All language subtitles for The.Haunted.Palace.E14.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:46,526 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:00:59,539 --> 00:01:00,415 ඔහු මෙහි නැත. 4 00:01:01,082 --> 00:01:02,500 ඔහු කොතැනකවත් මේ ගෙදර ළඟ නැහැ. 5 00:01:04,502 --> 00:01:08,131 ගංගෝරි ලෝකයේ කොහෙද ගියේ? 6 00:01:13,636 --> 00:01:15,638 රාත්රිය පුරාම ඔබට ඒ දරුණු උණ වැළඳී ඇත. 7 00:01:16,598 --> 00:01:19,142 නිවාඩු ගන්න. ඔබ අද මාළිගාවට යා යුතුද? 8 00:01:19,225 --> 00:01:21,311 ඔබ නොපැමිණෙන නිසා ජාතිය වැටෙන්නේ නැත. 9 00:01:22,228 --> 00:01:23,730 ඔබ මා සමඟ තව ටිකක් සිටිය යුතුයි. 10 00:01:24,314 --> 00:01:25,607 මම ඔහුගේ මහිමය දැකිය යුතුයි. 11 00:01:27,775 --> 00:01:29,068 යෝ-ආර්, අපි යමු. 12 00:01:30,069 --> 00:01:30,987 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 13 00:01:32,071 --> 00:01:32,989 මම මිදෙයි, අම්මා. 14 00:01:33,573 --> 00:01:34,616 කමක් නැහැ. 15 00:01:41,372 --> 00:01:44,125 ගෝෂ්. ඒක ඇත්තටම මගේ පරතරයයි. 16 00:01:45,293 --> 00:01:46,711 ඒ ඔහු, හරි. 17 00:01:57,472 --> 00:01:59,098 {\an8}මට මෙය විශ්වාස කළ නොහැක. 18 00:01:59,182 --> 00:02:01,059 {\an8}එය ඇත්තෙන්ම යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයි. 19 00:02:01,142 --> 00:02:02,977 {\an8}ඔහුගේ ඇස්වල පෙනුම වෙනස් ය. 20 00:02:03,561 --> 00:02:05,480 {\an8}මම යාච් ying ා කළේ මෙයයි. 21 00:02:06,022 --> 00:02:09,859 {\an8}යෝන්ගේ සාමිවරයා සැබවින්ම ආපසු පැමිණ ඇත. 22 00:02:13,029 --> 00:02:14,030 {\an8}යෝ-ආර්. 23 00:02:14,948 --> 00:02:16,074 {\an8}ඔයාට ස්තූතියි. 24 00:02:16,658 --> 00:02:18,534 {\an8}සමාව? කුමක් සඳහා ද? 25 00:02:18,618 --> 00:02:20,745 {\an8}ඔයා මගේ අම්මා බලා ගත්තා 26 00:02:20,828 --> 00:02:22,997 {\an8}මගේ ශරීරය ආරක්ෂා කළා. 27 00:02:23,748 --> 00:02:25,208 {\an8}ඒ ... 28 00:02:25,291 --> 00:02:27,126 {\an8}මගේ කිරීම නොවේ. 29 00:02:28,336 --> 00:02:30,755 {\an8}ඔව්. ඔහු වගකිව යුතු විය. 30 00:02:31,506 --> 00:02:33,675 {\an8}ගාන්ග්චෝරි නම් වූ දුෂ්ට දේමද? 31 00:02:33,758 --> 00:02:36,803 {\an8}මාගේ ස්වාමීනි, මෙය සිදු වූයේ කෙසේද? 32 00:02:36,886 --> 00:02:39,430 {\an8}අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් ඔබව වහල්භාවයේ තබා ඇත. 33 00:02:40,098 --> 00:02:40,974 {\an8}කෙසේද… 34 00:02:41,057 --> 00:02:42,558 {\an8}මම දන්නේ නැහැ, 35 00:02:42,642 --> 00:02:45,520 {\an8}ජීවිතයෙන් ඔබ්බට ගිය ආයිත්තම්භාවය උන් වහන්සේගේය. 36 00:02:46,271 --> 00:02:48,022 {\an8}පැහැදිලිව සිතීම මට අපහසු විය. 37 00:02:50,358 --> 00:02:51,192 කෙසේ වෙතත් ... 38 00:02:55,488 --> 00:02:57,115 මට ස්ථිර දෙයක් තිබේ. 39 00:02:58,324 --> 00:02:59,617 එය කුමක් විය හැකිද? 40 00:03:00,952 --> 00:03:02,161 මම ආපහු ආවා ... 41 00:03:05,832 --> 00:03:08,167 මොකද මට කියන්න දෙයක් තියෙනවා. 42 00:03:11,337 --> 00:03:12,213 එදා 43 00:03:12,296 --> 00:03:14,173 මට මහත් හදිසිතාවක් දැනුණා 44 00:03:14,257 --> 00:03:16,551 රාජකීය පවුල අනතුරේ අද්දර සිටිනු දැකීමෙන් පසුව 45 00:03:17,510 --> 00:03:18,761 ඔහුගේ මහිමය දුක් විඳිනවා. 46 00:03:19,595 --> 00:03:20,888 මම ඔබට කියන්නට සැලසුම් කළා 47 00:03:20,972 --> 00:03:23,141 අපි අගනුවර වෙත පැමිණි සෑම දෙයක්ම. 48 00:03:24,142 --> 00:03:26,394 මම ... ඔබව රවටා ගත්තා. 49 00:03:27,103 --> 00:03:29,188 අඩි අටේ උස අවතාරය සමඟ මම ඔබව අනතුරට තල්ලු කළෙමි. 50 00:03:31,315 --> 00:03:32,817 මට කණගාටුයි, යෙo-RI. 51 00:03:36,321 --> 00:03:37,530 සමහර විට ... 52 00:03:39,115 --> 00:03:40,742 මම ඔබව බේරා ගැනීමට දැඩි උත්සාහයක් ගත්තා 53 00:03:42,201 --> 00:03:44,412 මොකද මට අහන්න ඕන ඔයා මට එවැනි වචන කියනවා. 54 00:03:46,122 --> 00:03:47,832 මම ඉතා සතුටුයි… 55 00:03:49,542 --> 00:03:50,918 මාගේ ස්වාමීනි, ඔබ නැවත පැමිණීමට. 56 00:04:11,064 --> 00:04:12,023 මේ ... 57 00:04:13,107 --> 00:04:14,525 මගේ නොවේ. 58 00:04:16,402 --> 00:04:17,362 ඒක ... 59 00:04:19,906 --> 00:04:21,824 තවත් එකක් සඳහා අදහස් කරන ලදී. 60 00:04:24,410 --> 00:04:25,370 මම දකියි. 61 00:05:03,574 --> 00:05:04,909 උතුමාණනි, 62 00:05:04,992 --> 00:05:07,203 කරුණාකර මෙම ද්රෝහී සේවකයාට සමාව දෙන්න. 63 00:05:07,870 --> 00:05:10,706 මම ඔබට මගේ ප්රමාද වූ සුබ පැතුම් පිරිනමමි 64 00:05:10,790 --> 00:05:12,708 ඔබේ රාජකීය අණට කීකරු වීමට මා අසමත් වූ පසු. 65 00:05:16,504 --> 00:05:19,590 ඔහු ඇත්ත වශයෙන්ම පරීක්ෂක යූන් පරතරය. 66 00:05:19,674 --> 00:05:21,092 ඔයා කියන්නේ කුමක් ද? 67 00:05:21,175 --> 00:05:23,928 ඔබ තවදුරටත් කල්ලිචෝලි නොවන බව ඔබ පවසනවාද? 68 00:05:24,011 --> 00:05:26,180 සහ නැවත පරීක්ෂා කරන්නා යොවුන් පරතරය වෙත ආපසු හැරී ඇත 69 00:05:26,264 --> 00:05:28,141 ඒ වගේද? 70 00:05:28,224 --> 00:05:29,267 ඔව්. 71 00:05:33,396 --> 00:05:34,522 යොන් පරතරය ... 72 00:05:35,982 --> 00:05:37,358 ආපසු පැමිණ තිබේද? 73 00:05:37,441 --> 00:05:38,526 උතුමාණනි. 74 00:05:40,361 --> 00:05:43,739 මගේ නිෂ් uti ල පැවැත්ම ඉදිරිපත් කිරීමට මම ආශාවෙන් සිටියෙමි 75 00:05:45,199 --> 00:05:48,119 මගේ මහේශාක්යයට මගේ මහේශාක්යයට ණය දීමට ඔබේ ගෞරවය පිණිස, 76 00:05:49,120 --> 00:05:50,746 නමුත් මම එසේ කිරීමට අපොහොසත් විය. 77 00:05:53,249 --> 00:05:54,292 ඔයා ඇත්තටම ... 78 00:05:56,252 --> 00:05:57,628 යොවුන් පරතරය. 79 00:06:04,010 --> 00:06:05,887 මම එහෙම ආදරයෙන් රැකබලා ගත් යොන් පරතරය ... 80 00:06:09,557 --> 00:06:10,933 මා වෙත ආපසු පැමිණ ඇත. 81 00:06:11,017 --> 00:06:11,851 ඔව්, උතුමාණනි. 82 00:06:13,311 --> 00:06:14,562 ඒ මමයි. 83 00:06:15,980 --> 00:06:17,190 ඔබේ නොඇදහිලිකාරක සේවකයා ... 84 00:06:18,816 --> 00:06:20,776 අවසානයේ නැවත පැමිණ ඇත. 85 00:06:24,071 --> 00:06:25,364 පරතරය. 86 00:06:28,534 --> 00:06:29,660 ඔයා හොඳින්ද, උතුමාණනි? 87 00:06:31,037 --> 00:06:32,121 මගේ යහපත්කම, උතුමාණනි! 88 00:06:34,624 --> 00:06:36,459 මගේ ප්රතික්රියාව ප්රමාද විය 89 00:06:36,542 --> 00:06:39,128 මන්ද ඔහුගේ නොසන්සුණු ක්රියාවන් ප්රමාද වන විට එය නිතර සිදුවී ඇති බැවිනි. 90 00:06:39,212 --> 00:06:40,546 එවැනි නොසන්සුමක්! 91 00:06:41,297 --> 00:06:42,256 මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි. 92 00:06:43,925 --> 00:06:46,093 ඔබේ රාජකීය රාමුව මට දැනුණු විගස, 93 00:06:46,177 --> 00:06:47,428 මම දරාගත නොහැකි වේදනාවක් පළ කළෙමි. 94 00:06:48,304 --> 00:06:49,263 මේ අනුව ... 95 00:06:49,347 --> 00:06:50,598 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 96 00:06:51,682 --> 00:06:54,393 උතුමාණනි, ඒ, ගොස්ට්බේන් ගල නිසා ය. 97 00:06:55,853 --> 00:06:56,979 ගොස්ට්බේන් ස්ටෝන් ... 98 00:07:06,697 --> 00:07:08,115 මේ එයයි. 99 00:07:08,199 --> 00:07:09,825 එය අවතාර වලින් බැහැර ගලක්. 100 00:07:09,909 --> 00:07:11,911 මම ඒ ගැන ඉගෙන ගත්තා, යෝ-RI ට ස්තූතියි. 101 00:07:12,578 --> 00:07:15,206 මකරා රජුගේ ගෝස්ට්බේන් ගල මට ඇහෙනවා 102 00:07:15,915 --> 00:07:17,542 මාව ආරක්ෂිතව තබා ගැනීම 103 00:07:17,625 --> 00:07:19,669 මේ අවුරුදු අටේ උස අවතාර අටෙන්. 104 00:07:21,295 --> 00:07:22,588 ගොස්ට්බේන් ස්ටෝන් ... 105 00:07:23,923 --> 00:07:25,007 මකරා රජුගේ ගල් ... 106 00:07:26,884 --> 00:07:29,178 ඒ නිසා ඒ නිසා ... 107 00:07:35,518 --> 00:07:39,188 නමුත් මේ අවතාර ගල අවතාර විනාශ කර දැමුවේ ඔබ කීවේ නැද්ද? 108 00:07:39,814 --> 00:07:42,441 එසේනම්, ජීවතුන් අතර සිටින අයොන් පරිලාරට වඩා බලපෑමක් ඇති කරන්නේ ඇයි? 109 00:07:43,317 --> 00:07:46,696 මියගිය අයගේ ආත්මය නැවත ශරීරයට පැමිණ ඇත, 110 00:07:46,779 --> 00:07:48,781 නමුත් මෙම ශරීරය දැනටමත් එක් වරක් මරණය අත්විඳ ඇත. 111 00:07:49,532 --> 00:07:50,575 මේ අනුව, 112 00:07:50,658 --> 00:07:53,119 ඔහුට අවෝකර්බේන් ගල ළඟට යා නොහැක. 113 00:07:57,707 --> 00:08:00,835 කෙසේ වෙතත්, ඔබ නැවත පැමිණීම ගැන මම සතුටු වෙමි. 114 00:08:06,549 --> 00:08:09,176 මගේ රාජකීය අණ දෙන අතරතුර ඔබට ඔබේ ජීවිතය අහිමි විය. 115 00:08:09,260 --> 00:08:11,429 ඔබ එවැනි ශෝකයක් අත්විඳින්න ඇති. 116 00:08:12,972 --> 00:08:14,599 මට කණගාටුයි ... 117 00:08:16,350 --> 00:08:17,810 කාලය සහ වේලාව නැවත. 118 00:08:18,561 --> 00:08:19,478 උතුමාණනි. 119 00:08:37,913 --> 00:08:40,374 අවසන් වරට කළමණාකරන ලද දාසයා ප්රතිසංස්කරණය ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 120 00:08:40,458 --> 00:08:41,667 උතුමාණනි. 121 00:08:42,627 --> 00:08:44,253 මම සැබවින්ම විස්මයක සිටිමි. 122 00:08:44,962 --> 00:08:46,964 කවුන්ටරයට ඔබ සාමාන්යයන් සමඟ අතිරේකව 123 00:08:47,048 --> 00:08:50,468 කාර්යාරස්ගේ වහල් කම්කරු හිඟය, වහලුන්ගේ වෙනස අවලංගු කිරීම. 124 00:08:51,385 --> 00:08:54,472 ඔබේ මහිමය ජනතාවගේ යහපත උදෙසා විශ්වාසවන්තව ක්රියා කර ඇත. 125 00:08:55,139 --> 00:08:57,558 ප්රතිසංස්කරණයේ විරුද්ධවාදීන් යටත් කර ඇති නිසා, 126 00:08:57,642 --> 00:08:59,602 ඔබ කැමැත්ත මෙය යථාර්ථයට සකසන්න. 127 00:09:00,436 --> 00:09:02,229 ඔබ එය සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද? 128 00:09:02,813 --> 00:09:04,315 ඔව්, උතුමාණනි. 129 00:09:13,407 --> 00:09:16,077 ඔබ අත් කරගත හැකිය ඔබ සොයන උතුම් ලුහුබැඳීම. 130 00:09:16,160 --> 00:09:17,119 සියල්ලට පසු, 131 00:09:17,203 --> 00:09:19,163 ඔබ එම මනුෂ්යයෙකි 132 00:09:21,957 --> 00:09:23,751 මට ඉඳහිට හමු වේ. 133 00:09:27,755 --> 00:09:29,757 ඒ ඩේම් ඉමුගුනි රාස්කල් ... 134 00:09:39,725 --> 00:09:42,061 ඔබ නොමැතිව, 135 00:09:42,895 --> 00:09:46,232 උතුමාණනි, සියලු ආකාරයේ අපහසුතා අත්විඳින්න. 136 00:09:47,858 --> 00:09:51,904 ඔබ අනිවාර්යයෙන්ම යම් කාලයක් මහජන පරීක්ෂාව ගැන වෙහෙසට පත් වනු ඇත. 137 00:09:51,987 --> 00:09:54,990 ඔබේ උමතුකම පිළිබඳ කටකතා මාළිගාව තුළ ධාවනය විය. 138 00:09:58,202 --> 00:10:00,788 ඒ කෙසේ වුවත්, ඔබට විශ්වාසද ඔබ හොඳින් සිටින බව? 139 00:10:01,497 --> 00:10:03,457 ඔබේ ශරීරය එක රැයකින් නව මාස්ටර් එකක් සොයාගෙන ඇත 140 00:10:03,541 --> 00:10:06,043 මට ආරංචි වුනා, ඔබට රාත්රිය පුරා උණ ඇති බව. 141 00:10:06,127 --> 00:10:10,047 උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය ද පැවසුවේ ඔබ ඔබම ඕනෑවට වඩා වැඩි නොවිය යුතු බවයි. 142 00:10:10,631 --> 00:10:11,799 මම හොඳින්. 143 00:10:13,592 --> 00:10:15,845 ස්තූතියි, හිස නපුංසකය. 144 00:10:22,268 --> 00:10:25,980 හරි, මම තමයි ප්රධාන නපුංසකයා ... 145 00:10:28,232 --> 00:10:32,194 සමහර විට මම අද රාත්රියේ අඹරන ලද අබාලෝන් කිහිපයක් සඳහා උසාවියේදී උසාවියකට යා යුතුද? 146 00:10:32,278 --> 00:10:34,780 ඔහු පිටත්ව යාමට පෙර සමු ගැනීමට හැකි විය. 147 00:10:34,864 --> 00:10:37,158 ඒ කුණු වූ ඉරූගි නින්දාකරුවා ... 148 00:10:39,910 --> 00:10:41,203 ඔයාට මාව ඇහෙනවා නේද? 149 00:10:43,956 --> 00:10:45,374 මට "අඹරන ලද අබලෝන්" ලබා ගත හැකිද? 150 00:11:03,934 --> 00:11:05,060 අඩි අටක උස අවතාරයක් ... 151 00:11:06,187 --> 00:11:07,605 මෙය ඔබේ ක්රියාව විය යුතුය. 152 00:11:28,209 --> 00:11:32,004 සුහද ශක්තිය හොඳින් පැමිණේවා නැගෙනහිර සිට බටහිර දක්වා 153 00:11:33,339 --> 00:11:37,009 නපුරු ශක්තිය පවතී නම් එය බටහිරට මුදා හරින්න 154 00:11:45,267 --> 00:11:46,185 සියල්ල වඩා හොඳද? 155 00:11:53,984 --> 00:11:56,278 ඔබේ වේදනාව නවත්වන්න මම ඔබට මෙහි කතා කළෙමි. 156 00:11:57,112 --> 00:11:58,072 ඔබ ... 157 00:11:59,114 --> 00:12:00,991 ඒ දුෂ්ට ආත්මයේ ද්රෝහී. 158 00:12:01,659 --> 00:12:03,118 මට ඔබට කීමට කිසිවක් නැත. 159 00:12:03,702 --> 00:12:05,746 ඔබ වරක් සොරකම් කළ ශරීරය නැවත ලබා ගැනීම දැනෙන්නේ කෙසේද? 160 00:12:06,580 --> 00:12:10,000 ඔබට අහිමි වූ දේ ගැන ඔබ අමනාපයක් දැනෙන්නේ නැද්ද? 161 00:12:13,671 --> 00:12:15,881 එම ශරීරය ඔබේ රැඳී නොසිටිනු ඇත. 162 00:12:15,965 --> 00:12:17,466 එය වැඩි කල් පවතින්නේ නැත. 163 00:12:20,886 --> 00:12:24,181 රජුගේ අවතාර ගල මත මෙය වත් කරන්න. 164 00:12:24,765 --> 00:12:25,933 ඔබ එසේ කරන්නේ නම්, 165 00:12:26,016 --> 00:12:28,727 රණශූර දේවතාවිය ඔබ එම ශරීරය යහපතට තබා ගැනීම සහතික කරයි. 166 00:12:30,688 --> 00:12:31,814 සිදුවන්නේ කුමක් ද… 167 00:12:33,232 --> 00:12:35,234 මම එය ගොස්ට්බේන් ගලෙන් වත් කළොත්? 168 00:12:35,317 --> 00:12:37,027 උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතයට කුමක් සිදුවේද? 169 00:12:37,111 --> 00:12:39,822 එවැනි වැඩකට නැති දේවල් ගැන ඔබ අසන්නේ ඇයි? 170 00:12:39,905 --> 00:12:43,617 ඔබට කියන පරිදි කරන්න, එවිට කරන්න, ශරීරය සදහටම ඔබේ වනු ඇත. 171 00:13:14,898 --> 00:13:16,650 මම ඔබේ උපක්රම සඳහා වැටෙනවා වගේ. 172 00:13:17,651 --> 00:13:19,111 මම තෝරා ගැනීමට කැමතියි 173 00:13:20,195 --> 00:13:22,615 ඔහුගේ මහිමය හානිවලින් තබනවාට වඩා අළු ගොඩක් වීමට. 174 00:13:30,456 --> 00:13:32,249 ඔබ තවමත් ඔහුව සොයාගෙන නැද්ද? 175 00:13:33,000 --> 00:13:33,876 නැත 176 00:13:34,418 --> 00:13:36,795 මම හිතුවේ ඔහු නිතර නිතර කුණුමා ළඟ ඉන්නවා කියලා, 177 00:13:37,421 --> 00:13:38,589 නමුත් ඔහු එහි සිටියේ නැත. 178 00:13:41,508 --> 00:13:46,930 මියගිය මිනිසෙකුගේ ආත්මය නැවත සිය සිරුරට පැමිණීම මෙන් අමුතුයි. 179 00:13:47,514 --> 00:13:50,351 දැන් කලක් වෛරක සත්වයා හදිසියේම අතුරුදහන් වී ඇති බව. 180 00:13:52,811 --> 00:13:55,564 එය අනිවාර්යයෙන්ම සිදුවෙමින් පවතින බව පෙනේ. 181 00:13:55,648 --> 00:13:59,193 ගැන්ග්චෝරි එතරම් පහසුවෙන් පසුබසිනු ඇතැයි ක්රමයක් නොමැත. 182 00:13:59,276 --> 00:14:01,487 ඔබ ගැන ඔහුගේ හැඟීම් ගැඹුරට දිව ගියේය. 183 00:14:03,030 --> 00:14:03,947 මට බයයි. 184 00:14:05,240 --> 00:14:07,117 ගැන්ග්චෝරි විසින් මම බිය වෙමි 185 00:14:08,410 --> 00:14:09,662 බිබි වගේ. 186 00:14:23,926 --> 00:14:25,803 - අම්මා. - ඔව්? 187 00:14:25,886 --> 00:14:27,721 ඔබ වෙහෙසට පත්විය යුතුයි. ඔබ යා යුතුයි. 188 00:14:27,805 --> 00:14:28,847 මට කිසිසේත් මහන්සියි. 189 00:14:28,931 --> 00:14:31,308 මම දවස පුරාම ශක්තියෙන් පිරී සිටිමි. මට නිදාගන්න බෑ. 190 00:14:32,017 --> 00:14:32,851 මව. 191 00:14:34,061 --> 00:14:35,604 මම ඉක්මනින්ම මගේ කාමරයට යන්නෙමි. 192 00:14:35,688 --> 00:14:37,314 මම ... 193 00:14:37,398 --> 00:14:39,400 මම කනස්සල්ලට පත්වෙනවා ඔයා ආයෙත් මාව දාලා යන්න පුළුවන් කියලා 194 00:14:40,025 --> 00:14:41,735 මම නිදා සිටියදී. 195 00:14:43,904 --> 00:14:44,947 ඔබ නින්දට යා යුතුයි. 196 00:14:45,030 --> 00:14:46,865 මට ඔබ දෙස ටිකක් වැඩි කාලයක් බලන්නම්. බිම දිගාවෙන්න. 197 00:14:55,499 --> 00:14:57,793 එම ශරීරය ඔබේ රැඳී නොසිටිනු ඇත. 198 00:14:58,377 --> 00:14:59,670 එය වැඩි කල් පවතින්නේ නැත. 199 00:15:33,996 --> 00:15:35,581 ඔබ ඔබටම අනුග්රාහක දේවතාවියක් ලෙස හඳුන්වන්නේද? 200 00:15:36,248 --> 00:15:39,626 කොහොමද ඔයා අත්හරින්නේ? ඔබේ ශ්රාවකයා මෙවැනි අතුරුදහන් වී තිබේද? 201 00:15:40,210 --> 00:15:41,628 ඔබ දුෂ්ට, දුෂ්ට දේවතාවිය. 202 00:15:42,504 --> 00:15:45,174 හොඳයි. දැන් නොසැලකිලිමත් වීමට මගේ කාලයයි. 203 00:15:45,883 --> 00:15:49,011 ඉතින්, ඉක්මන් කරන්න, මට බැණ වදින්න. 204 00:15:49,928 --> 00:15:51,847 ඇවිත් මට කෑ ගහනවා 205 00:15:51,930 --> 00:15:54,391 එවැනි ස්වරයක් භාවිතා කිරීමට නිර්භීතව මගේ පූජනීය අනුග්රාහක දේවතාවිය සමඟ. 206 00:15:57,770 --> 00:16:01,106 ඔබ සාර්ථකව ඔහුගේ ආත්මය බේරා ගත්තද ඔහුව නැවත ජීවනයට ගෙනෙන්න, 207 00:16:01,190 --> 00:16:03,984 කිසිවක් වෙනස් නොවේ මම මකරෙකු ලෙස නැගී එන තුරු. 208 00:16:04,068 --> 00:16:06,695 ඔබ ඔහුව ඔබේ හදවතේ තබා ගත්තත්, 209 00:16:07,446 --> 00:16:08,655 මම කවදාවත් ... 210 00:16:10,949 --> 00:16:12,534 ඔබට යන්න දෙන්න. 211 00:16:14,453 --> 00:16:16,246 කවදාවත් මට යන්න දෙන්නේ නැහැ. 212 00:16:18,373 --> 00:16:20,084 ඔබ වචනයක් නොමැතිව අතුරුදහන් විය. 213 00:16:21,502 --> 00:16:22,503 මම දැන් මොකද කරන්නේ? 214 00:16:54,785 --> 00:16:55,619 යෝ-ආර්. 215 00:17:01,333 --> 00:17:02,459 යෝ-ආර්. 216 00:17:02,543 --> 00:17:03,669 මම මෙතනමයි. 217 00:17:08,590 --> 00:17:10,092 නරක යොන් පරතරය. 218 00:17:11,385 --> 00:17:12,469 එකවරම මාව නිදහස් කරන්න. 219 00:17:13,762 --> 00:17:14,763 මට යන්න දෙන්න. 220 00:17:22,604 --> 00:17:24,606 ඔබට යා නොහැක. 221 00:17:25,190 --> 00:17:26,692 මට ඔබට යූපෝ-ආර් වෙත යාමට ඉඩ දිය නොහැක. 222 00:17:27,276 --> 00:17:30,070 මම ඇයව මගෙන් ගන්නෙහිය. 223 00:17:32,573 --> 00:17:34,032 දැනටමත් මාව යන්න දෙන්න. 224 00:17:34,741 --> 00:17:36,535 යෝ-ආර් මට කතා කරන්නේ මා වෙනුවෙන් ය. 225 00:17:40,747 --> 00:17:41,915 ගංගෝරි. 226 00:17:42,624 --> 00:17:44,126 මම කිසිදිනක ඔයාව අතහරින්නේ නැහැ. 227 00:17:45,836 --> 00:17:46,712 මට යාමට අවශ්යයි! 228 00:17:46,795 --> 00:17:48,005 ඔබට නොහැකියි! 229 00:17:48,088 --> 00:17:49,339 මට නැත්තේ ඇයි? 230 00:17:52,009 --> 00:17:53,343 - යෝ-රි! - කුමක් ද? 231 00:17:54,178 --> 00:17:55,053 ගංගෝරි? 232 00:17:56,430 --> 00:17:57,431 නෑ, ජියෝ. 233 00:17:58,307 --> 00:17:59,141 ඒ මමයි. 234 00:18:00,726 --> 00:18:01,643 මගේ ස්වාමීනි. 235 00:18:01,727 --> 00:18:03,604 මෙම රාස්කල් ඇත්ත වශයෙන්ම වෙනත් දෙයක් ... 236 00:18:15,866 --> 00:18:17,993 එය මගේ ශරීරයයි. එය මට අයිති ය. 237 00:18:18,577 --> 00:18:20,287 ඔබ කැමති පරිදි එය චලනය නොකරනු ඇත. 238 00:18:20,871 --> 00:18:23,957 ගංගෝරි වී ඇත ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ සමඟ එම ශරීරයේ? 239 00:18:24,666 --> 00:18:26,168 මෙය සිදු වූයේ කෙසේද? 240 00:18:26,251 --> 00:18:28,670 වෙනත් කෙනෙකුගේ ශරීරය මේ ආකාරයට කියා ඔබට කොහොමද? 241 00:18:28,754 --> 00:18:31,882 යන්න ... මගේ ශරීරය එකවරම! 242 00:18:31,965 --> 00:18:34,760 ඒකට සාප වේවා. මට හැකි නම් මම එය අවුරුදු ගණනාවකට පෙර ඉතිරි කරමි. 243 00:18:34,843 --> 00:18:37,721 ඔයා හිතනවද මට මේ විම්පේ, පොඩි ශරීරයේ හිර වෙන්න ඕනේ කියලා? 244 00:18:39,514 --> 00:18:41,642 ඔබ මේ අත භාවිතා කළ බව ඔබ නොදන්නා බව ඔබ සිතුවාද? 245 00:18:42,267 --> 00:18:43,435 යූපෝ-ආර් ගේ අත අල්ලා ගැනීමට? 246 00:18:44,603 --> 00:18:47,231 හොඳයි ... මට එය පාණ්ඩයකින් අල්ලා ගැනීමට නොහැකි විය. 247 00:18:47,314 --> 00:18:50,025 විශාරදයෙක් පිරිසිදු හා නිර්මල හැසිරීමක් පවත්වා ගත යුතුය. 248 00:18:50,108 --> 00:18:52,444 ඔබ රාස්කල් මගේ ඇඳුම් සියල්ලම රාග කර ඇත. 249 00:18:52,527 --> 00:18:54,363 ඔබ බොහෝ රසකැවිලි පරිභෝජනය කළහ. 250 00:18:54,863 --> 00:18:56,990 ඔබ මගේ දත් විනාශ කළා, මාස කිහිපයකට පසු. 251 00:18:57,074 --> 00:18:59,576 "ඔබේ ශරීරය, හිසකෙස් සහ සම ඔබේ දෙමාපියන්ගෙන් ලද ත්යාගයක්." 252 00:18:59,660 --> 00:19:01,703 ඔබ මගේ දෙමව්පියන්ගේ තෑග්ග අතවර කර ඇත. 253 00:19:02,287 --> 00:19:03,622 ඔබ එතරම් නිර්ලජ්ජිත ලෙස ක්රියා කරන්නේ කෙසේද? 254 00:19:07,000 --> 00:19:07,876 ඔබට ඔහුව ඇහුණාද? 255 00:19:07,960 --> 00:19:10,879 ඔහුගේ සිරුර කුණුවීම නැවැත්වීම ගැන ඔහු මට ස්තූති කළ යුතුය. 256 00:19:10,963 --> 00:19:13,257 ඔහු මොන තරම් පොම්පූස් ප්රිග් එකක්ද? සඳක් සහ සක්රිය කිරීම. 257 00:19:13,340 --> 00:19:14,800 PraRTATLE, PraRTATL. 258 00:19:14,883 --> 00:19:16,260 ඇති. 259 00:19:20,389 --> 00:19:21,223 යෝ-ආර්. 260 00:19:22,349 --> 00:19:24,351 එය ඔබ වෙනුවෙන් මාගේ ස්වාමීනි නොවේ. 261 00:19:24,434 --> 00:19:26,812 කෙසේ හෝ, ඔබ එය නැවැත්විය යුතුයි, ස්වාමීනි. 262 00:19:26,895 --> 00:19:29,564 රණ්ඩු දබර කිරීමට කාලය මෙය නොවේ. 263 00:19:32,943 --> 00:19:33,986 යෝ-ආර් හරි හරි. 264 00:19:34,861 --> 00:19:37,739 කිසිම හේතුවක් නොමැතිව දුෂ්ට ආත්මය ඔබට නිදහස් වීමට ඉඩ සලසන ක්රමයක් නැත. 265 00:19:38,282 --> 00:19:40,367 ඔහු කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක්ද? 266 00:19:46,748 --> 00:19:47,582 මගේ ස්වාමීනි? 267 00:19:53,755 --> 00:19:55,799 ඔබ මීට පෙර කිසිදු ගැටළුවක් නොමැතිව ඔත්තු බැලීම පමණි. 268 00:19:55,882 --> 00:19:58,218 ඔබ හදිසියේම මූසිකයක් මෙන් නිහ silent ව සිටින්නේ ඇයි? 269 00:19:59,344 --> 00:20:00,345 ඔබ ... 270 00:20:01,471 --> 00:20:03,307 ඔබ දැන් කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද? 271 00:20:13,859 --> 00:20:15,652 ඒ ඩේම් ඉමුගි. 272 00:20:15,736 --> 00:20:17,821 මම හිතුවේ ඔහු පහසුවෙන් දින කිහිපයක් රඳවා තබන බවයි. 273 00:20:17,904 --> 00:20:20,574 නමුත් එය දැනටමත් අවදි විය. 274 00:20:38,091 --> 00:20:39,051 ගංගෝරි. 275 00:20:39,885 --> 00:20:41,178 ගැන්ග්චෝරි! 276 00:20:53,315 --> 00:20:56,276 ගංගාචෝරි සහ යෝනා පරතරය එක් ශරීරයක එකට කොටු වී ඇත. 277 00:20:56,902 --> 00:20:58,320 මෙය පවා කළ හැක්කේ කෙසේද? 278 00:21:00,030 --> 00:21:03,158 අඩි අට-උස අවතාරය මේ පිටුපස සිටිය යුතුය. 279 00:21:04,826 --> 00:21:08,413 ඔහු මගේ ස්වාමියා පාවිච්චි කරනවා වගේ දැනෙනවා යමක් සැලසුම් කිරීමට. 280 00:21:09,456 --> 00:21:10,832 මම කළ යුත්තේ කුමක් ද? 281 00:22:37,377 --> 00:22:39,379 ඒ ඩේම් ඉමුගුනි රාස්කල් ... 282 00:22:51,057 --> 00:22:52,225 නවත්වන්න… 283 00:22:54,936 --> 00:22:56,438 එය නවත්වන්න. 284 00:22:56,521 --> 00:22:58,106 මේක මගේ නොවේ. 285 00:22:59,274 --> 00:23:00,108 ඒක ... 286 00:23:01,234 --> 00:23:03,403 තවත් එකක් සඳහා අදහස් කරන ලදී. 287 00:23:25,342 --> 00:23:27,510 එක රැයකින් කිසිවක් සිදුවිය නොහැක ... 288 00:23:41,024 --> 00:23:42,234 මගේ යහපත්කම. 289 00:23:43,151 --> 00:23:46,363 අපේ පරතරය සැබවින්ම ආපහු ආවා. 290 00:23:46,947 --> 00:23:50,283 ඔහු තම ඇඳ ඇතිරිලි නැමෙන්නේ කෙසේද යන්න දෙස බලන්න. 291 00:23:50,867 --> 00:23:52,911 පරතරය සැමවිටම මීට පෙර මෙන් විය. 292 00:23:52,994 --> 00:23:55,830 ඔහුගේ මනස නැති වූ පසු ඔහු අවුල් සහගත විය. 293 00:23:55,914 --> 00:23:57,249 ඔහු සෑම විටම මෙම පිළිවෙළකටම සිට ඇත. 294 00:24:04,714 --> 00:24:05,757 අවතාර ගල ... 295 00:24:05,840 --> 00:24:07,008 මොකක්ද, යෙo-RI? 296 00:24:07,592 --> 00:24:08,760 ඔබ අවතාරයක් ලෙස සුදුමැලි ය. 297 00:24:10,470 --> 00:24:11,972 ඔහුගේ ස්වාමියාට අවශ්ය වන්නේ අවතාර ගලද? 298 00:24:12,722 --> 00:24:13,932 එය අඩි අටේ උස අවතාරයද? 299 00:24:15,350 --> 00:24:16,768 මගේ යහපත්කම. 300 00:24:16,851 --> 00:24:18,144 මොකක්ද වැරැද්ද, යෙයෝ-ආර්? 301 00:24:29,281 --> 00:24:33,159 {\an8}සින්බු: මාළිගාව සඳහා පාස් එකක් 302 00:24:40,458 --> 00:24:42,294 මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට නොහැකි ය. 303 00:24:42,877 --> 00:24:44,504 - මගේ යහපත්කම! - මට කනගාටුයි. 304 00:24:44,587 --> 00:24:46,589 ඔබ යන්නේ කොහේදැයි ඔබ බලා සිටිය යුතුය! 305 00:24:46,673 --> 00:24:47,549 මගේ ස්වාමීනි ... 306 00:24:47,632 --> 00:24:50,677 මගේ යහපත්කම, මම දැන් කුමක් කරන්නද යන්නේ? 307 00:24:57,142 --> 00:25:00,061 උතුමාණනි, ඔබ ලියන්නේ කුමක්ද? 308 00:25:01,563 --> 00:25:03,273 මට විශිෂ්ට අදහසක් ඇති විය 309 00:25:03,356 --> 00:25:06,693 ඔබේ අදහස් ඊයේ වහල් ප්රතිසංස්කරණ සැලසුම් පිළිබඳ ඔබේ අදහස් ඇසීමෙන් පසු ඊයේ. 310 00:25:06,776 --> 00:25:08,486 මොහොතකට මෙතැනට යන්න. 311 00:25:20,457 --> 00:25:22,250 මෙතන. බලන්න. 312 00:25:32,719 --> 00:25:36,139 මගේ නිහතමානී මතය එවැනි ආකාරයකින් පටිගත කිරීම ගැන මට ගෞරවයක්. 313 00:25:36,973 --> 00:25:38,433 මම වඩාත් බැඳී සිටිමි. 314 00:25:41,061 --> 00:25:42,520 මට තවත් එකක් පහර දී ඇත. 315 00:25:47,275 --> 00:25:48,777 මට යහපත්කම. 316 00:25:50,320 --> 00:25:52,530 යෝ-ආර් එවැනි ජ්වලිතයක් ගැන අවධාරනය කළේය 317 00:25:52,614 --> 00:25:55,575 මම සෑම විටම මා සමඟ මෙය මා සමඟ තබා ගන්නවා, ඉතින් මට තියෙනවා. 318 00:25:55,658 --> 00:25:59,371 නමුත් කිසිදු ලේඛනයක් ඒ සමඟ සම්බන්ධ කළ නොහැක. 319 00:26:12,092 --> 00:26:13,009 මගේ ස්වාමීනි. 320 00:26:13,635 --> 00:26:14,552 කරුණාකර. 321 00:26:16,596 --> 00:26:19,224 ඔව්, ඉතින් අපි ඉදිරියට ගියහොත්, 322 00:26:19,307 --> 00:26:22,102 වහලුන් ලෙස සම්බන්ධ වීම ගැන ජනතාවට කරදර විය යුතු නැත 323 00:26:23,019 --> 00:26:26,940 රජතුමා දෙසට මහජන හැඟීම කනස්සල්ලක් නොවීමට කමක් නැත. 324 00:26:28,066 --> 00:26:30,402 රාජ්ය හා පෞද්ගලික වසම් යන දෙකම සෑහීමකට පත්වේ. 325 00:26:39,911 --> 00:26:40,995 නැහැ! 326 00:27:20,285 --> 00:27:21,828 ඔබේ මහිමය, ප්රවේශම් වන්න. 327 00:27:21,911 --> 00:27:23,997 බෝතලය මුළුමනින්ම සුනුවිසුනු වී ඇත. 328 00:27:24,080 --> 00:27:25,498 ඔයා හොඳින්ද, උතුමාණනි? 329 00:27:30,336 --> 00:27:32,005 ඔයා හොඳින්ද? 330 00:27:33,214 --> 00:27:34,215 ඒකට සාප වේවා. 331 00:27:35,216 --> 00:27:36,301 මගේ යහපත්කම. 332 00:27:37,302 --> 00:27:38,219 ෂුවර්. 333 00:27:56,154 --> 00:27:57,614 ලෝකයේ මොනවද මේ? 334 00:27:59,449 --> 00:28:00,909 මෙම මත්පැන් ද? 335 00:28:00,992 --> 00:28:02,076 සැන්ග්-දේක්! 336 00:28:02,160 --> 00:28:03,870 - ඉක්මන් කරන්න. මේ බෝතලය සුනුවිසුනු කර ගත්තා. - ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 337 00:28:11,002 --> 00:28:12,003 එතනම නවත්වන්න! 338 00:28:14,506 --> 00:28:16,508 කරුණාකර මට එය බලා ගැනීමට ඉඩ දෙන්න! 339 00:28:25,141 --> 00:28:26,434 මගේ ස්වාමීනි? 340 00:28:29,354 --> 00:28:30,396 ගැන්ග්චෝරි! 341 00:28:41,366 --> 00:28:42,283 මගේ ස්වාමීනි. 342 00:28:42,367 --> 00:28:43,284 ආපසුී සිටින්න, යෙo-RI. 343 00:28:46,454 --> 00:28:47,789 මා දිහා බලන්න එපා. 344 00:28:49,332 --> 00:28:51,209 මා නොදැවී, 345 00:28:53,253 --> 00:28:55,672 මගේ සොරකම් කළ ජීවිතය ගැන මම අමනාප වුණා. 346 00:28:56,464 --> 00:28:58,299 මම ඔහුගේ උපක්රමය නිසා වැටුණා. 347 00:28:58,383 --> 00:29:01,177 ඔහු විසින් අවතාර ගලෙහි ඇල්කොහොල් ඉඟිවුවහොත් මගේ සිරුර මගේ බව ඔහු කීවේය. 348 00:29:04,347 --> 00:29:06,224 මම මගේ හදවත තිරිසනුන් වුණා. 349 00:29:08,935 --> 00:29:09,769 ඔබ වැරදිය. 350 00:29:12,730 --> 00:29:15,400 ඒ අන්තිම මොහොතේ ඔබේ අත අල්ලා ගත් තැනැත්තා මම නොවේ. 351 00:29:15,483 --> 00:29:16,651 ඒ ඔබයි. 352 00:29:18,736 --> 00:29:19,571 නැහැ! 353 00:29:21,114 --> 00:29:22,323 ඔබ ... 354 00:29:23,199 --> 00:29:24,742 ඔබේ සිත දුෂ්ට ලෙස වැඩීමට ඉඩ දුන්නේ නැත. 355 00:29:26,035 --> 00:29:28,913 එය මා මුලින් කැමති වූ කාරණය වෙනස් නොකරයි 356 00:29:30,623 --> 00:29:31,833 එය ඔහුගේ මහිමය සඳහා කිරීම. 357 00:29:33,668 --> 00:29:34,752 මම ... 358 00:29:37,255 --> 00:29:39,007 උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවයට හානි කිරීමට උත්සාහ කළා. 359 00:29:40,383 --> 00:29:41,843 මම දිගටම කරගෙන ගියහොත්, 360 00:29:41,926 --> 00:29:43,845 මම උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය පාවා දෙන්නෙමි 361 00:29:45,013 --> 00:29:46,890 ඉතිහාසයෙන් හෙළා දකින පව්කාරයෙක් වන්න 362 00:29:48,600 --> 00:29:50,894 අඩි අටේ උස අවතාරය මා සතුව ඇත්තේ උගුරෙනි 363 00:29:50,977 --> 00:29:53,313 ඊළඟ වතාවේ ඔහු මාව භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි අපි නොදනිමු. 364 00:29:55,106 --> 00:29:56,149 පෙර ... 365 00:29:57,567 --> 00:29:59,319 මම පිළිකුල් සහගත, නපුරු ආත්මයක් බවට පත්වෙමි 366 00:30:01,696 --> 00:30:02,947 ඔබ මට යන්න දෙන්න ඕන. 367 00:30:05,199 --> 00:30:06,117 යෝ-ආර්. 368 00:30:09,412 --> 00:30:11,164 කරුණාකර මාව මරණින් මතු ජීවිතයට මග පෙන්වන්න. 369 00:30:14,000 --> 00:30:15,209 මගේ ස්වාමීනි. 370 00:30:32,977 --> 00:30:34,479 ඒ මෝඩයා. 371 00:30:35,396 --> 00:30:39,025 තම ශරීරය යහපත සඳහා නැවත ලබා ගැනීමට මම ඔහුට අවස්ථාවක් ලබා දෙන අතර ඔහු තවමත් ප්රතික්ෂේප කරයි. 372 00:30:39,108 --> 00:30:40,652 නමුත් එය කමක් නැත. 373 00:30:40,735 --> 00:30:43,071 දේවල් ටිකක් අවුල් කර තියෙනවා, 374 00:30:43,154 --> 00:30:46,616 නමුත් දැන් අපි දන්නවා ගෝස්ට්බේන් ගල රණශූර දේවතාවියේ තිබූ ආකාරයටම තිබුනා. 375 00:30:47,241 --> 00:30:49,535 එයින් මිදීම සුළඟක් වනු ඇත. 376 00:30:58,920 --> 00:31:00,421 මගේ යහපත්කම. ඔබ අද උදේ ගෙදර. 377 00:31:01,214 --> 00:31:03,174 කෑම සියල්ලම සිදු කර ඇත. ඉක්මන් කර සේදීම. 378 00:31:03,800 --> 00:31:04,676 පරතරය. 379 00:31:12,934 --> 00:31:14,018 ඇයි ... 380 00:31:15,061 --> 00:31:16,479 ඔයා මෙතන ද? 381 00:31:17,814 --> 00:31:19,148 මගේ පරතරයට සිදු වූයේ කුමක්ද? 382 00:31:20,024 --> 00:31:21,109 ඇයි ඔබ ආපහු? 383 00:31:25,029 --> 00:31:25,863 යෝ-ආර්. 384 00:31:27,115 --> 00:31:28,408 මේක මගේ පරතරය නොවේ. 385 00:31:30,034 --> 00:31:31,911 ඔහු මගේ පරතරය නොවේ! 386 00:31:34,914 --> 00:31:37,417 මගේ පරතරය කොහෙද? ඇයි ඔබ ආපහු? 387 00:31:38,126 --> 00:31:42,338 ඔබ මගේ දුප්පත් පිරිමි ළමයාට කළේ කුමක්ද? ඇයි ඔබ නැවත මෙහි සිටින්නේ? 388 00:31:45,174 --> 00:31:48,428 මගේ දුප්පත් පරතරය ... මගේ පුතා ... 389 00:31:51,514 --> 00:31:53,016 කරුණාකර මගේ පරතරය මට ආපසු දෙන්න. 390 00:31:54,559 --> 00:31:56,936 කරුණාකර ඔහුව මා වෙත ආපසු දෙන්න. 391 00:31:58,980 --> 00:32:02,108 කරුණාකර මගේ පරතරය මට ආපසු දෙන්න. කරුණාකර, මම ඔබෙන් අයදිනවා. 392 00:32:05,945 --> 00:32:07,321 මට කණගාටුයි අම්මා. 393 00:32:07,405 --> 00:32:09,949 මගේ පරතරය ගියේ කොහේද? 394 00:32:10,033 --> 00:32:11,117 මට ඇත්තටම කණගාටුයි. 395 00:32:13,745 --> 00:32:16,789 මගේ පරතරය! මට මගේ පුතා ආපසු දෙන්න! 396 00:32:19,375 --> 00:32:22,837 ඔහුව මා ළඟට දෙන්න. කරුණාකර… 397 00:33:07,840 --> 00:33:08,883 නොගැලපීම චාරිත්ර. 398 00:33:11,094 --> 00:33:13,137 ආත්මය පවිත්ර කරන උත්සවයක්. 399 00:33:14,514 --> 00:33:16,390 මෙම උත්සවය තුළින් යොන් පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේ ... 400 00:33:19,060 --> 00:33:20,561 සේදීම 401 00:33:21,312 --> 00:33:23,231 සියළුම කර්මය ඔහුගේ ජීවිත කාලය තුළ සිට. 402 00:33:24,524 --> 00:33:27,610 අද අපට මග පෙන්වීමට කැමති මියගිය යොන් පරිලාගේ ආත්මය. 403 00:33:28,611 --> 00:33:31,697 කම්පික් ඔප්පු තුන පිරිසිදු කිරීමට සියලු උත්සාහයන් අහෝසි කරන්නන්, 404 00:33:32,281 --> 00:33:35,743 කිසිවක් හදවත පිරිසිදු කිරීම ඉක්මවා යයි 405 00:33:36,536 --> 00:33:39,413 සියල්ල පවිත්ර කිරීම ගැන සිතන විට, 406 00:33:39,497 --> 00:33:43,209 කිසිවක් පිරිසිදු ජලයට සමාන නොවේ. 407 00:33:51,092 --> 00:33:53,511 අනුකූලව බුදුරජාණන් වහන්සේගේ පූජනීය නීතිය 408 00:33:53,594 --> 00:33:56,931 අපිරිසිදු පූජාසනය සූදානම් කර ඇත 409 00:33:57,014 --> 00:33:59,016 මියගිය යෝර් පරතරයේ ආත්මය වේවා 410 00:33:59,684 --> 00:34:02,103 අපවිත්ර වීමෙන් පවිත්ර වන්න, 411 00:34:02,186 --> 00:34:04,897 සියල්ල එකවරම 412 00:34:05,773 --> 00:34:10,111 ඔහු වෙනස් නොවන සංශුද්ධතාවය ලබා ගනීවා 413 00:34:12,029 --> 00:34:15,533 නැවත ඉපදීමට නැගීම 414 00:34:17,994 --> 00:34:22,415 පිරිසිදු දේශයේ 415 00:34:33,176 --> 00:34:34,135 දැන්, 416 00:34:36,637 --> 00:34:37,847 ඔහුගේ ස්වාමියා ... 417 00:34:58,868 --> 00:34:59,994 මගේ ස්වාමීනි. 418 00:35:06,417 --> 00:35:07,376 මට කනගාටුයි. 419 00:35:14,717 --> 00:35:15,676 යෝ-ආර්. 420 00:35:16,928 --> 00:35:18,512 මගේ මරණයට ඔබ දොස් පැවරිය යුතු නැත. 421 00:35:19,680 --> 00:35:20,932 එය ඔබේ වරදක් බවට පත්වුවහොත්, 422 00:35:21,557 --> 00:35:23,893 උතුමාණන්ගේ උදාර අරමුණ උදෙසා සටන් කිරීමේ මගේ අභිප්රායයන් 423 00:35:24,852 --> 00:35:26,145 තේරුමක් නැති බවට පත්වේ. 424 00:35:28,314 --> 00:35:29,899 මම කණගාටුවට පත් වුවද, 425 00:35:31,025 --> 00:35:32,485 මගේ ජීවිතය ගැන මට පසුතැවීමක් නැත. 426 00:35:39,325 --> 00:35:40,243 යෝ-ආර්. 427 00:35:44,080 --> 00:35:45,248 මගේ පරතරය මෙහි තිබේද? 428 00:35:48,292 --> 00:35:49,543 ඔහු, ඔහු එසේ නොවේ ද? 429 00:35:50,336 --> 00:35:51,295 පරතරය. 430 00:35:53,256 --> 00:35:55,007 පරතරය! 431 00:35:57,301 --> 00:35:59,011 පරතරය, කරුණාකර යන්න එපා. 432 00:36:00,680 --> 00:36:03,057 මාව මෙතනට දාලා යන්න එපා. 433 00:36:04,392 --> 00:36:05,851 පරතරය ... 434 00:36:08,854 --> 00:36:09,730 අම්මා ... 435 00:36:11,315 --> 00:36:14,110 පරතරය, කරුණාකර යන්න එපා. 436 00:36:19,907 --> 00:36:21,117 මව. 437 00:36:21,200 --> 00:36:23,202 මට බිහි කිරීම ගැන ස්තූතියි. 438 00:36:25,788 --> 00:36:27,665 ඔබේ පුතා ලෙස ජීවත් වීම 439 00:36:30,543 --> 00:36:32,420 මගේ ලොකුම ප්රීතිය. 440 00:37:29,518 --> 00:37:33,397 Yoon පරතරය 441 00:37:46,118 --> 00:37:47,328 යොන් පරතරය ... 442 00:37:52,083 --> 00:37:53,834 අපව අවසානයේ දී දමා ඇත. 443 00:37:59,799 --> 00:38:04,845 Yoon පරතරය 444 00:38:15,439 --> 00:38:17,274 ඇයි ඔබ යෝ-ආර් කියන්නේ නැත්තේ? 445 00:38:17,358 --> 00:38:19,652 ඔබටත් ඇය ගැන හැඟීම් ඇති විය. 446 00:38:21,821 --> 00:38:23,864 ඇය දැනටමත් ඇගේ හදවත තවත් කෙනෙකුට ලබා දී ඇත. 447 00:38:23,948 --> 00:38:26,200 මම ඇයට කිව්වොත්, මගේම කෑදරකම තෘප්තිමත් කිරීම සඳහා, 448 00:38:27,660 --> 00:38:29,829 මම අවසන් වන්නේ ඇයව කරදරකාරී බවයි. 449 00:38:30,871 --> 00:38:32,039 ඔබ කෙතරම් කරදරකාරී සිසිල්ද? 450 00:38:35,084 --> 00:38:36,127 ආරක්ෂිත ගමනක් යන්න. 451 00:38:36,919 --> 00:38:39,880 මක්නිසාද යත්, ඔබ සදාහරිත පයින් එකක ලස්සනට ස්ථිර ජීවිතයක් ගත කළ බැවිනි. 452 00:38:40,631 --> 00:38:42,258 ඔබ සාමකාමී ස්ථානයකට ගමන් කරනු ඇත. 453 00:38:43,134 --> 00:38:44,301 කරුණාකර හොඳින් බලාගන්න ... 454 00:38:48,389 --> 00:38:49,598 මව සහ යේ-ආර්. 455 00:39:40,107 --> 00:39:41,484 ඔබට ඔබේ මනස නැති වී තිබේද? 456 00:39:41,567 --> 00:39:43,319 එවැනි දෙයක් කරන්නැයි ඔබ මගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ කෙසේද? 457 00:39:43,402 --> 00:39:46,614 මම මගේ හිස දරුණු ද්රෝහියෙකු ලෙස නැති කර දැමීමට යන්නෙමි 458 00:39:46,697 --> 00:39:49,325 ඊට පෙර ඉම්ගාිට මගේ උගුරට යන්න අවස්ථාවක් තිබේ. 459 00:39:51,243 --> 00:39:54,705 එහෙනම්, ඔබ කියන්නේ ඔබට එය කළ නොහැකි බවයි? 460 00:39:56,123 --> 00:40:00,544 ශ්රමයක් රජුට සහ කුමාරයාට එවැනි දේ කරන්නේ කෙසේද? 461 00:40:00,628 --> 00:40:01,545 SE-Wond. 462 00:40:01,629 --> 00:40:03,923 බෝතල් අල්ලා ගන්න. අපි මෙතන ඉවරයි. 463 00:40:10,930 --> 00:40:13,724 ඔබ දැන් කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ සිතන්නේද? 464 00:40:13,807 --> 00:40:17,269 මම දන්නවා මම අන්ධයි, නමුත් මම නිතරම විශ්වාස කළා, චරිතය විනිශ්චය කිරීම ගැන මට හොඳ ඇසක් ඇති බව. 465 00:40:17,353 --> 00:40:18,312 සමහර විට නැත. 466 00:40:19,063 --> 00:40:21,732 මම යමෙකු සෙවීම දිගටම කරගෙන යා යුතුයි 467 00:40:21,815 --> 00:40:23,192 වැඩි මානසික ධෛර්යයක් සමඟ. 468 00:40:24,860 --> 00:40:27,863 මෙම ජාතිය කුඩා විය හැකිය, නමුත් නිසැකවම, 469 00:40:27,947 --> 00:40:30,866 ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයාගේ ආසනය සඳහා අවම වශයෙන් එක් අයෙකු වත් තිබිය යුතුය. 470 00:40:31,450 --> 00:40:33,661 ඉන්න ... නවත්වන්න. 471 00:40:54,431 --> 00:40:56,225 ඒවා බලවත් කැළඹුණු දෑත් ඇත. 472 00:40:57,268 --> 00:40:59,186 කඩුවක් පාවිච්චි කරන්නේ කෙසේදැයි ඔබ දන්නවාද? 473 00:41:00,354 --> 00:41:01,188 සමාව? 474 00:41:01,272 --> 00:41:04,108 රණශූර දේවතාවිය ඔබ ගැන බෙහෙවින් සතුටු වේ. 475 00:41:11,156 --> 00:41:12,157 උතුමාණනි! 476 00:41:13,867 --> 00:41:14,702 ඔබේ උතුම්කම. 477 00:41:15,452 --> 00:41:16,787 - ඔහ්, මගේ! - ඔබට එය, ඔබේ උතුම්කම ලබා ගත්තා. 478 00:41:48,110 --> 00:41:53,032 අන්තිම අප අවසන් වරට ක්රීඩා කළ දා සිට ගවාංගේ කකුල් වඩා ශක්තිමත් වී තිබේ. 479 00:41:53,907 --> 00:41:57,620 ඔහු දුවන දුවමින් සිටීම දුෂ්කර බව මට පෙනී ගියේය. 480 00:42:00,080 --> 00:42:01,749 මාස කිහිපයක් යන කාරණයක දී, 481 00:42:02,708 --> 00:42:04,501 ඔහුට තවත් වර්ධන වේගයක් තිබුණි. 482 00:42:05,085 --> 00:42:07,087 එය දැනටමත් මාසයක් නොව වසරකි. 483 00:42:08,422 --> 00:42:09,256 සමාව? 484 00:42:09,798 --> 00:42:12,259 ඔහුගේ මහිමය ගත කළ වසරකට වඩා වැඩි කාලයක් ගතවී ඇත 485 00:42:12,801 --> 00:42:14,386 කුමාරයා සමඟ ඒ වගේ ක්රීඩාවක්. 486 00:42:19,767 --> 00:42:21,310 එය දැනටමත් වසරක් වී තිබේද? 487 00:42:21,894 --> 00:42:22,853 ඔව්. 488 00:42:24,521 --> 00:42:26,815 මම සෑහෙන හදවතක් නැති පියෙක් වී ඇති බව පෙනේ. 489 00:43:16,532 --> 00:43:17,616 මැඩම්. 490 00:43:18,409 --> 00:43:19,868 අපි දැන් ඉවරයි. 491 00:43:21,120 --> 00:43:24,832 ඕනෑම ආහාර වේලක් මඟ හරින්න එපා. හොඳින් කෑමට වග බලා ගන්න. 492 00:43:36,635 --> 00:43:37,469 අපි යමු. 493 00:43:41,765 --> 00:43:42,766 ඉදිරියට එන්න. 494 00:43:47,479 --> 00:43:51,483 ඇය දන්නවා ඔබ දැන් යොන් පරතරය සාමිවරයා නොවන බව. 495 00:43:53,026 --> 00:43:55,154 එය ඇයට වඩා කුරිරු වනු ඇත 496 00:43:56,363 --> 00:43:58,157 අපි මෙහි නැවතී සිටින්නේ නම්. 497 00:44:15,340 --> 00:44:17,426 සමාව? ඔබට ඇත්තේ එක් කාමරයක් පමණක්ද? 498 00:44:18,135 --> 00:44:22,181 හෙට වෙළඳපොළ සඳහා වෙළෙන්දෝ හෙට සෙසු අය පුරවා ඇත. 499 00:44:22,264 --> 00:44:24,933 එය කෙළවරේ කුඩාම කාමරය ද වේ. 500 00:44:25,684 --> 00:44:26,852 ඔබට තවමත් එය අවශ්යද? 501 00:44:36,069 --> 00:44:37,237 හොඳින්? 502 00:44:43,619 --> 00:44:46,747 අපි හෙට කුමක් කරන්නද? අපට දිගටම තාවර්න්ස් හි නිදාගත නොහැක. 503 00:44:46,830 --> 00:44:49,249 රජතුමා ඔබට නිවසක් මිලදී ගැනීමට ඉල්ලන්න. 504 00:44:49,333 --> 00:44:51,376 ඔබ දැනටමත් ඔහුගේ පවුල දැනටමත් ගණන් කළ නොහැකි වාර ගණනක් ඉතිරි කර ඇත. 505 00:44:51,460 --> 00:44:53,378 එය විපාක නොමැතිව අනෙක් ඇණවුමකි. 506 00:44:53,462 --> 00:44:55,214 ඔබට අවම වශයෙන් නිවාස කිහිපයක් ලැබිය යුතුය. 507 00:44:55,839 --> 00:44:57,716 එවිට, ඔබ උතුමා සමඟ කතා කළ යුතුය. 508 00:44:58,717 --> 00:45:00,719 එය මන්දිරයක් නොවුනත්, 509 00:45:00,802 --> 00:45:02,930 කාමර දෙකක කාමර දෙකක නිවසකට වඩා වැඩි වනු ඇත. 510 00:45:23,617 --> 00:45:25,035 යොන් පරතරය තිබිය යුතුයි ... 511 00:45:26,203 --> 00:45:28,205 මරණින් මතු ජීවිතයේ ගංගාව මේ වන විට තරණය කළේය. 512 00:45:30,499 --> 00:45:31,416 ඔව්. 513 00:45:31,500 --> 00:45:34,670 අඩි අටේ උස අවතාරයට මුහුණ දීමට ඔබේ ආරම්භක හේතුව දැන් නැති වී ඇත. 514 00:45:36,338 --> 00:45:37,381 හරි. 515 00:45:37,965 --> 00:45:39,007 ඒත් ... 516 00:45:39,758 --> 00:45:41,468 ඔබ දිගටම ඔහු පසුපස ලුහුබඳිනු ඇත්ද? 517 00:45:46,723 --> 00:45:48,225 ඔයා හරි. 518 00:45:48,892 --> 00:45:50,561 එය ආරම්භ වූයේ යොන් පරතරය සමඟ ය. 519 00:45:51,645 --> 00:45:55,607 නමුත් මගේ ආච්චි තවමත් ඔහුගේ වහලුන් ලෙස පවතී. 520 00:45:55,691 --> 00:45:57,359 අනෙක් සියල්ල කුමක් වුවත්, 521 00:45:58,569 --> 00:45:59,695 මම දැන් දන්නවා. 522 00:46:00,654 --> 00:46:02,531 මම කළ යුතු දේ මෙයයි. 523 00:46:04,199 --> 00:46:07,452 දුක් විඳීම සඳහා මමත් අඩි අටේ උස අවතාරයක් ද අනුකම්පා කරමි. 524 00:46:08,745 --> 00:46:10,622 ඔහුගේ අමනාපව සිටින විදියට 525 00:46:12,332 --> 00:46:13,333 ඒ අවුරුදු ගණනාවකට. 526 00:46:14,710 --> 00:46:17,045 මට පිරිසිදු කිරීම සහ නොමිලේ චීන් ජෙම්-HWI 527 00:46:17,754 --> 00:46:19,298 ඔහුගේ වේදනාවෙන් හා දුක් වේදනා වලින්, 528 00:46:20,424 --> 00:46:22,509 ගණන් කළ නොහැකි අමනාපයන් සමඟ 529 00:46:24,428 --> 00:46:25,887 යොංඩෑම් ගම්වැසියන්ගේ ගම්වැසියන්ගේ 530 00:46:26,930 --> 00:46:28,098 එය ඔහුට බැඳී පවතී. 531 00:46:33,812 --> 00:46:35,772 ඇයි ඔබ දොර ළඟ පවතින්නේ? 532 00:46:35,856 --> 00:46:37,316 ඇතුලට එන්න. ඔබ සෙම්ප්රතිශ්යාව අල්ලා ගනු ඇත. 533 00:46:38,609 --> 00:46:41,445 නැහැ, මම මෙතනට කැමතියි හොඳයි. 534 00:46:43,989 --> 00:46:46,491 ඔබ දැන ගැනීමට අවශ්ය නැත. මාව විශ්වාස කරන්න. 535 00:46:50,579 --> 00:46:53,248 මන්ද? ඔයා බයද ඔයා ඔයාව කා දමමු ද? 536 00:46:55,542 --> 00:46:56,710 ඔබට ඒ පැත්තේ නිදා ගත හැකිය. 537 00:46:56,793 --> 00:46:59,463 ඔබ සමහර විට බොළඳ බොන්න. ඔබ එය දැන සිටියාද? 538 00:47:12,768 --> 00:47:15,562 ඔබේ පූජනීය අනුග්රාහක දේවතාවිය බොළඳ ලෙස හැඳින්වීමට ඔබ නිර්ණායකයිද? 539 00:47:17,189 --> 00:47:18,899 ඔබට කොච්චර බොළඳිය යුතුදැයි බැලීමට ඔබට අවශ්යද? 540 00:47:20,442 --> 00:47:21,318 මට ඇත්තටම විය හැකිද? 541 00:47:22,819 --> 00:47:23,654 නැ ස්තුතියි. 542 00:47:29,660 --> 00:47:30,827 මම ඔබෙන් ඇසුවොත් ... 543 00:47:32,287 --> 00:47:34,039 ඒ සියල්ලටම ගොස් මා සමඟ පලා යන්න ... 544 00:47:37,167 --> 00:47:38,251 ඔබ ද? 545 00:47:43,548 --> 00:47:46,718 දැන්, මට මෙම ශරීරය යොවුන් පරතරය වෙත ආපසු යා නොහැක 546 00:47:47,886 --> 00:47:50,347 ඒ වගේම මට තවමත් එයින් බේරීමට ක්රමයක් නැහැ, 547 00:47:50,430 --> 00:47:51,390 ඉතින් සමහර විට ... 548 00:47:52,641 --> 00:47:54,017 මම එය වැලඳ ගනිමි 549 00:47:54,851 --> 00:47:57,020 ඒ සියලු ආක්රමණ ව්යාපාර කල් දමන්න. 550 00:47:57,604 --> 00:47:58,480 සමහර විට… 551 00:47:59,564 --> 00:48:01,108 මම සාමාන්ය මනුෂ්යයෙක් වෙලා. 552 00:48:02,567 --> 00:48:04,486 මා සමඟ අවුරුදු 100 ක් ජීවත් වීමට ඔබ කැමති වන්නේ කෙසේද? 553 00:48:24,131 --> 00:48:27,175 ඒ අපරා අවතාරය සමඟ කටයුතු නොකර අප දුවන්නේ කෙසේද? 554 00:48:27,759 --> 00:48:29,344 අපි කොහේ ගියත්, 555 00:48:29,428 --> 00:48:32,222 ඔහු පළිගැනීමේ අභිප්රාය ඇතිව අපව අනුගමනය කරයි. 556 00:48:34,307 --> 00:48:35,851 මම බැරෑරුම් වුණේ නැහැ. 557 00:48:35,934 --> 00:48:36,852 ගංගෝරි. 558 00:48:37,978 --> 00:48:39,020 මම ... 559 00:48:43,734 --> 00:48:46,945 ඔබ දෙදෙනෙක් තවම විවාහ වී නැත. 560 00:48:47,904 --> 00:48:50,115 ඔබ දැනටමත් කාමරයක් බෙදා නොගත යුතුය. 561 00:48:51,074 --> 00:48:52,117 ඉදිරියට එන්න. 562 00:49:05,839 --> 00:49:07,549 දිනය මෙම අනුපාතයට කැඩී යයි. 563 00:49:08,633 --> 00:49:09,509 අපි ඉදිරියට යමු. 564 00:49:10,427 --> 00:49:11,636 ඔව්, මැඩම්. 565 00:49:17,225 --> 00:49:19,102 ඇය අපිව ඇදගෙන යනවා නම් ඇය බලා සිටියේ ඇයි? 566 00:49:19,186 --> 00:49:20,562 කෙසේ හෝ රාත්රියේ මළවුන් වෙත යන්න - 567 00:49:22,939 --> 00:49:26,735 හරියටම. කොතැනකවත් නොතකා ඔබට ටවර්න් එකක් තෝරා ගැනීමට සිදු වූයේ ඇයි? 568 00:49:26,818 --> 00:49:30,155 රාත්රියේදී මා ප්රාග්ධනය සොයන්න මට හැකිද? 569 00:49:30,238 --> 00:49:32,365 - ඇය මොනවද කියන්නේ? - ෂාෂ්. 570 00:49:33,909 --> 00:49:35,368 ඇදහිය නොහැකි. 571 00:49:50,175 --> 00:49:51,718 - ඔබ දැනගත්තාද? - ඔව්. 572 00:49:52,302 --> 00:49:55,180 ඔහුගේ අගනුවරින් පිටතට යාමට උතුමාණෝ සැලසුම් කරති. 573 00:49:57,140 --> 00:49:58,767 අගනුවරින් පිටත? 574 00:49:59,976 --> 00:50:00,811 හරියටම කොහේද? 575 00:50:00,894 --> 00:50:02,145 විස්තර ගැන මට විශ්වාස නැත. 576 00:50:02,813 --> 00:50:04,689 ඔහු සෑම විටම තරමක් රහසිගතව පැවතුනි. 577 00:50:05,315 --> 00:50:08,151 කෙසේ වෙතත්, මට ඇහෙනවා රැජින, රැජින, 578 00:50:08,235 --> 00:50:10,612 කුමාරයා පවා ඔහු සමඟ යාවිත් විය යුතුය. 579 00:50:10,695 --> 00:50:12,906 මමත් රාජකීය ආරක්ෂකයින් සමඟ සිටිමි. 580 00:50:12,989 --> 00:50:14,491 මම පසුව විස්තරාත්මකව විස්තරාත්මකව වාර්තා කරමි. 581 00:50:26,628 --> 00:50:30,173 {\an8}අභාවප්රාප්ත චීන් ජෙමි-HWI හි ආත්ම ටැබ්ලටය 582 00:50:43,603 --> 00:50:46,314 යෙo-RI සහ IMUGI GANGCheORI ලබාගෙන තිබේද? 583 00:50:46,398 --> 00:50:51,403 ඔවුන් පැවසුවේ ඔවුන් කෙලින්ම පූජනීය ගේනොප් සමඟ ජින්සං පන්සලට යන බවයි. 584 00:50:55,198 --> 00:50:56,992 අපිත් ඉවරයි. 585 00:50:59,828 --> 00:51:03,582 ඔබේ උතුම්කම, උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ වෙනුවෙන් ය. 586 00:51:09,379 --> 00:51:10,380 උතුමාණනි. 587 00:51:11,172 --> 00:51:13,049 ඔබ රැජිනගේ මාළිගාවට ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 588 00:51:14,593 --> 00:51:16,511 මම කොතරම් අමාරු වුවත්, 589 00:51:17,512 --> 00:51:18,805 මම විශ්වාස කරනවා මේක හරි. 590 00:51:23,101 --> 00:51:25,854 උතුමාණනි, එය හොස්ට්බේන් ගල නොවේද? 591 00:51:26,771 --> 00:51:28,857 ඇයි ඔයා ඒක මට දෙන? 592 00:51:29,524 --> 00:51:31,067 ඔබ සාමාජිකයෙකු ද රැගෙන යයි 593 00:51:31,902 --> 00:51:34,154 ඔබේ ගර්භාෂයේ රාජකීය රුධිර රේඛාව. 594 00:51:35,530 --> 00:51:37,908 තවද, අවතාරය පෙර වරක් ඔබව ඉලක්ක කර ඇත. 595 00:51:37,991 --> 00:51:39,993 එබැවින් ඔබ එය අල්ලා ගත යුතුය. 596 00:51:40,744 --> 00:51:41,703 නැහැ, උතුමාණනි. 597 00:51:42,329 --> 00:51:45,916 ඔබේ රාජකීය ආරක්ෂාව මගේ හෝ නූපන් දරුවාට පෙර හෝ පිටතට පැමිණේ. 598 00:51:47,584 --> 00:51:49,002 අද ඡේදයේ චාරිත්රය, 599 00:51:50,545 --> 00:51:53,632 පාද අටේ උස අවතාරයට සමාව දෙන ලෙස මම ඉල්ලමි 600 00:51:53,715 --> 00:51:56,009 ඔහුට බෙහෙවින් වැරදිකරු වූ මගේ මුතුන් මිත්තන් වෙනුවෙන්. 601 00:51:56,092 --> 00:52:00,305 කෙසේ වෙතත්, මම ඔහුට පලවා හරින දේ සමඟ ඔහු වෙත ළඟා වුවහොත්, 602 00:52:01,306 --> 00:52:02,766 එය අනුපිටපත් වනු ඇත. 603 00:52:18,073 --> 00:52:19,824 Cheon geum-hwi 604 00:52:31,169 --> 00:52:32,212 ආච්චි. 605 00:52:32,796 --> 00:52:34,422 ඔබ මරණින් මතු ජීවිත චාරිත්රයක් සිදු කරනවාද? 606 00:52:37,050 --> 00:52:37,926 ඔව්. 607 00:52:39,135 --> 00:52:40,929 එය පාලම හරහා ඇති ඉහළම නිවස වන බව පෙනේ, 608 00:52:41,638 --> 00:52:44,099 කරදරකාරී නපුරු ආත්මයකින් යුතුව කටයුතු කරයි. 609 00:52:45,100 --> 00:52:48,269 ඔබේ අධික කලක ඇතුළත ඔබ හඳුනාගැනීමේ ටැබ්ලටයක් සහ තලිස්මන් එකක් ඇලවූයේ ඇයි? 610 00:52:54,234 --> 00:52:55,443 ඔබ කරන විට, 611 00:52:55,527 --> 00:52:58,029 ෂාමන්ට දරුණු උවණිය කැඳවිය හැකිය 612 00:52:58,655 --> 00:53:01,449 නපුරු ආත්මය කෙලින්ම පාතාලයට ගෙන යාමට. 613 00:53:02,450 --> 00:53:06,413 දරුණු ලෙස කම්පනයෙහි නම අඩංගු පැහැදිලි වාර්තාවක් අවශ්ය වේ 614 00:53:06,496 --> 00:53:08,248 මියගිය තැනැත්තාට මියගිය දිනය. 615 00:53:10,125 --> 00:53:11,126 කෙසේ වෙතත්, 616 00:53:11,751 --> 00:53:13,169 මෙම ක්රමය 617 00:53:13,878 --> 00:53:16,631 අවතාරයේ අමනාප වීම සමනය නොකරයි 618 00:53:18,341 --> 00:53:19,217 සහ ... 619 00:53:20,260 --> 00:53:22,512 ෂාමන්ට ක්ෂණිකව මිය යා හැකිය 620 00:53:22,595 --> 00:53:24,973 දේවල් අවුල් සහගත නම්. 621 00:53:25,849 --> 00:53:26,725 එය කළ යුතුයි ... 622 00:53:27,475 --> 00:53:29,644 එය අවසාන පියවරක් ලෙස භාවිතා කළ යුතුය. 623 00:53:29,728 --> 00:53:32,772 ඔබ ක්ෂණිකව මියයාම අවසන් කරන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 624 00:53:34,274 --> 00:53:36,735 මක්නිසාද එම නපුරු ආත්මයේ සැබෑ අනන්යතාවය මම දනිමි 625 00:53:37,444 --> 00:53:38,903 මම හොඳින් ඉන්නම්. 626 00:53:50,665 --> 00:53:51,499 බලන්න! 627 00:53:51,583 --> 00:53:54,085 තරගනා මල් පිපී ඇත. 628 00:53:54,169 --> 00:53:57,714 ඊයේ රෑ බෝඩ් අනිවාර්යයෙන්ම තදින් වසා ඇත, 629 00:53:57,797 --> 00:53:59,215 නමුත් අද උදේ, 630 00:53:59,299 --> 00:54:01,676 ඔවුන් සියල්ලන්ම සම්පූර්ණයෙන් පිපෙන බව මම දුටුවෙමි. 631 00:54:02,677 --> 00:54:05,972 ඔබ මා ගැන විශේෂ ඉල්ලීමක් කළ නිසා, 632 00:54:06,056 --> 00:54:08,266 මම ඔවුන්ව දුටු විගසම මම දිව්වා. 633 00:54:08,349 --> 00:54:09,517 මගේ ආර්යාව! 634 00:54:09,601 --> 00:54:11,644 ඔබ ඒ වගේ වෙන් නොකළ යුතුයි. 635 00:54:11,728 --> 00:54:13,980 එය පසුව මට කරදරයක් වනු ඇත. 636 00:54:14,064 --> 00:54:17,650 මම වෙන් වූයේ කවදාද? 637 00:54:17,734 --> 00:54:19,527 ඔබ මන්දගාමී ඇවිදින්නෙක්. 638 00:54:19,611 --> 00:54:20,695 ඒකට සාප වේවා. 639 00:54:24,240 --> 00:54:25,283 ස්තූතියි. 640 00:54:26,826 --> 00:54:27,744 මගේ ස්වාමීනි. 641 00:54:28,828 --> 00:54:31,623 ඒ නිසයි මම කිව්වේ ඒ නිසා අපි ඒ කුණු වූ විහිළුව ගැන අමතක කළ යුතුයි කියලා ... 642 00:54:33,249 --> 00:54:34,584 දැන්. 643 00:54:39,714 --> 00:54:41,716 ඔවුන් සැලසුම් කර ඇති ආකාරයට, 644 00:54:41,800 --> 00:54:45,553 මල් පිපීමට සිදු විය 100 වන සංවත්සරයේදී 645 00:54:45,637 --> 00:54:46,971 අඩි අටේ උස අවතාරයේ උපත. 646 00:54:47,055 --> 00:54:50,100 මුල සිටම මාළිගාවට ඔබ කැමති වූයේ නැත. 647 00:54:50,850 --> 00:54:52,894 ඔයා ආවේ මා නිසා. 648 00:54:53,686 --> 00:54:57,398 ඔබ කළ සියල්ලට මම දැනටමත් ස්තූතිවන්ත වෙමි. 649 00:54:58,483 --> 00:54:59,776 යෝ-ආර් දැනටමත් එය දන්නවා 650 00:55:00,652 --> 00:55:02,362 පිනිස අඩි අට-උස අවතාරය ලබා ගන්න 651 00:55:03,029 --> 00:55:05,240 දීප්තිමත් මුතු සම්පූර්ණයෙන්ම ජලය බැස යා යුතුය. 652 00:55:22,173 --> 00:55:23,633 ඇගේ ස්වභාවය සමඟ, 653 00:55:24,300 --> 00:55:27,345 ඇය නොසැලකිලිමත් දෙයක් කරයි මාව හානියෙන් වළකින්න. 654 00:55:28,179 --> 00:55:29,305 මේ නිසා, මෙය එසේ වනු ඇත 655 00:55:30,306 --> 00:55:33,059 පූර්වාරක්ෂාවක්, යෙo-Ri අවසන් වන්නේ අනතුරකින්. 656 00:55:55,999 --> 00:55:58,751 අභාවප්රාප්ත චීන් ජෙමි-HWI හි ආත්ම ටැබ්ලටය 657 00:55:59,335 --> 00:56:06,050 පිටත්ව ගිය ආත්මය 658 00:56:06,134 --> 00:56:08,094 අපි මුළු හදින්ම 659 00:56:08,178 --> 00:56:12,140 බුද්ධයේ නම කියවීම 660 00:56:12,223 --> 00:56:17,478 නොදැනුවත්කමේ කර්මික් බාධක වේවා 661 00:56:19,480 --> 00:56:21,191 විසුරුවා හරින්න 662 00:56:21,816 --> 00:56:25,653 ප්රජ්නාගේ ආලෝකය බබළවන්න ... 663 00:56:47,217 --> 00:56:50,511 ඔබ පිරිසිදු දේශයේ නැවත ඉපිලෙන්න පුළුවන්ද? 664 00:56:51,763 --> 00:56:55,058 අද හැමෝම 665 00:56:56,684 --> 00:56:58,269 බුද්ධත්වය ලබා ගන්න. 666 00:57:16,746 --> 00:57:19,332 අඩි අටක උස අවතාරයක්, මා වෙත එන්න. 667 00:57:19,415 --> 00:57:22,418 මම ඔබව පවිත්ර කර අපව නිදහස් කරමි ඔබේ දුකෙන්. 668 00:57:36,474 --> 00:57:37,600 ඔහු මෙහි සිටී. 669 00:57:38,518 --> 00:57:40,061 අඩි අටේ උස අවතාරය. 670 00:57:51,864 --> 00:57:52,699 යෝ-ආර්. 671 00:58:00,331 --> 00:58:02,625 යමක් බැඳී සිටින බවක් දැනේ. යමක් මැන්ස් ගොස් ඇත. 672 00:58:19,517 --> 00:58:21,060 නැවතී සිටින්න. 673 00:58:23,646 --> 00:58:25,231 - ඔහුව නවත්වන්න! - උන්වහන්සේගේ මහිමය ආරක්ෂා කරන්න! 674 00:58:55,637 --> 00:58:56,888 - උතුමාණනි. - ඔයාගේ මහිමය ... 675 01:00:13,715 --> 01:00:16,676 {\an8}මට කරදර නැතිව ඒවා ස්පර්ශ කළ හැකිය. රජුගේ සහ කුමාරයාගේ කුමරු. 676 01:00:16,759 --> 01:00:18,845 {\an8}ඔබේ වඩාත්ම විශ්වාසදායකයා එය පිටුපස තිබිය හැකිය. 677 01:00:18,928 --> 01:00:20,471 {\an8}ඔබ ඇත්තටම මේ පිටුපස සිටියාද? 678 01:00:20,555 --> 01:00:23,558 {\an8}ඔවුන් ස්ටුඩ්ට්රල් අල්ලා ගත්තා එය රැජිනට කළේ කවුද! 679 01:00:23,641 --> 01:00:25,226 {\an8}ඔබ කවදාවත් බය කළේ නැහැ දෙවිවරුන්ගේ විනිශ්චය? 680 01:00:25,309 --> 01:00:27,311 {\an8}ඔබ සහ ඒ බ්රෙත් 681 01:00:27,395 --> 01:00:28,479 {\an8}ඉක්මනින් සිදු කරනු ඇත. 682 01:00:28,563 --> 01:00:30,398 {\an8}මෙය දැන් එකම මාර්ගයද? 683 01:00:30,481 --> 01:00:31,899 {\an8}මට මැරෙන්න පුළුවන්. 684 01:00:31,983 --> 01:00:34,652 {\an8}ඔබ තවමත් වඩා දක්ෂ මනුෂ්යයා ය මම මෙතෙක් දැන සිටියෙමි. 685 01:00:34,736 --> 01:00:36,946 {\an8}ඒ නිසා එය මගේ හදවත බිඳ දමයි. 686 01:00:37,029 --> 01:00:40,116 {\an8}ඔවුන් සියල්ලන්ම ඔවුන්ගේ අභාවය හමුවන්නේ කෙසේද යන්න ගැන සාක්ෂි දරන්න. 687 01:00:40,700 --> 01:00:43,995 {\an8}පරීක්ෂා කරන්නා වන යූන් පරතරය සහ ඇස්ගෝලීන් artisan යෙයෝ-ආර්, 688 01:00:44,078 --> 01:00:46,247 {\an8}ඒවා වහාම හිස ගසන්න! 689 01:00:46,330 --> 01:00:49,667 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 690 01:00:52,000 --> 02:00:52,000 78037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.