All language subtitles for The.Second.Best.Hospital.In.the.Galaxy.S02E01.Deep.Cuts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:07,675 UNIYUM TU SALUD ES NUESTRA PRIORIDAD 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,636 A tu cabeza le quedan mejor los sombreros. 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,059 Por fin lo encuentro. 4 00:00:17,643 --> 00:00:21,731 {\an8}RECONOCIMIENTO POR SU DESTACADA LABOR EN MEDICINA INTERGALÁCTICA 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,318 Teeb Beeb, periodista ganadora del Lymen-Alpha. 6 00:00:27,319 --> 00:00:30,697 Hola. Estoy escribiendo un artículo sobre sus colegas, 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,157 las doctoras Sleech y Klak. 8 00:00:32,158 --> 00:00:34,826 Todos sabemos que salvaron al gusano y al mundo. 9 00:00:34,827 --> 00:00:38,121 Son brillantes, ambiciosas, audaces y jóvenes. 10 00:00:38,122 --> 00:00:41,250 Pero quiero conocerlas en profundidad. Cuéntame sobre ellas. 11 00:00:41,375 --> 00:00:44,502 {\an8}Lo más impresionante sobre las doctoras Sleech y Klak 12 00:00:44,503 --> 00:00:48,132 {\an8}es que tuvieron un docente excelente. Y ese docente fui yo. 13 00:00:49,383 --> 00:00:53,720 {\an8}Son médicas que hacen medicina. ¿Qué te parece esa exclusiva? 14 00:00:53,721 --> 00:00:56,724 {\an8}Genial, ahora tiene 16 copias. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,933 {\an8}Son granujas de buen corazón. 16 00:00:58,934 --> 00:01:02,562 {\an8}Y fue mi liderazgo el que las llevó a la genialidad. 17 00:01:02,563 --> 00:01:05,565 {\an8}Y yo las contraté a pesar de que su informe decía 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,276 {\an8}que no eran las candidatas ideales. 19 00:01:08,277 --> 00:01:09,527 {\an8}¡Caramba! 20 00:01:09,528 --> 00:01:11,572 {\an8}DR. PLOWP - JEFE DE EMPATÍA LICENCIA POR PUBERTAD 21 00:01:15,367 --> 00:01:16,326 {\an8}Son maravillosas. 22 00:01:16,327 --> 00:01:18,746 {\an8}Me dejan ayudarlas con temas médicos, 23 00:01:18,871 --> 00:01:21,707 {\an8}aunque no esté del todo calificado. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,084 {\an8}¿La Dra. Klak? Sí, me parece maravillosa. 25 00:01:25,085 --> 00:01:26,336 {\an8}Como cirujana. 26 00:01:26,337 --> 00:01:30,382 {\an8}Me parece muy encantadora y atractiva, como cirujana. 27 00:01:30,883 --> 00:01:35,095 {\an8}Moriría por ellas. Mataría por ellas. A nivel profesional. 28 00:01:38,682 --> 00:01:41,769 Creo que podemos lograrlo. Podemos parecer profesionales. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 Doctoras. 30 00:02:13,467 --> 00:02:16,262 EL SEGUNDO MEJOR HOSPITAL DE LA GALAXIA 31 00:02:16,428 --> 00:02:18,972 Ayudarlas para su entrevista con Cortes profundos 32 00:02:18,973 --> 00:02:21,891 es el honor de mi vida. 33 00:02:21,892 --> 00:02:24,102 Preparé varias preguntas de práctica 34 00:02:24,103 --> 00:02:27,731 y una lista de temas a evitar porque ponen nerviosa a la Dra. Klak. 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,899 Gracias, Vlam, pero no es necesario. 36 00:02:29,900 --> 00:02:31,484 Tenemos un plan. 37 00:02:31,485 --> 00:02:33,945 Klak quiere recuperar su reputación. 38 00:02:33,946 --> 00:02:36,114 Solo debemos hacerle creer a Teeb 39 00:02:36,115 --> 00:02:39,492 que eres responsable, divertida, equilibrada mentalmente 40 00:02:39,493 --> 00:02:42,704 y para nada la persona que tuvo una crisis en televisión. 41 00:02:42,705 --> 00:02:44,914 Sí, y tú quieres ser famosa, 42 00:02:44,915 --> 00:02:47,125 lo cual serás tras completar la entrevista 43 00:02:47,126 --> 00:02:49,335 con elegancia y aplomo. 44 00:02:49,336 --> 00:02:51,337 No queremos parecer... 45 00:02:51,338 --> 00:02:55,175 Como dice el informativo nocturno: "Peligrosas, locas y poco confiables". 46 00:02:55,301 --> 00:03:00,305 Cuando yo era imperadora galáctica, siempre salía en los informativos. 47 00:03:00,306 --> 00:03:03,349 Recuerden que la fama tiene su costo. 48 00:03:03,350 --> 00:03:08,022 Ven la grandeza, pero también ven todo lo demás. 49 00:03:08,147 --> 00:03:09,105 ¿Todo lo demás? 50 00:03:09,106 --> 00:03:10,608 Todo lo demás. 51 00:03:14,904 --> 00:03:16,112 ¿Qué está pasando? 52 00:03:16,113 --> 00:03:19,324 El subsidio de UniYum era para fomentar el trabajo en equipo. 53 00:03:19,325 --> 00:03:22,535 Tengo preparados chistes muy graciosos para romper el hielo. 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,246 Como la nueva fuerza orientadora de este hospital, 55 00:03:25,247 --> 00:03:27,040 tomé la decisión ejecutiva 56 00:03:27,041 --> 00:03:32,462 de usar el dinero para sacarnos del pasado y traernos al futuro. 57 00:03:32,463 --> 00:03:37,175 Una máquina preventiva con todo incluido para cuidados primarios y emergencias. 58 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 Ahora con secado de pelo. 59 00:03:39,929 --> 00:03:41,972 Bien, nuestra paciente inaugural. 60 00:03:49,730 --> 00:03:51,106 RESULTADOS 61 00:03:52,107 --> 00:03:55,486 Tratamiento completo. UniYum dice: "De nada". 62 00:03:57,321 --> 00:03:58,656 No me gustan las alarmas. 63 00:04:10,084 --> 00:04:14,880 El clon del amante de nuestro clon halló a nuestra creadora, cuyo nombre es... 64 00:04:15,381 --> 00:04:16,297 MANDÍBULAS LIMPIAS 65 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 Y nunca más voy a repetirlo. 66 00:04:19,802 --> 00:04:20,636 ¡No! 67 00:04:22,304 --> 00:04:24,348 TIEMPO DE ESPERA 3 HORAS 68 00:04:24,765 --> 00:04:26,808 Nos vemos acá luego de la consulta. 69 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Recuerda que solo puedes usar eso para jugar. 70 00:04:34,441 --> 00:04:37,151 ROBOCABALLEROS DE BOOG 71 00:04:37,152 --> 00:04:39,613 DESBLOQUEA NIVELES NUEVOS CON FIZZ ELÉCTRICO 72 00:04:41,281 --> 00:04:43,408 DISPOSITIVO - DISPENSADORA CONTROLADOR 73 00:04:43,409 --> 00:04:44,451 DISPENSADORA 74 00:04:55,254 --> 00:04:57,423 FIZZ ELÉCTRICO AGOTADO 75 00:05:03,303 --> 00:05:05,389 SELECCIÓN DE AVATAR 76 00:05:07,558 --> 00:05:08,641 SIN SEÑAL BUSCANDO... 77 00:05:08,642 --> 00:05:12,771 CENTRO DE CONTROL DE VLAM CONTRASEÑA 78 00:05:15,482 --> 00:05:16,442 Genial. 79 00:05:22,906 --> 00:05:27,453 No temas, nanogranjero, yo conseguiré tu galacticuásar. 80 00:05:39,840 --> 00:05:42,593 LA COLMENA DEL PLACER IMPOSIBLE IRSE 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,940 - Lindo piso. - Deberías ver las camas. 82 00:05:57,941 --> 00:06:00,651 Ahora entiendo lo que dices porque ya tuve sexo. 83 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 De hecho, soy un hombre adulto en su segunda pubertad. 84 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 No sé qué significa eso. 85 00:06:07,826 --> 00:06:09,952 Es un placer entrevistarlas. 86 00:06:09,953 --> 00:06:12,288 Sus logros profesionales son abundantes. 87 00:06:12,289 --> 00:06:16,542 Siempre encuentran la forma de escapar del caos y alcanzar el éxito. 88 00:06:16,543 --> 00:06:21,297 Hemos cambiado. Ahora escapamos hacia lugares sensatos. 89 00:06:21,298 --> 00:06:22,256 Dra. Klak, 90 00:06:22,257 --> 00:06:24,759 ¿también ha cambiado la relación con su madre 91 00:06:24,760 --> 00:06:27,888 desde la reciente y pública crisis que tuvo en su programa? 92 00:06:28,055 --> 00:06:29,973 ¿Es esa Dra. Klak? 93 00:06:30,182 --> 00:06:34,602 ¡No! O sea, técnicamente, sí, pero esa Dra. Klak era un desastre. 94 00:06:34,603 --> 00:06:40,316 Esta Dra. Klak tuvo un ajuste de dosis y va al psicólogo seis veces por semana. 95 00:06:40,317 --> 00:06:42,527 Seis veces por semana parece demasiado 96 00:06:42,528 --> 00:06:44,071 cuando lo dices en voz alta. 97 00:06:44,196 --> 00:06:46,364 ¿Qué tal si me atiende la Dra. Sleech? 98 00:06:46,365 --> 00:06:49,660 Claro, no pasa nada. Yo también prefiero eso. 99 00:06:49,827 --> 00:06:52,913 ¿Y cómo marcha la relación con su madre, Dra. Nak Nak Sleech? 100 00:06:53,372 --> 00:06:54,873 ¿Cómo sabes mi nombre? 101 00:06:58,293 --> 00:06:59,878 - ¿Nombre? - Me llamo S... 102 00:07:00,754 --> 00:07:04,091 - ¿Puede repetirlo? - Claro, me llamo S... 103 00:07:05,217 --> 00:07:06,135 ¿Síntomas? 104 00:07:06,260 --> 00:07:09,387 Tuve una pérdida de... cuando me... en todo el ba... 105 00:07:09,388 --> 00:07:10,889 ¡Basta! 106 00:07:11,223 --> 00:07:12,683 Sabía que era raro. 107 00:07:15,727 --> 00:07:17,436 Ya no aguanto más. 108 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 ¿La separación? Sí, me siento igual. 109 00:07:20,482 --> 00:07:21,649 ¡No te hablaba a ti! 110 00:07:21,650 --> 00:07:23,985 - Le hablaba a la otra cabeza. - Hola. 111 00:07:23,986 --> 00:07:27,573 Ya no aguanto la máquina nueva de Azel. No para de sonar. 112 00:07:27,698 --> 00:07:29,074 No lo había notado. 113 00:07:42,421 --> 00:07:43,922 RIESGO BIOLÓGICO 114 00:07:50,762 --> 00:07:52,264 FIZZ ELÉCTRICO AGOTADO 115 00:08:01,148 --> 00:08:02,399 ¿Qué? 116 00:08:05,527 --> 00:08:06,778 ¿Qué es...? 117 00:08:24,880 --> 00:08:27,716 Perdí seis cabezas en dos semanas. 118 00:08:27,841 --> 00:08:29,050 No se preocupe. 119 00:08:29,051 --> 00:08:31,969 Dra. Sleech, ¿quiere realizar la primera cirugía 120 00:08:31,970 --> 00:08:34,263 de retención de cabezas pospérdida? 121 00:08:34,264 --> 00:08:38,226 Es un honor ser testigo de una de sus revolucionarias cirugías. 122 00:08:38,227 --> 00:08:39,769 Sí, pero... 123 00:08:39,770 --> 00:08:43,856 No creo que sea necesario hacer algo revolucionario, Teeb. 124 00:08:43,857 --> 00:08:45,942 Es una lástima. 125 00:08:45,943 --> 00:08:48,236 Pero escuché que un científico adolescente 126 00:08:48,237 --> 00:08:51,239 acaba de descubrir el noveno sentido, el blirfeo. 127 00:08:51,240 --> 00:08:55,452 Como en: "Puedo blirfear tu blirfeo". Ojo, métete, que nos vamos. 128 00:08:55,827 --> 00:08:57,995 ¡Buenos días, tendero! 129 00:08:57,996 --> 00:09:01,458 Solicito humildemente armas para poder vencer al mago. 130 00:09:01,625 --> 00:09:04,253 ¿Qué conocimiento buscas? 131 00:09:06,964 --> 00:09:11,843 Tienes secretos. Secretos. Y todos van a salir en este momento. 132 00:09:13,637 --> 00:09:15,346 Una bromita entre colegas. 133 00:09:15,347 --> 00:09:19,016 Aún tengo secretos. Secretos para alcanzar el éxito. 134 00:09:19,017 --> 00:09:21,394 ¿Qué tiene? ¿Un virus? ¿Malware? 135 00:09:21,395 --> 00:09:25,189 No sé, pero sea lo que sea, no está en nuestros planes. 136 00:09:25,190 --> 00:09:29,485 Parece que puedo quedarme un rato más. Veamos cómo termina esto. 137 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Ojalá pudiera blirfear esto. 138 00:09:38,870 --> 00:09:40,913 Ese beso fue horrible. 139 00:09:40,914 --> 00:09:44,834 Perdí la empatía, así que no puedo percibir tu placer. 140 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 Pero por fin percibo el mío. 141 00:09:48,255 --> 00:09:53,635 Fiesta del Placer, ahora y para siempre. Traigan más preservativos. 142 00:09:53,885 --> 00:09:56,095 MENSAJE NUEVO ¡VLAM TUVO UNA FALLA! ¡URGENTE! 143 00:09:56,096 --> 00:09:59,016 Me llegó un mensaje urgente. Tengo que irme. 144 00:10:00,767 --> 00:10:03,311 Cuando no sientes los sentimientos de los demás, 145 00:10:03,312 --> 00:10:06,023 la música suena muy bien. ¿Quién lo diría? 146 00:10:08,650 --> 00:10:12,321 Así me gusta, Nuppo. Eres una buena roboyegua. 147 00:10:12,529 --> 00:10:13,863 Klak, los ojos. 148 00:10:13,864 --> 00:10:17,241 Reformación pupilar forzada. Así que no es un glitch. 149 00:10:17,242 --> 00:10:19,785 Eso significa que la hackearon. 150 00:10:19,786 --> 00:10:21,163 ¡Qué emoción! 151 00:10:26,835 --> 00:10:31,756 Vamos a respaldar la consciencia de Vlam. Cuidado y responsabilidad protocolar. 152 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 RESPALDANDO RESPALDO COMPLETO 153 00:10:34,676 --> 00:10:37,845 La biblioteca tiene manuales de archivado. ¿Puedes con Vlam? 154 00:10:37,846 --> 00:10:40,014 ¿Sola? ¿Con Teeb? 155 00:10:40,015 --> 00:10:45,479 Me encantaría, pero no debería. Necesito paz total para concentrarme. 156 00:10:45,604 --> 00:10:49,607 Bueno, voy a tener que acompañarla a la biblioteca. 157 00:10:49,608 --> 00:10:51,693 Voy a preguntarle por la novia. 158 00:10:52,235 --> 00:10:56,323 A Slug Girl no le gustaban las etiquetas. Yo siempre las usaba. 159 00:11:00,369 --> 00:11:02,454 Podemos anular la alarma fácilmente. 160 00:11:02,913 --> 00:11:05,956 Se necesita confirmación de identidad para administrar. 161 00:11:05,957 --> 00:11:08,417 Conteste las siguientes preguntas de seguridad. 162 00:11:08,418 --> 00:11:09,795 ¿Es este su padre? 163 00:11:10,420 --> 00:11:11,338 Sí. 164 00:11:11,630 --> 00:11:12,839 ¿Por qué está triste? 165 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Porque odia su trabajo. 166 00:11:14,841 --> 00:11:16,759 ¿Cuál es el verdadero motivo? 167 00:11:16,760 --> 00:11:19,220 ¡Ay, no! ¿Quién escribió estas preguntas? 168 00:11:19,221 --> 00:11:21,931 Porque nunca superó la partida de mamá. 169 00:11:21,932 --> 00:11:24,267 Fue la única que pudo escapar. 170 00:11:24,601 --> 00:11:27,478 Correcto. El sonido de la alarma ha sido cambiado. 171 00:11:27,479 --> 00:11:30,565 - ¡Lo logré! - ¡Lo logramos! Para ti. 172 00:11:34,569 --> 00:11:37,488 ¿Están todos bien? ¿Les cortó mal el cabello? 173 00:11:37,489 --> 00:11:41,451 El sonido ha sido cambiado para imitar el ambiente de un hospital. 174 00:11:41,576 --> 00:11:42,994 Lo reemplazaron por un... 175 00:11:44,788 --> 00:11:45,872 grito. 176 00:11:47,499 --> 00:11:48,374 Pidamos ayuda. 177 00:11:48,375 --> 00:11:51,503 No, Flork, eso no funcionará. Es UniYum. 178 00:11:57,259 --> 00:11:58,676 Sirvió de mucha ayuda. 179 00:11:58,677 --> 00:12:02,806 Ya no se escucha la alarma. Ni los gritos. ¿Qué? 180 00:12:12,107 --> 00:12:15,402 Dra. Klak. Hola. Tanto tiempo. 181 00:12:15,527 --> 00:12:19,697 ¡Zypha! Hola estás tú. Me alegra ver. 182 00:12:19,698 --> 00:12:22,117 A ti. Tu cara y cuerpo. 183 00:12:22,242 --> 00:12:23,535 ¿Cómo estás? 184 00:12:24,119 --> 00:12:27,247 Estoy muy excelente. ¿Y tú estás cómo? 185 00:12:27,372 --> 00:12:31,000 También estoy bien. Es curioso que me encuentre contigo. 186 00:12:31,001 --> 00:12:35,088 Vine a investigar los pétalos prismáticos de Llowythen. 187 00:12:35,380 --> 00:12:38,592 La forma en que lo dijiste me dejó sin aliento. 188 00:12:42,971 --> 00:12:44,180 ¿Fueron pareja? 189 00:12:44,181 --> 00:12:46,182 No, solo somos colegas. 190 00:12:46,183 --> 00:12:48,142 Solo colegas. 191 00:12:48,143 --> 00:12:52,564 Vlam está en apuros. Estoy buscando a la bibliotecaria, Alsade. 192 00:12:52,731 --> 00:12:54,858 ¿Alguien mencionó mi nombre? 193 00:12:57,694 --> 00:12:59,111 ¿O lo cantaste, querida, 194 00:12:59,112 --> 00:13:02,406 mientras invocabas el himno de fertilidad de Grobulon, 195 00:13:02,407 --> 00:13:04,617 el lugar de origen de Alsade? 196 00:13:04,618 --> 00:13:07,537 ¿Me das estos manuales? Están en los archivos. 197 00:13:11,750 --> 00:13:14,460 EL CEREBRO METÁLICO 198 00:13:14,461 --> 00:13:16,712 ¿Están en pareja? ¿En pareja pareja? 199 00:13:16,713 --> 00:13:20,716 Más bien estamos viajando por la misma ruta de sensualidad 200 00:13:20,717 --> 00:13:23,135 hasta vaciar el tanque de la pasión. 201 00:13:23,136 --> 00:13:24,094 Genial. 202 00:13:24,095 --> 00:13:27,348 Teeb Beeb me está entrevistando para Cortes profundos. 203 00:13:27,349 --> 00:13:29,016 Felicitaciones para mí. 204 00:13:29,017 --> 00:13:32,853 Y felicitaciones para ustedes dos. Felicitaciones para todas. 205 00:13:32,854 --> 00:13:34,813 Si quieren una cita romántica, 206 00:13:34,814 --> 00:13:37,441 compren arrolladitos de babosa en Babosas Pargloz, 207 00:13:37,442 --> 00:13:41,111 vayan al acantilado noroccidental del bosque Estambre Inflado 208 00:13:41,112 --> 00:13:43,697 y cómanlos entre la segunda y tercera muerte solar. 209 00:13:43,698 --> 00:13:45,324 Ya estuvimos ahí. 210 00:13:45,325 --> 00:13:48,662 ¿Por qué describes tu plan posbeso y presexo de la tercera cita? 211 00:13:48,870 --> 00:13:51,706 - ¿Qué haces acá? - Pero no estamos en presexo. 212 00:13:52,415 --> 00:13:55,709 Se nota que ustedes fueron pareja. ¿Cuánto les duró? 213 00:13:55,710 --> 00:13:57,503 Varios años a intervalos. 214 00:13:57,504 --> 00:14:00,966 Fue casual, para Azel. No tengo nada para decir. 215 00:14:01,174 --> 00:14:02,133 Te acompaño. 216 00:14:02,384 --> 00:14:06,137 Si bien nos vamos juntos, no nos vamos juntos juntos. 217 00:14:06,513 --> 00:14:07,429 Adiós. 218 00:14:07,430 --> 00:14:10,308 Seguro que se van juntos juntos. 219 00:14:17,065 --> 00:14:21,194 No sabía que odiaba las tortas Frunk. Me encanta odiar esta comida. Es mi odio. 220 00:14:21,319 --> 00:14:24,364 Estoy acá hace 27 años. 221 00:14:29,244 --> 00:14:30,078 SIN CONEXIÓN 222 00:14:30,370 --> 00:14:31,204 Ay, no. 223 00:14:34,207 --> 00:14:38,127 Te aseguro, Vlam, que sé cómo se siente cuando tu cuerpo te traiciona. 224 00:14:38,128 --> 00:14:39,379 Creo que puedo... 225 00:14:39,546 --> 00:14:40,880 ¡PELIGRO! 226 00:14:41,423 --> 00:14:44,759 Manipulación física detectada. Iniciando autodestrucción. 227 00:14:46,970 --> 00:14:49,972 Nuestra creadora me lo dijo luego de hacer el amor. 228 00:14:49,973 --> 00:14:53,684 Soy la última con vida que lo sabe. Nuestra creadora es... 229 00:14:53,685 --> 00:14:55,645 - Tenemos un problema. - ¡No! 230 00:14:55,770 --> 00:14:59,649 Y nunca más voy a repetirlo. 231 00:15:01,234 --> 00:15:02,360 ¿Cómo debo proceder? 232 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 Conoces el protocolo. 233 00:15:08,742 --> 00:15:10,660 Evité que se autodestruyera. 234 00:15:10,785 --> 00:15:13,204 ¿Cómo? ¿Destruyéndola tú misma? 235 00:15:13,663 --> 00:15:16,415 Dra. Klak, ¿qué se siente confiar en su colega y amiga 236 00:15:16,416 --> 00:15:18,792 para luego saber que tomó una decisión enorme 237 00:15:18,793 --> 00:15:19,918 sin consultarla? 238 00:15:19,919 --> 00:15:22,964 Hablas como mi psicóloga. ¿Hablaste con ella? 239 00:15:24,299 --> 00:15:28,093 Es la Fuerza de Seguridad Ciberrobótica de la Unidad Galáctica de Salud. 240 00:15:28,094 --> 00:15:31,472 Detectamos un hacker ilegal en esta robociudadana. 241 00:15:31,473 --> 00:15:35,809 Conforme al estatuto de la UGS, realizaremos un reinicio completo 242 00:15:35,810 --> 00:15:38,062 para regresarla a su estado original. 243 00:15:38,063 --> 00:15:40,981 ¡No! Toda su personalidad está en las actualizaciones. 244 00:15:40,982 --> 00:15:43,359 Eso causaría daños permanentes. 245 00:15:43,360 --> 00:15:47,030 Mi hermano, Flim, puede resolverlo. Déjenme hablar con Flim. 246 00:15:47,197 --> 00:15:48,739 ¿Sueles tener trato especial 247 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 porque tu hermano es un abogado de la UGS? 248 00:15:52,827 --> 00:15:54,371 Reinicio completo iniciado. 249 00:16:01,127 --> 00:16:05,965 ¡Llegamos para contener a los sabuesos! ¡Córranse para no morir en el tiroteo! 250 00:16:06,883 --> 00:16:08,008 ¿Sigue hackeada? 251 00:16:08,009 --> 00:16:10,511 No, debe ser la programación original de Vlam. 252 00:16:10,512 --> 00:16:14,140 Encontraré a los sabuesos y dejaré los cadáveres a tus pies. 253 00:16:16,643 --> 00:16:19,145 ¿Para qué rayos fue creada Vlam? ¡No! 254 00:16:25,068 --> 00:16:26,777 Tenemos que instalar el respaldo. 255 00:16:26,778 --> 00:16:27,862 ¡Deténganse! 256 00:16:31,032 --> 00:16:33,993 Estas sí son las doctoras de las que me hablaron. 257 00:16:35,245 --> 00:16:36,621 He regresado. 258 00:16:37,831 --> 00:16:41,418 Necesito tu ayuda, pero antes necesito que me beses. 259 00:16:50,343 --> 00:16:53,680 ¡No! Había vuelto al hospital. No estaba en este lugar tentador. 260 00:16:54,556 --> 00:16:56,348 Perdón, pero se acabó el tiempo. 261 00:16:56,349 --> 00:16:59,853 Avisa cuando quieras otra fantasía que puedas sentir, pajarito. 262 00:17:08,361 --> 00:17:11,280 Si sigues evitando que llegue a los sabuesos de guerra, 263 00:17:11,281 --> 00:17:12,323 tendré que matarte. 264 00:17:17,328 --> 00:17:21,666 Prepárate emocionalmente para morir. 265 00:17:21,791 --> 00:17:24,626 Siempre estoy preparada. Es una de mis fortalezas. 266 00:17:24,627 --> 00:17:26,962 No quiero mencionarlo. Es el último recurso. 267 00:17:26,963 --> 00:17:29,298 Podemos llevar a Vlam a Explosiología. 268 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 No podemos matarla. 269 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 ¡Suéltanos, Vlam! 270 00:17:37,098 --> 00:17:38,516 ¿INSTALAR RESPALDO? 271 00:17:48,943 --> 00:17:51,404 SALIDA 272 00:18:03,625 --> 00:18:06,461 Eres una puerta hermosa, pero mis colegas me necesitan. 273 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 No puedo. 274 00:18:09,047 --> 00:18:11,090 Estoy atrapado en un placer sin fin. 275 00:18:22,936 --> 00:18:25,688 ¡Soy un genio! ¡Soy un genio sucio y sensual! 276 00:18:29,192 --> 00:18:31,861 ¡No! ¡Soy un tonto! ¡Soy un tonto sucio y sensual! 277 00:18:38,117 --> 00:18:39,828 BUSCADOR DE FIZZ ELÉCTRICO 278 00:18:42,247 --> 00:18:43,289 DESBLOQUEANDO... 279 00:18:43,915 --> 00:18:46,167 CREDENCIALES MÁQUINA DESBLOQUEADA 280 00:18:48,127 --> 00:18:51,256 {\an8}La máquina no paraba de peinarme. 281 00:18:53,716 --> 00:18:54,759 {\an8}NIVEL EXTRA DESBLOQUEADO FOSO DE SALSA TÁRTARA 282 00:18:59,639 --> 00:19:00,597 INSTALANDO... 283 00:19:00,598 --> 00:19:01,683 ¡Bien! 284 00:19:03,476 --> 00:19:07,063 Klak, si muero, entiendo si no vuelves a amar a nadie. 285 00:19:08,481 --> 00:19:09,314 RESTAURADO 286 00:19:09,315 --> 00:19:14,778 ¡Volví! Ustedes me salvaron. Mis amigas. Mis colegas. 287 00:19:14,779 --> 00:19:16,155 Disculpen. 288 00:19:18,283 --> 00:19:19,742 Terminamos en un día. 289 00:19:20,910 --> 00:19:24,205 ¿Te sientes bien como para hacerte un escaneo R? 290 00:19:24,622 --> 00:19:27,833 Sí. Me siento muy avergonzada. 291 00:19:27,834 --> 00:19:29,960 Las defraudé a las dos. 292 00:19:29,961 --> 00:19:34,381 Y nunca vencí al mago. Lo siento por los aldeanos. 293 00:19:34,382 --> 00:19:37,509 Tengo que terminar. Tengo terapia de pareja en 20 minutos. 294 00:19:37,510 --> 00:19:39,178 No puedo volver a faltar. 295 00:19:41,514 --> 00:19:42,764 He regresado de mi viaje 296 00:19:42,765 --> 00:19:45,809 porque Sleech me escribió a mí, su ex, sobre Vlam. 297 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 Estoy para ayudar. 298 00:19:50,148 --> 00:19:51,064 ¡UniYum! 299 00:19:51,065 --> 00:19:52,774 ¿Cómo te fue? ¿Maravilloso? 300 00:19:52,775 --> 00:19:55,819 Totalmente. Hacía años que no me sentía tan bien. 301 00:19:55,820 --> 00:19:58,697 ¿Sabían que tenía tres piernas fracturadas? 302 00:19:58,698 --> 00:20:00,283 No tenía idea. 303 00:20:00,450 --> 00:20:01,659 ¡UniYum! 304 00:20:01,784 --> 00:20:04,119 ¡Ay, no! ¡Pensó que teníamos una sola cabeza! 305 00:20:04,120 --> 00:20:09,000 ¡Pensó que teníamos una sola cabeza! Hola, Plowp. 306 00:20:09,125 --> 00:20:11,710 Sé que la licencia paga por pubertad es flexible 307 00:20:11,711 --> 00:20:15,797 y que su situación actual lo vuelve insensible al protocolo, 308 00:20:15,798 --> 00:20:17,382 pero sería bueno 309 00:20:17,383 --> 00:20:20,929 que avisara antes de ausentarse dos semanas, Dr. Plowp. 310 00:20:21,095 --> 00:20:25,308 Ay, no le hagas caso. Nunca supo disfrutar la vida. 311 00:20:28,686 --> 00:20:30,938 Sleech, he venido a rescatarte. 312 00:20:30,939 --> 00:20:33,899 ¿Quieres hacer el amor sobre una mesa de operaciones? 313 00:20:33,900 --> 00:20:35,860 ¿Qué? Un poco. ¡No! 314 00:20:36,110 --> 00:20:39,488 Bien. Eso significa que por fin abandoné La Colmena del Placer. 315 00:20:39,489 --> 00:20:40,781 Les debo mucha plata. 316 00:20:40,782 --> 00:20:44,242 ¿Sabías que Sleech le escribió a Plowp para pedirle ayuda? 317 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 O sea, al ex. 318 00:20:45,620 --> 00:20:48,830 Si bien están separados, aún hay chispas entre los dos. 319 00:20:48,831 --> 00:20:51,042 Solo fue sexo. 320 00:20:51,793 --> 00:20:52,710 Y amor. 321 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 Fue un día divertido. 322 00:20:59,842 --> 00:21:02,344 Están sincronizadas y son apasionadas. 323 00:21:02,345 --> 00:21:04,931 Capaces de dar la vida por sus pacientes. 324 00:21:05,306 --> 00:21:09,142 ¿Qué? Después de todo lo que viste, ¿no crees que somos poco profesionales? 325 00:21:09,143 --> 00:21:11,895 Son muy poco profesionales. 326 00:21:11,896 --> 00:21:14,481 Desastre y caos, justo lo que esperaba. 327 00:21:14,482 --> 00:21:18,193 Creo que van a servir para un artículo divertido y fascinante. 328 00:21:18,194 --> 00:21:21,029 Tanto que me gustaría quitar el adelanto 329 00:21:21,030 --> 00:21:23,949 y promocionarlas en la portada. Un perfil completo. 330 00:21:23,950 --> 00:21:25,201 ¿Un perfil? 331 00:21:25,326 --> 00:21:27,120 Todo es posible, doctoras. 332 00:21:27,328 --> 00:21:31,415 Muy bien. Nos alegra que tengas lo que necesitabas. 333 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 Hasta siempre. 334 00:21:32,583 --> 00:21:36,128 ¡No! Voy a verlas muy seguido. 335 00:21:36,129 --> 00:21:40,048 Quiero aprender todo sobre ustedes. 336 00:21:40,049 --> 00:21:41,509 Todo. 337 00:21:46,014 --> 00:21:47,389 ¿Por qué me atrae Plowp? 338 00:21:47,390 --> 00:21:49,474 {\an8}Vi a Zypha y Azel en la biblioteca. 339 00:21:49,475 --> 00:21:51,935 {\an8}- Zypha está en pareja con Alsade. - ¿Alsade? ¡No! 340 00:21:51,936 --> 00:21:53,645 El perfil va a quedar bien. 341 00:21:53,646 --> 00:21:57,399 ¿Qué podría escribir sobre mí que sea peor de lo que ha escrito mi madre? 342 00:21:57,400 --> 00:21:59,943 ¿Escuchaste lo que dijo sobre la portada? 343 00:21:59,944 --> 00:22:02,070 Soñamos con eso desde la universidad. 344 00:22:02,071 --> 00:22:04,656 Vas a ser aún más insoportable cuando seas famosa. 345 00:22:04,657 --> 00:22:06,366 Van a escribir sobre eso. 346 00:22:06,367 --> 00:22:08,828 Ay, no. Van a saber todo sobre nosotras. 347 00:22:10,788 --> 00:22:14,083 Sí, todo. 348 00:22:16,461 --> 00:22:19,422 "CORTES PROFUNDOS" 349 00:22:49,285 --> 00:22:51,286 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 350 00:22:51,287 --> 00:22:53,372 {\an8}Supervisión creativa Mayra Canovas 27549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.