All language subtitles for The.Second.Best.Hospital.In.the.Galaxy.S02E08.Sedate.that.Tentacle.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,420 CORTES PROFUNDOS LA CIRUJANA VETADA 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,389 {\an8}¿SLEECH ES PLURIFORME? ¿KLAK SABÍA? 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,765 UGS 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,768 Seguimos con la noticia en desarrollo de la Dra. Sleech, 5 00:00:18,769 --> 00:00:23,106 la cual mintió sobre su historia clínica para convertirse en cirujana. 6 00:00:23,107 --> 00:00:27,360 La pregunta que todos se hacen ahora: "¿Es la Dra. Sleech una pluriforme?". 7 00:00:27,361 --> 00:00:28,946 UGS 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,159 ¡Dinos si estás enferma! 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,869 No podemos obligarla. 10 00:00:35,870 --> 00:00:38,246 Entonces vamos a clausurar el hospital 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,789 para investigar más. 12 00:00:39,790 --> 00:00:43,251 ¿Clausurar el hospital? ¿Por tiempo indefinido? 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,464 No pueden clausurarlo. ¡Pueden hacerme un análisis! 14 00:00:53,262 --> 00:00:54,180 NEGATIVO 15 00:00:54,513 --> 00:00:55,347 ¿Dio negativo? 16 00:00:56,348 --> 00:00:59,310 - ¡Dio negativo! - No es pluriforme. 17 00:01:00,728 --> 00:01:03,396 ¿Cómo? Digo, obviamente. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,565 El hospital puede seguir funcionando. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,734 ¡Bien! 20 00:01:13,032 --> 00:01:13,949 ¿Sleech? 21 00:01:15,493 --> 00:01:16,785 ¡Hay dos! 22 00:01:16,786 --> 00:01:18,913 ¿Qué? ¿Es un clon? 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,956 ¡No pueden probarlo si me derrito! 24 00:01:21,957 --> 00:01:25,920 ¡Tu esposa nunca va a amarte, Ponko! ¡Vivan los clones! 25 00:01:27,713 --> 00:01:30,048 ¿Le parece gracioso, Dra. Sleech? 26 00:01:30,049 --> 00:01:33,301 ¿Las carreras de sus colegas? ¿La seguridad de sus pacientes? 27 00:01:33,302 --> 00:01:35,887 No, es muy importante. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,139 Soy una pluriforme. 29 00:01:39,058 --> 00:01:41,142 Lo oculté para tener la vida que quería 30 00:01:41,143 --> 00:01:42,852 y ser una gran cirujana. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,687 "Gran" es una exageración. 32 00:01:44,688 --> 00:01:49,692 Me niego a vivir el destino de mi madre. Ya no voy a esconderme en las sombras. 33 00:01:49,693 --> 00:01:53,363 Espero que otros pluriformes me acompañen. 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,406 Si es que hay alguno más por ahí. 35 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Porque si no es así, este discurso tendrá menos impacto. 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 ¡No puedo controlar mis extremidades! 37 00:02:02,790 --> 00:02:05,584 ¡Esto es ridículo! ¡Vayan a buscarla! 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 Dada la gravedad de esta negligencia, 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,798 su hospital permanecerá clausurado hasta nuevo aviso. 40 00:02:11,799 --> 00:02:16,720 Y cualquiera que trabaje ahí correrá el riesgo de ser penalizado. 41 00:02:18,097 --> 00:02:20,224 ¿Volví a usar mal esa palabra? 42 00:02:47,334 --> 00:02:50,629 EL SEGUNDO MEJOR HOSPITAL DE LA GALAXIA 43 00:02:50,754 --> 00:02:55,676 Ya no voy a esconderme en las sombras. Espero que otros pluriformes me acompañen. 44 00:02:58,220 --> 00:03:00,014 Porque si no es así, este... 45 00:03:05,436 --> 00:03:07,855 Espero que otros pluriformes me acompañen. 46 00:03:12,735 --> 00:03:14,111 CANTINA DE CHOOSH 47 00:03:20,826 --> 00:03:23,786 Apoyamos y empoderamos a nuestros amigos pluriformes, 48 00:03:23,787 --> 00:03:25,330 aunque hayamos participado 49 00:03:25,331 --> 00:03:27,707 en pruebas dudosas y tengamos leyes arcaicas 50 00:03:27,708 --> 00:03:29,960 que contradicen directamente ese sentir. 51 00:03:32,922 --> 00:03:36,215 Tranquilos, la situación está controlada. ¡Ay, no! 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,760 CLAUSURADO POR INVESTIGACIÓN 53 00:03:57,696 --> 00:03:59,405 Puedes usar la puerta trasera. 54 00:03:59,406 --> 00:04:00,949 Así es más divertido. 55 00:04:00,950 --> 00:04:03,077 - Lástima que el clon no funcionó. - Sí. 56 00:04:03,202 --> 00:04:06,829 Quería verla tener una vida para recordar junto a Flim. 57 00:04:06,830 --> 00:04:10,041 Para luego, dentro de cinco años, cuando tenga una cura, 58 00:04:10,042 --> 00:04:11,834 matarla y ocupar su lugar. 59 00:04:11,835 --> 00:04:13,212 Eres muy romántica. 60 00:04:13,337 --> 00:04:15,630 ¡No aguanto más! 61 00:04:15,631 --> 00:04:20,594 ¡No tengo control sobre mi cuerpo! Me encanta el control. Y mi cuerpo. 62 00:04:23,222 --> 00:04:25,933 - Plowp, viniste. - Por supuesto. Estás en apuros. 63 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 Hola. 64 00:04:31,522 --> 00:04:32,648 Se me rasgó la ropa. 65 00:04:35,567 --> 00:04:36,901 Y hola. 66 00:04:36,902 --> 00:04:39,028 Bien, tenemos al equipo completo. 67 00:04:39,029 --> 00:04:41,239 Me robaste la entrada. 68 00:04:41,240 --> 00:04:44,117 No, tienen que irse todos. 69 00:04:44,118 --> 00:04:46,327 Podrían quedarse sin trabajo por estar acá. 70 00:04:46,328 --> 00:04:47,996 Sabemos a qué nos arriesgamos. 71 00:04:47,997 --> 00:04:53,002 {\an8}Sé cómo se siente no poder controlar partes de tu cuerpo. 72 00:04:53,752 --> 00:04:57,797 {\an8}¿De qué estamos hablando? ¿Acaso es de mí? ¿Sabían que salieron acá? 73 00:04:57,798 --> 00:05:00,551 Todos vinieron para ayudarte. Deja que lo hagan. 74 00:05:03,762 --> 00:05:06,139 Bueno, pero van a cometer muchos errores 75 00:05:06,140 --> 00:05:07,599 y voy a criticarlos. 76 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 ¿Por qué sigues viendo eso? Mamá se ve muy infeliz. 77 00:05:15,274 --> 00:05:17,817 Es que conozco este libro. 78 00:05:17,818 --> 00:05:20,445 Tercer volumen de la revista médica de San Cthonk. 79 00:05:20,446 --> 00:05:22,739 Les recuerdo que fuimos pareja. 80 00:05:22,740 --> 00:05:25,700 Así es. Sabía que lo conocía. 81 00:05:25,701 --> 00:05:28,911 ¿Por qué lo necesitaban en un estudio de pluriformosis? 82 00:05:28,912 --> 00:05:30,830 "Varios de los niños se fusionaron 83 00:05:30,831 --> 00:05:32,790 con los objetos teletransportados". 84 00:05:32,791 --> 00:05:34,667 Hay residuo genético de los yagops. 85 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Son unos tontos. 86 00:05:36,128 --> 00:05:39,172 Parece que los sujetos de prueba alternan aleatoriamente 87 00:05:39,173 --> 00:05:42,800 entre su forma original y la forma mutada. 88 00:05:42,801 --> 00:05:46,512 Como siempre, un día perfecto arruinado por los niños. 89 00:05:46,513 --> 00:05:49,474 ¿Es un efecto secundario del teletransporte de San Cthonk? 90 00:05:49,475 --> 00:05:52,310 Cthonk creó a los primeros pluriformes. 91 00:05:52,311 --> 00:05:55,146 Es responsable de toda la enfermedad. 92 00:05:55,147 --> 00:05:57,774 Nunca habría sido su pareja de haber sabido esto. 93 00:05:57,775 --> 00:06:01,694 O sobre las pruebas en niños. O sobre la falta de compromiso. 94 00:06:01,695 --> 00:06:04,447 Pero faltan algunas páginas. 95 00:06:04,448 --> 00:06:06,657 Si recuperamos los datos de Cthonk, 96 00:06:06,658 --> 00:06:08,701 quizás haya otra forma de salvarte. 97 00:06:08,702 --> 00:06:10,036 ¿Y cómo lo encontramos? 98 00:06:10,037 --> 00:06:13,040 Es fácil. Siempre me pide que le transfiera dinero. 99 00:06:14,458 --> 00:06:15,750 {\an8}¿PROBLEMAS PARA LA UGS? 100 00:06:15,751 --> 00:06:20,004 {\an8}Parecemos muy malos. ¿En serio somos tan malos? 101 00:06:20,005 --> 00:06:23,091 Es que excluir a los pluriformes de ciertos trabajos 102 00:06:23,092 --> 00:06:27,345 era una solución temporal mientras buscábamos una cura, 103 00:06:27,346 --> 00:06:28,471 la cual nunca llegó. 104 00:06:28,472 --> 00:06:31,390 Si bien las leyes han mantenido a salvo al público, 105 00:06:31,391 --> 00:06:33,267 ya es hora de que cambien. 106 00:06:33,268 --> 00:06:36,939 {\an8}Salvo para la Dra. Sleech, a la cual vamos a arrestar. 107 00:06:38,607 --> 00:06:41,025 Me sorprende que quieras cambiar las leyes. 108 00:06:41,026 --> 00:06:42,902 Sé que parezco malvada, 109 00:06:42,903 --> 00:06:47,740 pero busco cambios positivos para la UGS desde antes que nacieras. 110 00:06:47,741 --> 00:06:50,077 Tengo 600 años, así que... 111 00:06:51,703 --> 00:06:54,122 ¿Tienes 600 años? 112 00:06:54,123 --> 00:06:59,128 ¿Qué rutina para la piel usas? Dímelo, por favor. 113 00:06:59,795 --> 00:07:00,838 Pues... 114 00:07:01,505 --> 00:07:04,757 {\an8}Una crema con excremento de faanzu, 115 00:07:04,758 --> 00:07:07,426 {\an8}un poco de aceite de hongo sclobiano 116 00:07:07,427 --> 00:07:09,720 y me arreglo las plumas con el pico 117 00:07:09,721 --> 00:07:10,722 dos veces por día. 118 00:07:11,265 --> 00:07:12,640 Yo uso jabón de escarabajo. 119 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 Me preguntó a mí, Radha 900. Bueno, sigamos trabajando. 120 00:07:18,272 --> 00:07:19,565 Uso jabón de escarabajo. 121 00:07:22,317 --> 00:07:23,609 {\an8}CAMBIO AL CAMBIO PAJARRACO CARAVÍBORA 122 00:07:23,610 --> 00:07:26,487 {\an8}No puedo creer que Pajarraco Caravíbora sea pluriforme. 123 00:07:26,488 --> 00:07:28,322 No prestamos atención al nombre. 124 00:07:28,323 --> 00:07:30,366 ¿Por qué estás empacando? 125 00:07:30,367 --> 00:07:33,286 - Voy a buscar a mamá. - ¿Qué? ¡No! 126 00:07:33,287 --> 00:07:35,037 Para que vea que estoy bien. 127 00:07:35,038 --> 00:07:36,873 Eres muy vulnerable ahora. 128 00:07:36,874 --> 00:07:41,335 Lo sé, Klak, pero puedo salvarla si lo resolvemos. 129 00:07:41,336 --> 00:07:43,172 Y no puedes detenerme. 130 00:07:45,966 --> 00:07:49,135 ¡No quería irme de forma tan dramática! ¡Son los tentáculos! 131 00:07:49,136 --> 00:07:50,804 ¡No es parte del plan! 132 00:07:52,556 --> 00:07:53,765 Ve a buscarla. 133 00:07:54,558 --> 00:07:55,933 Eso estuvo divertido. 134 00:07:55,934 --> 00:07:59,395 Pero me vestí para que me vean. Empecemos de una vez. 135 00:07:59,396 --> 00:08:01,564 ¿Todos entendieron sus tareas? 136 00:08:01,565 --> 00:08:02,691 ¡No! 137 00:08:03,775 --> 00:08:06,360 Voy a repasarlo una vez más. 138 00:08:06,361 --> 00:08:09,113 Mientras Matt y Nerlo buscan voluntarios pluriformes 139 00:08:09,114 --> 00:08:10,364 para el ensayo clínico, 140 00:08:10,365 --> 00:08:12,617 los Florks, Ovu y la enfermera Tup 141 00:08:12,618 --> 00:08:15,411 van a preparar el hospital para formas impredecibles. 142 00:08:15,412 --> 00:08:16,746 Mientras Plowp vigila, 143 00:08:16,747 --> 00:08:19,457 Azel hará lo necesario para obtener acceso 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,334 a la jefa de seguridad de UniYum. 145 00:08:21,335 --> 00:08:24,712 Seguramente sea una tarea estresante y peligrosa. 146 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 Entré a la orgía elegante y secreta. 147 00:08:43,273 --> 00:08:44,899 JARDINES BOTANIGALÁCTICOS ACCESO 148 00:08:44,900 --> 00:08:46,275 VALIDANDO ACCESO 149 00:08:46,276 --> 00:08:49,070 Zypha tendrá acceso a los Jardines Botanigalácticos 150 00:08:49,071 --> 00:08:51,364 para robar una muestra del cardo silbato. 151 00:08:51,365 --> 00:08:54,116 Deberíamos poder usar la savia que genera estasis 152 00:08:54,117 --> 00:08:57,453 para detener la transformación de las células de los pluriformes. 153 00:08:57,454 --> 00:09:00,165 Los mantendría estables en una forma. 154 00:09:01,250 --> 00:09:03,376 Obviamente, Sleech se puso rebelde. 155 00:09:03,377 --> 00:09:06,755 Con supervisión tentacular de Vlam, va rumbo a Pweek por su mamá. 156 00:09:36,285 --> 00:09:40,121 ¡Perdón, mamá! ¡Hola! Pensamos que eras la bestia. 157 00:09:40,122 --> 00:09:41,539 Estás bien. 158 00:09:41,540 --> 00:09:44,083 Estoy bien. Te presento a Vlam. 159 00:09:44,084 --> 00:09:45,543 Es un honor. 160 00:09:45,544 --> 00:09:47,795 Hola. Bienvenidas a mi agujero. 161 00:09:47,796 --> 00:09:49,964 El lugar más seguro para ti, Sleech. 162 00:09:49,965 --> 00:09:51,632 Puedo reforzar las salidas. 163 00:09:51,633 --> 00:09:54,593 Tengo grunks secos y enlatados para varios años. 164 00:09:54,594 --> 00:09:57,763 ¿Ahora enlatas comida? No importa, igual tengo un plan. 165 00:09:57,764 --> 00:10:00,433 Voy a curarte. Ya no vas a tener que esconderte. 166 00:10:00,434 --> 00:10:03,227 ¡Sleech, no! Aquí estamos a salvo. 167 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 Además de usar tu ADN para salvarte a ti, 168 00:10:06,440 --> 00:10:07,774 podemos salvarla a ella. 169 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 VISITE LAS MONTAÑAS FLOTANTES DE V'TORG ¡ESTÁN PARA MORIRSE DE FRÍO! 170 00:10:33,633 --> 00:10:36,428 ¡No! ¡No puedes estar muerto! ¡Te necesito! 171 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 ¿Qué? 172 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Voy a morirme acá. 173 00:10:46,938 --> 00:10:47,981 CARDO SILBATO 174 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 {\an8}AUMENTAR 175 00:11:02,412 --> 00:11:05,623 ¿Por qué hay gente trabajando en el hospital que clausuramos? 176 00:11:05,624 --> 00:11:07,042 ¿Saben algo? 177 00:11:15,717 --> 00:11:17,551 No funcionaría. ¿En serio eres...? 178 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 - ¡Cthonk! - ¿Sí? 179 00:11:19,971 --> 00:11:21,680 ¿Por qué nunca estás muerto? 180 00:11:21,681 --> 00:11:24,600 Sé que creaste al primer pluriforme. 181 00:11:24,601 --> 00:11:26,769 ¿Por qué sangra tanto tu clon? 182 00:11:26,770 --> 00:11:27,853 ¡Me gusta! 183 00:11:27,854 --> 00:11:31,483 Este genio quería vivir para siempre, pero míralo ahora. 184 00:11:33,819 --> 00:11:36,654 Presiona el botón y despídete, Yabadab. 185 00:11:36,655 --> 00:11:38,824 ¿Alguna vez me he ido sin resistirme? 186 00:11:41,535 --> 00:11:42,702 ¡Al siguiente clon! 187 00:11:43,495 --> 00:11:44,579 ¡Hola! 188 00:11:46,873 --> 00:11:47,874 ¡Hola para ti! 189 00:11:48,417 --> 00:11:52,378 ¿No estás orgullosa de mí? Ahora experimento con adultos. 190 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Totalmente ético. 191 00:11:56,883 --> 00:11:59,761 ¡Voy a vivir para siempre! 192 00:12:05,058 --> 00:12:08,436 Muy bien. ¿Qué decías sobre los pluriformes? 193 00:12:08,437 --> 00:12:10,729 ¡No pueden probar nada en la corte! 194 00:12:10,730 --> 00:12:12,064 No voy a entregarte. 195 00:12:12,065 --> 00:12:15,609 Solo necesito datos y registros. Las páginas que faltan en este libro. 196 00:12:15,610 --> 00:12:19,488 Te pareces a mí. Insaciable y con ganas de morir. 197 00:12:19,489 --> 00:12:23,325 Detesto que digas eso. Quiero salvar a mi amiga. 198 00:12:23,326 --> 00:12:25,286 Tuve un amigo y fue horrible. 199 00:12:25,287 --> 00:12:28,289 ¿Vas a ayudarme o no? ¿Dónde están tus datos? 200 00:12:28,290 --> 00:12:30,082 En la caja fuerte. 201 00:12:30,083 --> 00:12:34,086 El lugar donde guardo todas las cosas peligrosas y brillantes. 202 00:12:34,087 --> 00:12:36,338 También guardo las sándwiches. 203 00:12:36,339 --> 00:12:38,716 ¿Puedes abrirla? ¿Por favor? ¿Para ayudarme? 204 00:12:38,717 --> 00:12:42,471 No, pero tengo una idea. Tú podrías ayudarme a mí. 205 00:12:49,352 --> 00:12:51,937 ¡Mátalo, Klak! Que sea una muerte lenta. 206 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 No voy a matar a nadie. Si me ayudas, te la devuelvo. 207 00:12:55,567 --> 00:12:58,527 Yo no ayudo a nadie. Así que adelante, mátame. 208 00:12:58,528 --> 00:13:01,363 ¿Qué? Es fácil de resolver. Solo tienes que ayudarme. 209 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 Ya conoces mi lema. 210 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 "No". 211 00:13:08,330 --> 00:13:09,956 Así me gusta. 212 00:13:11,082 --> 00:13:13,251 ¡Ay, no! Me parezco a ti. 213 00:13:14,794 --> 00:13:15,879 ESTADO VIVO 214 00:13:22,802 --> 00:13:23,636 ¡Las encontré! 215 00:13:23,637 --> 00:13:26,139 ¡Bu! ¡Mátame de una vez! 216 00:13:26,264 --> 00:13:29,558 ¿Es solo una lista de nombres para la enfermedad? 217 00:13:29,559 --> 00:13:33,812 ¿"Enfermedad de Cthonk"? ¿"Cthonkluenza"? ¿"Nana de Cthonk"? 218 00:13:33,813 --> 00:13:36,357 "Nana de Cthonk" era mi favorita. 219 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 ¿Podrías pasarme un sándwich? 220 00:13:41,488 --> 00:13:43,239 ¿Qué está pasando, Plowp? 221 00:13:43,240 --> 00:13:46,033 Creo que todos están asustados y también fallaron. 222 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 ¿Qué? ¿Qué vamos a hacer? 223 00:13:49,454 --> 00:13:52,122 - ¿Es tu mamá? - En una de sus formas. 224 00:13:52,123 --> 00:13:55,084 Mucho gusto. Su hija fue una pareja complicada, 225 00:13:55,085 --> 00:13:56,419 - sensual y fue... - ¡Plowp! 226 00:13:59,089 --> 00:14:00,298 Podría ser la UGS. 227 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 ¿Son la UGS? 228 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 - No. - No les creo nada. 229 00:14:10,183 --> 00:14:11,976 Adelante, pero no podrán detener... 230 00:14:11,977 --> 00:14:16,522 La ambición de estos maravillosos médicos y científicos. 231 00:14:16,523 --> 00:14:17,566 ¿Qué pasa? 232 00:14:19,192 --> 00:14:21,110 La UGS quiere informarles 233 00:14:21,111 --> 00:14:24,363 que nuestra prioridad es la salud de nuestros ciudadanos. 234 00:14:24,364 --> 00:14:29,493 Sobre todo la de nuestros multiciudadanos, los pluriformes. 235 00:14:29,494 --> 00:14:31,620 Al igual que ustedes, queremos una cura. 236 00:14:31,621 --> 00:14:35,917 Por eso nos asociamos con Sleech y Klak para encontrarla. 237 00:14:38,962 --> 00:14:40,212 Explícalo, Flim. 238 00:14:40,213 --> 00:14:44,133 Atraparon a Azel. Nos convenció que buscar una cura contigo 239 00:14:44,134 --> 00:14:45,759 mejoraría la imagen de la UGS. 240 00:14:45,760 --> 00:14:47,636 Y es cierto. Podemos ayudarte. 241 00:14:47,637 --> 00:14:50,097 Y la UGS tiene mucho dinero para gastar. 242 00:14:50,098 --> 00:14:51,890 Muchísimo. 243 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 ¿Mucho muchísimo? 244 00:14:53,810 --> 00:14:56,687 Además de instalaciones increíbles. 245 00:14:56,688 --> 00:15:01,233 ¡No! No voy a permitir que mamá vuelva a la UGS. 246 00:15:01,234 --> 00:15:02,693 Le hicieron pruebas, 247 00:15:02,694 --> 00:15:06,280 la pusieron en ambientes intensos y no le dieron grunk para comer. 248 00:15:06,281 --> 00:15:08,240 Está bien. Acepto. 249 00:15:08,241 --> 00:15:09,992 - ¡Mamá! - Ya lo decidí. 250 00:15:09,993 --> 00:15:13,747 Además, es la única alternativa que nos queda para curarte. 251 00:15:16,249 --> 00:15:17,500 ¡Traje el recorte ilegal! 252 00:15:21,921 --> 00:15:23,213 Vino la UGS. 253 00:15:23,214 --> 00:15:28,470 Decía que traje el recorte ilegal. 254 00:15:29,346 --> 00:15:30,388 Me cuesta mentir. 255 00:15:36,728 --> 00:15:37,686 ¿Novedades de Klak? 256 00:15:37,687 --> 00:15:40,065 Se reactivó la cámara corporal. 257 00:15:40,899 --> 00:15:44,360 No siento las manos, no siento los pies, no siento la nariz. 258 00:15:44,361 --> 00:15:45,402 Me voy a morir. 259 00:15:45,403 --> 00:15:48,698 Se encuentra bien. Consígueme una copia de eso. 260 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 PRUEBA COMPLETA 261 00:15:51,868 --> 00:15:56,705 Es nuestro primer medicamento de prueba en la lucha contra la pluriformosis. 262 00:15:56,706 --> 00:16:00,334 Vamos a poner a la enfermedad en estasis de forma permanente. 263 00:16:00,335 --> 00:16:03,755 Y nuestro primer sujeto de prueba será mi madre. 264 00:16:04,923 --> 00:16:07,966 - ¿Lista, mamá? - Si te ayuda, Sleech, sí. 265 00:16:07,967 --> 00:16:11,720 Podría mantenerte estable en una forma, esta forma, para siempre. 266 00:16:11,721 --> 00:16:15,975 ¿Solo esta forma? ¿Para siempre? Bueno. 267 00:16:18,603 --> 00:16:20,145 Nunca es algo infalible, 268 00:16:20,146 --> 00:16:23,149 pero estamos seguros de que no volverá a transformarse. 269 00:16:25,235 --> 00:16:26,985 Todos están gritando. 270 00:16:26,986 --> 00:16:29,279 Espero que sea porque están contentos 271 00:16:29,280 --> 00:16:31,199 de que no se haya transformado. 272 00:16:38,289 --> 00:16:40,207 La anestesia ya no les hace efecto. 273 00:16:40,208 --> 00:16:41,292 ¡No! 274 00:17:03,189 --> 00:17:07,025 Los vi en el informativo. Lamento que no haya funcionado, Sleech. 275 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 No tiene cura, Klak. 276 00:17:09,279 --> 00:17:14,909 Probablemente sea mi última noche así. Así de hermosa. 277 00:17:16,745 --> 00:17:17,870 ¡No! 278 00:17:17,871 --> 00:17:19,538 Pero puse canciones tristes. 279 00:17:19,539 --> 00:17:20,581 ¡De ninguna manera! 280 00:17:20,582 --> 00:17:23,542 Escalé una montaña por ti, lo cual no sirvió para nada. 281 00:17:23,543 --> 00:17:26,086 No me rendí ni voy a permitir que tú lo hagas. 282 00:17:26,087 --> 00:17:29,965 Tengo que rendirme. Al igual que yo, mi enfermedad es única. 283 00:17:29,966 --> 00:17:33,093 Especial, brillante e impresionante. 284 00:17:33,094 --> 00:17:34,429 ¿De qué estaba hablando? 285 00:17:35,430 --> 00:17:37,639 Si fueras tu paciente, nunca te rendirías. 286 00:17:37,640 --> 00:17:39,516 No te detendrías ante nada. 287 00:17:39,517 --> 00:17:42,145 Imagina que te traje para ser investigada. 288 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 Ahora estoy defraudando a mi yo hipotético. 289 00:17:49,486 --> 00:17:50,944 Ojalá pudiera curarla. 290 00:17:50,945 --> 00:17:53,865 Es complicado no poder ayudar a un ser querido. 291 00:17:54,783 --> 00:17:58,035 - Tienes las manos heladas. - Tranquila, no es nada. 292 00:17:58,036 --> 00:18:00,621 Las células están funcionando un poco más lento. 293 00:18:00,622 --> 00:18:03,081 Nuestro primer tratamiento buscaba detener 294 00:18:03,082 --> 00:18:04,208 el cambio celular, 295 00:18:04,209 --> 00:18:06,460 lo cual solo generó más agresividad. 296 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 ¿Y si no tratamos de detenerlas? 297 00:18:08,838 --> 00:18:10,714 ¿Y si tratamos de enlentecerlas? 298 00:18:10,715 --> 00:18:12,591 Si las congelamos a una temperatura 299 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 que no las paralice... 300 00:18:13,885 --> 00:18:16,136 Reduciría el tiempo entre cada cambio. 301 00:18:16,137 --> 00:18:20,016 Serían menos frecuentes y más fáciles de predecir y controlar. 302 00:18:29,275 --> 00:18:30,108 Hola. 303 00:18:30,109 --> 00:18:32,820 ¡Mamá! ¡Lo logramos! ¡Encontramos un tratamiento! 304 00:18:32,821 --> 00:18:36,824 ¿En serio? ¡Increíble! Puedes seguir siendo médica. 305 00:18:36,825 --> 00:18:41,496 ¿Qué? Sí, pero lo decía por ti. Puedes ser como eres siempre. 306 00:18:44,791 --> 00:18:45,707 Yo. 307 00:18:45,708 --> 00:18:48,335 ¿No es genial? Podemos hacerlo juntas. 308 00:18:48,336 --> 00:18:51,880 No creo que vaya a acompañarte. 309 00:18:51,881 --> 00:18:54,341 Sí, claro. 310 00:18:54,342 --> 00:18:57,469 Yo voy primero, así puedes ver si me muero. 311 00:18:57,470 --> 00:18:59,430 No es por eso. 312 00:19:01,808 --> 00:19:04,142 No quiero tu tratamiento. 313 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 No entiendo. 314 00:19:05,478 --> 00:19:09,147 ¿Acaso no quieres control total sobre tu composición celular? 315 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 ¿Sabes cómo escapé cuando me retuvieron de joven acá? 316 00:19:12,360 --> 00:19:15,654 La bestia me ayudó a escapar. Ella me salvó. 317 00:19:15,655 --> 00:19:17,948 No puedo borrarla. 318 00:19:17,949 --> 00:19:21,368 Sleech, soy más que esta forma. 319 00:19:21,369 --> 00:19:22,619 Soy todas las formas. 320 00:19:22,620 --> 00:19:23,871 No entiendo... 321 00:19:23,872 --> 00:19:26,707 Controlar la enfermedad hará que tengas una vida mejor. 322 00:19:26,708 --> 00:19:28,542 No hará lo mismo en mi caso. 323 00:19:28,543 --> 00:19:31,378 Además, si de repente fuera yo todo el tiempo, 324 00:19:31,379 --> 00:19:34,507 siempre tendría que saber cuánto me perdí de tu vida. 325 00:19:35,925 --> 00:19:38,343 ¿Por qué viniste si no querías ayuda? 326 00:19:38,344 --> 00:19:41,805 Vine por ti, obviamente. Para ayudarte a ti. 327 00:19:41,806 --> 00:19:43,516 Por aquello de... 328 00:19:45,602 --> 00:19:47,477 Haría lo que sea por ti. 329 00:19:47,478 --> 00:19:50,272 Aunque no siempre resulte obvio. 330 00:19:50,273 --> 00:19:53,401 No pasa nada. Este mundo nunca fue para mí. 331 00:19:55,361 --> 00:19:56,446 Debería serlo. 332 00:19:56,946 --> 00:19:58,281 Sleech. 333 00:20:05,496 --> 00:20:08,291 Siempre cambias antes de que diga algo positivo. 334 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 ¿Estás bien? 335 00:20:18,384 --> 00:20:21,888 No. Voy a tener que pagar esa ventana. 336 00:20:23,014 --> 00:20:26,559 Tengo una idea sobre cómo usar los fondos de investigación de la UGS. 337 00:20:34,108 --> 00:20:37,278 Me encantaría escucharla cuando puedas volver a hablar. 338 00:20:39,238 --> 00:20:40,573 ¡BIENVENIDA, DRA. SLEECH! 339 00:20:50,959 --> 00:20:52,710 Un parecido fantástico. 340 00:20:53,711 --> 00:20:57,839 La tan esperada cura no es una cura, sino un enlentecimiento. 341 00:20:57,840 --> 00:20:58,799 Exacto. 342 00:20:58,800 --> 00:21:01,927 Si se quiere tratamiento, hay forma de suprimir los brotes. 343 00:21:01,928 --> 00:21:03,929 Con este parche que uso siempre. 344 00:21:03,930 --> 00:21:06,599 Veo que la UGS se llevó todos los aplausos. 345 00:21:07,517 --> 00:21:10,394 Sí, son moralmente ambiguos. 346 00:21:10,395 --> 00:21:13,188 Gracias a Sleech, todo el dinero de la UGS 347 00:21:13,189 --> 00:21:16,566 será para infraestructura más accesible para los pluriformes. 348 00:21:16,567 --> 00:21:19,736 Edificios a prueba de fuego. Burbujas de tránsito maleables. 349 00:21:19,737 --> 00:21:21,405 Ropa linda que se transforma 350 00:21:21,406 --> 00:21:23,615 para no terminar desnuda en una cancha. 351 00:21:23,616 --> 00:21:25,784 - Me pasó una vez. - ¿Y tu mamá? 352 00:21:25,785 --> 00:21:28,078 Mamá decidió renunciar al tratamiento. 353 00:21:28,079 --> 00:21:30,706 Aunque ahora es una decisión que puede tomar. 354 00:21:30,707 --> 00:21:32,582 Gracias por ponerme al día. 355 00:21:32,583 --> 00:21:34,710 Ahora tengo una cita con alguien 356 00:21:34,711 --> 00:21:37,629 cuya relación fracasó porque trabajaba demasiado. 357 00:21:37,630 --> 00:21:39,798 La canceló, por suerte. 358 00:21:39,799 --> 00:21:42,342 Felicitaciones por todo, Dra. Sleech. 359 00:21:42,343 --> 00:21:44,554 Y por volver a ejercer la medicina. 360 00:21:46,472 --> 00:21:49,975 No puedo evitar querer impresionarla. Hablo raro cuando está cerca. 361 00:21:49,976 --> 00:21:52,686 Yo no pestañeé durante toda la conversación. 362 00:21:52,687 --> 00:21:55,230 - ¿Quieres hablar sobre tu mamá? - ¡No! 363 00:21:55,231 --> 00:21:56,190 ¡Como quieras! 364 00:21:57,483 --> 00:22:00,987 ¿Es la amante y el clon? Nunca entendí eso. 365 00:22:01,779 --> 00:22:04,281 ¡Ay, no! ¡Mi tercera pubertad! ¡No en una fiesta! 366 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 ¡No frente a mis amigos! 367 00:22:07,493 --> 00:22:11,621 ¡Vaya, vaya, vaya! ¡Ahí están! Felicitaciones, Dra. Sleech. 368 00:22:11,622 --> 00:22:14,916 Y felicitaciones al Dr. Azel por este apartamento. 369 00:22:14,917 --> 00:22:17,461 ¿Cuánto dinero te pagó Nebulosa? 370 00:22:17,462 --> 00:22:20,047 ¿Mucho? Es caro. 371 00:22:20,048 --> 00:22:21,631 Miren quién vino. 372 00:22:21,632 --> 00:22:26,428 Como nos está yendo muy bien, contratamos a otro cirujano. 373 00:22:26,429 --> 00:22:27,430 ¡Hola! 374 00:22:29,557 --> 00:22:31,183 - ¿Quién es? - ¡Guau! 375 00:22:31,184 --> 00:22:32,768 ¿Dijiste "guau"? 376 00:22:32,769 --> 00:22:36,104 Te dije que iba a gustarte. Es uno de mis clones. 377 00:22:36,105 --> 00:22:37,940 ¡Soy yo de joven, bebé! 378 00:22:40,735 --> 00:22:42,694 La UGS volvió a encontrarme. 379 00:22:42,695 --> 00:22:45,573 ¡Adiós, Klak! ¡Te considero mi hija! 380 00:22:47,492 --> 00:22:48,700 ¡Mi pared! 381 00:22:48,701 --> 00:22:51,244 Pensé que iba a teletransportarse. 382 00:22:51,245 --> 00:22:53,206 No soy como él, ¿verdad? 383 00:23:00,338 --> 00:23:02,673 "¡SEDEN ESE TENTÁCULO!" 384 00:23:34,247 --> 00:23:36,248 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 385 00:23:36,249 --> 00:23:38,334 {\an8}Supervisión creativa Mayra Canovas 29725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.