> 00:19:12,015 I deserve it for stealing, 306 00:19:12,166 --> 00:19:14,409 seducing, fibbing. 307 00:19:14,427 --> 00:19:17,187 I tarnished the good name of my Paw Paw, 308 00:19:17,414 --> 00:19:19,522 Sherriff Ned Flanders. 309 00:19:21,601 --> 00:19:24,694 Your grandfather was dirtier than a hobo's handkerchief. 310 00:19:24,921 --> 00:19:29,090 Why, he even killed a man in cold blood for that money. 311 00:19:29,109 --> 00:19:30,349 No! 312 00:19:30,369 --> 00:19:32,927 He was nothing but a good time Charlie. 313 00:19:32,946 --> 00:19:34,913 I'll kill you! 314 00:20:48,711 --> 00:20:50,079 _ 315 00:21:40,998 --> 00:21:42,290 Shh! 316 00:21:45,139 --> 00:21:48,045 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 22519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.