All language subtitles for The.Second.Best.Hospital.In.the.Galaxy.S02E03.Lone.Space.Wolf.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,470 {\an8}¡DÍA LIBRE DE MATT Y ERGDA! NO SIN MI CHUPITO 2 00:00:14,515 --> 00:00:15,433 {\an8}EMERGENCIA 3 00:00:28,612 --> 00:00:29,447 EMERGENCIA 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,046 EMERGENCIA 5 00:00:53,429 --> 00:00:54,263 EMERGENCIA 6 00:01:07,485 --> 00:01:08,903 EMERGENCIA 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,822 {\an8}NO TOME EL SOL SIN ZINCBRELLA 8 00:01:20,956 --> 00:01:22,708 EMERGENCIA 9 00:01:27,379 --> 00:01:29,173 OPERACIÓN PROGRAMADA 10 00:01:52,696 --> 00:01:56,115 EL SEGUNDO MEJOR HOSPITAL DE LA GALAXIA 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,493 Me gusta el chupito de rata, pero huele raro. 12 00:01:58,494 --> 00:02:00,537 Qué gracia. A mí me pasa al revés. 13 00:02:00,538 --> 00:02:04,499 Doctora Sleech, mi estilista de plumas tiene un hueco hoy. 14 00:02:04,500 --> 00:02:06,334 - ¿Podrías cubrirme...? - Pues no. 15 00:02:06,335 --> 00:02:08,711 Me he apuntado al programa domiciliario 16 00:02:08,712 --> 00:02:12,257 porque soy una cirujana intrépida con ansias de aventura. 17 00:02:12,258 --> 00:02:14,634 Qué emoción. Voy a prepararte comida. 18 00:02:14,635 --> 00:02:17,804 - ¿Has cogido un jersey? - Klak, sé cuidarme sola. 19 00:02:17,805 --> 00:02:19,430 Soy una loba solitaria. 20 00:02:19,431 --> 00:02:22,225 - Doctora Klak, ¿podrías...? - Lo siento, doctor Plowp, 21 00:02:22,226 --> 00:02:24,477 pero tengo mi primera cita con Zypha. 22 00:02:24,478 --> 00:02:27,689 Es un crucero romántico por los pantanos de Fanzuu. 23 00:02:27,690 --> 00:02:29,858 Tocaremos el excremento de Fanzuu. 24 00:02:29,859 --> 00:02:32,902 - "Primera cita de Klak". Qué ganas. - ¿Qué? 25 00:02:32,903 --> 00:02:35,029 Dice que sueles estar avergonzada 26 00:02:35,030 --> 00:02:36,906 tras tus primeras citas. 27 00:02:36,907 --> 00:02:39,158 Como cuando leíste textos de tu madre 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,744 a la chica invisible y se fue sin que te enteraras. 29 00:02:41,745 --> 00:02:43,872 O la telépata que se agobió 30 00:02:43,873 --> 00:02:45,415 solo con oírte pensar. 31 00:02:45,416 --> 00:02:47,625 Ay, no. Se me da fatal. 32 00:02:47,626 --> 00:02:50,670 Ni caso, Klak. Va a salir genial. 33 00:02:50,671 --> 00:02:54,132 O bien. Va a salir. 34 00:02:54,133 --> 00:02:57,260 Plowp, yo cubro tus operaciones. Y las tuyas, Sleech. 35 00:02:57,261 --> 00:02:59,929 Enfermera Tup, todas para mí. 36 00:02:59,930 --> 00:03:01,764 ¿Y el excremento Fanzuu? 37 00:03:01,765 --> 00:03:05,059 Tengo que anularla. Si Zypha me conoce, se acabó. 38 00:03:05,060 --> 00:03:08,730 Bueno, me voy para no seguir hablando con vosotros. 39 00:03:08,731 --> 00:03:12,567 Tengo visitas a domicilio, vidas que salvar y vuelos que volar. 40 00:03:12,568 --> 00:03:13,985 Te acompaño. 41 00:03:13,986 --> 00:03:16,613 Hola, Nerlo. ¿Te has peinado las plumas? 42 00:03:16,614 --> 00:03:17,781 ¿Tienes plumas? 43 00:03:19,325 --> 00:03:22,160 - Doctora Klak. - Doctora Zypha. 44 00:03:22,161 --> 00:03:23,454 Doctora Sleech. 45 00:03:29,418 --> 00:03:32,462 La mejor forma de que Zypha y yo acabemos juntas 46 00:03:32,463 --> 00:03:33,796 es no tener citas. 47 00:03:33,797 --> 00:03:34,964 No la anules. 48 00:03:34,965 --> 00:03:37,383 Si la ignoras, lo fastidiarás. 49 00:03:37,384 --> 00:03:41,012 Sleech, puedo fastidiarlo de más formas. 50 00:03:41,013 --> 00:03:44,182 Si es la persona adecuada, no puedes fastidiarlo. 51 00:03:44,183 --> 00:03:47,518 No es como Plowp y yo. O Matt y yo. 52 00:03:47,519 --> 00:03:49,854 O Flim y yo. ¿Soy yo el problema? 53 00:03:49,855 --> 00:03:51,147 Loba solitaria. 54 00:03:51,148 --> 00:03:53,858 No puedes encontrártela en el pasillo sin más. 55 00:03:53,859 --> 00:03:56,027 Espera. Sí que puedo. 56 00:03:56,028 --> 00:03:58,196 Eso es. No cancelaré. 57 00:03:58,197 --> 00:04:00,239 Haré microcitas en los descansos. 58 00:04:00,240 --> 00:04:02,951 Así puedo verla, pero no la fastidio. 59 00:04:02,952 --> 00:04:05,620 - ¡Qué gran idea! - Es una idea horrible. 60 00:04:05,621 --> 00:04:07,705 Disfruta de ser una loba solitaria. 61 00:04:07,706 --> 00:04:09,749 ¡Llámame cuando se fastidie el plan! 62 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 ¡Como siempre! 63 00:04:15,339 --> 00:04:17,966 - ¿Tú eres mi compañera? - ¿Compañera? No. 64 00:04:17,967 --> 00:04:20,760 Voy a hacer las visitas a domicilio sola, 65 00:04:20,761 --> 00:04:23,596 - porque voy por libre. - Para nada. 66 00:04:23,597 --> 00:04:27,475 Este programa se basa en el que diseñé yo solite para Nebula. 67 00:04:27,476 --> 00:04:31,020 Flork lo ha adoptado y lo quiere hacer por parejas. 68 00:04:31,021 --> 00:04:34,441 ¿Hay algo peor que trabajar con gente? 69 00:04:35,609 --> 00:04:38,904 Vale. Trabajemos soles. Juntes. 70 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 No. 71 00:04:44,535 --> 00:04:45,828 VELOCIDAD DE CURVATURA 72 00:04:47,162 --> 00:04:50,165 Respira hondo, siéntate aquí y abrázame. 73 00:04:55,254 --> 00:04:56,755 Odio que esto sea ciencia. 74 00:04:57,715 --> 00:05:00,509 {\an8}Parecía una luchadora. ¿Y las demás? 75 00:05:01,760 --> 00:05:05,930 {\an8}Las víctimas del accidente tienen esguinces, pero se han enamorado. 76 00:05:05,931 --> 00:05:08,307 {\an8}¿Y Meepo, mi paciente derretido? 77 00:05:08,308 --> 00:05:09,977 {\an8}Meepo ha muerto. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,856 - Por Meepo. - Por Meepo. 79 00:05:15,232 --> 00:05:17,900 - Hola, Ergda. - Hola, Matt. ¿Listo? 80 00:05:17,901 --> 00:05:21,779 Para un día sin emergencias ni de salud ni de comida, 81 00:05:21,780 --> 00:05:22,905 por supuesto. 82 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Tengo ganas de trabajar en no trabajar. 83 00:05:26,785 --> 00:05:29,787 Si me gustara trabajar en grupo, estaría celosa. 84 00:05:29,788 --> 00:05:33,125 Os merecéis un descanso. Trabajáis mucho. 85 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Gracias. 86 00:05:36,045 --> 00:05:37,295 El pico se está curando. 87 00:05:37,296 --> 00:05:41,759 Una hora quieto para no partirse el cráneo en dos. Adiós. 88 00:05:45,304 --> 00:05:48,640 Y uno y dos y tres y cuatro y cinco y seis... 89 00:05:56,523 --> 00:05:58,900 Hola. ¿Quieres tocar un esqueje gateador? 90 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 ¡Claro! 91 00:06:07,159 --> 00:06:10,078 Tengo la agenda repleta de operaciones. 92 00:06:10,079 --> 00:06:13,206 En vez de esa primera cita, 93 00:06:13,207 --> 00:06:15,958 ¿tenemos muchas microcitas en los descansos? 94 00:06:15,959 --> 00:06:19,420 Sería divertido. Así no me pongo nerviosa. 95 00:06:19,421 --> 00:06:20,379 ¿Estás nerviosa? 96 00:06:20,380 --> 00:06:23,174 Me he comido las nueces de ese árbol. 97 00:06:23,175 --> 00:06:25,427 - ¿Tenía nueces? - Cientos. 98 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 LÍQUIDOS / SÓLIDOS 99 00:06:38,023 --> 00:06:40,983 ¡Conseguido! Comida de cinco platos en cinco minutos. 100 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 ESPECIAL 101 00:06:43,570 --> 00:06:46,072 ¿Es el sarpullido? ¿Doy asco? 102 00:06:46,073 --> 00:06:48,241 No, eres monísima. Creo... 103 00:06:48,242 --> 00:06:50,993 Creo que la hierba kluvo te ha dado alergia. 104 00:06:50,994 --> 00:06:52,703 La echan en todo. 105 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 Lo añadiré a la lista de 89 alimentos, 106 00:06:55,749 --> 00:06:58,376 olores y pensamientos que me dan sarpullido. 107 00:06:58,377 --> 00:07:00,379 - Podría besarte. - Deberías. 108 00:07:01,755 --> 00:07:02,964 {\an8}CIRUGÍA 109 00:07:02,965 --> 00:07:04,091 {\an8}Tengo que irme. 110 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Está en lenguaje vegetal. 111 00:07:17,062 --> 00:07:18,438 Precioso. 112 00:07:19,439 --> 00:07:21,316 {\an8}CIRUGÍA 113 00:07:28,657 --> 00:07:32,034 Las microcitas contigo son lo mejor que me ha pasado. 114 00:07:32,035 --> 00:07:35,372 Ojalá tuviéramos más tiempo. En plan tranqui. 115 00:07:36,790 --> 00:07:38,291 {\an8}CIRUGÍA 116 00:07:38,292 --> 00:07:40,586 {\an8}Me gustaría pasar más tiempo contigo. 117 00:07:51,680 --> 00:07:54,432 Aún siento tus células vibrando en las mías. 118 00:07:54,433 --> 00:07:56,518 Hasta tus átomos se rebelan. 119 00:08:03,901 --> 00:08:06,486 - ¿Te gusta esta canción? - No. 120 00:08:07,196 --> 00:08:08,280 A mí tampoco. 121 00:08:12,743 --> 00:08:16,078 Estás como en casa bajo tierra y en la oscuridad. 122 00:08:16,079 --> 00:08:17,164 FAMILIA OHNUU 123 00:08:17,539 --> 00:08:18,999 Varios niños. 124 00:08:19,333 --> 00:08:20,249 Asco de familias. 125 00:08:20,250 --> 00:08:23,628 La gente que se apoya en los demás da mucha vergüenza. 126 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 Exacto. 127 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 BIENVENIDOS 128 00:08:30,469 --> 00:08:32,345 - ¿Hola? - Hola. Soy le doctore Azel. 129 00:08:32,346 --> 00:08:34,305 Y yo la doctora Sleech. 130 00:08:34,306 --> 00:08:35,849 Venimos a ver a Myrnu Ohnuu. 131 00:08:45,442 --> 00:08:46,817 HORNEAR / AMAR / FRUTOS 132 00:08:46,818 --> 00:08:49,737 Ay, han llegado les doctores. 133 00:08:49,738 --> 00:08:52,448 Para ayudarnos con las garras. 134 00:08:52,449 --> 00:08:55,451 Hoy celebramos el cumpleaños de la abuela Ohnuu. 135 00:08:55,452 --> 00:08:57,495 ¿Quieren pastel? 136 00:08:57,496 --> 00:08:59,790 - Me encanta el pastel. - Y a mí. 137 00:09:04,920 --> 00:09:07,213 No me encuentro bien. 138 00:09:07,214 --> 00:09:08,340 ¿Qué pasa? 139 00:09:11,760 --> 00:09:14,553 Dificultad respiratoria, visión borrosa. 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,806 Palpitaciones. Boca seca. 141 00:09:16,807 --> 00:09:21,602 Que quede claro. Voy a diagnosticarlo antes que tú. 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,063 - Veneno. - Veneno. 143 00:09:34,199 --> 00:09:35,324 ¿Adónde vamos? 144 00:09:35,325 --> 00:09:37,868 Recuerda. Tengo 40 minutos para comer. 145 00:09:37,869 --> 00:09:39,745 - Bueno... - ¿Qué? 146 00:09:39,746 --> 00:09:41,247 Querías más tiempo 147 00:09:41,248 --> 00:09:45,126 y tenemos más tiempo. Mucho más tiempo. 148 00:09:45,127 --> 00:09:46,335 ¿A qué te refieres? 149 00:09:46,336 --> 00:09:49,964 He reservado una habitación en el Hotel del Tiempo para 20 minutos. 150 00:09:49,965 --> 00:09:51,716 Al borde de un agujero negro. 151 00:09:51,717 --> 00:09:54,343 Cada minuto ahí es como una hora aquí fuera. 152 00:09:54,344 --> 00:09:58,055 Tendremos 20 horas de tiempo ininterrumpido a solas 153 00:09:58,056 --> 00:09:59,891 y no faltarás al trabajo. 154 00:10:01,893 --> 00:10:05,397 Veinte horas de mí. Genial. 155 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 Te he cogido el grande. 156 00:10:17,909 --> 00:10:21,037 Matt, Ergda, qué bien que hayáis venido. 157 00:10:21,038 --> 00:10:22,413 Hoy vamos por libre. 158 00:10:22,414 --> 00:10:26,208 Pintad lo que os llame la atención y apele a vuestra alma. 159 00:10:26,209 --> 00:10:29,462 ¿Y si pinto la máquina de vending por dentro? 160 00:10:29,463 --> 00:10:31,589 Matt, ¿qué dijimos? 161 00:10:31,590 --> 00:10:35,385 Nada de hablar de trabajo en nuestro día libre. Tienes razón. 162 00:10:44,686 --> 00:10:46,730 - Mi chicle. - ¿Hay algún médico? 163 00:10:47,230 --> 00:10:48,273 Espera. 164 00:10:51,234 --> 00:10:52,318 ¿Necesitas algo? 165 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Un chicle nuevo. 166 00:10:54,446 --> 00:10:57,199 - Espera. - Olvidadlo, yo tengo. 167 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 TIENDA DE REGALOS 168 00:11:04,206 --> 00:11:05,790 REFRIGERIOS / RECEPCIÓN 169 00:11:05,791 --> 00:11:10,378 Hola. He reservado una habitación para 20 horas. Minutos. Horas. 170 00:11:10,379 --> 00:11:13,798 Bienvenidas. Gracias por elegir tomarse la prisa con calma. 171 00:11:13,799 --> 00:11:15,174 ¿Quieren una taza de té 172 00:11:15,175 --> 00:11:18,386 de nuestro salón de té mientras arreglo el papeleo? 173 00:11:18,387 --> 00:11:19,720 Nada de té. Gracias. 174 00:11:19,721 --> 00:11:23,432 Vais a conoceros profundamente. 175 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 A fondo. No quedará nada sin saber. 176 00:11:26,478 --> 00:11:30,231 ¿Vamos a ver la suite? Podemos descansar, pedir algo, hablar. 177 00:11:30,232 --> 00:11:33,984 Yo no... No siempre se me da bien hablar. 178 00:11:33,985 --> 00:11:35,236 Pues yo creo que sí. 179 00:11:35,237 --> 00:11:37,155 - ¿Sí? - Sí. 180 00:11:50,127 --> 00:11:53,754 Oye. ¿Sabes dónde está mi maletín médico? 181 00:11:53,755 --> 00:11:56,758 ¿Sabes dónde está le otre doctore? 182 00:11:57,509 --> 00:11:59,218 Su amigue está descansando. 183 00:11:59,219 --> 00:12:02,681 Es importante que sepas que no es mi amigue. 184 00:12:06,935 --> 00:12:09,854 Aquí en las cuevas no hay mucha cobertura. 185 00:12:09,855 --> 00:12:13,023 Estás enferma, como los demás. 186 00:12:13,024 --> 00:12:15,819 - ¿Como quiénes? - Voy a por mamá. 187 00:13:00,197 --> 00:13:03,616 Voy a encerrarte aquí porque estás en cuarentena. 188 00:13:03,617 --> 00:13:08,705 Por tu seguridad. Eres doctore, ya sabes cómo va esto. 189 00:13:16,922 --> 00:13:20,383 No. Voy a morir oliendo a sopa. 190 00:13:24,054 --> 00:13:25,388 No te vas a creer... 191 00:13:25,514 --> 00:13:28,057 Klak, estoy en una visita 192 00:13:28,058 --> 00:13:30,685 y creo que intentan matarme. 193 00:13:35,774 --> 00:13:39,152 Puede que muera aquí y quería decirte... 194 00:13:40,362 --> 00:13:44,908 Por favor, entiérrame con el traje molón que resalta la curvatura de mi cola. 195 00:13:48,161 --> 00:13:50,079 {\an8}LA DILATACIÓN DEL TIEMPO IMPIDE LAS LLAMADAS EXTERNAS 196 00:13:50,080 --> 00:13:51,539 Sleech, no te entiendo. 197 00:13:51,540 --> 00:13:53,916 Estoy en el Hotel del Tiempo con Zypha. 198 00:13:53,917 --> 00:13:56,461 Te llamo en 20 minutos, en cuanto la cague. 199 00:14:00,048 --> 00:14:01,550 Estoy alucinando. 200 00:14:04,010 --> 00:14:07,764 Es hora de salvar el mundo. 201 00:14:10,267 --> 00:14:13,937 Pobrecita. Te has agotado. 202 00:14:19,734 --> 00:14:20,693 No. 203 00:14:20,694 --> 00:14:24,572 Sí, porque fui al colegio con robots hechos por mi madre. 204 00:14:24,573 --> 00:14:26,740 Mi mejor amiga era el Modelo Cuatro-F. 205 00:14:26,741 --> 00:14:28,659 Seguimos en contacto. Yo he madurado 206 00:14:28,660 --> 00:14:32,621 y ella sigue teniendo siete años. Hablamos de pegatinas. 207 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 Yo tampoco fui a un colegio normal. 208 00:14:34,583 --> 00:14:36,125 Me educaron en casa. 209 00:14:36,126 --> 00:14:38,836 Mi mejor amiga era una ramita. Duermo con ella. 210 00:14:38,837 --> 00:14:39,962 ¿De verdad? 211 00:14:39,963 --> 00:14:41,672 Solo dormía después de registrar 212 00:14:41,673 --> 00:14:44,216 todas mis fluctuaciones emocionales del día. 213 00:14:44,217 --> 00:14:46,135 Mi madre me obligaba. 214 00:14:46,136 --> 00:14:47,636 ¿Por qué te hacía eso? 215 00:14:47,637 --> 00:14:50,764 Era importante para su investigación. 216 00:14:50,765 --> 00:14:53,602 - Padres, ¿verdad? - Sí, padres. 217 00:14:54,477 --> 00:14:55,811 Eres increíble. 218 00:14:55,812 --> 00:14:59,773 Mis compañeros dicen que se me dan fatal las primeras citas. 219 00:14:59,774 --> 00:15:03,110 Pero esta es estupenda. Al menos, para mí. 220 00:15:03,111 --> 00:15:04,945 A mí también se me dan mal. 221 00:15:04,946 --> 00:15:07,823 A veces no sé qué hacer en situaciones sociales. 222 00:15:07,824 --> 00:15:11,577 Es porque... crecí en una secta. 223 00:15:11,578 --> 00:15:14,413 Y yo. La secta de la doctora K. 224 00:15:14,414 --> 00:15:18,667 Sí. Vivíamos en el campo con una familia enorme y feliz. 225 00:15:18,668 --> 00:15:21,670 Cuando tenía diez años, mi padre, el jefe de la secta, 226 00:15:21,671 --> 00:15:26,091 me mandó a recoger unas flores para hacer infusiones. 227 00:15:26,092 --> 00:15:29,011 Las traje e hicimos infusiones. 228 00:15:29,012 --> 00:15:32,973 La probé. Estaba muy amarga, así que no me la bebí. 229 00:15:32,974 --> 00:15:36,518 Regué mi planta favorita, la margarita estrella del sur. 230 00:15:36,519 --> 00:15:38,228 Me suena esa planta. 231 00:15:38,229 --> 00:15:41,732 Al día siguiente, al despertar, mi planta estaba muerta. 232 00:15:41,733 --> 00:15:43,692 La infusión era veneno. 233 00:15:43,693 --> 00:15:47,363 ¿Eres la niña de las flores? ¿La que salvó a la familia Fleezlebot? 234 00:15:47,364 --> 00:15:49,865 Sí. Y mi padre está en la cárcel. 235 00:15:49,866 --> 00:15:51,659 Aún voy a verlo y... 236 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 Es complicado. 237 00:15:53,453 --> 00:15:56,205 Pensaba que iba a transportarlos 238 00:15:56,206 --> 00:15:58,374 al planeta Fleezlebot. 239 00:15:58,375 --> 00:16:00,168 ¿Te molesta saberlo? 240 00:16:01,503 --> 00:16:03,420 Sí, es demasiado. 241 00:16:03,421 --> 00:16:06,674 Lo siento. Nunca sé cuándo contar lo de la secta. 242 00:16:06,675 --> 00:16:07,966 No puedo... 243 00:16:07,967 --> 00:16:09,928 No debí sacar el tema. 244 00:16:15,517 --> 00:16:17,851 ¿Vas a cocinarme? 245 00:16:17,852 --> 00:16:19,228 No. 246 00:16:19,229 --> 00:16:23,357 Es un remedio para bajar la fiebre. 247 00:16:23,358 --> 00:16:26,569 Este ungüento te aliviará los mareos. 248 00:16:53,596 --> 00:16:55,139 Ven conmigo. 249 00:16:55,140 --> 00:16:58,768 ¿Yo? ¿Ir contigo? Disculpa, te estoy salvando yo. 250 00:17:04,441 --> 00:17:05,608 ¿Qué nos enfermó? 251 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 - Las bayas. - Bayas. 252 00:17:12,699 --> 00:17:15,534 Tienen un moho endosimbiótico. 253 00:17:15,535 --> 00:17:17,536 Por eso progresa tan rápido. 254 00:17:17,537 --> 00:17:21,666 O conseguimos antifúngicos ya o moriremos. 255 00:17:25,837 --> 00:17:28,046 - No están aquí. - No vamos a llegar. 256 00:17:28,047 --> 00:17:29,423 Somos débiles. 257 00:17:29,424 --> 00:17:33,677 No, postura de velocidad de curvatura y a rodar. 258 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 Odio que tengas razón. 259 00:17:43,480 --> 00:17:45,063 No están en la cocina. 260 00:17:45,064 --> 00:17:48,025 Si me matan, dile a Klak que la quiero. 261 00:17:48,026 --> 00:17:49,067 Si me matan, 262 00:17:49,068 --> 00:17:51,613 que mi vecino de abajo no coja mi apartamento. 263 00:17:59,162 --> 00:18:00,829 - Hola. - Genial. Habéis vuelto. 264 00:18:00,830 --> 00:18:03,081 Estamos mucho mejor. Menos alucinaciones. 265 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 ¿Qué? 266 00:18:04,000 --> 00:18:06,585 Estas bayas tienen un moho tóxico. 267 00:18:06,586 --> 00:18:09,838 Son supervenenosas para todos menos para vosotros. 268 00:18:09,839 --> 00:18:12,382 Vuestra constante exposición a ellas 269 00:18:12,383 --> 00:18:14,551 os ha permitido ser inmunes. 270 00:18:14,552 --> 00:18:17,679 Por eso no estáis enfermos ni sabíais que enfermaríamos. 271 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 ¿Verdad? No lo sabíais. 272 00:18:19,641 --> 00:18:20,682 Claro que no. 273 00:18:20,683 --> 00:18:24,186 La bayas parecían estar perfectamente. 274 00:18:24,187 --> 00:18:26,230 Lo siento mucho. 275 00:18:26,231 --> 00:18:29,858 Debí revisarme la vista. 276 00:18:29,859 --> 00:18:33,988 La doctora Sleech es tan paranoica que pensó que queríais matarnos. 277 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 - Qué idiota. - Neutralicemos la toxina. 278 00:18:42,121 --> 00:18:45,457 Gracias por librarnos de este veneno. 279 00:18:45,458 --> 00:18:48,253 - De nada. - De nada. Arreglemos esa garra. 280 00:18:53,258 --> 00:18:55,050 Hay kluvo en los bombones. 281 00:18:55,051 --> 00:18:57,553 Shock anafiláctico. Llame a una ambulancia. 282 00:18:57,554 --> 00:19:00,639 Podría hacerlo, pero tardará al menos 15 minutos. 283 00:19:00,640 --> 00:19:02,809 Eso son 15 horas. 284 00:19:07,397 --> 00:19:09,106 La combinación de estas hierbas 285 00:19:09,107 --> 00:19:11,401 con cafeína es como la epinefrina. 286 00:19:18,408 --> 00:19:23,246 Qué guapa estás cuando me salvas la vida. 287 00:19:24,789 --> 00:19:28,376 Todo esto de la infusión está removiéndome muchas cosas. 288 00:19:28,585 --> 00:19:31,503 Adoro el campo Tersker. 289 00:19:31,504 --> 00:19:34,548 ¡Aquí los Tersker 290 00:19:34,549 --> 00:19:37,718 esgrimen sus patas como armas y brazos como cuchillos! 291 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 ¡Ponte el escudo Tersker! 292 00:19:41,514 --> 00:19:42,848 FUERA DE SERVICIO IGNORAR 293 00:19:42,849 --> 00:19:46,393 Estás fuera de servicio. Dale a ignorar y sigue cantando. 294 00:19:46,394 --> 00:19:47,895 Pero alguien se muere 295 00:19:47,896 --> 00:19:51,148 de una reacción alérgica en el Hotel del Tiempo. 296 00:19:51,149 --> 00:19:53,191 ¿Qué? Ahí hay una máquina expendedora. 297 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 ¿Y si ha sido mi comida? 298 00:19:55,445 --> 00:19:56,696 Tenemos que ir. 299 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 Voy a enviar la camilla. 300 00:20:07,749 --> 00:20:09,166 Quizá no nos necesiten. 301 00:20:09,167 --> 00:20:12,169 La ambulancia ya está. 302 00:20:12,170 --> 00:20:13,712 EXPENDEDORA 303 00:20:13,713 --> 00:20:17,174 Y el picoteo. ¿Refresco? Invito yo. 304 00:20:17,175 --> 00:20:19,260 No me lo digas dos veces. 305 00:20:20,595 --> 00:20:22,554 Creíamos que nos habían envenenado. 306 00:20:22,555 --> 00:20:23,972 Supongo que tiene sentido 307 00:20:23,973 --> 00:20:28,226 que asumiésemos que una buena familia quería matarnos. 308 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 No confiamos en nadie. 309 00:20:31,981 --> 00:20:33,607 Debiste dejarme morir. 310 00:20:33,608 --> 00:20:35,651 Ahora te debo la vida. 311 00:20:35,652 --> 00:20:38,487 Tú también me salvaste a mí. 312 00:20:38,488 --> 00:20:40,239 Y ya me estoy arrepintiendo. 313 00:20:41,240 --> 00:20:44,160 Antes mentí. Me encanta esta canción. 314 00:20:45,036 --> 00:20:46,371 Es una canción perfecta. 315 00:20:51,668 --> 00:20:53,335 Ha faltado muy poco. 316 00:20:53,336 --> 00:20:56,421 Nada de médicos. Nos hemos confiado. 317 00:20:56,422 --> 00:20:58,549 Ojalá el pastel fuera de gente. 318 00:21:03,596 --> 00:21:05,974 ¡Vaya día! 319 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Bien, reparto de comida. 320 00:21:09,978 --> 00:21:13,021 Están rotos y arrugados. 321 00:21:13,022 --> 00:21:16,525 Por mucho que nos esforcemos, siempre llega algo roto. 322 00:21:16,526 --> 00:21:18,277 Algunas cosas llegan muertas. 323 00:21:21,197 --> 00:21:22,864 Siento lo de hoy. 324 00:21:22,865 --> 00:21:25,784 Ha sido culpa mía por lo de las microcitas. 325 00:21:25,785 --> 00:21:29,955 Debimos ir a una cita normal. Me asustaba fastidiarlo todo. 326 00:21:29,956 --> 00:21:31,456 ¿Creías que lo estropearías? 327 00:21:31,457 --> 00:21:35,502 ¿Por qué nos llevé a una cita de 20 horas a contarte lo de la secta? 328 00:21:35,503 --> 00:21:39,006 - Odio que te pasara eso. - Yo también. 329 00:21:39,007 --> 00:21:41,466 ¿Crees que la hemos fastidiado? 330 00:21:41,467 --> 00:21:46,513 Creo que no se puede fastidiar nada con la persona adecuada. 331 00:21:46,514 --> 00:21:47,889 Estoy de acuerdo. 332 00:21:47,890 --> 00:21:50,642 ¿Qué hacemos en la segunda cita? 333 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 ¿Quieres otra cita? 334 00:21:59,027 --> 00:22:01,028 Perdón. ¿Que te fue bien con Azel? 335 00:22:01,029 --> 00:22:03,113 Y tiene buen gusto en música. 336 00:22:03,114 --> 00:22:06,658 ¿Y encima es divertide? Alucino con enterarme ahora. 337 00:22:06,659 --> 00:22:08,702 ¿Qué? ¿Eres amiga de mi ex? 338 00:22:08,703 --> 00:22:13,331 Claro que no. Colocón de moho. Odio a Azel. Puaj. 339 00:22:13,332 --> 00:22:16,793 Casi me muero por una baya skrindle mohosa. 340 00:22:16,794 --> 00:22:18,503 ¿Una baya skrindle mohosa? 341 00:22:18,504 --> 00:22:20,380 No suelen tener moho. 342 00:22:20,381 --> 00:22:23,508 Hay que cultivarlas a propósito para envenenar. 343 00:22:23,509 --> 00:22:25,886 En el complejo familiar, había un invernadero 344 00:22:25,887 --> 00:22:27,429 solo para plantas venenosas. 345 00:22:27,430 --> 00:22:30,891 Ya, debí imaginármelo. 346 00:22:30,892 --> 00:22:34,186 Estuve en una secta. Ya estoy hablando de más otra vez. 347 00:22:34,187 --> 00:22:35,604 Mola que hables de más. 348 00:22:35,605 --> 00:22:37,023 Y que lo hagas tú. 349 00:22:40,359 --> 00:22:41,610 LOBA ESPACIAL SOLITARIA 350 00:22:41,611 --> 00:22:45,989 Adoro el campo Tersker. ¡Aquí los Tersker 351 00:22:45,990 --> 00:22:48,950 esgrimen sus patas como armas y brazos como cuchillos! 352 00:22:48,951 --> 00:22:51,953 ¡Ponte el escudo Tersker! 353 00:22:51,954 --> 00:22:54,956 Adoro el campo Tersker. 354 00:22:54,957 --> 00:22:57,751 ¡Aquí los Tersker 355 00:22:57,752 --> 00:23:00,712 esgrimen sus patas como armas y brazos como cuchillos! 356 00:23:00,713 --> 00:23:03,632 ¡Ponte el escudo Tersker! 357 00:23:03,633 --> 00:23:06,551 Adoro el campo Tersker. 358 00:23:06,552 --> 00:23:09,387 ¡Aquí los Tersker 359 00:23:09,388 --> 00:23:12,350 esgrimen sus patas como armas y brazos como cuchillos...! 360 00:23:13,226 --> 00:23:15,227 Subtítulos: Aida López Estudillo 361 00:23:15,228 --> 00:23:17,313 {\an8}Supervisión creativa Virginia Ruiz Gracia 26668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.