All language subtitles for The.Second.Best.Hospital.In.the.Galaxy.S02E06.Zoik.Zoik.Zoik.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:09,718 Bienvenida al Centro Intergaláctico de Traducción. 2 00:00:09,719 --> 00:00:14,723 Los habitantes de nuestra galaxia hablan, gesticulan y teleproyectan muchos idiomas, 3 00:00:14,724 --> 00:00:18,351 pero, gracias a nosotros, podemos entendernos sin problemas. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,688 Somos responsables exclusivos de la comunicación multiversal. 5 00:00:21,689 --> 00:00:24,232 Por fin te permitieron traerla a la oficina. 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 Voy a tener que conseguirle un trajecito, ¿no? 7 00:00:30,281 --> 00:00:32,031 Hace muchas rotaciones de Érgulon, 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,867 la ciencia creó un dispositivo 9 00:00:33,868 --> 00:00:36,996 {\an8}que cambió la vida como la conocemos: el Núcleo Enigma. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,456 Buen ejercicio, 11 00:00:39,457 --> 00:00:42,083 pero la profe aumentó la gravedad durante la clase. 12 00:00:42,084 --> 00:00:46,504 ¿Qué? Ya hay suficiente gravedad. ¿Estás en lo de Zypha? 13 00:00:46,505 --> 00:00:49,674 ¡Sí! ¿Aún tienes puesto el vestido de la gala? 14 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 No me había dado cuenta. Tengo que cambiarme. 15 00:01:02,188 --> 00:01:04,063 ¡Sleech! 16 00:01:04,064 --> 00:01:07,025 El Enlace Cerebral. Sirve para vincular dos cerebros. 17 00:01:07,026 --> 00:01:11,197 Imagina lo divertido que sería si pudiera controlar nuestros cuerpos. 18 00:01:16,035 --> 00:01:18,496 ENLACE CEREBRAL OBJETIVOS CERCANOS 19 00:01:27,379 --> 00:01:28,631 INICIANDO... 20 00:01:39,558 --> 00:01:40,392 ¿Hola? 21 00:01:45,981 --> 00:01:48,608 Traje tortas ratimoscas de canela y, si me disculpas, 22 00:01:48,609 --> 00:01:52,028 voy a prepararte jugo fresco con las hojas del árbol Y'Badoofoo. 23 00:01:52,029 --> 00:01:53,948 ¡Te amo! 24 00:01:55,115 --> 00:01:56,366 ¡Te di las gracias! 25 00:01:56,367 --> 00:01:59,370 Si sonó raro, fue porque dije "te agradezco". 26 00:02:08,087 --> 00:02:11,382 ¿Flim? No le contemos a Klak sobre lo nuestro. 27 00:02:12,758 --> 00:02:15,593 Empieza el drama de siempre entre Flim y Sleech. 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,471 No soy dramática. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,682 ¿Tienes una camisa para prestarme? 30 00:02:20,683 --> 00:02:23,601 Me gustaría una con la cara de Klak... 31 00:02:23,602 --> 00:02:24,687 ¿Estás bien? 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,066 ¡Por supuesto! ¡Cero drama! 33 00:02:57,469 --> 00:03:00,556 EL SEGUNDO MEJOR HOSPITAL DE LA GALAXIA 34 00:03:13,527 --> 00:03:16,196 ¡Hola! Te traje el uniforme y una bata... ¡Ay, no! 35 00:03:17,698 --> 00:03:20,034 Aún no sabes tratar bien a los pacientes. 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,664 - ¿Son para mí? - ¡No! ¿Querías flores? 37 00:03:26,665 --> 00:03:30,336 ¡No! ¿Por qué? ¿Acaso querías darme flores? 38 00:03:30,544 --> 00:03:33,796 Son para mi papá. Hoy tiene el gran recital de CuckaChoo. 39 00:03:33,797 --> 00:03:35,632 Puedo quedarme para ayudarte... 40 00:03:35,633 --> 00:03:38,968 ¡Estoy bien, Plowp! No es una enfermedad grave. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,470 Siempre me recupero rápido. 42 00:03:40,471 --> 00:03:44,474 Bien, porque tengo muchas ganas de ver a mis hermanos. 43 00:03:44,475 --> 00:03:46,559 Siempre la pasamos bien en el CuckaChoo. 44 00:03:46,560 --> 00:03:49,687 ¡Genial! Pero no debería ver pacientes en este estado. 45 00:03:49,688 --> 00:03:52,982 Podría causarle daños graves a mi reputación y mi carrera. 46 00:03:52,983 --> 00:03:54,192 Y a los pacientes. 47 00:03:54,193 --> 00:03:56,110 Tup debería cancelar tus cirugías. 48 00:03:56,111 --> 00:03:59,656 No te estreses. El estrés puede exacerbar los síntomas. 49 00:03:59,657 --> 00:04:02,951 Voy a descansar con mis extremidades nuevas e incontrolables. 50 00:04:02,952 --> 00:04:03,993 Cuéntaselo a Klak. 51 00:04:03,994 --> 00:04:06,871 Es una cirujana excelente que aprende por diversión. 52 00:04:06,872 --> 00:04:08,206 Y es tu mejor amiga. 53 00:04:08,207 --> 00:04:11,125 Aunque nadie entienda los motivos. Vas a necesitarla. 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,503 ¡Está bien! Voy a contárselo. 55 00:04:13,504 --> 00:04:15,296 Hazlo hoy y evita el estrés. 56 00:04:15,297 --> 00:04:18,509 ¡Eso será fácil si contigo no estoy! 57 00:04:24,014 --> 00:04:26,933 Voy a anestesiarlos antes de encender la máquina. 58 00:04:26,934 --> 00:04:30,771 Evita que pierdan sangre mientras reemplazamos las partes infectadas. 59 00:04:32,356 --> 00:04:33,731 Ya se durmió. 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,359 Bien, porque me tienen harta las quejas de Flork. 61 00:04:36,360 --> 00:04:39,278 Harta del pie, del brazo y de la mitad de la cara. 62 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Pueden dejarme consciente. 63 00:04:40,906 --> 00:04:43,826 Él odia la sangre, pero yo no. Me encanta la... 64 00:04:53,669 --> 00:04:56,462 - Hola, Klak. Suerte en la cirugía. - ¡Zypha! 65 00:04:56,463 --> 00:04:59,258 ¡Gracias! O como digo siempre, te agradezco. 66 00:05:00,634 --> 00:05:01,677 Yo también te amo. 67 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 - ¡También me ama! - ¡Bien! 68 00:05:05,556 --> 00:05:07,891 ¡Ya me desperté, bebé! 69 00:05:14,189 --> 00:05:16,524 Hola, dulce hermano. ¿Cómo estás? 70 00:05:16,525 --> 00:05:19,610 Bien, me siento muy bien, pero perdí la empatía. 71 00:05:19,611 --> 00:05:21,070 Sentimos lo que sientes. 72 00:05:21,071 --> 00:05:23,072 Sentimos que te sientes excluido. 73 00:05:23,073 --> 00:05:26,493 Bueno, en marcha. Traje nuestro pastel de semillas favorito. 74 00:05:30,581 --> 00:05:31,914 ¿De qué nos reímos? 75 00:05:31,915 --> 00:05:35,460 ¡Disculpa! Wrnkaw sintió algo de lo más gracioso. 76 00:05:35,461 --> 00:05:38,629 ¡No pasa nada! ¿Puedes explicármelo, por favor? 77 00:05:38,630 --> 00:05:42,217 No hay palabras para describirlo. Es un sentimiento. 78 00:05:43,302 --> 00:05:45,054 Wrnkaw volvió a sentirlo. 79 00:05:47,765 --> 00:05:51,350 Esperamos que se queden tras las noticias para mi segmento favorito: 80 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 "Bing'Zoik aprende a cocinar". 81 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 ¡No! 82 00:06:04,490 --> 00:06:07,450 Predigo que Bing'Zoik y yo 83 00:06:07,451 --> 00:06:10,703 no podremos entendernos entre nosotros. 84 00:06:10,704 --> 00:06:13,539 Podría ser tu primera visión equivocada, Cog-Debora. 85 00:06:13,540 --> 00:06:16,125 Nunca me había entendido tanto con una colega. 86 00:06:16,126 --> 00:06:18,629 Más que colega, una mejor amiga. 87 00:06:20,089 --> 00:06:21,340 ¡No hagas eso, Booper! 88 00:06:22,841 --> 00:06:26,969 Hola. Quería contarte algo. Un tontería, en realidad. 89 00:06:26,970 --> 00:06:28,554 ¿Por qué sonríes tanto? 90 00:06:28,555 --> 00:06:31,682 Perdón, pero no puedo evitarlo. Va a ser un problema 91 00:06:31,683 --> 00:06:33,684 darle malas noticias a un paciente. 92 00:06:33,685 --> 00:06:37,146 Me divertí muchísimo con Zypha. 93 00:06:37,147 --> 00:06:39,023 ¿Qué querías contarme? 94 00:06:39,024 --> 00:06:40,109 Pues... 95 00:06:41,235 --> 00:06:42,319 Tengo... 96 00:06:46,156 --> 00:06:47,615 ¡Una paciente! 97 00:06:47,616 --> 00:06:49,617 Se llama Hoogadoon Bonch. 98 00:06:49,618 --> 00:06:53,371 Ese nombre me suena de algún lugar. ¿Qué síntomas tiene? 99 00:06:53,372 --> 00:06:56,917 Unas mutaciones celulares espontáneas. 100 00:06:57,709 --> 00:07:00,419 ¡Es una pluriforme! 101 00:07:00,420 --> 00:07:03,632 ¡Sufre de transformaciones espontáneas! 102 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Me gustan las gafas. 103 00:07:06,260 --> 00:07:09,137 Es una enfermedad que genera mucha discriminación. 104 00:07:09,138 --> 00:07:11,055 No les permiten ser médicos. 105 00:07:11,056 --> 00:07:15,059 - Tampoco los dejan ser redactores. - Sí. 106 00:07:15,060 --> 00:07:19,773 ¡Es increíble! Para nosotras, no para Hoogadoon. 107 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 ¡Booper! ¡Suéltalo! ¡No, Booper! 108 00:07:26,738 --> 00:07:27,781 ¡No! 109 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 ¡Booper! 110 00:07:31,827 --> 00:07:33,786 {\an8}ÚLTIMO MOMENTO ¡CRISIS TRADUCTORA! 111 00:07:33,787 --> 00:07:34,704 {\an8}Me informan 112 00:07:34,705 --> 00:07:37,498 {\an8}que el Traductor Intergaláctico está por apagarse. 113 00:07:37,499 --> 00:07:39,168 {\an8}Repito... 114 00:07:44,506 --> 00:07:47,592 Un momento, conozco el nombre Hoogadoon Bonch. 115 00:07:47,593 --> 00:07:51,722 {\an8}Era tu nombre falso de la facultad. Es una coincidencia increíble. 116 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 Espera. 117 00:07:55,350 --> 00:07:56,852 Klak, soy... 118 00:08:09,823 --> 00:08:12,408 El Centro Intergaláctico de Traducción está apagado. 119 00:08:12,409 --> 00:08:15,328 Vengan conmigo si necesitan ayuda o traducción. 120 00:08:15,329 --> 00:08:16,371 Repito... 121 00:08:19,666 --> 00:08:20,666 TRADUCIENDO... 122 00:08:20,667 --> 00:08:23,837 ¡Vlam! ¡Hace miles de años que no sucede esto! 123 00:08:24,755 --> 00:08:27,590 ¡Vlam! ¡Necesito tu traductor interno! 124 00:08:27,591 --> 00:08:28,884 ¡Me ofrezco! 125 00:08:33,764 --> 00:08:34,806 SOLO PARA EMPLEADOS 126 00:09:05,504 --> 00:09:07,088 CANTINA DE CHOOSH 127 00:09:07,089 --> 00:09:09,967 LOCALIZANDO... SIN RESULTADOS 128 00:09:15,847 --> 00:09:17,890 PWEEKIAN 129 00:09:17,891 --> 00:09:20,310 BUSCANDO... PLANETA PWEEK 130 00:09:22,604 --> 00:09:23,814 LUGAR ENCONTRADO 131 00:09:24,356 --> 00:09:25,274 CANTINA DE CHOOSH 132 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 ¡Bien! 133 00:09:30,112 --> 00:09:33,489 Una forma gloriosa de morir. 134 00:09:33,490 --> 00:09:36,743 No vas a morir. Vas a ser la traductora del hospital. 135 00:09:40,038 --> 00:09:41,080 ¡Está funcionando! 136 00:09:41,081 --> 00:09:43,833 Puedo ampliarlo, Dr. Azel. 137 00:09:43,834 --> 00:09:46,419 Puedo ser la traductora de toda la ciudad. 138 00:09:46,420 --> 00:09:49,380 - Dra. Vlam, no creo... - ¡Los hospitales nos necesitan! 139 00:09:49,381 --> 00:09:50,757 ¡Me necesitan! 140 00:09:55,762 --> 00:09:59,307 ¡Lo estoy logrando! 141 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 ¡SOBRECARGA DE DATOS! 142 00:10:04,146 --> 00:10:07,190 Lo estoy logrando... 143 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 CHILLIDO CROCANTE 144 00:10:19,911 --> 00:10:21,454 El hospital debe ser un caos. 145 00:10:21,455 --> 00:10:24,165 Espero que Sleech esté bien. Y los demás también. 146 00:10:24,166 --> 00:10:26,752 Pero sobre todo Sleech, tu ex. 147 00:10:33,550 --> 00:10:34,884 ¿Qué estamos sintiendo? 148 00:10:34,885 --> 00:10:38,262 Vamos a estar juntos en este auto durante mucho tiempo. 149 00:10:38,263 --> 00:10:42,600 ¡Menos mal! Mejor que estar afuera y sentirse solo. 150 00:10:42,601 --> 00:10:46,146 Te sientes solo. No debe ser fácil. 151 00:10:54,780 --> 00:10:55,906 NEONATOS DE FUEGO 152 00:11:50,919 --> 00:11:53,921 ¡Hola! Toda la familia está a salvo. ¿Sleech y tú están bien? 153 00:11:53,922 --> 00:11:58,259 ¡No! Yo estoy bien, pero Sleech está enferma, Flim. 154 00:11:58,260 --> 00:12:00,928 Es un desastre. Tengo que ir a buscar suministros. 155 00:12:00,929 --> 00:12:03,514 ¿Puedes buscarla y ver si está bien? 156 00:12:03,515 --> 00:12:07,436 Voy a tratar de ubicarla. Creo que tengo una idea. 157 00:13:08,079 --> 00:13:09,873 {\an8}PLURIFORMES UNA CURA TEMPORAL 158 00:13:16,755 --> 00:13:17,964 AYUDAR A SLEECH 159 00:13:20,550 --> 00:13:21,801 REDUCTOR CELULAR - CORRECTOR CELULAR REPLICADOR DE CORRECTORES 160 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 ¿Han leído algún libro de cocina interesante últimamente? 161 00:13:36,942 --> 00:13:38,276 MICROPISO 162 00:13:43,281 --> 00:13:44,241 REDUCTOR CELULAR 163 00:13:52,040 --> 00:13:53,832 ¿Puedes escuchar mis pensamientos? 164 00:13:53,833 --> 00:13:55,417 Más o menos. 165 00:13:55,418 --> 00:13:58,003 Plowp me compartió su empatía una vez. 166 00:13:58,004 --> 00:13:59,505 Esto se siente igual. 167 00:13:59,506 --> 00:14:01,465 Con razón lo molesto tanto. 168 00:14:01,466 --> 00:14:04,260 Mis pensamientos y sentimientos son puros gritos. 169 00:14:04,261 --> 00:14:06,053 ¿Aún tienes algo con Plowp? 170 00:14:06,054 --> 00:14:08,639 No importa, esto es grave. Ten, usa mi cuerpo. 171 00:14:08,640 --> 00:14:12,894 ¿Que use tu cuerpo? Estoy muy estresada como para hacer chistes sexuales. 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,774 Vas a denunciarme cuando lo descubras. ¡Aquí vamos! 173 00:14:21,528 --> 00:14:24,196 Tengo que meterme adentro tuyo. 174 00:14:24,197 --> 00:14:26,575 ¡Y aquí vamos! 175 00:14:47,304 --> 00:14:48,430 CORRECTOR CELULAR 176 00:14:49,723 --> 00:14:50,806 No sé explicarlo. 177 00:14:50,807 --> 00:14:54,394 Growp está sintiendo la más hermosa de las nostalgias. 178 00:14:56,187 --> 00:14:59,398 ¿Saben qué? ¡Basta! ¡No puedo sentirlo! ¡No puedo sentir nada! 179 00:14:59,399 --> 00:15:01,483 Me siento muy excluido. 180 00:15:01,484 --> 00:15:04,236 Para remediarlo, voy a aislarme por completo. 181 00:15:04,237 --> 00:15:05,322 ¿Qué haces? 182 00:15:05,488 --> 00:15:07,365 ¡Nos vemos en el CuckaChoo! 183 00:15:18,084 --> 00:15:19,377 REPLICADOR DE CORRECTORES 184 00:15:36,728 --> 00:15:38,896 ¡Eso estuvo genial! 185 00:15:38,897 --> 00:15:42,483 Ahora sabes sobre mi enfermedad. 186 00:15:42,484 --> 00:15:44,610 Es genética. No te lo conté porque... 187 00:15:44,611 --> 00:15:48,156 La UGS no va a dejarte ejercer. Debería denunciarte. 188 00:15:49,532 --> 00:15:54,078 Siento que no me estás juzgando y que no vas a denunciarme. 189 00:15:54,079 --> 00:15:56,789 No sabía que arriesgarías tu trabajo por mí. 190 00:15:56,790 --> 00:15:59,542 No sabía que te gustaba tanto mi culo. 191 00:16:08,385 --> 00:16:11,930 LAVADERO SUMINISTROS 192 00:17:11,197 --> 00:17:13,616 No voy a traerte nunca más al trabajo. 193 00:17:15,744 --> 00:17:17,661 Ya no los entiendo. 194 00:17:17,662 --> 00:17:20,122 Siempre estábamos en la misma sintonía. 195 00:17:20,123 --> 00:17:24,084 Pollito, las relaciones cambian porque nosotros cambiamos. 196 00:17:24,085 --> 00:17:26,755 Vas a reencontrarte con tus hermanos. 197 00:17:28,006 --> 00:17:29,048 ¡O quizás no! 198 00:17:39,809 --> 00:17:40,809 No puedo creerlo. 199 00:17:40,810 --> 00:17:44,980 Los diez años de una enfermedad secreta es una cosa, pero Flim... ¿Flim? 200 00:17:44,981 --> 00:17:48,400 Iba a contarte sobre la enfermedad, pero nos quedamos sin idioma. 201 00:17:48,401 --> 00:17:49,652 ¡Tuviste varios años! 202 00:17:50,195 --> 00:17:52,654 Hola, ya volví. Bien, ya le contaste a Klak. 203 00:17:52,655 --> 00:17:55,908 ¿Plowp lo supo antes? ¿También sabía sobre Flim? 204 00:17:55,909 --> 00:17:56,992 ¿Sobre qué? 205 00:17:56,993 --> 00:17:58,619 ¡Ahora no, Plowp! 206 00:17:58,620 --> 00:18:01,455 Sé que no puedo estar enojada con una persona enferma, 207 00:18:01,456 --> 00:18:02,623 pero lo estoy. 208 00:18:02,624 --> 00:18:05,751 ¡Estoy furiosa! Sufrí mucho para conseguirte esto. 209 00:18:05,752 --> 00:18:08,420 Tú te quedaste acá teniendo sexo con mi hermano. 210 00:18:08,421 --> 00:18:12,216 Más mentiras y más secretos. Como siempre, yo hago todo el trabajo. 211 00:18:12,217 --> 00:18:16,512 ¡Ya lo sé! Debí habértelo contado. Toda nuestra relación va a cambiar. 212 00:18:16,513 --> 00:18:19,265 Sí, porque las relaciones son cambiantes. 213 00:18:20,391 --> 00:18:21,558 Sé que estás enojada. 214 00:18:21,559 --> 00:18:24,061 ¿Vas a estar enojada conmigo para siempre? 215 00:18:24,062 --> 00:18:27,189 - ¿Seguimos siendo amigas? - Esas preguntas me enojan más. 216 00:18:27,190 --> 00:18:28,899 ¿Por qué? ¡Retiro lo dicho! 217 00:18:28,900 --> 00:18:31,026 ¡Por supuesto que somos amigas! 218 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 ¡Eres mi familia! ¿Por qué crees que estoy tan enojada? 219 00:18:39,202 --> 00:18:42,454 Perdón por no contarte lo de Flim. 220 00:18:42,455 --> 00:18:43,956 Siempre termina mal, Sleech. 221 00:18:43,957 --> 00:18:45,165 Voy a estar bien. 222 00:18:45,166 --> 00:18:48,545 ¡Para mí! ¡Tu relación con Flim siempre termina mal para mí! 223 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 ¿Puedo? 224 00:19:00,807 --> 00:19:03,600 Es una solución temporal, pero nos da más tiempo. 225 00:19:03,601 --> 00:19:04,686 Gracias. 226 00:19:08,231 --> 00:19:09,607 Vuelvo en un rato. 227 00:19:11,150 --> 00:19:12,777 ¿Acaso hay más secretos? 228 00:19:14,487 --> 00:19:16,071 Escuché gritar a Klak. 229 00:19:16,072 --> 00:19:19,157 Pasa tan poco que es divertido cuando lo hace. 230 00:19:19,158 --> 00:19:22,536 Tengo que irme. Tenías razón en tratarme de dramática. 231 00:19:22,537 --> 00:19:24,788 Los dos somos dramáticos. 232 00:19:24,789 --> 00:19:27,875 Sé en qué me estoy metiendo. Llámame cuando te arresten. 233 00:19:27,876 --> 00:19:29,085 Como siempre. 234 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Lástima. 235 00:19:42,390 --> 00:19:43,932 ¡Sleech! Soy Choosh. 236 00:19:43,933 --> 00:19:47,144 Dijiste que te llamara si veía a una mujer con un ojo flotante 237 00:19:47,145 --> 00:19:50,314 que le volara por encima de la cabeza como si fuera una espía. 238 00:19:50,315 --> 00:19:53,775 La mujer del ojo. No estoy segura, pero creo que está acá. 239 00:19:53,776 --> 00:19:55,569 Espera, no, no es un ojo. 240 00:19:55,570 --> 00:19:58,530 ¡Espera! No, ahí está. Está acá. 241 00:19:58,531 --> 00:20:00,408 Se está acercando. 242 00:20:07,457 --> 00:20:09,584 ¿Te vas sin mí? ¿En serio? 243 00:20:11,419 --> 00:20:14,755 ¿Quieres acompañarme? ¿Sabiendo que soy una carga? 244 00:20:14,756 --> 00:20:17,007 Siempre supe que eras una carga, Sleech. 245 00:20:17,008 --> 00:20:19,635 Súbete. Y si me ocultas un solo secreto más, 246 00:20:19,636 --> 00:20:22,095 vas a ir a terapia de amigas conmigo. 247 00:20:22,096 --> 00:20:23,014 Hablo en serio. 248 00:20:25,266 --> 00:20:26,350 ¿Adónde vamos? 249 00:20:26,351 --> 00:20:29,145 Vamos al lugar más peligroso de la galaxia. 250 00:20:30,063 --> 00:20:31,522 Mi planeta natal. 251 00:21:16,025 --> 00:21:18,026 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 252 00:21:18,027 --> 00:21:20,113 {\an8}Supervisión creativa Mayra Canovas 19344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.