All language subtitles for The.Heart.Knows.2025.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,958 --> 00:01:17,540 {\an8}Carla, how are you? 2 00:01:17,541 --> 00:01:19,666 {\an8}What do you mean? What time is it over there? 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 {\an8}Okay. I'll call him. 4 00:01:39,250 --> 00:01:42,249 Okay. 5 00:01:45,791 --> 00:01:47,000 {\an8}Let's go. 6 00:02:06,208 --> 00:02:10,082 No, no, no, tell him we're taking this trip for him. Yes. 7 00:02:10,083 --> 00:02:12,707 We're rescuing that moron from the well. 8 00:02:12,708 --> 00:02:16,165 That guy is as dense as humanly possible. 9 00:02:16,166 --> 00:02:18,374 No, no, you have no idea how bad it was. 10 00:02:18,375 --> 00:02:20,624 He kept talking and crying on a loop 11 00:02:20,625 --> 00:02:22,374 for over four hours because of Nina. 12 00:02:22,375 --> 00:02:24,374 "No, Tony. I love her." 13 00:02:24,375 --> 00:02:26,415 "What am I going to do without Nina?" 14 00:02:26,416 --> 00:02:29,124 "How am I going to get up every morning?" 15 00:02:29,125 --> 00:02:33,165 "I know she's a spider, but I love her." 16 00:02:33,166 --> 00:02:34,582 Tell him we leave at 9. 17 00:02:34,583 --> 00:02:36,665 If he's not ready, I'll leave him. Okay? 18 00:02:36,666 --> 00:02:37,875 Okay. 19 00:02:46,125 --> 00:02:48,415 Step. The surprise is in front of us. 20 00:02:48,416 --> 00:02:49,957 But what did you get me? A car? 21 00:02:49,958 --> 00:02:51,624 Of course. A convertible. 22 00:02:53,125 --> 00:02:54,582 But, where? 23 00:02:54,583 --> 00:02:56,790 A little further. Where are we? Seven blocks away? 24 00:02:56,791 --> 00:02:59,624 We're here. We're here. Okay. 25 00:02:59,625 --> 00:03:01,541 Are we there yet? Okay. Ready. 26 00:03:05,750 --> 00:03:08,332 {\an8}VALE, WE LOVE YOU PEDRO AND TIAGO FOREVER 27 00:03:08,333 --> 00:03:10,790 Oh, this is beautiful. Did you do this? 28 00:03:10,791 --> 00:03:12,499 Yes, Daddy and I did it last night. 29 00:03:12,500 --> 00:03:15,082 Oh, honey! It's wonderful. 30 00:03:15,083 --> 00:03:17,374 Okay, Mom. Okay. Thank you, sweetie. 31 00:03:17,375 --> 00:03:21,874 I love you guys so much too. Hey, Vale, happy birthday! 32 00:03:21,875 --> 00:03:23,165 Thank you, Pollo! 33 00:03:23,166 --> 00:03:24,582 Tom... Tomorrow is my... 34 00:03:24,583 --> 00:03:26,415 My Aunt Nilda's birthday. Say hi to her. 35 00:03:26,416 --> 00:03:28,082 Say hi to your aunt Nilda from me! 36 00:03:28,083 --> 00:03:30,832 I sure will! Hey! 37 00:03:30,833 --> 00:03:33,374 What are you doing, Ramón, you moron! 38 00:03:33,375 --> 00:03:36,582 Son of a bitch! I'm going to tell my sister! 39 00:03:36,583 --> 00:03:38,915 Pollo, get on the sidewalk. You'll get run over. 40 00:03:38,916 --> 00:03:41,582 Yes, now. That son of a bitch. Okay, listen. Let's go. 41 00:03:41,583 --> 00:03:43,374 We'll see you later. 42 00:03:43,375 --> 00:03:45,707 Gentleman, come on. Right. 43 00:03:45,708 --> 00:03:47,833 Here. Ah! Let's see. 44 00:03:51,416 --> 00:03:54,082 Oh, it's gorgeous. 45 00:03:54,083 --> 00:03:57,124 It's gorgeous. Thank you so much. 46 00:03:57,125 --> 00:03:58,999 Honey, thank you. 47 00:03:59,000 --> 00:04:01,540 We love you. Me too. Me too. 48 00:04:18,625 --> 00:04:22,124 Hey, baby. I thought you'd left. 49 00:04:22,125 --> 00:04:24,624 No. We said we'd have breakfast together, remember? 50 00:04:24,625 --> 00:04:26,207 Ah, right. 51 00:04:26,208 --> 00:04:28,582 Listen, I'm going to Río tonight. 52 00:04:28,583 --> 00:04:30,665 With Tony, with Rami. 53 00:04:30,666 --> 00:04:34,540 Ooh! A weekend in Río! That's great. 54 00:04:34,541 --> 00:04:36,000 Come here. Get in. 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,540 Come on! 56 00:04:38,541 --> 00:04:39,625 Come here. 57 00:04:41,416 --> 00:04:43,207 Okay. Just because you asked nicely. 58 00:04:43,208 --> 00:04:44,249 Okay. 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,707 Raise your hand 60 00:04:45,708 --> 00:04:47,790 if you want to take alms. Let's see. 61 00:04:47,791 --> 00:04:49,957 It's such a poor offer. I'm not taking alms. 62 00:04:49,958 --> 00:04:51,665 I don't know what you think poor is, 63 00:04:51,666 --> 00:04:54,290 but for us, that's good money. I'm sorry, Horacio, 64 00:04:54,291 --> 00:04:56,332 but I couldn't afford my own house with that money. 65 00:04:56,333 --> 00:04:57,999 They're tearing down this neighborhood 66 00:04:58,000 --> 00:05:01,249 to build a recreation center. Think they're short on money? 67 00:05:01,250 --> 00:05:03,499 Those morons sons of bitches! 68 00:05:03,500 --> 00:05:06,124 Shut your mouth! Okay. 69 00:05:06,125 --> 00:05:09,290 Pedro, let's not be so harsh. 70 00:05:09,291 --> 00:05:12,124 They'll kick us to the curb and leave us empty-handed. 71 00:05:12,125 --> 00:05:15,290 Nora, with all due respect, please, think. Think. 72 00:05:15,291 --> 00:05:17,499 This is how they operate, through fear. 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,290 There's no use in fighting, people. 74 00:05:19,291 --> 00:05:21,957 It's a leave or leave situation. 75 00:05:21,958 --> 00:05:23,291 Listen, shh! 76 00:05:25,041 --> 00:05:28,040 The noise of those machines. Can't you hear it? I can. 77 00:05:28,041 --> 00:05:30,958 The bulldozers are coming in. Listen. I can hear them clearly. 78 00:05:32,166 --> 00:05:34,249 You morons sons of bitches! 79 00:05:34,250 --> 00:05:36,957 Enough. No, not you... 80 00:05:36,958 --> 00:05:38,249 This sucks. 81 00:05:38,250 --> 00:05:39,957 What do you mean, not possible? 82 00:05:39,958 --> 00:05:43,790 Huh? Yes, of course. Thank you. 83 00:05:43,791 --> 00:05:45,249 Morning. Good morning. 84 00:05:45,250 --> 00:05:48,124 I'll get your breakfast ready. Mm-hmm. 85 00:05:48,125 --> 00:05:50,332 Apparently, no one notices me in this house. 86 00:05:50,333 --> 00:05:51,541 Exactly. 87 00:05:54,500 --> 00:05:56,707 Hello. My love. 88 00:05:56,708 --> 00:05:58,207 What happened? 89 00:05:58,208 --> 00:06:01,082 Tuqui got me an air filter half-price. 90 00:06:01,083 --> 00:06:03,332 Those thieves by the avenue wanted a fortune. 91 00:06:03,333 --> 00:06:05,374 Can you believe it? I took money from the can. 92 00:06:05,375 --> 00:06:07,082 It's okay, Avione is paying me, so... 93 00:06:07,083 --> 00:06:09,082 What? Right now? PEDRO: Yes. 94 00:06:09,083 --> 00:06:12,165 He wants to talk and offer me a job. I should listen, huh? 95 00:06:12,166 --> 00:06:13,707 Okay. Okay. I'll be right back. 96 00:06:13,708 --> 00:06:15,915 In the meantime, you should dress up 97 00:06:15,916 --> 00:06:18,665 and put on perfume because we're celebrating the birthday 98 00:06:18,666 --> 00:06:21,207 of the prettiest girl in El Progreso. 99 00:06:21,208 --> 00:06:23,332 We are? Let's eat downtown. Sounds good? 100 00:06:23,333 --> 00:06:24,665 Yes! Shall we go celebrate 101 00:06:24,666 --> 00:06:26,207 Mommy's birthday? Yes! 102 00:06:26,208 --> 00:06:28,874 Yes! With the Harley, we won't have problems. 103 00:06:28,875 --> 00:06:30,832 Yeah, you'll just have to pay for it. 104 00:06:30,833 --> 00:06:32,332 Yeah, right? 105 00:06:32,333 --> 00:06:33,707 Tony! 106 00:06:33,708 --> 00:06:35,082 Where are you? 107 00:06:35,083 --> 00:06:37,207 We're about to board. Board? 108 00:06:37,208 --> 00:06:38,374 I'm not even there yet. 109 00:06:38,375 --> 00:06:40,374 There are airport regulations 110 00:06:40,375 --> 00:06:41,707 that we must follow, 111 00:06:41,708 --> 00:06:43,207 even if you own the plane. 112 00:06:43,208 --> 00:06:45,207 I'm almost there. Five minutes. 113 00:06:45,208 --> 00:06:48,249 Juan Manuel, don't do this to me. We have to go. 114 00:07:51,833 --> 00:07:53,540 Patient found on the street. 115 00:07:53,541 --> 00:07:56,374 Secondary triage. Syncopal symptoms. 116 00:07:56,375 --> 00:07:58,874 History of cardiac disorders. 117 00:07:58,875 --> 00:08:00,332 Patient in cardiac arrest. 118 00:08:00,333 --> 00:08:02,249 Multiple traumas due to motorbike accident. 119 00:08:02,250 --> 00:08:03,707 Was he wearing a helmet? He was. 120 00:08:03,708 --> 00:08:05,250 He came in unconscious. 121 00:08:18,041 --> 00:08:20,707 Guerrico family? Yes. 122 00:08:20,708 --> 00:08:22,165 Arturo Eslanian. Hello. 123 00:08:22,166 --> 00:08:23,874 Juan Manuel's personal cardiologist. 124 00:08:23,875 --> 00:08:26,457 Cardiologist? I didn't know he saw a cardiologist. 125 00:08:26,458 --> 00:08:27,624 Did you know? No. 126 00:08:27,625 --> 00:08:29,540 I have treated him for six years. 127 00:08:29,541 --> 00:08:31,707 He has severe congenital heart disease 128 00:08:31,708 --> 00:08:33,665 that has gotten significantly worse 129 00:08:33,666 --> 00:08:35,375 over the last two years. 130 00:08:37,500 --> 00:08:40,290 Manuel needs an urgent heart transplant. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,415 I don't get it. It's that bad? It's been bad for a while. 132 00:08:43,416 --> 00:08:45,624 He's on the waiting list for a transplant, 133 00:08:45,625 --> 00:08:48,666 and we just added him to the emergency list. 134 00:08:54,541 --> 00:08:57,790 Pedro Vázquez's wife? Yes. How is he? What happened? 135 00:08:57,791 --> 00:09:01,040 He has a severe head trauma 136 00:09:01,041 --> 00:09:04,833 with an irreversible brain injury. 137 00:09:06,875 --> 00:09:08,749 What do you mean? But he's alive? 138 00:09:08,750 --> 00:09:10,708 He is, but he's brain-dead. 139 00:09:12,125 --> 00:09:13,458 I'm so sorry. 140 00:09:15,833 --> 00:09:16,875 Fine. 141 00:09:18,375 --> 00:09:20,749 Okay, but is there something we can do? 142 00:09:20,750 --> 00:09:22,791 Because... Something...? Anything, something? 143 00:09:24,583 --> 00:09:25,583 No. 144 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 No! 145 00:09:33,166 --> 00:09:36,707 I'm sorry. This is a hard question to ask, 146 00:09:36,708 --> 00:09:38,457 but I do have to ask. 147 00:09:38,458 --> 00:09:41,915 Other than his brain, his organs are completely healthy. 148 00:09:41,916 --> 00:09:43,250 He could be a donor. 149 00:09:46,250 --> 00:09:48,249 I know it's hard, but, well, 150 00:09:48,250 --> 00:09:51,082 I do need an answer. 151 00:09:51,083 --> 00:09:53,707 Think about it... 152 00:09:53,708 --> 00:09:56,290 and let me know, hm? 153 00:09:56,291 --> 00:09:57,707 Okay. 154 00:11:01,583 --> 00:11:04,333 {\an8}THREE MONTHS LATER 155 00:11:31,333 --> 00:11:33,291 Mommy, where's Daddy's bike? 156 00:11:35,041 --> 00:11:37,916 The police have it. We should go get it someday. 157 00:11:40,125 --> 00:11:43,540 This is the bike Daddy and I saw near the River's stadium. 158 00:11:43,541 --> 00:11:45,415 So beautiful. It's great. 159 00:11:45,416 --> 00:11:47,124 It's a Touring. Yeah. 160 00:11:47,125 --> 00:11:49,124 Go finish your homework so we can eat. 161 00:11:49,125 --> 00:11:50,832 It's almost ready. Okay. 162 00:11:50,833 --> 00:11:52,041 Okay. 163 00:12:22,416 --> 00:12:23,750 Welcome. 164 00:12:44,875 --> 00:12:47,040 Shareholders are worried. 165 00:12:47,041 --> 00:12:49,415 They fear Moretti will close his term, 166 00:12:49,416 --> 00:12:51,207 and this will come to naught. 167 00:12:51,208 --> 00:12:53,790 I talked to Gondin a while ago. He's Moretti's right-hand man. 168 00:12:53,791 --> 00:12:56,124 He says that if the residents don't sign soon, 169 00:12:56,125 --> 00:12:58,290 he'll get an eviction order. 170 00:12:58,291 --> 00:13:00,207 Can he do that? 171 00:13:00,208 --> 00:13:02,374 No. But he can. 172 00:13:09,125 --> 00:13:11,582 That's easy. You don't have to do a thing. 173 00:13:11,583 --> 00:13:13,000 When the bell rings, it's ready. 174 00:13:14,500 --> 00:13:16,125 Why don't you stay and eat with me? 175 00:13:17,583 --> 00:13:19,707 Why? 176 00:13:19,708 --> 00:13:21,457 And why not? 177 00:13:21,458 --> 00:13:23,999 Because you and I never eat together, boss. 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 Well, that's exactly why. 179 00:13:26,833 --> 00:13:29,708 No, I'm running late, boss. 180 00:13:31,333 --> 00:13:32,540 Okay. 181 00:13:32,541 --> 00:13:34,957 Hmm. 182 00:13:34,958 --> 00:13:36,207 Wine. 183 00:13:36,208 --> 00:13:38,290 The doctor said one glass a day. 184 00:13:38,291 --> 00:13:39,832 Yeah, one. 185 00:13:39,833 --> 00:13:41,249 But this one's your second! 186 00:13:41,250 --> 00:13:42,790 I'm allowed. 187 00:13:42,791 --> 00:13:45,124 By whom? By the doctor. 188 00:13:45,125 --> 00:13:48,457 Mm. He said, "Once a week, two." 189 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 I'd like to propose a toast. 190 00:13:51,500 --> 00:13:53,124 May I...? But before the toast, 191 00:13:53,125 --> 00:13:54,624 I'd like to ask something. 192 00:13:56,041 --> 00:13:59,415 What do you think about me? You're a liar. 193 00:13:59,416 --> 00:14:00,707 Well, yeah. What else? 194 00:14:00,708 --> 00:14:03,290 You're a weirdo. 195 00:14:03,291 --> 00:14:04,915 You've always been a weirdo. 196 00:14:04,916 --> 00:14:07,749 But lately, you're acting even weirder. You know I'm right. 197 00:14:07,750 --> 00:14:09,915 Well, after the operation, I changed. 198 00:14:09,916 --> 00:14:11,457 Yeah, maybe. 199 00:14:11,458 --> 00:14:13,332 As if you were a different boss. 200 00:14:13,333 --> 00:14:14,499 Uh-huh. 201 00:14:16,125 --> 00:14:18,332 Which one's better, the previous one, or this one? 202 00:14:18,333 --> 00:14:20,374 This one. Mm? 203 00:14:20,375 --> 00:14:23,999 Yeah. I don't know. You always came home so... 204 00:14:24,000 --> 00:14:27,250 So cranky, grumbling. 205 00:14:28,500 --> 00:14:30,374 And lately, you're calmer, 206 00:14:30,375 --> 00:14:31,874 you're more... 207 00:14:31,875 --> 00:14:34,915 More tender. You look at me. You listen to me. 208 00:14:34,916 --> 00:14:37,707 And let's agree you're a little bit deaf. 209 00:14:37,708 --> 00:14:39,332 Eh? Eh? No. 210 00:14:42,291 --> 00:14:44,457 You know me well, Nancy. 211 00:14:44,458 --> 00:14:47,125 Yeah. I've known you for years. 212 00:14:48,750 --> 00:14:50,874 One gets to see a lot. 213 00:14:50,875 --> 00:14:52,832 And hear a lot. 214 00:14:52,833 --> 00:14:54,415 And talk a lot. 215 00:14:54,416 --> 00:14:58,374 Sometimes. The other one, just by accident. Bah! 216 00:14:58,375 --> 00:14:59,375 Yeah, of course. 217 00:15:01,166 --> 00:15:02,874 Cheers. 218 00:15:02,875 --> 00:15:04,250 Cheers, boss. 219 00:15:07,708 --> 00:15:09,749 It's not official yet, 220 00:15:09,750 --> 00:15:12,249 but there's been talk about an eviction if we don't sign. 221 00:15:12,250 --> 00:15:15,874 There you have it. I told you. No, but we must resist. 222 00:15:17,583 --> 00:15:19,207 Vale has an idea that might work. 223 00:15:19,208 --> 00:15:20,457 That's why we're here. 224 00:15:20,458 --> 00:15:21,957 Let's hear her out. 225 00:15:21,958 --> 00:15:24,499 Okay. Thank you for coming. 226 00:15:24,500 --> 00:15:27,832 Um, since Pedro died, I keep thinking 227 00:15:27,833 --> 00:15:29,915 about how he would handle this situation, 228 00:15:29,916 --> 00:15:32,499 what we're going through, right? 229 00:15:32,500 --> 00:15:36,165 And I suddenly came up with something that might seem crazy, 230 00:15:36,166 --> 00:15:39,040 and I don't know how doable it is, but... 231 00:15:39,041 --> 00:15:42,165 But we have nothing to lose. What I think we should do 232 00:15:42,166 --> 00:15:44,999 is to finish the construction of the first-aid room 233 00:15:45,000 --> 00:15:48,332 and the adult day care, because if we open those, 234 00:15:48,333 --> 00:15:50,124 they'll have to think twice 235 00:15:50,125 --> 00:15:52,249 before forcing us out. It's not the same. 236 00:15:52,250 --> 00:15:54,624 Well, yes! Of course. And do you think 237 00:15:54,625 --> 00:15:57,499 that'll stop the Municipality when all they want is money? 238 00:15:57,500 --> 00:15:59,999 They don't give a damn about all that. 239 00:16:00,000 --> 00:16:01,457 That's a lie. 240 00:16:01,458 --> 00:16:04,165 I worked for 30 years in that first-aid room, 241 00:16:04,166 --> 00:16:07,624 and we saved the hospital money and work. 242 00:16:07,625 --> 00:16:10,290 Now the doctor has talked! Nurse. 243 00:16:10,291 --> 00:16:12,832 And proud of it. I love you, Norita. 244 00:16:12,833 --> 00:16:14,749 Shut up. I'll take you down, moron! 245 00:16:14,750 --> 00:16:16,582 Stop! VALE: Public opinion 246 00:16:16,583 --> 00:16:18,957 and the media will care, Horacio. 247 00:16:18,958 --> 00:16:21,957 Because the mayor needs votes to get re-elected, 248 00:16:21,958 --> 00:16:24,915 and he can't have the press here when they kick us out. 249 00:16:24,916 --> 00:16:26,374 Yeah. There. 250 00:16:26,375 --> 00:16:27,915 The press? As if they care 251 00:16:27,916 --> 00:16:29,582 about what happens to us. 252 00:16:29,583 --> 00:16:31,582 Stop joking around. Come on. Come on. 253 00:16:31,583 --> 00:16:33,499 I know there are divided opinions. 254 00:16:33,500 --> 00:16:36,290 So let's put it to a vote, okay? 255 00:16:36,291 --> 00:16:38,790 Those against Vale's proposal, 256 00:16:38,791 --> 00:16:40,665 raise your hand. 257 00:16:40,666 --> 00:16:41,666 Oy! 258 00:16:42,916 --> 00:16:44,166 Those in favor? 259 00:16:48,208 --> 00:16:50,207 There. We're the majority. 260 00:16:50,208 --> 00:16:52,165 Good, good. 261 00:16:52,166 --> 00:16:54,374 Keep making mistakes. Go on. Listen, listen. 262 00:16:54,375 --> 00:16:56,540 Here they come, look. 263 00:16:56,541 --> 00:16:58,082 Let's go. Yes. 264 00:16:58,083 --> 00:16:59,999 Bye, Horacio. See you around. 265 00:17:00,000 --> 00:17:02,957 She's of the "Buddhist on clonazepam" kind. 266 00:17:02,958 --> 00:17:04,332 You know? 267 00:17:04,333 --> 00:17:07,082 She's trying to convince me to go to Asia. 268 00:17:07,083 --> 00:17:08,749 Asia? For a month. 269 00:17:08,750 --> 00:17:11,207 Ooh! I said, "Let's negotiate. 270 00:17:11,208 --> 00:17:13,249 Let's go to Rome, and back to London. 271 00:17:13,250 --> 00:17:16,957 Let's see civilization. Normal people." 272 00:17:16,958 --> 00:17:18,374 Ooh! Hey, Gi. 273 00:17:18,375 --> 00:17:20,582 Looking good! 274 00:17:20,583 --> 00:17:22,124 Did you go to a party? 275 00:17:23,958 --> 00:17:26,249 Hey! 276 00:17:26,250 --> 00:17:28,624 Good. Yes, I went to a party. 277 00:17:28,625 --> 00:17:30,457 With my parents, my grandma, 278 00:17:30,458 --> 00:17:32,415 my senile great-aunt, my siblings. 279 00:17:32,416 --> 00:17:34,207 We celebrated Granny's 92nd birthday. 280 00:17:34,208 --> 00:17:35,624 Remember you were invited? 281 00:17:37,416 --> 00:17:38,665 That was today. 282 00:17:38,666 --> 00:17:40,332 It was. It was today. 283 00:17:40,333 --> 00:17:43,249 But, apparently, you didn't even look at your phone. 284 00:17:43,250 --> 00:17:45,707 You have several missed calls and messages from me. 285 00:17:45,708 --> 00:17:47,707 You didn't see them? I'm sorry, Gi. 286 00:17:47,708 --> 00:17:49,290 I'm sorry. What a mess. 287 00:17:49,291 --> 00:17:51,874 I screwed up. No. 288 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 Lately, you screw up all things related to me. 289 00:17:58,166 --> 00:18:00,832 Tony. Dear. 290 00:18:00,833 --> 00:18:03,665 Now's when you go have a beer in the kitchen, 291 00:18:03,666 --> 00:18:05,332 go to the garden or whatever. 292 00:18:05,333 --> 00:18:06,957 I can go home, Gi, if you want, 293 00:18:06,958 --> 00:18:08,707 and leave you guys alone. 294 00:18:08,708 --> 00:18:11,291 That won't be necessary. I won't be here for long. 295 00:18:13,125 --> 00:18:14,333 Excuse me. 296 00:18:29,208 --> 00:18:31,333 Enough, Juan Manuel. I... 297 00:18:33,666 --> 00:18:36,415 I don't want this anymore. No, no. 298 00:18:36,416 --> 00:18:38,708 I don't want to understand anything else. 299 00:18:40,208 --> 00:18:41,291 I've had enough. 300 00:18:42,958 --> 00:18:46,083 Either we take the next step, or we break up. 301 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 Gi... 302 00:18:52,208 --> 00:18:53,666 First, I'm... 303 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 sorry. 304 00:18:57,458 --> 00:19:01,250 But I'm not up for taking the next steps that you need. 305 00:19:08,000 --> 00:19:10,707 I'm forever grateful for how you supported me 306 00:19:10,708 --> 00:19:13,665 and stayed by my side during my treatment. 307 00:19:13,666 --> 00:19:15,500 I'll never forget about that. 308 00:19:31,791 --> 00:19:33,415 IMAGING SERVICES 309 00:19:33,416 --> 00:19:35,415 TOMOGRAPHY ULTRASOUND MAMMOGRAM RADIOLOGY 310 00:19:58,125 --> 00:19:59,665 Tony, dear. 311 00:19:59,666 --> 00:20:01,250 I have the donor's information. 312 00:20:02,708 --> 00:20:04,749 Are you kidding? How did you get it? 313 00:20:04,750 --> 00:20:06,457 Your cousin? No, my cousin 314 00:20:06,458 --> 00:20:08,665 had to leave the country. Didn't I tell you? 315 00:20:08,666 --> 00:20:11,665 He was caught selling big data, and it was all a big mess. 316 00:20:11,666 --> 00:20:13,665 Now he's living in Copenhagen. 317 00:20:13,666 --> 00:20:15,540 No, a friend of his got it for me. 318 00:20:15,541 --> 00:20:16,957 A lady like you wouldn't believe. 319 00:20:16,958 --> 00:20:18,457 Maybe I'll see her on Saturday. 320 00:20:18,458 --> 00:20:20,624 And who is it, then? Her name is Clarisa. 321 00:20:20,625 --> 00:20:22,499 You have no idea how hot she is. 322 00:20:22,500 --> 00:20:24,082 The donor, you fool. 323 00:20:24,083 --> 00:20:26,040 Ah! 324 00:20:26,041 --> 00:20:28,332 Pedro Emanuel Vázquez. 325 00:20:28,333 --> 00:20:30,082 Pedro Emanuel Vázquez. 326 00:20:30,083 --> 00:20:33,540 Right. 45 years old. Builder. Married. 327 00:20:33,541 --> 00:20:36,415 Now, hold on to your hat. Do you know where he lived? 328 00:20:36,416 --> 00:20:37,915 In El Progreso. 329 00:20:46,208 --> 00:20:47,957 Thank you, brother. 330 00:21:23,500 --> 00:21:24,957 THANK YOU, ST. CAYETANO, FOR WHAT YOU'VE GRANTED 331 00:21:24,958 --> 00:21:27,040 We'll need double the material we have. 332 00:21:27,041 --> 00:21:29,749 On the avenue before the station, 333 00:21:29,750 --> 00:21:32,457 there's a big construction site. It's been abandoned 334 00:21:32,458 --> 00:21:34,332 for about five months, give or take. 335 00:21:34,333 --> 00:21:35,540 Mm? Yeah. 336 00:21:35,541 --> 00:21:37,582 They say they're laundering money. 337 00:21:37,583 --> 00:21:41,457 I was told by a friend who has a small store nearby. 338 00:21:41,458 --> 00:21:44,374 Ramón, can you give me a hand? Yes. 339 00:21:44,375 --> 00:21:47,208 No one's been there for a long time. 340 00:21:48,833 --> 00:21:49,874 No? No. 341 00:21:49,875 --> 00:21:51,082 You want us to steal, Lore? 342 00:21:51,083 --> 00:21:53,374 "Steal, steal," Mari! Come on. 343 00:21:53,375 --> 00:21:55,999 No. It's a million-dollar project. 344 00:21:56,000 --> 00:21:59,165 It's like taking a little bucket of sand from a desert. 345 00:21:59,166 --> 00:22:01,207 A million-dollar project? Yeah! 346 00:22:01,208 --> 00:22:04,874 Besides, without noticing or even knowing it, 347 00:22:04,875 --> 00:22:07,874 they'll be doing a good deed for people in need. 348 00:22:07,875 --> 00:22:10,207 A good deed. Yeah. We all win! 349 00:22:10,208 --> 00:22:11,457 Makes sense. Yeah. 350 00:22:11,458 --> 00:22:13,124 I'm out. And so is Hugo. 351 00:22:13,125 --> 00:22:14,165 Mari! Mari. 352 00:22:14,166 --> 00:22:15,582 Hugo! Let's go! 353 00:22:15,583 --> 00:22:16,999 We're leaving. Why? 354 00:22:17,000 --> 00:22:18,540 If you stay, you'll go to jail. 355 00:22:18,541 --> 00:22:20,665 That's why. Let's go! Come on! Mari! 356 00:22:20,666 --> 00:22:22,832 Mari? This Mari! 357 00:22:22,833 --> 00:22:24,958 What? Honey! 358 00:22:28,291 --> 00:22:30,124 Okay, and how can we 359 00:22:30,125 --> 00:22:32,832 "self-donate" materials from an abandoned construction site? 360 00:22:32,833 --> 00:22:35,290 Horacio knows, but he's on the wrong side of history. 361 00:22:35,291 --> 00:22:37,290 Well, maybe I know someone. 362 00:22:37,291 --> 00:22:39,457 I never pictured you for one of those, Lore. 363 00:22:39,458 --> 00:22:41,540 What, Martín? Someone who knows people. 364 00:22:41,541 --> 00:22:43,124 Ah, right! 365 00:22:43,125 --> 00:22:46,249 I'm a well-connected gal. Guy from the store and... 366 00:22:46,250 --> 00:22:48,499 Good for you! Ever since I was a little girl. 367 00:22:48,500 --> 00:22:49,833 You spilled it on me! 368 00:23:03,666 --> 00:23:05,374 Boss! Hi, Nancy. 369 00:23:05,375 --> 00:23:07,458 Would you like some tea? No, thank you. 370 00:23:09,500 --> 00:23:11,332 May I ask you a question? Yes. 371 00:23:11,333 --> 00:23:13,999 How could a guy like me 372 00:23:14,000 --> 00:23:16,375 go to a neighborhood like yours unnoticed? 373 00:23:19,333 --> 00:23:21,665 If I saw a man like you in my neighborhood, 374 00:23:21,666 --> 00:23:25,499 I'd ask myself, "What is preppy dude doing there?" 375 00:23:25,500 --> 00:23:28,707 All due respect, of course. No, yes. Of course. 376 00:23:28,708 --> 00:23:30,332 My neighborhood is not dangerous, 377 00:23:30,333 --> 00:23:31,832 if that's what you mean. 378 00:23:31,833 --> 00:23:33,874 No, of course that's not what I meant. 379 00:23:33,875 --> 00:23:37,249 But, okay, a friend, a political candidate, 380 00:23:37,250 --> 00:23:39,457 a doctor, a priest, 381 00:23:39,458 --> 00:23:41,457 a pastor. 382 00:23:41,458 --> 00:23:43,749 Those are always golden. 383 00:23:43,750 --> 00:23:44,916 To get in, you know? 384 00:23:46,291 --> 00:23:48,207 So, tea? 385 00:23:48,208 --> 00:23:49,750 No, no. Thank you. 386 00:24:05,250 --> 00:24:09,666 MORETTI OUT EL PROGRESO IS OURS 387 00:24:34,750 --> 00:24:36,582 Are you lost, handsome? 388 00:24:36,583 --> 00:24:39,040 Uh... 389 00:24:39,041 --> 00:24:42,125 I'm looking for the priest. He might be at the cemetery. 390 00:24:43,416 --> 00:24:44,915 Did someone die? 391 00:24:44,916 --> 00:24:47,499 Yeah, the priest. Two years ago. 392 00:24:47,500 --> 00:24:50,124 Ah. Damn. 393 00:24:50,125 --> 00:24:52,540 What happened to him? A heart attack. 394 00:24:52,541 --> 00:24:54,707 He dropped dead in the middle of mass. 395 00:24:54,708 --> 00:24:56,665 Are you a relative? 396 00:24:56,666 --> 00:24:57,750 Yes, a relative. 397 00:24:59,500 --> 00:25:02,124 Second cousin. Ah. 398 00:25:02,125 --> 00:25:04,332 You should talk to Ramón Acuña. 399 00:25:04,333 --> 00:25:06,082 He was close friends with the priest. 400 00:25:06,083 --> 00:25:07,540 He's in the first-aid room. 401 00:25:07,541 --> 00:25:08,915 The first-aid room? Yes. 402 00:25:08,916 --> 00:25:10,832 So you turn the corner, 403 00:25:10,833 --> 00:25:13,832 then walk two blocks and turn to the right. 404 00:25:13,833 --> 00:25:17,124 You'll see a green gate with some images of Saint Expeditus. 405 00:25:17,125 --> 00:25:20,249 Walk in and you'll see him. Ramón Acuña. 406 00:25:20,250 --> 00:25:21,832 You're so kind. It's a pleasure. 407 00:25:21,833 --> 00:25:23,041 Bye. 408 00:26:26,583 --> 00:26:27,833 Tourist? 409 00:26:29,916 --> 00:26:33,500 Yeah, no. Sort of. 410 00:26:35,166 --> 00:26:36,874 I came to talk to the priest, 411 00:26:36,875 --> 00:26:39,207 but I was told he died. 412 00:26:39,208 --> 00:26:42,999 So I'm looking for Ramón. Mm. You know the Vázquezes? 413 00:26:43,000 --> 00:26:45,165 Yes, yeah. I know the Vázquezes. 414 00:26:45,166 --> 00:26:46,791 Because Tita treated you like a friend. 415 00:26:48,541 --> 00:26:49,791 Right? Hmm. 416 00:26:52,875 --> 00:26:54,125 How's business? 417 00:26:55,416 --> 00:26:58,040 Yeah, good. Whenever you want... 418 00:27:00,125 --> 00:27:01,540 That jerk wouldn't give them to me. 419 00:27:01,541 --> 00:27:03,249 Put them in the fridge. 420 00:27:15,500 --> 00:27:17,374 You're not from around here, are you? 421 00:27:17,375 --> 00:27:19,457 No. What are you? 422 00:27:19,458 --> 00:27:21,957 A moron from the Municipality? No, heh. 423 00:27:21,958 --> 00:27:24,290 Easy, no. I came to talk to the priest. 424 00:27:24,291 --> 00:27:27,624 The... The priest... The priest is no more. 425 00:27:27,625 --> 00:27:29,540 No, he's gone. 426 00:27:29,541 --> 00:27:31,790 But not like gone from the neighborhood. He... 427 00:27:31,791 --> 00:27:33,499 Yes, he died. Popped off. 428 00:27:33,500 --> 00:27:35,749 Yes. That. He kicked the bucket. 429 00:27:35,750 --> 00:27:38,582 Uh, Ramón was a close friend of Priest Ramiro! 430 00:27:38,583 --> 00:27:40,415 Yes, I'm here to talk to him, really. 431 00:27:40,416 --> 00:27:42,874 He's there, in the... The room. They're... 432 00:27:42,875 --> 00:27:45,624 They're renovating it! My sister's going to work there 433 00:27:45,625 --> 00:27:47,666 when they finish the renovations. 434 00:27:53,916 --> 00:27:56,582 The first-aid room is over there. Green gate. 435 00:27:56,583 --> 00:27:57,707 Mm-hmm. 436 00:27:57,708 --> 00:27:59,624 Where...? 437 00:27:59,625 --> 00:28:02,415 Right. Come in. It's... The green one! 438 00:28:27,583 --> 00:28:30,332 Hey, careful with the pulley. Careful! Hey! 439 00:28:30,333 --> 00:28:31,613 Look out! Look out! 440 00:28:33,916 --> 00:28:36,082 Ramón, are you okay? Yes. I'm fine. 441 00:28:36,083 --> 00:28:37,999 Who are you? 442 00:28:38,000 --> 00:28:39,957 Juan. My name is Juan. 443 00:28:39,958 --> 00:28:41,832 Are you from the Municipality? 444 00:28:41,833 --> 00:28:43,874 No, I came to see the priest, my cousin. 445 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 The priest died. 446 00:28:46,041 --> 00:28:48,207 Yes, I just found out. 447 00:28:48,208 --> 00:28:49,665 I hadn't seen him in a while. 448 00:28:49,666 --> 00:28:52,207 He was my friend. Ramón. 449 00:28:52,208 --> 00:28:53,457 I'm so sorry. Juan. 450 00:28:53,458 --> 00:28:54,707 Cacho. 451 00:28:54,708 --> 00:28:55,875 Ricky. 452 00:28:58,166 --> 00:28:59,208 Valeria. 453 00:29:00,583 --> 00:29:03,082 Nice to meet you. 454 00:29:03,083 --> 00:29:06,707 This has been halted for a while. A year or two? 455 00:29:06,708 --> 00:29:09,124 No, it's been like this for three years. 456 00:29:09,125 --> 00:29:12,249 And how do you know? Are you in the industry? 457 00:29:12,250 --> 00:29:13,916 I was in construction for a long time. 458 00:29:15,208 --> 00:29:16,624 In construction? 459 00:29:16,625 --> 00:29:17,833 Mm. With those hands? 460 00:29:19,708 --> 00:29:22,249 Yes, with these hands, why? 461 00:29:22,250 --> 00:29:24,915 I've worked in an office these past few years. 462 00:29:24,916 --> 00:29:26,083 Right. 463 00:29:28,958 --> 00:29:31,624 So? Are you resuming it? We have to. 464 00:29:31,625 --> 00:29:33,707 The Municipality wants to kick us out. 465 00:29:33,708 --> 00:29:35,332 They want to buy our houses 466 00:29:35,333 --> 00:29:37,582 because they want a recreational center. 467 00:29:37,583 --> 00:29:39,207 But this is a Mutual Association 468 00:29:39,208 --> 00:29:40,915 and we all have to agree, 469 00:29:40,916 --> 00:29:43,624 and some people don't want to leave. It's complicated. 470 00:29:43,625 --> 00:29:46,249 I saw the signs on the street. 471 00:29:46,250 --> 00:29:48,790 Have Martín and Pollo been here? 472 00:29:48,791 --> 00:29:50,624 No one's been here. 473 00:29:50,625 --> 00:29:53,374 Okay. So don't... 474 00:29:53,375 --> 00:29:54,790 Don't you want some help? 475 00:29:54,791 --> 00:29:57,540 I mean, I'm currently unemployed. I'm free. 476 00:29:57,541 --> 00:29:59,707 We have no money, if that's what you want. 477 00:29:59,708 --> 00:30:01,165 No, no, not money, no. 478 00:30:01,166 --> 00:30:03,290 I'd just like to help. I can help. 479 00:30:03,291 --> 00:30:05,125 Until I find a job that pays. 480 00:30:07,916 --> 00:30:10,249 What say you, Ricky? 481 00:30:10,250 --> 00:30:11,333 Yeah, why not? 482 00:30:14,375 --> 00:30:16,166 Welcome to the cause, then. 483 00:30:18,500 --> 00:30:20,125 Let me know when they come. 484 00:30:21,750 --> 00:30:23,457 Bye! 485 00:30:26,916 --> 00:30:29,332 Well. What can I help you with? Over there. 486 00:30:46,958 --> 00:30:48,457 Hi. Morning. Morning. 487 00:30:48,458 --> 00:30:49,749 Morning. How are you? 488 00:30:49,750 --> 00:30:51,582 This is Juan. He's helping us out. 489 00:30:51,583 --> 00:30:53,082 He's the priest's cousin. 490 00:30:53,083 --> 00:30:54,541 Ah, hi. Lore. 491 00:30:58,458 --> 00:31:01,249 Let's see. 492 00:31:01,250 --> 00:31:03,415 This is the one I like. 493 00:31:03,416 --> 00:31:06,124 Would you like some, Juan? 494 00:31:06,125 --> 00:31:07,416 No, thanks. I can't eat flour. 495 00:31:10,500 --> 00:31:12,290 I'm kidding. 496 00:31:12,291 --> 00:31:13,291 Take one. 497 00:31:37,208 --> 00:31:39,249 VALE, WE LOVE YOU PEDRO AND TIAGO FOREVER 498 00:31:39,250 --> 00:31:42,082 Son, go to Lore's and tell her to put this on my tab 499 00:31:42,083 --> 00:31:43,457 and bring it, okay? Okay. 500 00:31:43,458 --> 00:31:44,665 Got it? 501 00:31:44,666 --> 00:31:45,958 Yeah, I got it. Sure? 502 00:31:47,625 --> 00:31:48,874 Good. 503 00:31:48,875 --> 00:31:50,749 Hello. 504 00:31:50,750 --> 00:31:52,040 Hello. 505 00:31:52,041 --> 00:31:53,790 This is Juan. He's helping us out. 506 00:31:53,791 --> 00:31:55,790 This is Tiago, my son. 507 00:31:55,791 --> 00:31:57,500 Hi, friend. TIAGO: Hello. 508 00:32:04,125 --> 00:32:06,957 Where's the way out...? That way. 509 00:32:06,958 --> 00:32:08,541 Go with him. Okay. 510 00:32:12,708 --> 00:32:14,208 Okay. See you tomorrow? 511 00:32:16,125 --> 00:32:18,457 Sure. Okay. 512 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 Thanks for your help. 513 00:32:25,583 --> 00:32:28,415 That's just like my dad's bike. 514 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 It's nice. Right? 515 00:32:31,250 --> 00:32:32,790 What does your old man do? 516 00:32:32,791 --> 00:32:34,458 He died in an accident. 517 00:32:36,583 --> 00:32:38,166 I'm sorry. It's okay. 518 00:32:39,458 --> 00:32:40,499 How long ago? 519 00:32:40,500 --> 00:32:42,374 On my mom's birthday. 520 00:32:42,375 --> 00:32:44,457 And when is your Mom's birthday? 521 00:32:44,458 --> 00:32:45,500 April 4th. 522 00:32:50,541 --> 00:32:53,582 That's a bad guy. He wants us out of the neighborhood. 523 00:32:53,583 --> 00:32:55,125 Horacio. That's his name. 524 00:33:00,541 --> 00:33:02,041 Ah! Ooh! 525 00:33:03,208 --> 00:33:04,665 I should go, okay? 526 00:33:04,666 --> 00:33:06,915 Uh, the way out is that way, okay? 527 00:33:06,916 --> 00:33:08,540 Thank you. 528 00:33:08,541 --> 00:33:10,041 See you. 529 00:33:48,208 --> 00:33:50,665 You're lying. Like a teenager, you're lying. 530 00:33:50,666 --> 00:33:53,707 What the hell were you doing there? What the hell! 531 00:33:53,708 --> 00:33:55,832 Carla, I need your help with something. 532 00:33:55,833 --> 00:33:58,290 I left my car in El Progreso. 533 00:33:58,291 --> 00:34:00,999 Right off the highway. Please send a tow truck. 534 00:34:01,000 --> 00:34:03,082 Thank you. I'll explain later. 535 00:34:03,083 --> 00:34:05,499 Hey, did you step in dog shit? 536 00:34:05,500 --> 00:34:06,958 I did. 537 00:34:09,250 --> 00:34:12,207 Boss, if you don't need anything else, I'll get going. 538 00:34:12,208 --> 00:34:13,749 Thank you, Nancy. See you tomorrow. 539 00:34:13,750 --> 00:34:14,833 Yeah, tomorrow. 540 00:34:18,500 --> 00:34:20,665 Boss, can I ask you something? 541 00:34:20,666 --> 00:34:23,374 Can I ask what the hell you're up to? 542 00:34:23,375 --> 00:34:24,957 Huh? What are you...? 543 00:34:24,958 --> 00:34:27,291 Oh, sorry. Good night. Nancy... 544 00:34:28,833 --> 00:34:30,041 Come here. 545 00:34:35,541 --> 00:34:37,957 This heart... 546 00:34:37,958 --> 00:34:40,540 it belonged to someone from El Progreso. 547 00:34:40,541 --> 00:34:41,999 Pedro Vázquez. 548 00:34:42,000 --> 00:34:43,999 Is that why you asked me about my neighborhood? 549 00:34:44,000 --> 00:34:45,540 It is. Yes. 550 00:34:45,541 --> 00:34:47,457 Your advice didn't work, by the way. 551 00:34:47,458 --> 00:34:50,040 The priest died two years ago. What? Did you go there? 552 00:34:50,041 --> 00:34:51,957 Mm-hmm. But... 553 00:34:51,958 --> 00:34:56,249 What did you find out? Pedro was a builder. 554 00:34:56,250 --> 00:34:59,040 Everyone loved him so much. 555 00:34:59,041 --> 00:35:03,290 I met his wife and his son, Tiago. Such a good boy. 556 00:35:03,291 --> 00:35:05,749 He misses his dad so much. 557 00:35:05,750 --> 00:35:07,000 He died in a bike accident. 558 00:35:08,750 --> 00:35:11,207 Well, there you go, eh? 559 00:35:11,208 --> 00:35:13,957 You went there. You met them. 560 00:35:13,958 --> 00:35:17,374 We thank God and we thank that Pedro guy, 561 00:35:17,375 --> 00:35:19,957 and now we move on, right? 562 00:35:19,958 --> 00:35:22,207 They're re-building a first-aid room. 563 00:35:22,208 --> 00:35:23,874 A modest one. 564 00:35:23,875 --> 00:35:25,832 It's a strategy to prevent the Municipality 565 00:35:25,833 --> 00:35:27,749 from kicking them out. 566 00:35:27,750 --> 00:35:29,541 I spent the day helping them. 567 00:35:31,041 --> 00:35:32,624 Well, there you go. It's fine. 568 00:35:32,625 --> 00:35:33,915 Helping is great. Mm-hmm. 569 00:35:33,916 --> 00:35:35,290 But that's it. Yes. 570 00:35:35,291 --> 00:35:39,165 Boss, you are a very busy man. Come on. 571 00:35:39,166 --> 00:35:41,707 I'm going back tomorrow. What the hell? No! 572 00:35:41,708 --> 00:35:44,374 I am. You could get in real trouble! 573 00:35:46,208 --> 00:35:48,374 INCOMING CALL 574 00:35:51,166 --> 00:35:52,874 I'll get going. See you tomorrow. 575 00:35:52,875 --> 00:35:55,207 See you tomorrow. 576 00:36:23,000 --> 00:36:25,165 It's all Pepe's clothes. My husband. 577 00:36:26,708 --> 00:36:28,499 I think the sneakers will fit you 578 00:36:28,500 --> 00:36:30,458 because he's a size 42, like you. 579 00:36:38,750 --> 00:36:40,415 Thank you. 580 00:36:40,416 --> 00:36:45,124 No, no. The sleeves are too short. Just roll them up. 581 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Yes, yes. Mm. 582 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 Why the face, Nancy? 583 00:36:55,916 --> 00:36:57,958 What? Right. 584 00:37:01,416 --> 00:37:05,290 Okay, tell me. How are you getting there to work? 585 00:37:05,291 --> 00:37:07,082 What do you mean? In my car. 586 00:37:07,083 --> 00:37:09,374 Ha, your car? Mm-hmm. 587 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 You don't drive an Audi in that neighborhood. 588 00:37:13,375 --> 00:37:16,374 Yes, now that you mention it, I did have a little tire mishap. 589 00:37:16,375 --> 00:37:17,416 Yeah. 590 00:37:18,833 --> 00:37:21,540 From now on, you'll ride the bus. 591 00:37:21,541 --> 00:37:23,915 Don't you want to be like them? 592 00:37:23,916 --> 00:37:28,249 Well, from now on, you move the way we, normal people, move. 593 00:37:28,250 --> 00:37:29,874 Take route 276 by the avenue. 594 00:37:29,875 --> 00:37:32,915 There's a sign on a pole with the number on it. 595 00:37:32,916 --> 00:37:34,874 Nancy, don't treat me like I'm an alien. 596 00:37:34,875 --> 00:37:36,999 I know how public transport works. 597 00:37:37,000 --> 00:37:39,290 Yeah, okay. I walk to the avenue... 598 00:37:39,291 --> 00:37:41,040 What? Why are you doing that? 599 00:37:41,041 --> 00:37:44,874 And that face? I'll walk to the avenue, take route 256, 600 00:37:44,875 --> 00:37:46,082 and that's it. 601 00:37:46,083 --> 00:37:49,249 No, that's not it. Route 276. 602 00:37:49,250 --> 00:37:51,583 And you get off on Campichuelo and take route 121. 603 00:37:55,416 --> 00:37:56,416 Two buses? 604 00:37:57,583 --> 00:37:59,082 Oh, boss. 605 00:37:59,083 --> 00:38:02,165 Every single morning for 12 years, 606 00:38:02,166 --> 00:38:05,583 I've taken a train and two buses to come here. 607 00:38:09,541 --> 00:38:10,541 Okay. 608 00:38:20,083 --> 00:38:21,957 I won't make it to the meeting, Tony. 609 00:38:21,958 --> 00:38:23,915 What? Why? 610 00:38:23,916 --> 00:38:25,707 We're all here. Where are you? 611 00:38:25,708 --> 00:38:27,790 Well, something came up. 612 00:38:27,791 --> 00:38:29,249 Something? What? 613 00:38:29,250 --> 00:38:31,207 Moretti is almost here. 614 00:38:31,208 --> 00:38:32,957 Tell him I'm not feeling well. 615 00:38:32,958 --> 00:38:34,957 He knows I had surgery. A woman? 616 00:38:34,958 --> 00:38:36,707 Something, Tony. Something. 617 00:38:36,708 --> 00:38:38,582 Moretti is here. 618 00:38:38,583 --> 00:38:40,207 I won't lie to him. 619 00:38:40,208 --> 00:38:43,665 Dude, you're a lawyer. Come on. 620 00:38:43,666 --> 00:38:46,040 Hey, mayor! Welcome. 621 00:38:46,041 --> 00:38:48,249 How's our guy? 622 00:38:48,250 --> 00:38:50,749 This is him, actually. Carla, can you go with the mayor? 623 00:38:50,750 --> 00:38:52,082 This way, mayor. 624 00:38:52,083 --> 00:38:53,874 I'll be right behind you. 625 00:38:53,875 --> 00:38:56,915 Getting off, or staying? Getting off? Where are you? 626 00:38:56,916 --> 00:38:59,915 Excuse me a second? I'm... Excuse me, please. 627 00:38:59,916 --> 00:39:01,957 Okay. Hey, hey... 628 00:39:01,958 --> 00:39:03,666 Oh! Hey! 629 00:39:07,791 --> 00:39:10,415 Can you open the door, please? I just got robbed. 630 00:39:10,416 --> 00:39:12,415 Bus driver! 631 00:39:12,416 --> 00:39:13,541 Can...? 632 00:39:30,875 --> 00:39:33,124 The... The other day, that... 633 00:39:33,125 --> 00:39:34,999 That moron, Horacio, came by 634 00:39:35,000 --> 00:39:38,624 with the other two morons, Vago and Sangría, right? 635 00:39:38,625 --> 00:39:41,165 And when... When they looked my way, I... I shouted, 636 00:39:41,166 --> 00:39:45,124 "Hey, what are you looking at, moron?" They got so scared. 637 00:39:45,125 --> 00:39:47,790 And... And they played dumb and left. 638 00:39:47,791 --> 00:39:49,665 Stop messing with those idiots, Pollo, 639 00:39:49,666 --> 00:39:51,499 or one day, they'll beat you to a pulp. 640 00:39:51,500 --> 00:39:54,499 They... They're not idiots. They're morons. They're... 641 00:39:54,500 --> 00:39:57,040 Can you pass me the bucket? Yes, of course. 642 00:39:57,041 --> 00:39:58,499 Juan, would you like maté? 643 00:39:58,500 --> 00:40:00,582 No, thank you. VALE: Hello. 644 00:40:00,583 --> 00:40:02,249 Hi. You've done so much! 645 00:40:02,250 --> 00:40:03,749 Right? 646 00:40:03,750 --> 00:40:06,165 They brought more bricks. Lore arranged it. 647 00:40:06,166 --> 00:40:08,124 One of these days, she'll end up in jail. 648 00:40:08,125 --> 00:40:10,457 And you'll miss me, Cachito? I will. 649 00:40:10,458 --> 00:40:12,415 Do you do the wrong things for the right reasons? 650 00:40:12,416 --> 00:40:14,165 Mm-hmm. Mm-hmm? 651 00:40:14,166 --> 00:40:16,207 Is... Is this your watch? 652 00:40:16,208 --> 00:40:18,541 What... What a watch, son of a bitch! 653 00:40:21,041 --> 00:40:23,041 I got it from the hawker at the bus stop. 654 00:40:24,833 --> 00:40:26,499 What time is it? 655 00:40:26,500 --> 00:40:29,374 It doesn't even work. Does anyone have the time? 656 00:40:29,375 --> 00:40:32,374 It was a quarter to 11 just now. It must be ten to 11. 657 00:40:32,375 --> 00:40:34,415 Well, I have to go to work. 658 00:40:34,416 --> 00:40:37,290 Tell that dude that tonight, I'll eat with my sister. 659 00:40:37,291 --> 00:40:39,749 Tell him to get me a discount. The other day... 660 00:40:39,750 --> 00:40:42,499 He played dumb, that moron. Okay. I'll tell him. 661 00:40:42,500 --> 00:40:44,082 Okay. See you. 662 00:40:44,083 --> 00:40:45,665 See you. I'll call you, Lore. 663 00:40:45,666 --> 00:40:47,166 Yeah. 664 00:40:50,000 --> 00:40:51,624 Where does Vale work? 665 00:40:51,625 --> 00:40:55,415 At La Argentina. A grill on the avenue. It's good. 666 00:40:55,416 --> 00:40:58,290 Mm, yeah, good food. 667 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 You should go. 668 00:41:03,958 --> 00:41:05,625 I'll have that maté after all. 669 00:41:08,500 --> 00:41:10,957 They sent this from the office. It's a cell phone. 670 00:41:10,958 --> 00:41:12,499 Right. Thank you. 671 00:41:12,500 --> 00:41:15,374 Now, a shower and straight to bed, eh? 672 00:41:15,375 --> 00:41:17,749 That's what real work feels like. Ha! 673 00:41:17,750 --> 00:41:19,582 Hey, careful. 674 00:41:19,583 --> 00:41:21,415 Nancy, 675 00:41:21,416 --> 00:41:25,415 does Pepe still have his truck? 676 00:41:25,416 --> 00:41:29,082 The old one? Yeah. Ah. Would he rent it to me? 677 00:41:29,083 --> 00:41:30,874 Whatever for? 678 00:41:30,875 --> 00:41:32,915 I need it for a couple of weeks. Would he? 679 00:41:32,916 --> 00:41:34,833 I don't know. He uses it for work. 680 00:41:36,166 --> 00:41:38,040 Right. 681 00:41:38,041 --> 00:41:41,332 I could lend him a car from the company. 682 00:41:41,333 --> 00:41:43,540 Ask him and let me know. 683 00:41:43,541 --> 00:41:44,957 Thank you. 684 00:41:44,958 --> 00:41:46,999 Cheap riffraff! 685 00:41:47,000 --> 00:41:48,915 Unscrupulous, all of you! 686 00:41:48,916 --> 00:41:50,624 What are you talking about, sir? 687 00:41:53,041 --> 00:41:56,040 That you were able to celebrate this noble soul. 688 00:41:56,041 --> 00:41:58,290 Poor guy. Corrupted by defects. 689 00:41:58,291 --> 00:42:00,124 The filth of the West! 690 00:42:00,125 --> 00:42:01,540 Yes, sir! 691 00:42:01,541 --> 00:42:02,582 Come on! 692 00:42:02,583 --> 00:42:03,957 Show me my dollars! 693 00:42:03,958 --> 00:42:06,124 Great speech. Great night. 694 00:42:06,125 --> 00:42:07,915 Do you remember how that night ended? 695 00:42:07,916 --> 00:42:09,665 I do, yes. I woke up lying naked 696 00:42:09,666 --> 00:42:12,540 behind the pool pump. 697 00:42:12,541 --> 00:42:14,332 The gardener found me, remember? 698 00:42:14,333 --> 00:42:15,999 How could I forget, dude? 699 00:42:16,000 --> 00:42:19,000 All bitten and covered with ants. Great night. Great night. 700 00:42:20,625 --> 00:42:21,750 You know? I... 701 00:42:23,250 --> 00:42:24,457 I'm not this person. 702 00:42:24,458 --> 00:42:25,999 Yes, you are. No, that's not me. 703 00:42:26,000 --> 00:42:27,624 It is you. It is not. 704 00:42:27,625 --> 00:42:29,540 You know I'm worried about you, right? 705 00:42:29,541 --> 00:42:31,415 Don't you see? I'm really asking. 706 00:42:31,416 --> 00:42:32,915 Don't I seem different? Better? 707 00:42:32,916 --> 00:42:34,790 No. I just see you're a jerk. 708 00:42:34,791 --> 00:42:36,290 This was a jerk. 709 00:42:36,291 --> 00:42:39,832 Forty-four years living like a jerk, and... 710 00:42:39,833 --> 00:42:42,665 Now I'm a different man. I know it's hard to understand, 711 00:42:42,666 --> 00:42:44,332 but I watch this video and say... 712 00:42:44,333 --> 00:42:46,582 There are people I wouldn't invite to a party, 713 00:42:46,583 --> 00:42:50,040 or even to my home, ever again. And that speech. It's pathetic. 714 00:42:50,041 --> 00:42:51,957 I don't care about some things anymore, 715 00:42:51,958 --> 00:42:53,832 and there are things now that... 716 00:42:53,833 --> 00:42:56,375 That I care about. Like that neighborhood. 717 00:42:58,208 --> 00:43:01,000 Right. Like going to that neighborhood. It's good for me. 718 00:43:02,500 --> 00:43:04,499 Ah. You went back. 719 00:43:04,500 --> 00:43:05,833 Yes, I did. 720 00:43:07,333 --> 00:43:09,583 I did, and I realized something. 721 00:43:11,291 --> 00:43:13,124 I had never done anything for anyone 722 00:43:13,125 --> 00:43:14,915 without expecting something in return. 723 00:43:14,916 --> 00:43:17,624 Do you really think we have the right 724 00:43:17,625 --> 00:43:19,415 to kick those people out of there? 725 00:43:19,416 --> 00:43:20,874 I'll leave it to you. 726 00:43:20,875 --> 00:43:22,040 To me? Yeah. 727 00:43:22,041 --> 00:43:23,040 To me? Yes. 728 00:43:23,041 --> 00:43:24,374 Okay. Leave it to me. 729 00:43:24,375 --> 00:43:25,999 Can I do whatever I want? 730 00:43:26,000 --> 00:43:27,915 Look, I get the whole changes thing, okay? 731 00:43:27,916 --> 00:43:29,249 I get it. I mean... No. 732 00:43:29,250 --> 00:43:31,499 ...44 years plus a heart transplant 733 00:43:31,500 --> 00:43:33,499 equals existential crisis. 734 00:43:33,500 --> 00:43:36,165 I get it! Okay! I get it! 735 00:43:36,166 --> 00:43:38,249 Listen to me. Listen. Stop. Look at me. 736 00:43:38,250 --> 00:43:41,332 Let's untangle this confused head of yours. 737 00:43:41,333 --> 00:43:43,624 Do you know who you are? Yes, of course. 738 00:43:43,625 --> 00:43:47,582 You are Juan Manuel Guerrico, Concretar's CEO. 739 00:43:47,583 --> 00:43:51,165 You were the one who convinced Moretti to push this project. 740 00:43:51,166 --> 00:43:53,499 You, more than most, should be interested 741 00:43:53,500 --> 00:43:57,374 in getting those people who you love helping so much 742 00:43:57,375 --> 00:43:59,415 to move out! I know it's hard to understand, 743 00:43:59,416 --> 00:44:01,165 I know, but... It's not hard, no. 744 00:44:01,166 --> 00:44:03,415 It's impossible! I just can't understand! 745 00:44:03,416 --> 00:44:05,124 You're drilling a hole in my brain. 746 00:44:05,125 --> 00:44:07,707 I'm going against all my interests as a businessman, 747 00:44:07,708 --> 00:44:11,207 but I'm being true to my principles as a human. 748 00:44:11,208 --> 00:44:13,582 Listen to me, Ernesto "Che" Guevara. 749 00:44:13,583 --> 00:44:15,124 I'm having a stroke. 750 00:44:15,125 --> 00:44:18,332 I... I'm having a stroke. My eye is twitching! 751 00:44:18,333 --> 00:44:19,791 This eye! 752 00:44:21,791 --> 00:44:24,374 "Principles as a human"? Since when? 753 00:44:44,625 --> 00:44:46,666 LA ARGENTINA GRILL 754 00:45:07,166 --> 00:45:09,165 Oh! Check it out! 755 00:45:09,166 --> 00:45:11,332 What a great truck, you son of a bitch! 756 00:45:11,333 --> 00:45:12,915 Fresh from the oven! 757 00:45:12,916 --> 00:45:15,332 You have to take me for a ride! 758 00:45:15,333 --> 00:45:17,124 We'll do it later. Look, Cacho! Now! 759 00:45:17,125 --> 00:45:18,707 My cousin lent it to me. 760 00:45:18,708 --> 00:45:20,082 All right! 761 00:45:20,083 --> 00:45:21,874 It's great. Look, Martín. 762 00:45:21,875 --> 00:45:23,999 Now we can load and move everything. 763 00:45:24,000 --> 00:45:25,915 Faster. It's great. That's great. 764 00:45:25,916 --> 00:45:28,082 Write down... 30. 765 00:45:28,083 --> 00:45:31,624 Pollo, have you seen Tiago? No... No, I haven't. 766 00:45:31,625 --> 00:45:33,124 Have you seen Tiago? 767 00:45:33,125 --> 00:45:34,290 No. 768 00:45:34,291 --> 00:45:35,832 No? No. 769 00:45:35,833 --> 00:45:37,291 I can't find him anywhere. 770 00:45:42,125 --> 00:45:43,832 So? No, no. 771 00:45:43,833 --> 00:45:45,874 Okay. Let's go. Thank you. 772 00:45:45,875 --> 00:45:48,207 Guys, have you seen Tiago? 773 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 No, we haven't. No? 774 00:45:59,375 --> 00:46:02,915 Guys, have you seen Tiago? 775 00:46:02,916 --> 00:46:04,832 Have you seen Tiago? 776 00:46:04,833 --> 00:46:06,916 Have you seen him? No, I haven't. 777 00:46:20,375 --> 00:46:22,332 Hey. Have you seen Tiago? 778 00:46:22,333 --> 00:46:23,665 No, why? 779 00:46:30,166 --> 00:46:32,583 PEDRO EMANUEL VAZQUEZ FOREVER, VALE AND TIAGO 780 00:46:40,791 --> 00:46:42,790 What's up, Tiago? 781 00:46:42,791 --> 00:46:47,249 Your mom is worried sick. You can't just disappear. 782 00:46:47,250 --> 00:46:49,124 Do you like motorcycles? 783 00:46:49,125 --> 00:46:50,249 What? 784 00:46:50,250 --> 00:46:53,165 Do you like motorcycles? I do. 785 00:46:53,166 --> 00:46:55,915 I love them. I had two. 786 00:46:55,916 --> 00:46:57,707 My dad was about to buy one. 787 00:46:57,708 --> 00:47:00,374 I have a can with money under my bed. 788 00:47:00,375 --> 00:47:01,790 My mom doesn't know. 789 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 Don't tell her. I won't. 790 00:47:05,041 --> 00:47:06,874 Can I sit with you for a while? 791 00:47:06,875 --> 00:47:08,083 Yes, of course. 792 00:47:10,958 --> 00:47:13,415 Can I see that? Yeah. 793 00:47:13,416 --> 00:47:15,083 My dad really liked this one. 794 00:47:16,416 --> 00:47:17,707 It's amazing. 795 00:47:17,708 --> 00:47:19,499 Yeah, it is. 796 00:47:19,500 --> 00:47:21,040 Yeah. 797 00:47:22,500 --> 00:47:25,416 You morons! Look, Vale! 798 00:47:27,625 --> 00:47:31,165 Son, you can't just up and leave and disappear like that! 799 00:47:31,166 --> 00:47:34,415 Where were you? I was with Daddy. 800 00:47:34,416 --> 00:47:35,624 Oh, honey. 801 00:47:35,625 --> 00:47:37,374 You're a moron, Tiago. 802 00:47:37,375 --> 00:47:39,457 Easy, Pollo, easy. He's alive. 803 00:47:39,458 --> 00:47:40,624 Don't be a brute! 804 00:47:40,625 --> 00:47:42,000 What? We all thought about it. 805 00:48:16,333 --> 00:48:18,375 Is it just him? - Yes. 806 00:48:20,333 --> 00:48:23,749 When was this? 3:17. 807 00:48:23,750 --> 00:48:25,957 Okay. Pause it. Pause it, please. 808 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Zoom in. Zoom in. Zoom in. 809 00:48:33,708 --> 00:48:36,207 That scumbag looks a lot like my brother, doesn't he? 810 00:48:36,208 --> 00:48:37,833 Uh, thank you, Mauro. You can go. 811 00:48:40,250 --> 00:48:43,082 Déborah, your brother has no idea where the warehouse is. 812 00:48:43,083 --> 00:48:44,665 He barely knows where his office is. 813 00:48:44,666 --> 00:48:46,207 It's impossible that it's him. Okay. 814 00:48:46,208 --> 00:48:48,332 "Impossible" is a word that I stopped using 815 00:48:48,333 --> 00:48:50,082 when it comes to my brother. 816 00:48:50,083 --> 00:48:51,875 Okay. No. No, no, no. 817 00:48:58,666 --> 00:49:00,999 Hi. Hello. 818 00:49:01,000 --> 00:49:02,290 You have practice today. 819 00:49:02,291 --> 00:49:03,291 Right. 820 00:49:05,083 --> 00:49:06,665 What's all this? 821 00:49:06,666 --> 00:49:08,957 It's for the fine plaster. 822 00:49:08,958 --> 00:49:10,790 Where did you get it? 823 00:49:10,791 --> 00:49:13,415 At the construction site on Almirante Brown. 824 00:49:13,416 --> 00:49:15,540 My cousin told me about it, and I went last night. 825 00:49:15,541 --> 00:49:18,457 Ah. Well, okay. 826 00:49:18,458 --> 00:49:20,541 Don't give me that look. You started it. 827 00:49:22,375 --> 00:49:24,124 Well, thank you. 828 00:49:24,125 --> 00:49:27,874 We'll add you to our WhatsApp group, so we're all in touch. 829 00:49:27,875 --> 00:49:30,457 Can you hold on a second? 830 00:49:30,458 --> 00:49:32,415 I have to go, I'm running late. 831 00:49:32,416 --> 00:49:33,666 Yes. I'm coming. 832 00:49:38,291 --> 00:49:39,832 Ooh! 833 00:49:39,833 --> 00:49:41,124 Look! 834 00:49:41,125 --> 00:49:42,665 This is the one Daddy liked. 835 00:49:42,666 --> 00:49:44,250 It is. Thank you. 836 00:49:47,583 --> 00:49:49,374 Hmm. Okay. See you later. 837 00:49:49,375 --> 00:49:52,374 - I won't be here later. - Okay. Okay. 838 00:49:52,375 --> 00:49:53,583 Yeah. 839 00:50:01,833 --> 00:50:03,624 What do you do when you're not here? 840 00:50:03,625 --> 00:50:04,790 Good morning, sis. 841 00:50:04,791 --> 00:50:06,207 Morning. How are you? 842 00:50:06,208 --> 00:50:08,999 What do you do when you don't come here? 843 00:50:09,000 --> 00:50:10,665 Heh, I don't know. 844 00:50:10,666 --> 00:50:13,332 Play tennis, see my friends, I try to have a life. 845 00:50:13,333 --> 00:50:14,583 Why? 846 00:50:16,291 --> 00:50:19,250 I'll get you some of my hand moisturizer. 847 00:50:21,875 --> 00:50:23,957 I'm going to a sculpture workshop. 848 00:50:23,958 --> 00:50:25,790 Ah. 849 00:50:25,791 --> 00:50:28,166 And do you use cement? Clay. 850 00:50:29,500 --> 00:50:31,249 That's odd. 851 00:50:31,250 --> 00:50:33,875 I never thought clay would be that abrasive. 852 00:50:35,916 --> 00:50:37,458 Apparently, this one is. 853 00:50:49,791 --> 00:50:52,375 Some materials went missing from the warehouse. 854 00:50:54,000 --> 00:50:55,749 Speaking of cement. 855 00:50:55,750 --> 00:50:57,000 Too bad. 856 00:50:59,291 --> 00:51:03,082 Tony and I watched the security footage, 857 00:51:03,083 --> 00:51:06,625 and the thief has a body type similar to yours. 858 00:51:09,625 --> 00:51:12,124 Are you accusing me of something? 859 00:51:12,125 --> 00:51:13,166 Did you do it? 860 00:51:14,833 --> 00:51:16,000 No. 861 00:51:21,875 --> 00:51:23,957 You're acting weird lately. 862 00:51:23,958 --> 00:51:26,624 You do things you never did before. 863 00:51:26,625 --> 00:51:28,124 Sis, listen to me. 864 00:51:28,125 --> 00:51:29,790 Let's end this conversation. 865 00:51:29,791 --> 00:51:31,541 It'll end badly. I know you. 866 00:51:33,416 --> 00:51:34,750 The bidding documents. 867 00:51:36,250 --> 00:51:37,583 Sign them, please. 868 00:51:41,958 --> 00:51:43,707 I'll sign them later when I can. 869 00:51:43,708 --> 00:51:45,583 No, no, no. Now. 870 00:51:49,875 --> 00:51:51,665 I want to read the document. 871 00:51:51,666 --> 00:51:53,125 You read it 20 times. 872 00:52:03,416 --> 00:52:04,583 Hmm. 873 00:52:28,125 --> 00:52:29,332 What happened? 874 00:52:29,333 --> 00:52:30,915 Last night, those morons came 875 00:52:30,916 --> 00:52:32,415 and broke everything! 876 00:52:32,416 --> 00:52:34,457 It proves they have a deal with the Municipality. 877 00:52:34,458 --> 00:52:38,249 Yes! I told you I saw them talking at the gas station! 878 00:52:38,250 --> 00:52:39,874 You don't listen! 879 00:52:39,875 --> 00:52:41,249 -But you were right. -Good. 880 00:52:41,250 --> 00:52:43,165 Stop. Look at what they did. 881 00:52:43,166 --> 00:52:45,874 We can't leave it like this. We need to keep going! 882 00:52:45,875 --> 00:52:47,915 -We'll fix it. So what? -Look at him! 883 00:52:47,916 --> 00:52:49,540 All positivity now! I'm dying. 884 00:52:49,541 --> 00:52:50,999 But we need to stand guard, 885 00:52:51,000 --> 00:52:52,624 - because they'll come back. - Okay. 886 00:52:52,625 --> 00:52:53,832 There are many of us. 887 00:52:53,833 --> 00:52:55,540 We can take turns. Right! 888 00:52:55,541 --> 00:52:58,124 - Okay. I'll take the first shift. - Me too. Tonight. 889 00:52:58,125 --> 00:53:00,374 Okay. Let's do it. JUAN: We're not giving up! 890 00:53:00,375 --> 00:53:04,291 Who am I working with? We'll let you know. Go, Pollo. 891 00:53:06,583 --> 00:53:08,665 There. I added you to the group. 892 00:53:08,666 --> 00:53:10,040 Okay. 893 00:53:10,041 --> 00:53:12,499 You should silence it, or... Hello? Mm-hmm. 894 00:53:12,500 --> 00:53:14,457 Again? Burn your head. 895 00:53:14,458 --> 00:53:18,040 No, calm down. Calm down. I'm on my way. 896 00:53:18,041 --> 00:53:19,290 What is it? 897 00:53:19,291 --> 00:53:20,499 Nothing. 898 00:53:20,500 --> 00:53:22,207 Sofía was running a fever 899 00:53:22,208 --> 00:53:24,540 and it had subsided, but now it's 102.2. 900 00:53:24,541 --> 00:53:27,415 I'll have to take her to the doctor. I'm sorry. 901 00:53:27,416 --> 00:53:31,207 Go, go. I still have some of Tiago's meds if you want. 902 00:53:31,208 --> 00:53:32,874 - No. I think I have some. - No? 903 00:53:32,875 --> 00:53:34,332 I'll let you know. Okay. Call me. 904 00:53:34,333 --> 00:53:35,833 Bye. 905 00:53:37,416 --> 00:53:40,624 I'm leaving, because... You are? Oh! 906 00:53:40,625 --> 00:53:42,832 Okay. To keep you warm. 907 00:53:42,833 --> 00:53:44,915 Oh, thank you. 908 00:53:44,916 --> 00:53:47,957 Cacho, Pollo and I will be here at 2 a.m. to relieve you. 909 00:53:47,958 --> 00:53:49,208 Okay, friend. 910 00:53:58,000 --> 00:54:00,665 How old is Sofi? 911 00:54:00,666 --> 00:54:02,999 Five. 912 00:54:03,000 --> 00:54:05,082 Poor girl. 913 00:54:05,083 --> 00:54:06,999 Do you have children? 914 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 No. 915 00:54:09,166 --> 00:54:11,124 You don't? 916 00:54:11,125 --> 00:54:14,707 Why not? You don't want to, or it just hasn't happened? 917 00:54:14,708 --> 00:54:17,540 I've never been married or lived with anyone. 918 00:54:17,541 --> 00:54:18,541 Oh. 919 00:54:21,041 --> 00:54:22,625 I never asked where you live. 920 00:54:24,000 --> 00:54:25,291 In Temperley. 921 00:54:30,166 --> 00:54:32,582 And you come all this way to help us? 922 00:54:32,583 --> 00:54:33,915 Is that bad? 923 00:54:33,916 --> 00:54:36,332 It's a little weird. 924 00:54:36,333 --> 00:54:38,207 Is it weird to want to help? 925 00:54:38,208 --> 00:54:40,375 Yeah. It shouldn't be, but it is weird. 926 00:54:42,750 --> 00:54:45,999 I was lost for such a long time. 927 00:54:46,000 --> 00:54:48,041 And life brought me all the way here. 928 00:54:50,916 --> 00:54:52,041 I'm fine. 929 00:54:54,208 --> 00:54:55,375 I'm fine here. 930 00:55:03,958 --> 00:55:04,958 Were you in jail? 931 00:55:07,666 --> 00:55:09,999 Why would you ask that? 932 00:55:10,000 --> 00:55:12,165 No. 933 00:55:12,166 --> 00:55:15,915 Because when we met, you said that you spent a long time... 934 00:55:15,916 --> 00:55:17,999 away, estranged from your family. 935 00:55:18,000 --> 00:55:20,124 That's what happens to people who go to jail. 936 00:55:20,125 --> 00:55:22,583 Yeah, but also to people who travel, right? 937 00:55:24,416 --> 00:55:28,249 I spent a long time in Chile. I have family there. 938 00:55:28,250 --> 00:55:29,250 Ah. 939 00:55:31,833 --> 00:55:33,791 Okay. Can I ask you a question now? 940 00:55:38,083 --> 00:55:39,166 Yes. 941 00:55:41,791 --> 00:55:44,790 Your lack of trust in other people, 942 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 have you always been like that, or just since Pedro died? 943 00:55:53,708 --> 00:55:56,040 I'm sorry if I made you uncomfortable. 944 00:55:56,041 --> 00:55:57,666 No, that's fine. 945 00:56:06,375 --> 00:56:07,875 I loved Pedro so much. 946 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 So, so much. 947 00:56:28,291 --> 00:56:29,625 Pedro was... 948 00:56:35,458 --> 00:56:36,833 a great man. 949 00:56:42,541 --> 00:56:45,500 The world needs so many Pedros. 950 00:56:53,208 --> 00:56:55,624 Sometimes, I don't know what God is thinking. 951 00:57:11,458 --> 00:57:12,458 Well... 952 00:57:14,041 --> 00:57:15,041 thank you. 953 00:57:16,500 --> 00:57:18,207 Sleep tight. 954 00:57:18,208 --> 00:57:19,333 You too. 955 00:57:30,000 --> 00:57:31,332 Get out. Stop, stop. 956 00:57:31,333 --> 00:57:32,707 Easy. Easy. 957 00:57:32,708 --> 00:57:34,790 It's okay. Don't worry. 958 00:57:40,166 --> 00:57:41,415 Let's go! Let's go! 959 00:57:48,708 --> 00:57:50,999 What happened? 960 00:57:51,000 --> 00:57:52,166 What happened? 961 00:57:56,125 --> 00:57:58,624 It was that guy who's always with Horacio 962 00:57:58,625 --> 00:58:00,832 and some other guy. Oh, not again. 963 00:58:00,833 --> 00:58:02,707 No, look. Water. 964 00:58:02,708 --> 00:58:04,707 My fridge broke. I'm sorry. 965 00:58:04,708 --> 00:58:06,999 No, no. Don't worry. It's okay. It's fine. 966 00:58:07,000 --> 00:58:08,458 No, no, no, stay. 967 00:58:12,250 --> 00:58:13,291 Stay here. 968 00:58:31,416 --> 00:58:33,374 Are you okay? Do you need anything else? 969 00:58:33,375 --> 00:58:34,957 More pillows? Thank you. 970 00:58:34,958 --> 00:58:36,790 You're welcome. 971 00:58:36,791 --> 00:58:37,916 Okay. 972 00:59:55,125 --> 00:59:56,582 Everything's fine. 973 00:59:56,583 --> 00:59:57,999 Everything's fine. 974 00:59:58,000 --> 00:59:59,083 It is. 975 01:00:01,125 --> 01:00:02,207 Sleep tight. 976 01:00:02,208 --> 01:00:03,416 You too. 977 01:00:59,583 --> 01:01:00,625 Manuel? 978 01:01:01,833 --> 01:01:02,832 What...? 979 01:01:02,833 --> 01:01:04,165 What happened? 980 01:01:04,166 --> 01:01:05,957 Stop. I'm fine. 981 01:01:05,958 --> 01:01:08,415 What do you...? Why are you driving this? 982 01:01:08,416 --> 01:01:10,332 Why are you here at this time? 983 01:01:10,333 --> 01:01:11,499 It's Thursday. 984 01:01:11,500 --> 01:01:13,041 Business breakfast as usual. 985 01:01:14,833 --> 01:01:16,374 Hey. 986 01:01:16,375 --> 01:01:18,333 Hey, this is worse than I thought. 987 01:01:20,458 --> 01:01:23,249 The girls! I'm so glad to see you! 988 01:01:23,250 --> 01:01:25,707 I'm so happy! Are you here to tell me you'll sign? 989 01:01:25,708 --> 01:01:27,249 You have no honor, Horacio. 990 01:01:27,250 --> 01:01:28,665 And you're also a criminal. 991 01:01:28,666 --> 01:01:30,957 If you want to leave, I don't know why, 992 01:01:30,958 --> 01:01:33,665 and I don't care, see? Just leave! 993 01:01:33,666 --> 01:01:36,290 But what you and your thugs did last night 994 01:01:36,291 --> 01:01:39,957 and the night before, you could go to jail, did you know that? 995 01:01:39,958 --> 01:01:42,957 Hmm, so hostile. Now, tell me something. 996 01:01:42,958 --> 01:01:45,082 What the hell are you talking about? 997 01:01:45,083 --> 01:01:48,207 Don't play dumb, Horacio. We're not scared of you. 998 01:01:48,208 --> 01:01:49,999 Oh, and why would you be scared of me? 999 01:01:50,000 --> 01:01:52,082 Tell me. For the beating Juan took, 1000 01:01:52,083 --> 01:01:54,124 and for what you did to the first-aid room. 1001 01:01:54,125 --> 01:01:56,249 You can keep breaking things over and over, 1002 01:01:56,250 --> 01:01:58,499 because we'll fix them, over and over. 1003 01:01:58,500 --> 01:02:00,582 It won't be that easy for you. Mm-hmm. 1004 01:02:00,583 --> 01:02:03,457 Let me see if I understand. 1005 01:02:03,458 --> 01:02:08,165 Are you threatening me, you easy widow? 1006 01:02:08,166 --> 01:02:10,666 No. 1007 01:02:12,958 --> 01:02:14,415 You're a moron son of a bitch. 1008 01:02:14,416 --> 01:02:15,415 Let's go. 1009 01:02:15,416 --> 01:02:16,832 You are. Let's go. 1010 01:02:16,833 --> 01:02:19,207 You're a moron son of a bitch. Easy widow. 1011 01:02:19,208 --> 01:02:21,374 Say it. Say it. Okay. Say it. 1012 01:02:21,375 --> 01:02:23,790 Okay, go. Get out. Go. Let's go, Valeria. 1013 01:02:23,791 --> 01:02:25,540 Your husband's not even cold yet! 1014 01:02:25,541 --> 01:02:27,415 No. Walk away. Walk away. 1015 01:02:27,416 --> 01:02:29,582 Walk that way. 1016 01:02:29,583 --> 01:02:30,999 I can't tell the truth 1017 01:02:31,000 --> 01:02:33,040 because I need to go back there, you know? 1018 01:02:33,041 --> 01:02:35,332 No, I don't know. Why? No, don't talk to me 1019 01:02:35,333 --> 01:02:36,999 about sensations, feelings. 1020 01:02:37,000 --> 01:02:39,957 Tell me something I understand. Something concrete. Why? 1021 01:02:39,958 --> 01:02:41,915 Do you have survivor's guilt? 1022 01:02:41,916 --> 01:02:43,707 That man has a name. He's Pedro. 1023 01:02:43,708 --> 01:02:45,540 Had! He had a name! He was Pedro! 1024 01:02:45,541 --> 01:02:47,083 He's gone! Stop! Stop! 1025 01:02:48,958 --> 01:02:50,999 It's hard to explain 1026 01:02:51,000 --> 01:02:52,749 how I feel, what I'm going through. 1027 01:02:52,750 --> 01:02:56,041 I can't... Okay. Fine. Fine. 1028 01:03:00,458 --> 01:03:02,165 I want to take a shower. Alone. 1029 01:03:02,166 --> 01:03:03,915 Is that a problem? No. 1030 01:03:03,916 --> 01:03:06,040 I'll wait for you and we'll go together. 1031 01:03:06,041 --> 01:03:07,832 Or are you going back to your cause? 1032 01:03:07,833 --> 01:03:09,708 I'm going back to my cause. 1033 01:03:12,541 --> 01:03:14,374 Perfect. 1034 01:03:14,375 --> 01:03:16,165 Do you want it all to go to hell? 1035 01:03:16,166 --> 01:03:18,041 Well, let it go to hell, then. 1036 01:03:24,541 --> 01:03:25,541 Juan. 1037 01:03:33,041 --> 01:03:34,207 Juan! 1038 01:03:34,208 --> 01:03:36,415 Hello! Hi! 1039 01:03:36,416 --> 01:03:38,999 Well, last night I saw your fridge wasn't working, 1040 01:03:39,000 --> 01:03:41,165 and I wanted to thank you for taking care of me. 1041 01:03:41,166 --> 01:03:42,374 That's amazing! 1042 01:03:42,375 --> 01:03:44,165 Go get a neighbor who can help me. 1043 01:03:44,166 --> 01:03:45,415 Okay. No, no. Go inside. 1044 01:03:45,416 --> 01:03:47,041 But, Mom... Go, Tiago. 1045 01:03:54,125 --> 01:03:56,041 Where did you get the money for a fridge? 1046 01:03:59,083 --> 01:04:00,832 I don't know where you get the money 1047 01:04:00,833 --> 01:04:02,708 to buy all these things. I'm sorry. 1048 01:04:04,750 --> 01:04:06,915 Do you think I'm stealing? 1049 01:04:06,916 --> 01:04:09,624 No, I'm asking you. 1050 01:04:09,625 --> 01:04:11,832 I have savings. I worked my whole life. 1051 01:04:11,833 --> 01:04:14,040 I wanted to get you a present. 1052 01:04:14,041 --> 01:04:16,124 It was my bad. 1053 01:04:16,125 --> 01:04:17,500 No, hold on. 1054 01:04:21,833 --> 01:04:25,165 I'm not used to things appearing right when I need them. 1055 01:04:25,166 --> 01:04:27,000 I'm... I'm not used to this. 1056 01:04:31,750 --> 01:04:32,916 Okay. Sorry. 1057 01:04:35,791 --> 01:04:37,208 Can I get it, then? Yes. 1058 01:04:38,375 --> 01:04:39,916 Tiago! 1059 01:04:43,916 --> 01:04:47,540 Go get a neighbor. Go on. Go. 1060 01:04:47,541 --> 01:04:49,207 There's no woman. 1061 01:04:49,208 --> 01:04:53,665 It's just the three of us here. Yeah. For real? 1062 01:04:53,666 --> 01:04:56,207 He's so into that Taiwanese woman. 1063 01:04:56,208 --> 01:04:58,332 I'll wrap this up and be over. 1064 01:04:58,333 --> 01:04:59,958 Are you in love? Eh? 1065 01:05:01,416 --> 01:05:03,040 With the widow? 1066 01:05:03,041 --> 01:05:04,833 That again, you fool. 1067 01:05:06,125 --> 01:05:07,375 You are in love. 1068 01:05:10,208 --> 01:05:13,499 Look, I get the fact that you needed to know 1069 01:05:13,500 --> 01:05:17,415 where it came from and to whom it belonged, that... 1070 01:05:17,416 --> 01:05:20,040 That organ beating in your chest. 1071 01:05:20,041 --> 01:05:23,582 I can understand that perfectly. In fact, I helped you, right? 1072 01:05:23,583 --> 01:05:25,790 Now, falling in love with his widow, 1073 01:05:25,791 --> 01:05:27,749 that's too much, Juan Manuel. 1074 01:05:27,750 --> 01:05:28,957 Too much! You're right. 1075 01:05:28,958 --> 01:05:31,624 I don't know if this is right. 1076 01:05:31,625 --> 01:05:35,540 But maybe you'd need to go through what I went through 1077 01:05:35,541 --> 01:05:37,291 to be able to understand. 1078 01:05:38,541 --> 01:05:40,000 I feel like... 1079 01:05:42,500 --> 01:05:44,000 I feel like I just woke up. 1080 01:05:46,375 --> 01:05:49,875 And what are you going to do? What are you going to do now? 1081 01:05:51,500 --> 01:05:53,499 Are you leaving everything behind 1082 01:05:53,500 --> 01:05:54,790 to go live with a widow, 1083 01:05:54,791 --> 01:05:58,040 a simple, austere widow 1084 01:05:58,041 --> 01:06:01,332 in a world with real people. 1085 01:06:01,333 --> 01:06:02,915 With real problems. 1086 01:06:02,916 --> 01:06:05,916 Don't be wry, jerk. That's uncalled for. 1087 01:06:07,416 --> 01:06:08,665 I don't know yet. 1088 01:06:08,666 --> 01:06:11,166 What I do know is that this life... 1089 01:06:12,833 --> 01:06:14,499 like this, 1090 01:06:14,500 --> 01:06:17,040 I don't like it anymore. 1091 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 I don't know if I can keep it up. 1092 01:06:33,541 --> 01:06:35,541 Pollo! 1093 01:06:41,791 --> 01:06:44,040 No, no. Come. You can't say no. 1094 01:06:44,041 --> 01:06:45,707 No. 1095 01:06:45,708 --> 01:06:48,124 I have two left feet. No. 1096 01:06:48,125 --> 01:06:49,500 Two left feet? 1097 01:06:57,500 --> 01:06:59,375 Here, Ramón. Shoot a video. 1098 01:07:02,583 --> 01:07:06,082 Okay? This is a night for celebration. 1099 01:07:06,083 --> 01:07:08,332 The first-aid room 1100 01:07:08,333 --> 01:07:11,290 and the adult day care will be open for business tomorrow, 1101 01:07:11,291 --> 01:07:13,290 June 25th. 1102 01:07:13,291 --> 01:07:16,082 And it's all thanks to the residents of El Progreso, 1103 01:07:16,083 --> 01:07:17,874 who just wouldn't leave. 1104 01:07:17,875 --> 01:07:20,290 And we're not leaving! 1105 01:07:20,291 --> 01:07:22,124 We're not! We're not leaving! 1106 01:07:22,125 --> 01:07:26,582 ♪ Not leaving El Progreso is not leaving ♪ 1107 01:07:26,583 --> 01:07:28,415 ♪ El Progreso is not leaving ♪ 1108 01:07:28,416 --> 01:07:31,415 Hey! Those morons sons of bitches! 1109 01:07:31,416 --> 01:07:33,082 Shut your mouth! 1110 01:07:33,083 --> 01:07:34,833 Don't you see they're recording? Look! 1111 01:07:37,000 --> 01:07:40,874 What? Weren't we supposed to fight for the neighborhood? 1112 01:07:40,875 --> 01:07:42,582 Well, 1113 01:07:42,583 --> 01:07:44,874 you say something! 1114 01:07:44,875 --> 01:07:47,249 She changed her mind... We did. 1115 01:07:47,250 --> 01:07:48,290 Yeah. 1116 01:07:48,291 --> 01:07:51,040 All right! 1117 01:07:53,708 --> 01:07:55,208 Let's dance! 1118 01:08:16,500 --> 01:08:18,540 Hey, Martín. 1119 01:08:18,541 --> 01:08:21,290 You haven't danced with me. Are you avoiding me? 1120 01:08:21,291 --> 01:08:24,707 Why would I be avoiding you, little one? Come over here. 1121 01:08:54,791 --> 01:08:55,874 Bye, Juan! 1122 01:08:55,875 --> 01:08:57,500 Are... Are you coming tomorrow? 1123 01:08:58,791 --> 01:09:00,833 Okay. Great. Bye, Vale. 1124 01:09:04,541 --> 01:09:06,915 What is it? It won't start? No. 1125 01:09:06,916 --> 01:09:09,874 -I don't know why. -The fuel system? 1126 01:09:09,875 --> 01:09:11,165 I don't know. Maybe. 1127 01:09:11,166 --> 01:09:12,625 Open the hood. It's cold. 1128 01:09:18,416 --> 01:09:20,500 There's no battery. What? 1129 01:09:24,083 --> 01:09:25,541 Those sons of bitches! 1130 01:09:27,000 --> 01:09:28,791 Stop. Stop. Forget about it, Cacho. 1131 01:09:30,416 --> 01:09:31,833 I'll buy one tomorrow. 1132 01:09:33,125 --> 01:09:34,666 I don't want any trouble. Stop. 1133 01:09:39,958 --> 01:09:41,790 Look at them. 1134 01:09:41,791 --> 01:09:43,083 A candy... 1135 01:09:44,583 --> 01:09:46,915 and an Easter egg. 1136 01:09:50,208 --> 01:09:51,832 Come on. 1137 01:09:51,833 --> 01:09:53,749 Move on. 1138 01:09:53,750 --> 01:09:55,208 Everything is all right. 1139 01:09:56,916 --> 01:09:58,458 Everything is all right. 1140 01:10:02,250 --> 01:10:03,624 Let's go, Cacho. 1141 01:10:03,625 --> 01:10:05,915 Let's go home. 1142 01:10:05,916 --> 01:10:07,790 Bye. 1143 01:10:07,791 --> 01:10:10,207 It's late for you to go to the bus stop. 1144 01:10:10,208 --> 01:10:12,124 You should spend the night. 1145 01:10:12,125 --> 01:10:14,582 Plus it's cold. It is. 1146 01:10:14,583 --> 01:10:16,208 But I have a busy day tomorrow. 1147 01:10:38,166 --> 01:10:39,833 You're good for me. 1148 01:10:45,291 --> 01:10:47,541 But I need to take things slow, okay? 1149 01:10:48,833 --> 01:10:50,874 I can take it slow. 1150 01:10:50,875 --> 01:10:52,874 Honey. 1151 01:10:52,875 --> 01:10:56,040 Everything's clean and clear, okay? 1152 01:10:56,041 --> 01:10:57,500 Okay. Thank you, Norita. 1153 01:10:58,916 --> 01:11:00,665 You're welcome. Good night. 1154 01:11:00,666 --> 01:11:02,000 Good night. 1155 01:11:03,875 --> 01:11:04,916 Good night. 1156 01:11:26,500 --> 01:11:29,290 We lost. We lost. Hold on. I'm not done reading. 1157 01:11:29,291 --> 01:11:31,332 We have a week to sign, or they'll kick us out. 1158 01:11:31,333 --> 01:11:32,832 Let me read! I haven't finished. 1159 01:11:32,833 --> 01:11:34,374 It can't be. It can be! 1160 01:11:34,375 --> 01:11:37,207 They chose a construction company, Concretar Corp. 1161 01:11:37,208 --> 01:11:39,332 How about that? Pollo was right. 1162 01:11:39,333 --> 01:11:41,666 Morons sons of bitches. 1163 01:11:48,500 --> 01:11:51,250 Stop by the warehouse. Okay. 1164 01:12:54,541 --> 01:12:57,708 CONCRETAR NEW CONCEPT OF URBAN DESIGN 1165 01:14:04,583 --> 01:14:06,665 Congratulations. 1166 01:14:06,666 --> 01:14:09,500 On Monday the 14th, we go in and start working. 1167 01:14:21,833 --> 01:14:24,249 I won't be part of the construction. 1168 01:14:24,250 --> 01:14:25,250 Excuse me? 1169 01:14:26,541 --> 01:14:29,165 I'm quitting as CEO of this company. 1170 01:14:29,166 --> 01:14:30,249 What? 1171 01:14:30,250 --> 01:14:32,707 My God, Juan Manuel. 1172 01:14:32,708 --> 01:14:34,041 I've made my decision. 1173 01:14:35,833 --> 01:14:38,665 There's a woman from El Progreso waiting to see you. 1174 01:14:38,666 --> 01:14:40,208 She's very upset. 1175 01:14:44,000 --> 01:14:45,290 Ma'am, please. 1176 01:14:45,291 --> 01:14:46,957 Don't "please" me. Call him. 1177 01:14:46,958 --> 01:14:48,832 You can grab that thing and call him. 1178 01:14:48,833 --> 01:14:50,666 Did you tell them who I am? I did. 1179 01:14:56,333 --> 01:14:57,666 It's okay, Gustavo. 1180 01:15:03,166 --> 01:15:04,750 Do you own all this? 1181 01:15:07,166 --> 01:15:09,540 Are you using us? 1182 01:15:09,541 --> 01:15:11,790 No, I'm not using you. 1183 01:15:11,791 --> 01:15:13,749 It's just a big coincidence. 1184 01:15:13,750 --> 01:15:15,457 Do you think I'm an idiot? 1185 01:15:15,458 --> 01:15:17,707 A poor helpless woman? That I'm... 1186 01:15:17,708 --> 01:15:20,915 That I believe everything I'm told? Huh? 1187 01:15:20,916 --> 01:15:23,707 Juan? Manuel? What's your name? 1188 01:15:23,708 --> 01:15:25,582 Juan Manuel. 1189 01:15:25,583 --> 01:15:27,957 I couldn't tell you who I was. 1190 01:15:27,958 --> 01:15:29,540 No? Why? I'm sorry. No... 1191 01:15:29,541 --> 01:15:32,124 What? Were you trying to convince us to sign and...? 1192 01:15:32,125 --> 01:15:34,999 The mayor couldn't control Horacio. He couldn't... 1193 01:15:35,000 --> 01:15:37,040 So did he send you? How...? 1194 01:15:37,041 --> 01:15:39,375 Have you ever seen me trying to convince anyone? 1195 01:15:40,708 --> 01:15:42,957 I've always been on your side. 1196 01:15:42,958 --> 01:15:44,790 Fighting for you guys. 1197 01:15:44,791 --> 01:15:45,958 You were? Mm-hmm. 1198 01:15:48,000 --> 01:15:50,332 Well, then, why did you come? I don't get it. 1199 01:15:50,333 --> 01:15:51,583 To meet you. 1200 01:15:53,000 --> 01:15:54,208 And Tiago. 1201 01:15:55,916 --> 01:15:57,624 I don't understand. 1202 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 I needed to know whose heart this was. 1203 01:18:13,000 --> 01:18:14,291 Have you eaten? 1204 01:18:57,166 --> 01:18:59,665 "We strongly oppose being intimidated 1205 01:18:59,666 --> 01:19:01,499 into abandoning our homes, 1206 01:19:01,500 --> 01:19:03,457 and we will fight, even when you try 1207 01:19:03,458 --> 01:19:05,541 to take us out by force." Perfect. 1208 01:19:07,208 --> 01:19:08,999 It has to be all this area. 1209 01:19:09,000 --> 01:19:11,249 The idea would be to have two entrances, 1210 01:19:11,250 --> 01:19:13,457 one here, and a ramp access here. 1211 01:19:32,458 --> 01:19:33,749 EL PROGESO FIRST-AID ROOM 1212 01:19:33,750 --> 01:19:36,333 The morons sons of bitches are here! 1213 01:19:38,916 --> 01:19:40,458 RIGHT TO PROPERTY 1214 01:19:49,583 --> 01:19:50,750 Did you bring rocks? 1215 01:19:53,791 --> 01:19:55,916 Sangría? Huh? 1216 01:20:04,833 --> 01:20:07,332 That's the mayor's car. 1217 01:20:07,333 --> 01:20:10,040 Okay. The mayor is here. 1218 01:20:10,041 --> 01:20:13,040 Let's make a human barrier. 1219 01:20:13,041 --> 01:20:15,707 We'll hold hands, but we need to be calm. 1220 01:20:15,708 --> 01:20:18,790 The press is coming. Easy. Let's keep quiet. 1221 01:20:18,791 --> 01:20:20,125 Give me the folder. 1222 01:20:23,666 --> 01:20:25,582 What are you doing? Shout at them! 1223 01:20:25,583 --> 01:20:27,999 But you told me not to shout! 1224 01:20:28,000 --> 01:20:30,915 Now, you can! Do it! You morons sons of bitches! 1225 01:20:30,916 --> 01:20:32,457 Come on. 1226 01:20:44,916 --> 01:20:48,124 Those trucks and those people are not here to kick you out. 1227 01:20:48,125 --> 01:20:52,082 They're here to build and improve the neighborhood. 1228 01:20:52,083 --> 01:20:55,457 Concretar Corp will be in charge of the construction. 1229 01:20:55,458 --> 01:20:57,707 Here's the Municipality's resolution. 1230 01:20:59,708 --> 01:21:00,999 What's all this? 1231 01:21:01,000 --> 01:21:02,749 Two decrees. 1232 01:21:02,750 --> 01:21:07,290 One says that you can execute the deeds to your houses. 1233 01:21:07,291 --> 01:21:11,374 The other one is the permit for the neighborhood's renovations. 1234 01:21:11,375 --> 01:21:13,624 What renovations? You'll have a sports club, 1235 01:21:13,625 --> 01:21:14,999 a town square, 1236 01:21:15,000 --> 01:21:18,499 a first-aid room, a sewage system, 1237 01:21:18,500 --> 01:21:21,499 solar panels, Wi-Fi, 1238 01:21:21,500 --> 01:21:23,999 renovations to the houses that need them 1239 01:21:24,000 --> 01:21:26,916 and a recreational lounge for events. 1240 01:21:30,083 --> 01:21:31,582 All right, Moretti! 1241 01:21:39,041 --> 01:21:40,458 You morons sons of bitches! 1242 01:21:41,916 --> 01:21:43,082 Not right now! 1243 01:21:43,083 --> 01:21:46,124 No, but now I said it in a good way! 1244 01:21:46,125 --> 01:21:47,625 All right! 1245 01:21:56,166 --> 01:21:59,415 What are you doing here? You're not welcome. 1246 01:21:59,416 --> 01:22:02,332 Guerrico, I didn't know you were coming. 1247 01:22:02,333 --> 01:22:04,790 Small change of plans. 1248 01:22:04,791 --> 01:22:08,415 Juan Manuel Guerrico is the one behind the whole design, 1249 01:22:08,416 --> 01:22:10,958 and he'll be in charge of the renovation work. 1250 01:22:12,375 --> 01:22:13,915 I'm an engineer 1251 01:22:13,916 --> 01:22:16,415 and I have a construction company. 1252 01:22:16,416 --> 01:22:18,375 One more thing I never told you. 1253 01:22:20,458 --> 01:22:21,750 I'm sorry. 1254 01:22:25,625 --> 01:22:28,041 Excuse me. I'll go talk to the press. 1255 01:22:41,041 --> 01:22:43,624 It is my priority for this district, 1256 01:22:43,625 --> 01:22:46,749 for our people, to receive what they deserve. 1257 01:22:46,750 --> 01:22:48,999 The residents of El Progreso 1258 01:22:49,000 --> 01:22:51,415 have needed renovations for a long time, 1259 01:22:51,416 --> 01:22:53,332 and here we are. 87543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.