Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:07,675
UNIYUM
TU SALUD ES NUESTRA PRIORIDAD
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,636
A tu cabeza le quedan mejor los sombreros.
3
00:00:15,808 --> 00:00:17,059
Por fin lo encuentro.
4
00:00:17,643 --> 00:00:21,731
{\an8}RECONOCIMIENTO POR SU DESTACADA LABOR
EN MEDICINA INTERGALÁCTICA
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,318
Teeb Beeb,
periodista ganadora del Lymen-Alpha.
6
00:00:27,319 --> 00:00:30,697
Hola. Estoy escribiendo un artículo
sobre sus colegas,
7
00:00:30,698 --> 00:00:32,157
las doctoras Sleech y Klak.
8
00:00:32,158 --> 00:00:34,826
Todos sabemos
que salvaron al gusano y al mundo.
9
00:00:34,827 --> 00:00:38,121
Son brillantes,
ambiciosas, audaces y jóvenes.
10
00:00:38,122 --> 00:00:41,250
Pero quiero conocerlas en profundidad.
Cuéntame sobre ellas.
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,502
{\an8}Lo más impresionante
sobre las doctoras Sleech y Klak
12
00:00:44,503 --> 00:00:48,132
{\an8}es que tuvieron un docente excelente.
Y ese docente fui yo.
13
00:00:49,383 --> 00:00:53,720
{\an8}Son médicas que hacen medicina.
¿Qué te parece esa exclusiva?
14
00:00:53,721 --> 00:00:56,724
{\an8}Genial, ahora tiene 16 copias.
15
00:00:56,849 --> 00:00:58,933
{\an8}Son granujas de buen corazón.
16
00:00:58,934 --> 00:01:02,562
{\an8}Y fue mi liderazgo
el que las llevó a la genialidad.
17
00:01:02,563 --> 00:01:05,565
{\an8}Y yo las contraté
a pesar de que su informe decía
18
00:01:05,566 --> 00:01:08,276
{\an8}que no eran las candidatas ideales.
19
00:01:08,277 --> 00:01:09,527
{\an8}¡Caramba!
20
00:01:09,528 --> 00:01:11,572
{\an8}DR. PLOWP - JEFE DE EMPATÍA
LICENCIA POR PUBERTAD
21
00:01:15,367 --> 00:01:16,326
{\an8}Son maravillosas.
22
00:01:16,327 --> 00:01:18,746
{\an8}Me dejan ayudarlas con temas médicos,
23
00:01:18,871 --> 00:01:21,707
{\an8}aunque no esté del todo calificado.
24
00:01:21,832 --> 00:01:25,084
{\an8}¿La Dra. Klak? Sí, me parece maravillosa.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,336
{\an8}Como cirujana.
26
00:01:26,337 --> 00:01:30,382
{\an8}Me parece muy encantadora y atractiva,
como cirujana.
27
00:01:30,883 --> 00:01:35,095
{\an8}Moriría por ellas. Mataría por ellas.
A nivel profesional.
28
00:01:38,682 --> 00:01:41,769
Creo que podemos lograrlo.
Podemos parecer profesionales.
29
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Doctoras.
30
00:02:13,467 --> 00:02:16,262
EL SEGUNDO MEJOR HOSPITAL DE LA GALAXIA
31
00:02:16,428 --> 00:02:18,972
Ayudarlas para su entrevista
con Cortes profundos
32
00:02:18,973 --> 00:02:21,891
es el honor de mi vida.
33
00:02:21,892 --> 00:02:24,102
Preparé varias preguntas de práctica
34
00:02:24,103 --> 00:02:27,731
y una lista de temas a evitar
porque ponen nerviosa a la Dra. Klak.
35
00:02:28,023 --> 00:02:29,899
Gracias, Vlam, pero no es necesario.
36
00:02:29,900 --> 00:02:31,484
Tenemos un plan.
37
00:02:31,485 --> 00:02:33,945
Klak quiere recuperar su reputación.
38
00:02:33,946 --> 00:02:36,114
Solo debemos hacerle creer a Teeb
39
00:02:36,115 --> 00:02:39,492
que eres responsable,
divertida, equilibrada mentalmente
40
00:02:39,493 --> 00:02:42,704
y para nada la persona
que tuvo una crisis en televisión.
41
00:02:42,705 --> 00:02:44,914
Sí, y tú quieres ser famosa,
42
00:02:44,915 --> 00:02:47,125
lo cual serás tras completar la entrevista
43
00:02:47,126 --> 00:02:49,335
con elegancia y aplomo.
44
00:02:49,336 --> 00:02:51,337
No queremos parecer...
45
00:02:51,338 --> 00:02:55,175
Como dice el informativo nocturno:
"Peligrosas, locas y poco confiables".
46
00:02:55,301 --> 00:03:00,305
Cuando yo era imperadora galáctica,
siempre salía en los informativos.
47
00:03:00,306 --> 00:03:03,349
Recuerden que la fama tiene su costo.
48
00:03:03,350 --> 00:03:08,022
Ven la grandeza,
pero también ven todo lo demás.
49
00:03:08,147 --> 00:03:09,105
¿Todo lo demás?
50
00:03:09,106 --> 00:03:10,608
Todo lo demás.
51
00:03:14,904 --> 00:03:16,112
¿Qué está pasando?
52
00:03:16,113 --> 00:03:19,324
El subsidio de UniYum
era para fomentar el trabajo en equipo.
53
00:03:19,325 --> 00:03:22,535
Tengo preparados chistes muy graciosos
para romper el hielo.
54
00:03:22,536 --> 00:03:25,246
Como la nueva fuerza orientadora
de este hospital,
55
00:03:25,247 --> 00:03:27,040
tomé la decisión ejecutiva
56
00:03:27,041 --> 00:03:32,462
de usar el dinero para sacarnos del pasado
y traernos al futuro.
57
00:03:32,463 --> 00:03:37,175
Una máquina preventiva con todo incluido
para cuidados primarios y emergencias.
58
00:03:37,176 --> 00:03:38,886
Ahora con secado de pelo.
59
00:03:39,929 --> 00:03:41,972
Bien, nuestra paciente inaugural.
60
00:03:49,730 --> 00:03:51,106
RESULTADOS
61
00:03:52,107 --> 00:03:55,486
Tratamiento completo.
UniYum dice: "De nada".
62
00:03:57,321 --> 00:03:58,656
No me gustan las alarmas.
63
00:04:10,084 --> 00:04:14,880
El clon del amante de nuestro clon halló
a nuestra creadora, cuyo nombre es...
64
00:04:15,381 --> 00:04:16,297
MANDÍBULAS LIMPIAS
65
00:04:16,298 --> 00:04:18,634
Y nunca más voy a repetirlo.
66
00:04:19,802 --> 00:04:20,636
¡No!
67
00:04:22,304 --> 00:04:24,348
TIEMPO DE ESPERA
3 HORAS
68
00:04:24,765 --> 00:04:26,808
Nos vemos acá luego de la consulta.
69
00:04:26,809 --> 00:04:30,104
Recuerda que solo puedes usar eso
para jugar.
70
00:04:34,441 --> 00:04:37,151
ROBOCABALLEROS DE BOOG
71
00:04:37,152 --> 00:04:39,613
DESBLOQUEA NIVELES NUEVOS
CON FIZZ ELÉCTRICO
72
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
DISPOSITIVO - DISPENSADORA
CONTROLADOR
73
00:04:43,409 --> 00:04:44,451
DISPENSADORA
74
00:04:55,254 --> 00:04:57,423
FIZZ ELÉCTRICO
AGOTADO
75
00:05:03,303 --> 00:05:05,389
SELECCIÓN DE AVATAR
76
00:05:07,558 --> 00:05:08,641
SIN SEÑAL
BUSCANDO...
77
00:05:08,642 --> 00:05:12,771
CENTRO DE CONTROL DE VLAM
CONTRASEÑA
78
00:05:15,482 --> 00:05:16,442
Genial.
79
00:05:22,906 --> 00:05:27,453
No temas, nanogranjero,
yo conseguiré tu galacticuásar.
80
00:05:39,840 --> 00:05:42,593
LA COLMENA DEL PLACER
IMPOSIBLE IRSE
81
00:05:55,397 --> 00:05:57,940
- Lindo piso.
- Deberías ver las camas.
82
00:05:57,941 --> 00:06:00,651
Ahora entiendo lo que dices
porque ya tuve sexo.
83
00:06:00,652 --> 00:06:03,530
De hecho, soy un hombre adulto
en su segunda pubertad.
84
00:06:04,156 --> 00:06:05,657
No sé qué significa eso.
85
00:06:07,826 --> 00:06:09,952
Es un placer entrevistarlas.
86
00:06:09,953 --> 00:06:12,288
Sus logros profesionales son abundantes.
87
00:06:12,289 --> 00:06:16,542
Siempre encuentran la forma
de escapar del caos y alcanzar el éxito.
88
00:06:16,543 --> 00:06:21,297
Hemos cambiado.
Ahora escapamos hacia lugares sensatos.
89
00:06:21,298 --> 00:06:22,256
Dra. Klak,
90
00:06:22,257 --> 00:06:24,759
¿también ha cambiado
la relación con su madre
91
00:06:24,760 --> 00:06:27,888
desde la reciente y pública crisis
que tuvo en su programa?
92
00:06:28,055 --> 00:06:29,973
¿Es esa Dra. Klak?
93
00:06:30,182 --> 00:06:34,602
¡No! O sea, técnicamente, sí,
pero esa Dra. Klak era un desastre.
94
00:06:34,603 --> 00:06:40,316
Esta Dra. Klak tuvo un ajuste de dosis
y va al psicólogo seis veces por semana.
95
00:06:40,317 --> 00:06:42,527
Seis veces por semana parece demasiado
96
00:06:42,528 --> 00:06:44,071
cuando lo dices en voz alta.
97
00:06:44,196 --> 00:06:46,364
¿Qué tal si me atiende la Dra. Sleech?
98
00:06:46,365 --> 00:06:49,660
Claro, no pasa nada.
Yo también prefiero eso.
99
00:06:49,827 --> 00:06:52,913
¿Y cómo marcha la relación con su madre,
Dra. Nak Nak Sleech?
100
00:06:53,372 --> 00:06:54,873
¿Cómo sabes mi nombre?
101
00:06:58,293 --> 00:06:59,878
- ¿Nombre?
- Me llamo S...
102
00:07:00,754 --> 00:07:04,091
- ¿Puede repetirlo?
- Claro, me llamo S...
103
00:07:05,217 --> 00:07:06,135
¿Síntomas?
104
00:07:06,260 --> 00:07:09,387
Tuve una pérdida de... cuando me...
en todo el ba...
105
00:07:09,388 --> 00:07:10,889
¡Basta!
106
00:07:11,223 --> 00:07:12,683
Sabía que era raro.
107
00:07:15,727 --> 00:07:17,436
Ya no aguanto más.
108
00:07:17,437 --> 00:07:20,481
¿La separación? Sí, me siento igual.
109
00:07:20,482 --> 00:07:21,649
¡No te hablaba a ti!
110
00:07:21,650 --> 00:07:23,985
- Le hablaba a la otra cabeza.
- Hola.
111
00:07:23,986 --> 00:07:27,573
Ya no aguanto la máquina nueva de Azel.
No para de sonar.
112
00:07:27,698 --> 00:07:29,074
No lo había notado.
113
00:07:42,421 --> 00:07:43,922
RIESGO BIOLÓGICO
114
00:07:50,762 --> 00:07:52,264
FIZZ ELÉCTRICO
AGOTADO
115
00:08:01,148 --> 00:08:02,399
¿Qué?
116
00:08:05,527 --> 00:08:06,778
¿Qué es...?
117
00:08:24,880 --> 00:08:27,716
Perdí seis cabezas en dos semanas.
118
00:08:27,841 --> 00:08:29,050
No se preocupe.
119
00:08:29,051 --> 00:08:31,969
Dra. Sleech,
¿quiere realizar la primera cirugía
120
00:08:31,970 --> 00:08:34,263
de retención de cabezas pospérdida?
121
00:08:34,264 --> 00:08:38,226
Es un honor ser testigo
de una de sus revolucionarias cirugías.
122
00:08:38,227 --> 00:08:39,769
Sí, pero...
123
00:08:39,770 --> 00:08:43,856
No creo que sea necesario
hacer algo revolucionario, Teeb.
124
00:08:43,857 --> 00:08:45,942
Es una lástima.
125
00:08:45,943 --> 00:08:48,236
Pero escuché que un científico adolescente
126
00:08:48,237 --> 00:08:51,239
acaba de descubrir el noveno sentido,
el blirfeo.
127
00:08:51,240 --> 00:08:55,452
Como en: "Puedo blirfear tu blirfeo".
Ojo, métete, que nos vamos.
128
00:08:55,827 --> 00:08:57,995
¡Buenos días, tendero!
129
00:08:57,996 --> 00:09:01,458
Solicito humildemente armas
para poder vencer al mago.
130
00:09:01,625 --> 00:09:04,253
¿Qué conocimiento buscas?
131
00:09:06,964 --> 00:09:11,843
Tienes secretos. Secretos.
Y todos van a salir en este momento.
132
00:09:13,637 --> 00:09:15,346
Una bromita entre colegas.
133
00:09:15,347 --> 00:09:19,016
Aún tengo secretos.
Secretos para alcanzar el éxito.
134
00:09:19,017 --> 00:09:21,394
¿Qué tiene? ¿Un virus? ¿Malware?
135
00:09:21,395 --> 00:09:25,189
No sé, pero sea lo que sea,
no está en nuestros planes.
136
00:09:25,190 --> 00:09:29,485
Parece que puedo quedarme un rato más.
Veamos cómo termina esto.
137
00:09:29,486 --> 00:09:31,280
Ojalá pudiera blirfear esto.
138
00:09:38,870 --> 00:09:40,913
Ese beso fue horrible.
139
00:09:40,914 --> 00:09:44,834
Perdí la empatía,
así que no puedo percibir tu placer.
140
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
Pero por fin percibo el mío.
141
00:09:48,255 --> 00:09:53,635
Fiesta del Placer, ahora y para siempre.
Traigan más preservativos.
142
00:09:53,885 --> 00:09:56,095
MENSAJE NUEVO
¡VLAM TUVO UNA FALLA! ¡URGENTE!
143
00:09:56,096 --> 00:09:59,016
Me llegó un mensaje urgente.
Tengo que irme.
144
00:10:00,767 --> 00:10:03,311
Cuando no sientes
los sentimientos de los demás,
145
00:10:03,312 --> 00:10:06,023
la música suena muy bien. ¿Quién lo diría?
146
00:10:08,650 --> 00:10:12,321
Así me gusta, Nuppo.
Eres una buena roboyegua.
147
00:10:12,529 --> 00:10:13,863
Klak, los ojos.
148
00:10:13,864 --> 00:10:17,241
Reformación pupilar forzada.
Así que no es un glitch.
149
00:10:17,242 --> 00:10:19,785
Eso significa que la hackearon.
150
00:10:19,786 --> 00:10:21,163
¡Qué emoción!
151
00:10:26,835 --> 00:10:31,756
Vamos a respaldar la consciencia de Vlam.
Cuidado y responsabilidad protocolar.
152
00:10:31,757 --> 00:10:33,759
RESPALDANDO
RESPALDO COMPLETO
153
00:10:34,676 --> 00:10:37,845
La biblioteca tiene manuales de archivado.
¿Puedes con Vlam?
154
00:10:37,846 --> 00:10:40,014
¿Sola? ¿Con Teeb?
155
00:10:40,015 --> 00:10:45,479
Me encantaría, pero no debería.
Necesito paz total para concentrarme.
156
00:10:45,604 --> 00:10:49,607
Bueno, voy a tener que acompañarla
a la biblioteca.
157
00:10:49,608 --> 00:10:51,693
Voy a preguntarle por la novia.
158
00:10:52,235 --> 00:10:56,323
A Slug Girl no le gustaban las etiquetas.
Yo siempre las usaba.
159
00:11:00,369 --> 00:11:02,454
Podemos anular la alarma fácilmente.
160
00:11:02,913 --> 00:11:05,956
Se necesita confirmación de identidad
para administrar.
161
00:11:05,957 --> 00:11:08,417
Conteste las siguientes
preguntas de seguridad.
162
00:11:08,418 --> 00:11:09,795
¿Es este su padre?
163
00:11:10,420 --> 00:11:11,338
Sí.
164
00:11:11,630 --> 00:11:12,839
¿Por qué está triste?
165
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Porque odia su trabajo.
166
00:11:14,841 --> 00:11:16,759
¿Cuál es el verdadero motivo?
167
00:11:16,760 --> 00:11:19,220
¡Ay, no! ¿Quién escribió estas preguntas?
168
00:11:19,221 --> 00:11:21,931
Porque nunca superó la partida de mamá.
169
00:11:21,932 --> 00:11:24,267
Fue la única que pudo escapar.
170
00:11:24,601 --> 00:11:27,478
Correcto.
El sonido de la alarma ha sido cambiado.
171
00:11:27,479 --> 00:11:30,565
- ¡Lo logré!
- ¡Lo logramos! Para ti.
172
00:11:34,569 --> 00:11:37,488
¿Están todos bien?
¿Les cortó mal el cabello?
173
00:11:37,489 --> 00:11:41,451
El sonido ha sido cambiado
para imitar el ambiente de un hospital.
174
00:11:41,576 --> 00:11:42,994
Lo reemplazaron por un...
175
00:11:44,788 --> 00:11:45,872
grito.
176
00:11:47,499 --> 00:11:48,374
Pidamos ayuda.
177
00:11:48,375 --> 00:11:51,503
No, Flork, eso no funcionará.
Es UniYum.
178
00:11:57,259 --> 00:11:58,676
Sirvió de mucha ayuda.
179
00:11:58,677 --> 00:12:02,806
Ya no se escucha la alarma.
Ni los gritos. ¿Qué?
180
00:12:12,107 --> 00:12:15,402
Dra. Klak. Hola. Tanto tiempo.
181
00:12:15,527 --> 00:12:19,697
¡Zypha! Hola estás tú. Me alegra ver.
182
00:12:19,698 --> 00:12:22,117
A ti. Tu cara y cuerpo.
183
00:12:22,242 --> 00:12:23,535
¿Cómo estás?
184
00:12:24,119 --> 00:12:27,247
Estoy muy excelente. ¿Y tú estás cómo?
185
00:12:27,372 --> 00:12:31,000
También estoy bien.
Es curioso que me encuentre contigo.
186
00:12:31,001 --> 00:12:35,088
Vine a investigar
los pétalos prismáticos de Llowythen.
187
00:12:35,380 --> 00:12:38,592
La forma en que lo dijiste
me dejó sin aliento.
188
00:12:42,971 --> 00:12:44,180
¿Fueron pareja?
189
00:12:44,181 --> 00:12:46,182
No, solo somos colegas.
190
00:12:46,183 --> 00:12:48,142
Solo colegas.
191
00:12:48,143 --> 00:12:52,564
Vlam está en apuros.
Estoy buscando a la bibliotecaria, Alsade.
192
00:12:52,731 --> 00:12:54,858
¿Alguien mencionó mi nombre?
193
00:12:57,694 --> 00:12:59,111
¿O lo cantaste, querida,
194
00:12:59,112 --> 00:13:02,406
mientras invocabas
el himno de fertilidad de Grobulon,
195
00:13:02,407 --> 00:13:04,617
el lugar de origen de Alsade?
196
00:13:04,618 --> 00:13:07,537
¿Me das estos manuales?
Están en los archivos.
197
00:13:11,750 --> 00:13:14,460
EL CEREBRO METÁLICO
198
00:13:14,461 --> 00:13:16,712
¿Están en pareja? ¿En pareja pareja?
199
00:13:16,713 --> 00:13:20,716
Más bien estamos viajando
por la misma ruta de sensualidad
200
00:13:20,717 --> 00:13:23,135
hasta vaciar el tanque de la pasión.
201
00:13:23,136 --> 00:13:24,094
Genial.
202
00:13:24,095 --> 00:13:27,348
Teeb Beeb me está entrevistando
para Cortes profundos.
203
00:13:27,349 --> 00:13:29,016
Felicitaciones para mí.
204
00:13:29,017 --> 00:13:32,853
Y felicitaciones para ustedes dos.
Felicitaciones para todas.
205
00:13:32,854 --> 00:13:34,813
Si quieren una cita romántica,
206
00:13:34,814 --> 00:13:37,441
compren arrolladitos de babosa
en Babosas Pargloz,
207
00:13:37,442 --> 00:13:41,111
vayan al acantilado noroccidental
del bosque Estambre Inflado
208
00:13:41,112 --> 00:13:43,697
y cómanlos
entre la segunda y tercera muerte solar.
209
00:13:43,698 --> 00:13:45,324
Ya estuvimos ahí.
210
00:13:45,325 --> 00:13:48,662
¿Por qué describes tu plan posbeso
y presexo de la tercera cita?
211
00:13:48,870 --> 00:13:51,706
- ¿Qué haces acá?
- Pero no estamos en presexo.
212
00:13:52,415 --> 00:13:55,709
Se nota que ustedes fueron pareja.
¿Cuánto les duró?
213
00:13:55,710 --> 00:13:57,503
Varios años a intervalos.
214
00:13:57,504 --> 00:14:00,966
Fue casual, para Azel.
No tengo nada para decir.
215
00:14:01,174 --> 00:14:02,133
Te acompaño.
216
00:14:02,384 --> 00:14:06,137
Si bien nos vamos juntos,
no nos vamos juntos juntos.
217
00:14:06,513 --> 00:14:07,429
Adiós.
218
00:14:07,430 --> 00:14:10,308
Seguro que se van juntos juntos.
219
00:14:17,065 --> 00:14:21,194
No sabía que odiaba las tortas Frunk.
Me encanta odiar esta comida. Es mi odio.
220
00:14:21,319 --> 00:14:24,364
Estoy acá hace 27 años.
221
00:14:29,244 --> 00:14:30,078
SIN CONEXIÓN
222
00:14:30,370 --> 00:14:31,204
Ay, no.
223
00:14:34,207 --> 00:14:38,127
Te aseguro, Vlam, que sé cómo se siente
cuando tu cuerpo te traiciona.
224
00:14:38,128 --> 00:14:39,379
Creo que puedo...
225
00:14:39,546 --> 00:14:40,880
¡PELIGRO!
226
00:14:41,423 --> 00:14:44,759
Manipulación física detectada.
Iniciando autodestrucción.
227
00:14:46,970 --> 00:14:49,972
Nuestra creadora me lo dijo
luego de hacer el amor.
228
00:14:49,973 --> 00:14:53,684
Soy la última con vida que lo sabe.
Nuestra creadora es...
229
00:14:53,685 --> 00:14:55,645
- Tenemos un problema.
- ¡No!
230
00:14:55,770 --> 00:14:59,649
Y nunca más voy a repetirlo.
231
00:15:01,234 --> 00:15:02,360
¿Cómo debo proceder?
232
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
Conoces el protocolo.
233
00:15:08,742 --> 00:15:10,660
Evité que se autodestruyera.
234
00:15:10,785 --> 00:15:13,204
¿Cómo? ¿Destruyéndola tú misma?
235
00:15:13,663 --> 00:15:16,415
Dra. Klak, ¿qué se siente
confiar en su colega y amiga
236
00:15:16,416 --> 00:15:18,792
para luego saber
que tomó una decisión enorme
237
00:15:18,793 --> 00:15:19,918
sin consultarla?
238
00:15:19,919 --> 00:15:22,964
Hablas como mi psicóloga.
¿Hablaste con ella?
239
00:15:24,299 --> 00:15:28,093
Es la Fuerza de Seguridad Ciberrobótica
de la Unidad Galáctica de Salud.
240
00:15:28,094 --> 00:15:31,472
Detectamos un hacker ilegal
en esta robociudadana.
241
00:15:31,473 --> 00:15:35,809
Conforme al estatuto de la UGS,
realizaremos un reinicio completo
242
00:15:35,810 --> 00:15:38,062
para regresarla a su estado original.
243
00:15:38,063 --> 00:15:40,981
¡No! Toda su personalidad
está en las actualizaciones.
244
00:15:40,982 --> 00:15:43,359
Eso causaría daños permanentes.
245
00:15:43,360 --> 00:15:47,030
Mi hermano, Flim, puede resolverlo.
Déjenme hablar con Flim.
246
00:15:47,197 --> 00:15:48,739
¿Sueles tener trato especial
247
00:15:48,740 --> 00:15:51,451
porque tu hermano es un abogado de la UGS?
248
00:15:52,827 --> 00:15:54,371
Reinicio completo iniciado.
249
00:16:01,127 --> 00:16:05,965
¡Llegamos para contener a los sabuesos!
¡Córranse para no morir en el tiroteo!
250
00:16:06,883 --> 00:16:08,008
¿Sigue hackeada?
251
00:16:08,009 --> 00:16:10,511
No, debe ser
la programación original de Vlam.
252
00:16:10,512 --> 00:16:14,140
Encontraré a los sabuesos
y dejaré los cadáveres a tus pies.
253
00:16:16,643 --> 00:16:19,145
¿Para qué rayos fue creada Vlam? ¡No!
254
00:16:25,068 --> 00:16:26,777
Tenemos que instalar el respaldo.
255
00:16:26,778 --> 00:16:27,862
¡Deténganse!
256
00:16:31,032 --> 00:16:33,993
Estas sí son las doctoras
de las que me hablaron.
257
00:16:35,245 --> 00:16:36,621
He regresado.
258
00:16:37,831 --> 00:16:41,418
Necesito tu ayuda,
pero antes necesito que me beses.
259
00:16:50,343 --> 00:16:53,680
¡No! Había vuelto al hospital.
No estaba en este lugar tentador.
260
00:16:54,556 --> 00:16:56,348
Perdón, pero se acabó el tiempo.
261
00:16:56,349 --> 00:16:59,853
Avisa cuando quieras otra fantasía
que puedas sentir, pajarito.
262
00:17:08,361 --> 00:17:11,280
Si sigues evitando
que llegue a los sabuesos de guerra,
263
00:17:11,281 --> 00:17:12,323
tendré que matarte.
264
00:17:17,328 --> 00:17:21,666
Prepárate emocionalmente para morir.
265
00:17:21,791 --> 00:17:24,626
Siempre estoy preparada.
Es una de mis fortalezas.
266
00:17:24,627 --> 00:17:26,962
No quiero mencionarlo.
Es el último recurso.
267
00:17:26,963 --> 00:17:29,298
Podemos llevar a Vlam a Explosiología.
268
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
No podemos matarla.
269
00:17:33,678 --> 00:17:35,472
¡Suéltanos, Vlam!
270
00:17:37,098 --> 00:17:38,516
¿INSTALAR RESPALDO?
271
00:17:48,943 --> 00:17:51,404
SALIDA
272
00:18:03,625 --> 00:18:06,461
Eres una puerta hermosa,
pero mis colegas me necesitan.
273
00:18:06,878 --> 00:18:08,296
No puedo.
274
00:18:09,047 --> 00:18:11,090
Estoy atrapado en un placer sin fin.
275
00:18:22,936 --> 00:18:25,688
¡Soy un genio!
¡Soy un genio sucio y sensual!
276
00:18:29,192 --> 00:18:31,861
¡No! ¡Soy un tonto!
¡Soy un tonto sucio y sensual!
277
00:18:38,117 --> 00:18:39,828
BUSCADOR DE FIZZ ELÉCTRICO
278
00:18:42,247 --> 00:18:43,289
DESBLOQUEANDO...
279
00:18:43,915 --> 00:18:46,167
CREDENCIALES
MÁQUINA DESBLOQUEADA
280
00:18:48,127 --> 00:18:51,256
{\an8}La máquina no paraba de peinarme.
281
00:18:53,716 --> 00:18:54,759
{\an8}NIVEL EXTRA DESBLOQUEADO
FOSO DE SALSA TÁRTARA
282
00:18:59,639 --> 00:19:00,597
INSTALANDO...
283
00:19:00,598 --> 00:19:01,683
¡Bien!
284
00:19:03,476 --> 00:19:07,063
Klak, si muero,
entiendo si no vuelves a amar a nadie.
285
00:19:08,481 --> 00:19:09,314
RESTAURADO
286
00:19:09,315 --> 00:19:14,778
¡Volví! Ustedes me salvaron.
Mis amigas. Mis colegas.
287
00:19:14,779 --> 00:19:16,155
Disculpen.
288
00:19:18,283 --> 00:19:19,742
Terminamos en un día.
289
00:19:20,910 --> 00:19:24,205
¿Te sientes bien
como para hacerte un escaneo R?
290
00:19:24,622 --> 00:19:27,833
Sí. Me siento muy avergonzada.
291
00:19:27,834 --> 00:19:29,960
Las defraudé a las dos.
292
00:19:29,961 --> 00:19:34,381
Y nunca vencí al mago.
Lo siento por los aldeanos.
293
00:19:34,382 --> 00:19:37,509
Tengo que terminar.
Tengo terapia de pareja en 20 minutos.
294
00:19:37,510 --> 00:19:39,178
No puedo volver a faltar.
295
00:19:41,514 --> 00:19:42,764
He regresado de mi viaje
296
00:19:42,765 --> 00:19:45,809
porque Sleech me escribió a mí,
su ex, sobre Vlam.
297
00:19:45,810 --> 00:19:46,811
Estoy para ayudar.
298
00:19:50,148 --> 00:19:51,064
¡UniYum!
299
00:19:51,065 --> 00:19:52,774
¿Cómo te fue? ¿Maravilloso?
300
00:19:52,775 --> 00:19:55,819
Totalmente.
Hacía años que no me sentía tan bien.
301
00:19:55,820 --> 00:19:58,697
¿Sabían que tenía
tres piernas fracturadas?
302
00:19:58,698 --> 00:20:00,283
No tenía idea.
303
00:20:00,450 --> 00:20:01,659
¡UniYum!
304
00:20:01,784 --> 00:20:04,119
¡Ay, no!
¡Pensó que teníamos una sola cabeza!
305
00:20:04,120 --> 00:20:09,000
¡Pensó que teníamos una sola cabeza!
Hola, Plowp.
306
00:20:09,125 --> 00:20:11,710
Sé que la licencia paga por pubertad
es flexible
307
00:20:11,711 --> 00:20:15,797
y que su situación actual
lo vuelve insensible al protocolo,
308
00:20:15,798 --> 00:20:17,382
pero sería bueno
309
00:20:17,383 --> 00:20:20,929
que avisara antes de ausentarse
dos semanas, Dr. Plowp.
310
00:20:21,095 --> 00:20:25,308
Ay, no le hagas caso.
Nunca supo disfrutar la vida.
311
00:20:28,686 --> 00:20:30,938
Sleech, he venido a rescatarte.
312
00:20:30,939 --> 00:20:33,899
¿Quieres hacer el amor
sobre una mesa de operaciones?
313
00:20:33,900 --> 00:20:35,860
¿Qué? Un poco. ¡No!
314
00:20:36,110 --> 00:20:39,488
Bien. Eso significa que por fin abandoné
La Colmena del Placer.
315
00:20:39,489 --> 00:20:40,781
Les debo mucha plata.
316
00:20:40,782 --> 00:20:44,242
¿Sabías que Sleech le escribió a Plowp
para pedirle ayuda?
317
00:20:44,243 --> 00:20:45,619
O sea, al ex.
318
00:20:45,620 --> 00:20:48,830
Si bien están separados,
aún hay chispas entre los dos.
319
00:20:48,831 --> 00:20:51,042
Solo fue sexo.
320
00:20:51,793 --> 00:20:52,710
Y amor.
321
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
Fue un día divertido.
322
00:20:59,842 --> 00:21:02,344
Están sincronizadas y son apasionadas.
323
00:21:02,345 --> 00:21:04,931
Capaces de dar la vida por sus pacientes.
324
00:21:05,306 --> 00:21:09,142
¿Qué? Después de todo lo que viste,
¿no crees que somos poco profesionales?
325
00:21:09,143 --> 00:21:11,895
Son muy poco profesionales.
326
00:21:11,896 --> 00:21:14,481
Desastre y caos, justo lo que esperaba.
327
00:21:14,482 --> 00:21:18,193
Creo que van a servir
para un artículo divertido y fascinante.
328
00:21:18,194 --> 00:21:21,029
Tanto que me gustaría quitar el adelanto
329
00:21:21,030 --> 00:21:23,949
y promocionarlas en la portada.
Un perfil completo.
330
00:21:23,950 --> 00:21:25,201
¿Un perfil?
331
00:21:25,326 --> 00:21:27,120
Todo es posible, doctoras.
332
00:21:27,328 --> 00:21:31,415
Muy bien.
Nos alegra que tengas lo que necesitabas.
333
00:21:31,416 --> 00:21:32,417
Hasta siempre.
334
00:21:32,583 --> 00:21:36,128
¡No! Voy a verlas muy seguido.
335
00:21:36,129 --> 00:21:40,048
Quiero aprender todo sobre ustedes.
336
00:21:40,049 --> 00:21:41,509
Todo.
337
00:21:46,014 --> 00:21:47,389
¿Por qué me atrae Plowp?
338
00:21:47,390 --> 00:21:49,474
{\an8}Vi a Zypha y Azel en la biblioteca.
339
00:21:49,475 --> 00:21:51,935
{\an8}- Zypha está en pareja con Alsade.
- ¿Alsade? ¡No!
340
00:21:51,936 --> 00:21:53,645
El perfil va a quedar bien.
341
00:21:53,646 --> 00:21:57,399
¿Qué podría escribir sobre mí que sea peor
de lo que ha escrito mi madre?
342
00:21:57,400 --> 00:21:59,943
¿Escuchaste lo que dijo sobre la portada?
343
00:21:59,944 --> 00:22:02,070
Soñamos con eso desde la universidad.
344
00:22:02,071 --> 00:22:04,656
Vas a ser aún más insoportable
cuando seas famosa.
345
00:22:04,657 --> 00:22:06,366
Van a escribir sobre eso.
346
00:22:06,367 --> 00:22:08,828
Ay, no. Van a saber todo sobre nosotras.
347
00:22:10,788 --> 00:22:14,083
Sí, todo.
348
00:22:16,461 --> 00:22:19,422
"CORTES PROFUNDOS"
349
00:22:49,285 --> 00:22:51,286
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez
350
00:22:51,287 --> 00:22:53,372
{\an8}Supervisión creativa
Mayra Canovas
27549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.