All language subtitles for The.Haunted.Palace.E14.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,604 --> 00:00:43,022
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
2
00:00:43,106 --> 00:00:46,526
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
3
00:00:59,539 --> 00:01:00,415
ඔහු මෙහි නැත.
4
00:01:01,082 --> 00:01:02,500
ඔහු කොතැනකවත් මේ ගෙදර ළඟ නැහැ.
5
00:01:04,502 --> 00:01:08,131
ගංගෝරි ලෝකයේ කොහෙද ගියේ?
6
00:01:13,636 --> 00:01:15,638
රාත්රිය පුරාම ඔබට ඒ දරුණු උණ වැළඳී ඇත.
7
00:01:16,598 --> 00:01:19,142
නිවාඩු ගන්න.
ඔබ අද මාළිගාවට යා යුතුද?
8
00:01:19,225 --> 00:01:21,311
ඔබ නොපැමිණෙන නිසා ජාතිය වැටෙන්නේ නැත.
9
00:01:22,228 --> 00:01:23,730
ඔබ මා සමඟ තව ටිකක් සිටිය යුතුයි.
10
00:01:24,314 --> 00:01:25,607
මම ඔහුගේ මහිමය දැකිය යුතුයි.
11
00:01:27,775 --> 00:01:29,068
යෝ-ආර්, අපි යමු.
12
00:01:30,069 --> 00:01:30,987
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
13
00:01:32,071 --> 00:01:32,989
මම මිදෙයි, අම්මා.
14
00:01:33,573 --> 00:01:34,616
කමක් නැහැ.
15
00:01:41,372 --> 00:01:44,125
ගෝෂ්. ඒක ඇත්තටම මගේ පරතරයයි.
16
00:01:45,293 --> 00:01:46,711
ඒ ඔහු, හරි.
17
00:01:57,472 --> 00:01:59,098
{\an8}
මට මෙය විශ්වාස කළ නොහැක.
18
00:01:59,182 --> 00:02:01,059
{\an8}
එය ඇත්තෙන්ම යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයි.
19
00:02:01,142 --> 00:02:02,977
{\an8}
ඔහුගේ ඇස්වල පෙනුම වෙනස් ය.
20
00:02:03,561 --> 00:02:05,480
{\an8}
මම යාච් ying ා කළේ මෙයයි.
21
00:02:06,022 --> 00:02:09,859
{\an8}
යෝන්ගේ සාමිවරයා සැබවින්ම ආපසු පැමිණ ඇත.
22
00:02:13,029 --> 00:02:14,030
{\an8}යෝ-ආර්.
23
00:02:14,948 --> 00:02:16,074
{\an8}ඔයාට ස්තූතියි.
24
00:02:16,658 --> 00:02:18,534
{\an8}සමාව? කුමක් සඳහා ද?
25
00:02:18,618 --> 00:02:20,745
{\an8}ඔයා මගේ අම්මා බලා ගත්තා
26
00:02:20,828 --> 00:02:22,997
{\an8}මගේ ශරීරය ආරක්ෂා කළා.
27
00:02:23,748 --> 00:02:25,208
{\an8}ඒ ...
28
00:02:25,291 --> 00:02:27,126
{\an8}මගේ කිරීම නොවේ.
29
00:02:28,336 --> 00:02:30,755
{\an8}ඔව්. ඔහු වගකිව යුතු විය.
30
00:02:31,506 --> 00:02:33,675
{\an8}ගාන්ග්චෝරි නම් වූ දුෂ්ට දේමද?
31
00:02:33,758 --> 00:02:36,803
{\an8}මාගේ ස්වාමීනි, මෙය සිදු වූයේ කෙසේද?
32
00:02:36,886 --> 00:02:39,430
{\an8}අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් ඔබව වහල්භාවයේ තබා ඇත.
33
00:02:40,098 --> 00:02:40,974
{\an8}කෙසේද…
34
00:02:41,057 --> 00:02:42,558
{\an8}මම දන්නේ නැහැ,
35
00:02:42,642 --> 00:02:45,520
{\an8}ජීවිතයෙන් ඔබ්බට ගිය ආයිත්තම්භාවය උන් වහන්සේගේය.
36
00:02:46,271 --> 00:02:48,022
{\an8}පැහැදිලිව සිතීම මට අපහසු විය.
37
00:02:50,358 --> 00:02:51,192
කෙසේ වෙතත් ...
38
00:02:55,488 --> 00:02:57,115
මට ස්ථිර දෙයක් තිබේ.
39
00:02:58,324 --> 00:02:59,617
එය කුමක් විය හැකිද?
40
00:03:00,952 --> 00:03:02,161
මම ආපහු ආවා ...
41
00:03:05,832 --> 00:03:08,167
මොකද මට කියන්න දෙයක් තියෙනවා.
42
00:03:11,337 --> 00:03:12,213
එදා
43
00:03:12,296 --> 00:03:14,173
මට මහත් හදිසිතාවක් දැනුණා
44
00:03:14,257 --> 00:03:16,551
රාජකීය පවුල අනතුරේ අද්දර සිටිනු දැකීමෙන් පසුව
45
00:03:17,510 --> 00:03:18,761
ඔහුගේ මහිමය දුක් විඳිනවා.
46
00:03:19,595 --> 00:03:20,888
මම ඔබට කියන්නට සැලසුම් කළා
47
00:03:20,972 --> 00:03:23,141
අපි අගනුවර වෙත පැමිණි සෑම දෙයක්ම.
48
00:03:24,142 --> 00:03:26,394
මම ... ඔබව රවටා ගත්තා.
49
00:03:27,103 --> 00:03:29,188
අඩි අටේ උස අවතාරය සමඟ මම ඔබව අනතුරට තල්ලු කළෙමි.
50
00:03:31,315 --> 00:03:32,817
මට කණගාටුයි, යෙo-RI.
51
00:03:36,321 --> 00:03:37,530
සමහර විට ...
52
00:03:39,115 --> 00:03:40,742
මම ඔබව බේරා ගැනීමට දැඩි උත්සාහයක් ගත්තා
53
00:03:42,201 --> 00:03:44,412
මොකද මට අහන්න ඕන ඔයා මට එවැනි වචන කියනවා.
54
00:03:46,122 --> 00:03:47,832
මම ඉතා සතුටුයි…
55
00:03:49,542 --> 00:03:50,918
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබ නැවත පැමිණීමට.
56
00:04:11,064 --> 00:04:12,023
මේ ...
57
00:04:13,107 --> 00:04:14,525
මගේ නොවේ.
58
00:04:16,402 --> 00:04:17,362
ඒක ...
59
00:04:19,906 --> 00:04:21,824
තවත් එකක් සඳහා අදහස් කරන ලදී.
60
00:04:24,410 --> 00:04:25,370
මම දකියි.
61
00:05:03,574 --> 00:05:04,909
උතුමාණනි,
62
00:05:04,992 --> 00:05:07,203
කරුණාකර මෙම ද්රෝහී සේවකයාට සමාව දෙන්න.
63
00:05:07,870 --> 00:05:10,706
මම ඔබට මගේ ප්රමාද වූ සුබ පැතුම් පිරිනමමි
64
00:05:10,790 --> 00:05:12,708
ඔබේ රාජකීය අණට කීකරු වීමට මා අසමත් වූ පසු.
65
00:05:16,504 --> 00:05:19,590
ඔහු ඇත්ත වශයෙන්ම පරීක්ෂක යූන් පරතරය.
66
00:05:19,674 --> 00:05:21,092
ඔයා කියන්නේ කුමක් ද?
67
00:05:21,175 --> 00:05:23,928
ඔබ තවදුරටත් කල්ලිචෝලි නොවන බව ඔබ පවසනවාද?
68
00:05:24,011 --> 00:05:26,180
සහ නැවත පරීක්ෂා කරන්නා යොවුන් පරතරය වෙත ආපසු හැරී ඇත
69
00:05:26,264 --> 00:05:28,141
ඒ වගේද?
70
00:05:28,224 --> 00:05:29,267
ඔව්.
71
00:05:33,396 --> 00:05:34,522
යොන් පරතරය ...
72
00:05:35,982 --> 00:05:37,358
ආපසු පැමිණ තිබේද?
73
00:05:37,441 --> 00:05:38,526
උතුමාණනි.
74
00:05:40,361 --> 00:05:43,739
මගේ නිෂ් uti ල පැවැත්ම ඉදිරිපත් කිරීමට මම ආශාවෙන් සිටියෙමි
75
00:05:45,199 --> 00:05:48,119
මගේ මහේශාක්යයට මගේ මහේශාක්යයට ණය දීමට ඔබේ ගෞරවය පිණිස,
76
00:05:49,120 --> 00:05:50,746
නමුත් මම එසේ කිරීමට අපොහොසත් විය.
77
00:05:53,249 --> 00:05:54,292
ඔයා ඇත්තටම ...
78
00:05:56,252 --> 00:05:57,628
යොවුන් පරතරය.
79
00:06:04,010 --> 00:06:05,887
මම එහෙම ආදරයෙන් රැකබලා ගත් යොන් පරතරය ...
80
00:06:09,557 --> 00:06:10,933
මා වෙත ආපසු පැමිණ ඇත.
81
00:06:11,017 --> 00:06:11,851
ඔව්, උතුමාණනි.
82
00:06:13,311 --> 00:06:14,562
ඒ මමයි.
83
00:06:15,980 --> 00:06:17,190
ඔබේ නොඇදහිලිකාරක සේවකයා ...
84
00:06:18,816 --> 00:06:20,776
අවසානයේ නැවත පැමිණ ඇත.
85
00:06:24,071 --> 00:06:25,364
පරතරය.
86
00:06:28,534 --> 00:06:29,660
ඔයා හොඳින්ද, උතුමාණනි?
87
00:06:31,037 --> 00:06:32,121
මගේ යහපත්කම, උතුමාණනි!
88
00:06:34,624 --> 00:06:36,459
මගේ ප්රතික්රියාව ප්රමාද විය
89
00:06:36,542 --> 00:06:39,128
මන්ද ඔහුගේ නොසන්සුණු ක්රියාවන් ප්රමාද වන විට එය නිතර සිදුවී ඇති බැවිනි.
90
00:06:39,212 --> 00:06:40,546
එවැනි නොසන්සුමක්!
91
00:06:41,297 --> 00:06:42,256
මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි.
92
00:06:43,925 --> 00:06:46,093
ඔබේ රාජකීය රාමුව මට දැනුණු විගස,
93
00:06:46,177 --> 00:06:47,428
මම දරාගත නොහැකි වේදනාවක් පළ කළෙමි.
94
00:06:48,304 --> 00:06:49,263
මේ අනුව ...
95
00:06:49,347 --> 00:06:50,598
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
96
00:06:51,682 --> 00:06:54,393
උතුමාණනි, ඒ, ගොස්ට්බේන් ගල නිසා ය.
97
00:06:55,853 --> 00:06:56,979
ගොස්ට්බේන් ස්ටෝන් ...
98
00:07:06,697 --> 00:07:08,115
මේ එයයි.
99
00:07:08,199 --> 00:07:09,825
එය අවතාර වලින් බැහැර ගලක්.
100
00:07:09,909 --> 00:07:11,911
මම ඒ ගැන ඉගෙන ගත්තා, යෝ-RI ට ස්තූතියි.
101
00:07:12,578 --> 00:07:15,206
මකරා රජුගේ ගෝස්ට්බේන් ගල මට ඇහෙනවා
102
00:07:15,915 --> 00:07:17,542
මාව ආරක්ෂිතව තබා ගැනීම
103
00:07:17,625 --> 00:07:19,669
මේ අවුරුදු අටේ උස අවතාර අටෙන්.
104
00:07:21,295 --> 00:07:22,588
ගොස්ට්බේන් ස්ටෝන් ...
105
00:07:23,923 --> 00:07:25,007
මකරා රජුගේ ගල් ...
106
00:07:26,884 --> 00:07:29,178
ඒ නිසා ඒ නිසා ...
107
00:07:35,518 --> 00:07:39,188
නමුත් මේ අවතාර ගල අවතාර විනාශ කර දැමුවේ ඔබ කීවේ නැද්ද?
108
00:07:39,814 --> 00:07:42,441
එසේනම්, ජීවතුන් අතර සිටින අයොන් පරිලාරට වඩා බලපෑමක් ඇති කරන්නේ ඇයි?
109
00:07:43,317 --> 00:07:46,696
මියගිය අයගේ ආත්මය නැවත ශරීරයට පැමිණ ඇත,
110
00:07:46,779 --> 00:07:48,781
නමුත් මෙම ශරීරය දැනටමත් එක් වරක් මරණය අත්විඳ ඇත.
111
00:07:49,532 --> 00:07:50,575
මේ අනුව,
112
00:07:50,658 --> 00:07:53,119
ඔහුට අවෝකර්බේන් ගල ළඟට යා නොහැක.
113
00:07:57,707 --> 00:08:00,835
කෙසේ වෙතත්, ඔබ නැවත පැමිණීම ගැන මම සතුටු වෙමි.
114
00:08:06,549 --> 00:08:09,176
මගේ රාජකීය අණ දෙන අතරතුර ඔබට ඔබේ ජීවිතය අහිමි විය.
115
00:08:09,260 --> 00:08:11,429
ඔබ එවැනි ශෝකයක් අත්විඳින්න ඇති.
116
00:08:12,972 --> 00:08:14,599
මට කණගාටුයි ...
117
00:08:16,350 --> 00:08:17,810
කාලය සහ වේලාව නැවත.
118
00:08:18,561 --> 00:08:19,478
උතුමාණනි.
119
00:08:37,913 --> 00:08:40,374
අවසන් වරට කළමණාකරන ලද දාසයා ප්රතිසංස්කරණය ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද?
120
00:08:40,458 --> 00:08:41,667
උතුමාණනි.
121
00:08:42,627 --> 00:08:44,253
මම සැබවින්ම විස්මයක සිටිමි.
122
00:08:44,962 --> 00:08:46,964
කවුන්ටරයට ඔබ සාමාන්යයන් සමඟ අතිරේකව
123
00:08:47,048 --> 00:08:50,468
කාර්යාරස්ගේ වහල් කම්කරු හිඟය,
වහලුන්ගේ වෙනස අවලංගු කිරීම.
124
00:08:51,385 --> 00:08:54,472
ඔබේ මහිමය ජනතාවගේ යහපත උදෙසා විශ්වාසවන්තව ක්රියා කර ඇත.
125
00:08:55,139 --> 00:08:57,558
ප්රතිසංස්කරණයේ විරුද්ධවාදීන් යටත් කර ඇති නිසා,
126
00:08:57,642 --> 00:08:59,602
ඔබ
කැමැත්ත මෙය යථාර්ථයට සකසන්න.
127
00:09:00,436 --> 00:09:02,229
ඔබ එය සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද?
128
00:09:02,813 --> 00:09:04,315
ඔව්, උතුමාණනි.
129
00:09:13,407 --> 00:09:16,077
ඔබ අත් කරගත හැකිය
ඔබ සොයන උතුම් ලුහුබැඳීම.
130
00:09:16,160 --> 00:09:17,119
සියල්ලට පසු,
131
00:09:17,203 --> 00:09:19,163
ඔබ එම මනුෂ්යයෙකි
132
00:09:21,957 --> 00:09:23,751
මට ඉඳහිට හමු වේ.
133
00:09:27,755 --> 00:09:29,757
ඒ ඩේම් ඉමුගුනි රාස්කල් ...
134
00:09:39,725 --> 00:09:42,061
ඔබ නොමැතිව,
135
00:09:42,895 --> 00:09:46,232
උතුමාණනි, සියලු ආකාරයේ අපහසුතා අත්විඳින්න.
136
00:09:47,858 --> 00:09:51,904
ඔබ අනිවාර්යයෙන්ම යම් කාලයක් මහජන පරීක්ෂාව ගැන වෙහෙසට පත් වනු ඇත.
137
00:09:51,987 --> 00:09:54,990
ඔබේ උමතුකම පිළිබඳ කටකතා මාළිගාව තුළ ධාවනය විය.
138
00:09:58,202 --> 00:10:00,788
ඒ කෙසේ වුවත්,
ඔබට විශ්වාසද ඔබ හොඳින් සිටින බව?
139
00:10:01,497 --> 00:10:03,457
ඔබේ ශරීරය එක රැයකින් නව මාස්ටර් එකක් සොයාගෙන ඇත
140
00:10:03,541 --> 00:10:06,043
මට ආරංචි වුනා, ඔබට රාත්රිය පුරා උණ ඇති බව.
141
00:10:06,127 --> 00:10:10,047
උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය ද පැවසුවේ ඔබ ඔබම ඕනෑවට වඩා වැඩි නොවිය යුතු බවයි.
142
00:10:10,631 --> 00:10:11,799
මම හොඳින්.
143
00:10:13,592 --> 00:10:15,845
ස්තූතියි, හිස නපුංසකය.
144
00:10:22,268 --> 00:10:25,980
හරි, මම තමයි ප්රධාන නපුංසකයා ...
145
00:10:28,232 --> 00:10:32,194
සමහර විට මම අද රාත්රියේ අඹරන ලද අබාලෝන් කිහිපයක් සඳහා උසාවියේදී උසාවියකට යා යුතුද?
146
00:10:32,278 --> 00:10:34,780
ඔහු පිටත්ව යාමට පෙර සමු ගැනීමට හැකි විය.
147
00:10:34,864 --> 00:10:37,158
ඒ කුණු වූ ඉරූගි නින්දාකරුවා ...
148
00:10:39,910 --> 00:10:41,203
ඔයාට මාව ඇහෙනවා නේද?
149
00:10:43,956 --> 00:10:45,374
මට "අඹරන ලද අබලෝන්" ලබා ගත හැකිද?
150
00:11:03,934 --> 00:11:05,060
අඩි අටක උස අවතාරයක් ...
151
00:11:06,187 --> 00:11:07,605
මෙය ඔබේ ක්රියාව විය යුතුය.
152
00:11:28,209 --> 00:11:32,004
සුහද ශක්තිය හොඳින් පැමිණේවා
නැගෙනහිර සිට බටහිර දක්වා
153
00:11:33,339 --> 00:11:37,009
නපුරු ශක්තිය පවතී නම්
එය බටහිරට මුදා හරින්න
154
00:11:45,267 --> 00:11:46,185
සියල්ල වඩා හොඳද?
155
00:11:53,984 --> 00:11:56,278
ඔබේ වේදනාව නවත්වන්න මම ඔබට මෙහි කතා කළෙමි.
156
00:11:57,112 --> 00:11:58,072
ඔබ ...
157
00:11:59,114 --> 00:12:00,991
ඒ දුෂ්ට ආත්මයේ ද්රෝහී.
158
00:12:01,659 --> 00:12:03,118
මට ඔබට කීමට කිසිවක් නැත.
159
00:12:03,702 --> 00:12:05,746
ඔබ වරක් සොරකම් කළ ශරීරය නැවත ලබා ගැනීම දැනෙන්නේ කෙසේද?
160
00:12:06,580 --> 00:12:10,000
ඔබට අහිමි වූ දේ ගැන ඔබ අමනාපයක් දැනෙන්නේ නැද්ද?
161
00:12:13,671 --> 00:12:15,881
එම ශරීරය ඔබේ රැඳී නොසිටිනු ඇත.
162
00:12:15,965 --> 00:12:17,466
එය වැඩි කල් පවතින්නේ නැත.
163
00:12:20,886 --> 00:12:24,181
රජුගේ අවතාර ගල මත මෙය වත් කරන්න.
164
00:12:24,765 --> 00:12:25,933
ඔබ එසේ කරන්නේ නම්,
165
00:12:26,016 --> 00:12:28,727
රණශූර දේවතාවිය ඔබ එම ශරීරය යහපතට තබා ගැනීම සහතික කරයි.
166
00:12:30,688 --> 00:12:31,814
සිදුවන්නේ කුමක් ද…
167
00:12:33,232 --> 00:12:35,234
මම එය ගොස්ට්බේන් ගලෙන් වත් කළොත්?
168
00:12:35,317 --> 00:12:37,027
උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතයට කුමක් සිදුවේද?
169
00:12:37,111 --> 00:12:39,822
එවැනි වැඩකට නැති දේවල් ගැන ඔබ අසන්නේ ඇයි?
170
00:12:39,905 --> 00:12:43,617
ඔබට කියන පරිදි කරන්න, එවිට කරන්න, ශරීරය සදහටම ඔබේ වනු ඇත.
171
00:13:14,898 --> 00:13:16,650
මම ඔබේ උපක්රම සඳහා වැටෙනවා වගේ.
172
00:13:17,651 --> 00:13:19,111
මම තෝරා ගැනීමට කැමතියි
173
00:13:20,195 --> 00:13:22,615
ඔහුගේ මහිමය හානිවලින් තබනවාට වඩා අළු ගොඩක් වීමට.
174
00:13:30,456 --> 00:13:32,249
ඔබ තවමත් ඔහුව සොයාගෙන නැද්ද?
175
00:13:33,000 --> 00:13:33,876
නැත
176
00:13:34,418 --> 00:13:36,795
මම හිතුවේ ඔහු නිතර නිතර කුණුමා ළඟ ඉන්නවා කියලා,
177
00:13:37,421 --> 00:13:38,589
නමුත් ඔහු එහි සිටියේ නැත.
178
00:13:41,508 --> 00:13:46,930
මියගිය මිනිසෙකුගේ ආත්මය නැවත සිය සිරුරට පැමිණීම මෙන් අමුතුයි.
179
00:13:47,514 --> 00:13:50,351
දැන් කලක් වෛරක සත්වයා හදිසියේම අතුරුදහන් වී ඇති බව.
180
00:13:52,811 --> 00:13:55,564
එය අනිවාර්යයෙන්ම සිදුවෙමින් පවතින බව පෙනේ.
181
00:13:55,648 --> 00:13:59,193
ගැන්ග්චෝරි එතරම් පහසුවෙන් පසුබසිනු ඇතැයි ක්රමයක් නොමැත.
182
00:13:59,276 --> 00:14:01,487
ඔබ ගැන ඔහුගේ හැඟීම් ගැඹුරට දිව ගියේය.
183
00:14:03,030 --> 00:14:03,947
මට බයයි.
184
00:14:05,240 --> 00:14:07,117
ගැන්ග්චෝරි විසින් මම බිය වෙමි
185
00:14:08,410 --> 00:14:09,662
බිබි වගේ.
186
00:14:23,926 --> 00:14:25,803
- අම්මා.
- ඔව්?
187
00:14:25,886 --> 00:14:27,721
ඔබ වෙහෙසට පත්විය යුතුයි. ඔබ යා යුතුයි.
188
00:14:27,805 --> 00:14:28,847
මට කිසිසේත් මහන්සියි.
189
00:14:28,931 --> 00:14:31,308
මම දවස පුරාම ශක්තියෙන් පිරී සිටිමි.
මට නිදාගන්න බෑ.
190
00:14:32,017 --> 00:14:32,851
මව.
191
00:14:34,061 --> 00:14:35,604
මම ඉක්මනින්ම මගේ කාමරයට යන්නෙමි.
192
00:14:35,688 --> 00:14:37,314
මම ...
193
00:14:37,398 --> 00:14:39,400
මම කනස්සල්ලට පත්වෙනවා ඔයා ආයෙත් මාව දාලා යන්න පුළුවන් කියලා
194
00:14:40,025 --> 00:14:41,735
මම නිදා සිටියදී.
195
00:14:43,904 --> 00:14:44,947
ඔබ නින්දට යා යුතුයි.
196
00:14:45,030 --> 00:14:46,865
මට ඔබ දෙස ටිකක් වැඩි කාලයක් බලන්නම්. බිම දිගාවෙන්න.
197
00:14:55,499 --> 00:14:57,793
එම ශරීරය ඔබේ රැඳී නොසිටිනු ඇත.
198
00:14:58,377 --> 00:14:59,670
එය වැඩි කල් පවතින්නේ නැත.
199
00:15:33,996 --> 00:15:35,581
ඔබ ඔබටම අනුග්රාහක දේවතාවියක් ලෙස හඳුන්වන්නේද?
200
00:15:36,248 --> 00:15:39,626
කොහොමද ඔයා අත්හරින්නේ?
ඔබේ ශ්රාවකයා මෙවැනි අතුරුදහන් වී තිබේද?
201
00:15:40,210 --> 00:15:41,628
ඔබ දුෂ්ට, දුෂ්ට දේවතාවිය.
202
00:15:42,504 --> 00:15:45,174
හොඳයි. දැන් නොසැලකිලිමත් වීමට මගේ කාලයයි.
203
00:15:45,883 --> 00:15:49,011
ඉතින්, ඉක්මන් කරන්න, මට බැණ වදින්න.
204
00:15:49,928 --> 00:15:51,847
ඇවිත් මට කෑ ගහනවා
205
00:15:51,930 --> 00:15:54,391
එවැනි ස්වරයක් භාවිතා කිරීමට නිර්භීතව
මගේ පූජනීය අනුග්රාහක දේවතාවිය සමඟ.
206
00:15:57,770 --> 00:16:01,106
ඔබ සාර්ථකව ඔහුගේ ආත්මය බේරා ගත්තද
ඔහුව නැවත ජීවනයට ගෙනෙන්න,
207
00:16:01,190 --> 00:16:03,984
කිසිවක් වෙනස් නොවේ
මම මකරෙකු ලෙස නැගී එන තුරු.
208
00:16:04,068 --> 00:16:06,695
ඔබ ඔහුව ඔබේ හදවතේ තබා ගත්තත්,
209
00:16:07,446 --> 00:16:08,655
මම කවදාවත් ...
210
00:16:10,949 --> 00:16:12,534
ඔබට යන්න දෙන්න.
211
00:16:14,453 --> 00:16:16,246
කවදාවත් මට යන්න දෙන්නේ නැහැ.
212
00:16:18,373 --> 00:16:20,084
ඔබ වචනයක් නොමැතිව අතුරුදහන් විය.
213
00:16:21,502 --> 00:16:22,503
මම දැන් මොකද කරන්නේ?
214
00:16:54,785 --> 00:16:55,619
යෝ-ආර්.
215
00:17:01,333 --> 00:17:02,459
යෝ-ආර්.
216
00:17:02,543 --> 00:17:03,669
මම මෙතනමයි.
217
00:17:08,590 --> 00:17:10,092
නරක යොන් පරතරය.
218
00:17:11,385 --> 00:17:12,469
එකවරම මාව නිදහස් කරන්න.
219
00:17:13,762 --> 00:17:14,763
මට යන්න දෙන්න.
220
00:17:22,604 --> 00:17:24,606
ඔබට යා නොහැක.
221
00:17:25,190 --> 00:17:26,692
මට ඔබට යූපෝ-ආර් වෙත යාමට ඉඩ දිය නොහැක.
222
00:17:27,276 --> 00:17:30,070
මම ඇයව මගෙන් ගන්නෙහිය.
223
00:17:32,573 --> 00:17:34,032
දැනටමත් මාව යන්න දෙන්න.
224
00:17:34,741 --> 00:17:36,535
යෝ-ආර් මට කතා කරන්නේ මා වෙනුවෙන් ය.
225
00:17:40,747 --> 00:17:41,915
ගංගෝරි.
226
00:17:42,624 --> 00:17:44,126
මම කිසිදිනක ඔයාව අතහරින්නේ නැහැ.
227
00:17:45,836 --> 00:17:46,712
මට යාමට අවශ්යයි!
228
00:17:46,795 --> 00:17:48,005
ඔබට නොහැකියි!
229
00:17:48,088 --> 00:17:49,339
මට නැත්තේ ඇයි?
230
00:17:52,009 --> 00:17:53,343
- යෝ-රි!
- කුමක් ද?
231
00:17:54,178 --> 00:17:55,053
ගංගෝරි?
232
00:17:56,430 --> 00:17:57,431
නෑ, ජියෝ.
233
00:17:58,307 --> 00:17:59,141
ඒ මමයි.
234
00:18:00,726 --> 00:18:01,643
මගේ ස්වාමීනි.
235
00:18:01,727 --> 00:18:03,604
මෙම රාස්කල් ඇත්ත වශයෙන්ම වෙනත් දෙයක් ...
236
00:18:15,866 --> 00:18:17,993
එය මගේ ශරීරයයි. එය මට අයිති ය.
237
00:18:18,577 --> 00:18:20,287
ඔබ කැමති පරිදි එය චලනය නොකරනු ඇත.
238
00:18:20,871 --> 00:18:23,957
ගංගෝරි වී ඇත
ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ සමඟ එම ශරීරයේ?
239
00:18:24,666 --> 00:18:26,168
මෙය සිදු වූයේ කෙසේද?
240
00:18:26,251 --> 00:18:28,670
වෙනත් කෙනෙකුගේ ශරීරය මේ ආකාරයට කියා ඔබට කොහොමද?
241
00:18:28,754 --> 00:18:31,882
යන්න ... මගේ ශරීරය එකවරම!
242
00:18:31,965 --> 00:18:34,760
ඒකට සාප වේවා.
මට හැකි නම් මම එය අවුරුදු ගණනාවකට පෙර ඉතිරි කරමි.
243
00:18:34,843 --> 00:18:37,721
ඔයා හිතනවද මට මේ විම්පේ, පොඩි ශරීරයේ හිර වෙන්න ඕනේ කියලා?
244
00:18:39,514 --> 00:18:41,642
ඔබ මේ අත භාවිතා කළ බව ඔබ නොදන්නා බව ඔබ සිතුවාද?
245
00:18:42,267 --> 00:18:43,435
යූපෝ-ආර් ගේ අත අල්ලා ගැනීමට?
246
00:18:44,603 --> 00:18:47,231
හොඳයි ... මට එය පාණ්ඩයකින් අල්ලා ගැනීමට නොහැකි විය.
247
00:18:47,314 --> 00:18:50,025
විශාරදයෙක් පිරිසිදු හා නිර්මල හැසිරීමක් පවත්වා ගත යුතුය.
248
00:18:50,108 --> 00:18:52,444
ඔබ රාස්කල් මගේ ඇඳුම් සියල්ලම රාග කර ඇත.
249
00:18:52,527 --> 00:18:54,363
ඔබ බොහෝ රසකැවිලි පරිභෝජනය කළහ.
250
00:18:54,863 --> 00:18:56,990
ඔබ මගේ දත් විනාශ කළා,
මාස කිහිපයකට පසු.
251
00:18:57,074 --> 00:18:59,576
"ඔබේ ශරීරය, හිසකෙස් සහ සම ඔබේ දෙමාපියන්ගෙන් ලද ත්යාගයක්."
252
00:18:59,660 --> 00:19:01,703
ඔබ මගේ දෙමව්පියන්ගේ තෑග්ග අතවර කර ඇත.
253
00:19:02,287 --> 00:19:03,622
ඔබ එතරම් නිර්ලජ්ජිත ලෙස ක්රියා කරන්නේ කෙසේද?
254
00:19:07,000 --> 00:19:07,876
ඔබට ඔහුව ඇහුණාද?
255
00:19:07,960 --> 00:19:10,879
ඔහුගේ සිරුර කුණුවීම නැවැත්වීම ගැන ඔහු මට ස්තූති කළ යුතුය.
256
00:19:10,963 --> 00:19:13,257
ඔහු මොන තරම් පොම්පූස් ප්රිග් එකක්ද?
සඳක් සහ සක්රිය කිරීම.
257
00:19:13,340 --> 00:19:14,800
PraRTATLE, PraRTATL.
258
00:19:14,883 --> 00:19:16,260
ඇති.
259
00:19:20,389 --> 00:19:21,223
යෝ-ආර්.
260
00:19:22,349 --> 00:19:24,351
එය ඔබ වෙනුවෙන් මාගේ ස්වාමීනි නොවේ.
261
00:19:24,434 --> 00:19:26,812
කෙසේ හෝ, ඔබ එය නැවැත්විය යුතුයි, ස්වාමීනි.
262
00:19:26,895 --> 00:19:29,564
රණ්ඩු දබර කිරීමට කාලය මෙය නොවේ.
263
00:19:32,943 --> 00:19:33,986
යෝ-ආර් හරි හරි.
264
00:19:34,861 --> 00:19:37,739
කිසිම හේතුවක් නොමැතිව දුෂ්ට ආත්මය ඔබට නිදහස් වීමට ඉඩ සලසන ක්රමයක් නැත.
265
00:19:38,282 --> 00:19:40,367
ඔහු කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක්ද?
266
00:19:46,748 --> 00:19:47,582
මගේ ස්වාමීනි?
267
00:19:53,755 --> 00:19:55,799
ඔබ මීට පෙර කිසිදු ගැටළුවක් නොමැතිව ඔත්තු බැලීම පමණි.
268
00:19:55,882 --> 00:19:58,218
ඔබ හදිසියේම මූසිකයක් මෙන් නිහ silent ව සිටින්නේ ඇයි?
269
00:19:59,344 --> 00:20:00,345
ඔබ ...
270
00:20:01,471 --> 00:20:03,307
ඔබ දැන් කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද?
271
00:20:13,859 --> 00:20:15,652
ඒ ඩේම් ඉමුගි.
272
00:20:15,736 --> 00:20:17,821
මම හිතුවේ ඔහු පහසුවෙන් දින කිහිපයක් රඳවා තබන බවයි.
273
00:20:17,904 --> 00:20:20,574
නමුත් එය දැනටමත් අවදි විය.
274
00:20:38,091 --> 00:20:39,051
ගංගෝරි.
275
00:20:39,885 --> 00:20:41,178
ගැන්ග්චෝරි!
276
00:20:53,315 --> 00:20:56,276
ගංගාචෝරි සහ යෝනා පරතරය
එක් ශරීරයක එකට කොටු වී ඇත.
277
00:20:56,902 --> 00:20:58,320
මෙය පවා කළ හැක්කේ කෙසේද?
278
00:21:00,030 --> 00:21:03,158
අඩි අට-උස අවතාරය
මේ පිටුපස සිටිය යුතුය.
279
00:21:04,826 --> 00:21:08,413
ඔහු මගේ ස්වාමියා පාවිච්චි කරනවා වගේ දැනෙනවා
යමක් සැලසුම් කිරීමට.
280
00:21:09,456 --> 00:21:10,832
මම කළ යුත්තේ කුමක් ද?
281
00:22:37,377 --> 00:22:39,379
ඒ ඩේම් ඉමුගුනි රාස්කල් ...
282
00:22:51,057 --> 00:22:52,225
නවත්වන්න…
283
00:22:54,936 --> 00:22:56,438
එය නවත්වන්න.
284
00:22:56,521 --> 00:22:58,106
මේක මගේ නොවේ.
285
00:22:59,274 --> 00:23:00,108
ඒක ...
286
00:23:01,234 --> 00:23:03,403
තවත් එකක් සඳහා අදහස් කරන ලදී.
287
00:23:25,342 --> 00:23:27,510
එක රැයකින් කිසිවක් සිදුවිය නොහැක ...
288
00:23:41,024 --> 00:23:42,234
මගේ යහපත්කම.
289
00:23:43,151 --> 00:23:46,363
අපේ පරතරය සැබවින්ම ආපහු ආවා.
290
00:23:46,947 --> 00:23:50,283
ඔහු තම ඇඳ ඇතිරිලි නැමෙන්නේ කෙසේද යන්න දෙස බලන්න.
291
00:23:50,867 --> 00:23:52,911
පරතරය සැමවිටම මීට පෙර මෙන් විය.
292
00:23:52,994 --> 00:23:55,830
ඔහුගේ මනස නැති වූ පසු ඔහු අවුල් සහගත විය.
293
00:23:55,914 --> 00:23:57,249
ඔහු සෑම විටම මෙම පිළිවෙළකටම සිට ඇත.
294
00:24:04,714 --> 00:24:05,757
අවතාර ගල ...
295
00:24:05,840 --> 00:24:07,008
මොකක්ද, යෙo-RI?
296
00:24:07,592 --> 00:24:08,760
ඔබ අවතාරයක් ලෙස සුදුමැලි ය.
297
00:24:10,470 --> 00:24:11,972
ඔහුගේ ස්වාමියාට අවශ්ය වන්නේ අවතාර ගලද?
298
00:24:12,722 --> 00:24:13,932
එය අඩි අටේ උස අවතාරයද?
299
00:24:15,350 --> 00:24:16,768
මගේ යහපත්කම.
300
00:24:16,851 --> 00:24:18,144
මොකක්ද වැරැද්ද, යෙයෝ-ආර්?
301
00:24:29,281 --> 00:24:33,159
{\an8}සින්බු: මාළිගාව සඳහා පාස් එකක්
302
00:24:40,458 --> 00:24:42,294
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබට නොහැකි ය.
303
00:24:42,877 --> 00:24:44,504
- මගේ යහපත්කම!
- මට කනගාටුයි.
304
00:24:44,587 --> 00:24:46,589
ඔබ යන්නේ කොහේදැයි ඔබ බලා සිටිය යුතුය!
305
00:24:46,673 --> 00:24:47,549
මගේ ස්වාමීනි ...
306
00:24:47,632 --> 00:24:50,677
මගේ යහපත්කම, මම දැන් කුමක් කරන්නද යන්නේ?
307
00:24:57,142 --> 00:25:00,061
උතුමාණනි, ඔබ ලියන්නේ කුමක්ද?
308
00:25:01,563 --> 00:25:03,273
මට විශිෂ්ට අදහසක් ඇති විය
309
00:25:03,356 --> 00:25:06,693
ඔබේ අදහස් ඊයේ වහල් ප්රතිසංස්කරණ සැලසුම් පිළිබඳ ඔබේ අදහස් ඇසීමෙන් පසු ඊයේ.
310
00:25:06,776 --> 00:25:08,486
මොහොතකට මෙතැනට යන්න.
311
00:25:20,457 --> 00:25:22,250
මෙතන. බලන්න.
312
00:25:32,719 --> 00:25:36,139
මගේ නිහතමානී මතය එවැනි ආකාරයකින් පටිගත කිරීම ගැන මට ගෞරවයක්.
313
00:25:36,973 --> 00:25:38,433
මම වඩාත් බැඳී සිටිමි.
314
00:25:41,061 --> 00:25:42,520
මට තවත් එකක් පහර දී ඇත.
315
00:25:47,275 --> 00:25:48,777
මට යහපත්කම.
316
00:25:50,320 --> 00:25:52,530
යෝ-ආර් එවැනි ජ්වලිතයක් ගැන අවධාරනය කළේය
317
00:25:52,614 --> 00:25:55,575
මම සෑම විටම මා සමඟ මෙය මා සමඟ තබා ගන්නවා,
ඉතින් මට තියෙනවා.
318
00:25:55,658 --> 00:25:59,371
නමුත් කිසිදු ලේඛනයක් ඒ සමඟ සම්බන්ධ කළ නොහැක.
319
00:26:12,092 --> 00:26:13,009
මගේ ස්වාමීනි.
320
00:26:13,635 --> 00:26:14,552
කරුණාකර.
321
00:26:16,596 --> 00:26:19,224
ඔව්, ඉතින් අපි ඉදිරියට ගියහොත්,
322
00:26:19,307 --> 00:26:22,102
වහලුන් ලෙස සම්බන්ධ වීම ගැන ජනතාවට කරදර විය යුතු නැත
323
00:26:23,019 --> 00:26:26,940
රජතුමා දෙසට මහජන හැඟීම කනස්සල්ලක් නොවීමට කමක් නැත.
324
00:26:28,066 --> 00:26:30,402
රාජ්ය හා පෞද්ගලික වසම් යන දෙකම සෑහීමකට පත්වේ.
325
00:26:39,911 --> 00:26:40,995
නැහැ!
326
00:27:20,285 --> 00:27:21,828
ඔබේ මහිමය, ප්රවේශම් වන්න.
327
00:27:21,911 --> 00:27:23,997
බෝතලය මුළුමනින්ම සුනුවිසුනු වී ඇත.
328
00:27:24,080 --> 00:27:25,498
ඔයා හොඳින්ද, උතුමාණනි?
329
00:27:30,336 --> 00:27:32,005
ඔයා හොඳින්ද?
330
00:27:33,214 --> 00:27:34,215
ඒකට සාප වේවා.
331
00:27:35,216 --> 00:27:36,301
මගේ යහපත්කම.
332
00:27:37,302 --> 00:27:38,219
ෂුවර්.
333
00:27:56,154 --> 00:27:57,614
ලෝකයේ මොනවද මේ?
334
00:27:59,449 --> 00:28:00,909
මෙම මත්පැන් ද?
335
00:28:00,992 --> 00:28:02,076
සැන්ග්-දේක්!
336
00:28:02,160 --> 00:28:03,870
- ඉක්මන් කරන්න. මේ බෝතලය සුනුවිසුනු කර ගත්තා.
- ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
337
00:28:11,002 --> 00:28:12,003
එතනම නවත්වන්න!
338
00:28:14,506 --> 00:28:16,508
කරුණාකර මට එය බලා ගැනීමට ඉඩ දෙන්න!
339
00:28:25,141 --> 00:28:26,434
මගේ ස්වාමීනි?
340
00:28:29,354 --> 00:28:30,396
ගැන්ග්චෝරි!
341
00:28:41,366 --> 00:28:42,283
මගේ ස්වාමීනි.
342
00:28:42,367 --> 00:28:43,284
ආපසුී සිටින්න, යෙo-RI.
343
00:28:46,454 --> 00:28:47,789
මා දිහා බලන්න එපා.
344
00:28:49,332 --> 00:28:51,209
මා නොදැවී,
345
00:28:53,253 --> 00:28:55,672
මගේ සොරකම් කළ ජීවිතය ගැන මම අමනාප වුණා.
346
00:28:56,464 --> 00:28:58,299
මම ඔහුගේ උපක්රමය නිසා වැටුණා.
347
00:28:58,383 --> 00:29:01,177
ඔහු විසින් අවතාර ගලෙහි ඇල්කොහොල් ඉඟිවුවහොත් මගේ සිරුර මගේ බව ඔහු කීවේය.
348
00:29:04,347 --> 00:29:06,224
මම මගේ හදවත තිරිසනුන් වුණා.
349
00:29:08,935 --> 00:29:09,769
ඔබ වැරදිය.
350
00:29:12,730 --> 00:29:15,400
ඒ අන්තිම මොහොතේ ඔබේ අත අල්ලා ගත් තැනැත්තා මම නොවේ.
351
00:29:15,483 --> 00:29:16,651
ඒ ඔබයි.
352
00:29:18,736 --> 00:29:19,571
නැහැ!
353
00:29:21,114 --> 00:29:22,323
ඔබ ...
354
00:29:23,199 --> 00:29:24,742
ඔබේ සිත දුෂ්ට ලෙස වැඩීමට ඉඩ දුන්නේ නැත.
355
00:29:26,035 --> 00:29:28,913
එය මා මුලින් කැමති වූ කාරණය වෙනස් නොකරයි
356
00:29:30,623 --> 00:29:31,833
එය ඔහුගේ මහිමය සඳහා කිරීම.
357
00:29:33,668 --> 00:29:34,752
මම ...
358
00:29:37,255 --> 00:29:39,007
උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවයට හානි කිරීමට උත්සාහ කළා.
359
00:29:40,383 --> 00:29:41,843
මම දිගටම කරගෙන ගියහොත්,
360
00:29:41,926 --> 00:29:43,845
මම උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය පාවා දෙන්නෙමි
361
00:29:45,013 --> 00:29:46,890
ඉතිහාසයෙන් හෙළා දකින පව්කාරයෙක් වන්න
362
00:29:48,600 --> 00:29:50,894
අඩි අටේ උස අවතාරය මා සතුව ඇත්තේ උගුරෙනි
363
00:29:50,977 --> 00:29:53,313
ඊළඟ වතාවේ ඔහු මාව භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි අපි නොදනිමු.
364
00:29:55,106 --> 00:29:56,149
පෙර ...
365
00:29:57,567 --> 00:29:59,319
මම පිළිකුල් සහගත, නපුරු ආත්මයක් බවට පත්වෙමි
366
00:30:01,696 --> 00:30:02,947
ඔබ මට යන්න දෙන්න ඕන.
367
00:30:05,199 --> 00:30:06,117
යෝ-ආර්.
368
00:30:09,412 --> 00:30:11,164
කරුණාකර මාව මරණින් මතු ජීවිතයට මග පෙන්වන්න.
369
00:30:14,000 --> 00:30:15,209
මගේ ස්වාමීනි.
370
00:30:32,977 --> 00:30:34,479
ඒ මෝඩයා.
371
00:30:35,396 --> 00:30:39,025
තම ශරීරය යහපත සඳහා නැවත ලබා ගැනීමට මම ඔහුට අවස්ථාවක් ලබා දෙන අතර ඔහු තවමත් ප්රතික්ෂේප කරයි.
372
00:30:39,108 --> 00:30:40,652
නමුත් එය කමක් නැත.
373
00:30:40,735 --> 00:30:43,071
දේවල් ටිකක් අවුල් කර තියෙනවා,
374
00:30:43,154 --> 00:30:46,616
නමුත් දැන් අපි දන්නවා ගෝස්ට්බේන් ගල රණශූර දේවතාවියේ තිබූ ආකාරයටම තිබුනා.
375
00:30:47,241 --> 00:30:49,535
එයින් මිදීම සුළඟක් වනු ඇත.
376
00:30:58,920 --> 00:31:00,421
මගේ යහපත්කම. ඔබ අද උදේ ගෙදර.
377
00:31:01,214 --> 00:31:03,174
කෑම සියල්ලම සිදු කර ඇත. ඉක්මන් කර සේදීම.
378
00:31:03,800 --> 00:31:04,676
පරතරය.
379
00:31:12,934 --> 00:31:14,018
ඇයි ...
380
00:31:15,061 --> 00:31:16,479
ඔයා මෙතන ද?
381
00:31:17,814 --> 00:31:19,148
මගේ පරතරයට සිදු වූයේ කුමක්ද?
382
00:31:20,024 --> 00:31:21,109
ඇයි ඔබ ආපහු?
383
00:31:25,029 --> 00:31:25,863
යෝ-ආර්.
384
00:31:27,115 --> 00:31:28,408
මේක මගේ පරතරය නොවේ.
385
00:31:30,034 --> 00:31:31,911
ඔහු මගේ පරතරය නොවේ!
386
00:31:34,914 --> 00:31:37,417
මගේ පරතරය කොහෙද? ඇයි ඔබ ආපහු?
387
00:31:38,126 --> 00:31:42,338
ඔබ මගේ දුප්පත් පිරිමි ළමයාට කළේ කුමක්ද?
ඇයි ඔබ නැවත මෙහි සිටින්නේ?
388
00:31:45,174 --> 00:31:48,428
මගේ දුප්පත් පරතරය ... මගේ පුතා ...
389
00:31:51,514 --> 00:31:53,016
කරුණාකර මගේ පරතරය මට ආපසු දෙන්න.
390
00:31:54,559 --> 00:31:56,936
කරුණාකර ඔහුව මා වෙත ආපසු දෙන්න.
391
00:31:58,980 --> 00:32:02,108
කරුණාකර මගේ පරතරය මට ආපසු දෙන්න.
කරුණාකර, මම ඔබෙන් අයදිනවා.
392
00:32:05,945 --> 00:32:07,321
මට කණගාටුයි අම්මා.
393
00:32:07,405 --> 00:32:09,949
මගේ පරතරය ගියේ කොහේද?
394
00:32:10,033 --> 00:32:11,117
මට ඇත්තටම කණගාටුයි.
395
00:32:13,745 --> 00:32:16,789
මගේ පරතරය! මට මගේ පුතා ආපසු දෙන්න!
396
00:32:19,375 --> 00:32:22,837
ඔහුව මා ළඟට දෙන්න. කරුණාකර…
397
00:33:07,840 --> 00:33:08,883
නොගැලපීම චාරිත්ර.
398
00:33:11,094 --> 00:33:13,137
ආත්මය පවිත්ර කරන උත්සවයක්.
399
00:33:14,514 --> 00:33:16,390
මෙම උත්සවය තුළින් යොන් පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේ ...
400
00:33:19,060 --> 00:33:20,561
සේදීම
401
00:33:21,312 --> 00:33:23,231
සියළුම කර්මය ඔහුගේ ජීවිත කාලය තුළ සිට.
402
00:33:24,524 --> 00:33:27,610
අද අපට මග පෙන්වීමට කැමති මියගිය යොන් පරිලාගේ ආත්මය.
403
00:33:28,611 --> 00:33:31,697
කම්පික් ඔප්පු තුන පිරිසිදු කිරීමට සියලු උත්සාහයන් අහෝසි කරන්නන්,
404
00:33:32,281 --> 00:33:35,743
කිසිවක් හදවත පිරිසිදු කිරීම ඉක්මවා යයි
405
00:33:36,536 --> 00:33:39,413
සියල්ල පවිත්ර කිරීම ගැන සිතන විට,
406
00:33:39,497 --> 00:33:43,209
කිසිවක් පිරිසිදු ජලයට සමාන නොවේ.
407
00:33:51,092 --> 00:33:53,511
අනුකූලව
බුදුරජාණන් වහන්සේගේ පූජනීය නීතිය
408
00:33:53,594 --> 00:33:56,931
අපිරිසිදු පූජාසනය
සූදානම් කර ඇත
409
00:33:57,014 --> 00:33:59,016
මියගිය යෝර් පරතරයේ ආත්මය වේවා
410
00:33:59,684 --> 00:34:02,103
අපවිත්ර වීමෙන් පවිත්ර වන්න,
411
00:34:02,186 --> 00:34:04,897
සියල්ල එකවරම
412
00:34:05,773 --> 00:34:10,111
ඔහු වෙනස් නොවන සංශුද්ධතාවය ලබා ගනීවා
413
00:34:12,029 --> 00:34:15,533
නැවත ඉපදීමට නැගීම
414
00:34:17,994 --> 00:34:22,415
පිරිසිදු දේශයේ
415
00:34:33,176 --> 00:34:34,135
දැන්,
416
00:34:36,637 --> 00:34:37,847
ඔහුගේ ස්වාමියා ...
417
00:34:58,868 --> 00:34:59,994
මගේ ස්වාමීනි.
418
00:35:06,417 --> 00:35:07,376
මට කනගාටුයි.
419
00:35:14,717 --> 00:35:15,676
යෝ-ආර්.
420
00:35:16,928 --> 00:35:18,512
මගේ මරණයට ඔබ දොස් පැවරිය යුතු නැත.
421
00:35:19,680 --> 00:35:20,932
එය ඔබේ වරදක් බවට පත්වුවහොත්,
422
00:35:21,557 --> 00:35:23,893
උතුමාණන්ගේ උදාර අරමුණ උදෙසා සටන් කිරීමේ මගේ අභිප්රායයන්
423
00:35:24,852 --> 00:35:26,145
තේරුමක් නැති බවට පත්වේ.
424
00:35:28,314 --> 00:35:29,899
මම කණගාටුවට පත් වුවද,
425
00:35:31,025 --> 00:35:32,485
මගේ ජීවිතය ගැන මට පසුතැවීමක් නැත.
426
00:35:39,325 --> 00:35:40,243
යෝ-ආර්.
427
00:35:44,080 --> 00:35:45,248
මගේ පරතරය මෙහි තිබේද?
428
00:35:48,292 --> 00:35:49,543
ඔහු, ඔහු එසේ නොවේ ද?
429
00:35:50,336 --> 00:35:51,295
පරතරය.
430
00:35:53,256 --> 00:35:55,007
පරතරය!
431
00:35:57,301 --> 00:35:59,011
පරතරය, කරුණාකර යන්න එපා.
432
00:36:00,680 --> 00:36:03,057
මාව මෙතනට දාලා යන්න එපා.
433
00:36:04,392 --> 00:36:05,851
පරතරය ...
434
00:36:08,854 --> 00:36:09,730
අම්මා ...
435
00:36:11,315 --> 00:36:14,110
පරතරය, කරුණාකර යන්න එපා.
436
00:36:19,907 --> 00:36:21,117
මව.
437
00:36:21,200 --> 00:36:23,202
මට බිහි කිරීම ගැන ස්තූතියි.
438
00:36:25,788 --> 00:36:27,665
ඔබේ පුතා ලෙස ජීවත් වීම
439
00:36:30,543 --> 00:36:32,420
මගේ ලොකුම ප්රීතිය.
440
00:37:29,518 --> 00:37:33,397
Yoon පරතරය
441
00:37:46,118 --> 00:37:47,328
යොන් පරතරය ...
442
00:37:52,083 --> 00:37:53,834
අපව අවසානයේ දී දමා ඇත.
443
00:37:59,799 --> 00:38:04,845
Yoon පරතරය
444
00:38:15,439 --> 00:38:17,274
ඇයි ඔබ යෝ-ආර් කියන්නේ නැත්තේ?
445
00:38:17,358 --> 00:38:19,652
ඔබටත් ඇය ගැන හැඟීම් ඇති විය.
446
00:38:21,821 --> 00:38:23,864
ඇය දැනටමත් ඇගේ හදවත තවත් කෙනෙකුට ලබා දී ඇත.
447
00:38:23,948 --> 00:38:26,200
මම ඇයට කිව්වොත්,
මගේම කෑදරකම තෘප්තිමත් කිරීම සඳහා,
448
00:38:27,660 --> 00:38:29,829
මම අවසන් වන්නේ ඇයව කරදරකාරී බවයි.
449
00:38:30,871 --> 00:38:32,039
ඔබ කෙතරම් කරදරකාරී සිසිල්ද?
450
00:38:35,084 --> 00:38:36,127
ආරක්ෂිත ගමනක් යන්න.
451
00:38:36,919 --> 00:38:39,880
මක්නිසාද යත්, ඔබ සදාහරිත පයින් එකක ලස්සනට ස්ථිර ජීවිතයක් ගත කළ බැවිනි.
452
00:38:40,631 --> 00:38:42,258
ඔබ සාමකාමී ස්ථානයකට ගමන් කරනු ඇත.
453
00:38:43,134 --> 00:38:44,301
කරුණාකර හොඳින් බලාගන්න ...
454
00:38:48,389 --> 00:38:49,598
මව සහ යේ-ආර්.
455
00:39:40,107 --> 00:39:41,484
ඔබට ඔබේ මනස නැති වී තිබේද?
456
00:39:41,567 --> 00:39:43,319
එවැනි දෙයක් කරන්නැයි ඔබ මගෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ කෙසේද?
457
00:39:43,402 --> 00:39:46,614
මම මගේ හිස දරුණු ද්රෝහියෙකු ලෙස නැති කර දැමීමට යන්නෙමි
458
00:39:46,697 --> 00:39:49,325
ඊට පෙර ඉම්ගාිට මගේ උගුරට යන්න අවස්ථාවක් තිබේ.
459
00:39:51,243 --> 00:39:54,705
එහෙනම්, ඔබ කියන්නේ ඔබට එය කළ නොහැකි බවයි?
460
00:39:56,123 --> 00:40:00,544
ශ්රමයක් රජුට සහ කුමාරයාට එවැනි දේ කරන්නේ කෙසේද?
461
00:40:00,628 --> 00:40:01,545
SE-Wond.
462
00:40:01,629 --> 00:40:03,923
බෝතල් අල්ලා ගන්න. අපි මෙතන ඉවරයි.
463
00:40:10,930 --> 00:40:13,724
ඔබ දැන් කරන්නේ කුමක්දැයි ඔබ සිතන්නේද?
464
00:40:13,807 --> 00:40:17,269
මම දන්නවා මම අන්ධයි, නමුත් මම නිතරම විශ්වාස කළා, චරිතය විනිශ්චය කිරීම ගැන මට හොඳ ඇසක් ඇති බව.
465
00:40:17,353 --> 00:40:18,312
සමහර විට නැත.
466
00:40:19,063 --> 00:40:21,732
මම යමෙකු සෙවීම දිගටම කරගෙන යා යුතුයි
467
00:40:21,815 --> 00:40:23,192
වැඩි මානසික ධෛර්යයක් සමඟ.
468
00:40:24,860 --> 00:40:27,863
මෙම ජාතිය කුඩා විය හැකිය, නමුත් නිසැකවම,
469
00:40:27,947 --> 00:40:30,866
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයාගේ ආසනය සඳහා අවම වශයෙන් එක් අයෙකු වත් තිබිය යුතුය.
470
00:40:31,450 --> 00:40:33,661
ඉන්න ... නවත්වන්න.
471
00:40:54,431 --> 00:40:56,225
ඒවා බලවත් කැළඹුණු දෑත් ඇත.
472
00:40:57,268 --> 00:40:59,186
කඩුවක් පාවිච්චි කරන්නේ කෙසේදැයි ඔබ දන්නවාද?
473
00:41:00,354 --> 00:41:01,188
සමාව?
474
00:41:01,272 --> 00:41:04,108
රණශූර දේවතාවිය ඔබ ගැන බෙහෙවින් සතුටු වේ.
475
00:41:11,156 --> 00:41:12,157
උතුමාණනි!
476
00:41:13,867 --> 00:41:14,702
ඔබේ උතුම්කම.
477
00:41:15,452 --> 00:41:16,787
- ඔහ්, මගේ!
- ඔබට එය, ඔබේ උතුම්කම ලබා ගත්තා.
478
00:41:48,110 --> 00:41:53,032
අන්තිම අප අවසන් වරට ක්රීඩා කළ දා සිට ගවාංගේ කකුල් වඩා ශක්තිමත් වී තිබේ.
479
00:41:53,907 --> 00:41:57,620
ඔහු දුවන දුවමින් සිටීම දුෂ්කර බව මට පෙනී ගියේය.
480
00:42:00,080 --> 00:42:01,749
මාස කිහිපයක් යන කාරණයක දී,
481
00:42:02,708 --> 00:42:04,501
ඔහුට තවත් වර්ධන වේගයක් තිබුණි.
482
00:42:05,085 --> 00:42:07,087
එය දැනටමත් මාසයක් නොව වසරකි.
483
00:42:08,422 --> 00:42:09,256
සමාව?
484
00:42:09,798 --> 00:42:12,259
ඔහුගේ මහිමය ගත කළ වසරකට වඩා වැඩි කාලයක් ගතවී ඇත
485
00:42:12,801 --> 00:42:14,386
කුමාරයා සමඟ ඒ වගේ ක්රීඩාවක්.
486
00:42:19,767 --> 00:42:21,310
එය දැනටමත් වසරක් වී තිබේද?
487
00:42:21,894 --> 00:42:22,853
ඔව්.
488
00:42:24,521 --> 00:42:26,815
මම සෑහෙන හදවතක් නැති පියෙක් වී ඇති බව පෙනේ.
489
00:43:16,532 --> 00:43:17,616
මැඩම්.
490
00:43:18,409 --> 00:43:19,868
අපි දැන් ඉවරයි.
491
00:43:21,120 --> 00:43:24,832
ඕනෑම ආහාර වේලක් මඟ හරින්න එපා.
හොඳින් කෑමට වග බලා ගන්න.
492
00:43:36,635 --> 00:43:37,469
අපි යමු.
493
00:43:41,765 --> 00:43:42,766
ඉදිරියට එන්න.
494
00:43:47,479 --> 00:43:51,483
ඇය දන්නවා ඔබ දැන් යොන් පරතරය සාමිවරයා නොවන බව.
495
00:43:53,026 --> 00:43:55,154
එය ඇයට වඩා කුරිරු වනු ඇත
496
00:43:56,363 --> 00:43:58,157
අපි මෙහි නැවතී සිටින්නේ නම්.
497
00:44:15,340 --> 00:44:17,426
සමාව? ඔබට ඇත්තේ එක් කාමරයක් පමණක්ද?
498
00:44:18,135 --> 00:44:22,181
හෙට වෙළඳපොළ සඳහා වෙළෙන්දෝ හෙට සෙසු අය පුරවා ඇත.
499
00:44:22,264 --> 00:44:24,933
එය කෙළවරේ කුඩාම කාමරය ද වේ.
500
00:44:25,684 --> 00:44:26,852
ඔබට තවමත් එය අවශ්යද?
501
00:44:36,069 --> 00:44:37,237
හොඳින්?
502
00:44:43,619 --> 00:44:46,747
අපි හෙට කුමක් කරන්නද?
අපට දිගටම තාවර්න්ස් හි නිදාගත නොහැක.
503
00:44:46,830 --> 00:44:49,249
රජතුමා ඔබට නිවසක් මිලදී ගැනීමට ඉල්ලන්න.
504
00:44:49,333 --> 00:44:51,376
ඔබ දැනටමත් ඔහුගේ පවුල දැනටමත් ගණන් කළ නොහැකි වාර ගණනක් ඉතිරි කර ඇත.
505
00:44:51,460 --> 00:44:53,378
එය විපාක නොමැතිව අනෙක් ඇණවුමකි.
506
00:44:53,462 --> 00:44:55,214
ඔබට අවම වශයෙන් නිවාස කිහිපයක් ලැබිය යුතුය.
507
00:44:55,839 --> 00:44:57,716
එවිට, ඔබ උතුමා සමඟ කතා කළ යුතුය.
508
00:44:58,717 --> 00:45:00,719
එය මන්දිරයක් නොවුනත්,
509
00:45:00,802 --> 00:45:02,930
කාමර දෙකක කාමර දෙකක නිවසකට වඩා වැඩි වනු ඇත.
510
00:45:23,617 --> 00:45:25,035
යොන් පරතරය තිබිය යුතුයි ...
511
00:45:26,203 --> 00:45:28,205
මරණින් මතු ජීවිතයේ ගංගාව මේ වන විට තරණය කළේය.
512
00:45:30,499 --> 00:45:31,416
ඔව්.
513
00:45:31,500 --> 00:45:34,670
අඩි අටේ උස අවතාරයට මුහුණ දීමට ඔබේ ආරම්භක හේතුව දැන් නැති වී ඇත.
514
00:45:36,338 --> 00:45:37,381
හරි.
515
00:45:37,965 --> 00:45:39,007
ඒත් ...
516
00:45:39,758 --> 00:45:41,468
ඔබ දිගටම ඔහු පසුපස ලුහුබඳිනු ඇත්ද?
517
00:45:46,723 --> 00:45:48,225
ඔයා හරි.
518
00:45:48,892 --> 00:45:50,561
එය ආරම්භ වූයේ යොන් පරතරය සමඟ ය.
519
00:45:51,645 --> 00:45:55,607
නමුත් මගේ ආච්චි තවමත් ඔහුගේ වහලුන් ලෙස පවතී.
520
00:45:55,691 --> 00:45:57,359
අනෙක් සියල්ල කුමක් වුවත්,
521
00:45:58,569 --> 00:45:59,695
මම දැන් දන්නවා.
522
00:46:00,654 --> 00:46:02,531
මම කළ යුතු දේ මෙයයි.
523
00:46:04,199 --> 00:46:07,452
දුක් විඳීම සඳහා මමත් අඩි අටේ උස අවතාරයක් ද අනුකම්පා කරමි.
524
00:46:08,745 --> 00:46:10,622
ඔහුගේ අමනාපව සිටින විදියට
525
00:46:12,332 --> 00:46:13,333
ඒ අවුරුදු ගණනාවකට.
526
00:46:14,710 --> 00:46:17,045
මට පිරිසිදු කිරීම සහ නොමිලේ චීන් ජෙම්-HWI
527
00:46:17,754 --> 00:46:19,298
ඔහුගේ වේදනාවෙන් හා දුක් වේදනා වලින්,
528
00:46:20,424 --> 00:46:22,509
ගණන් කළ නොහැකි අමනාපයන් සමඟ
529
00:46:24,428 --> 00:46:25,887
යොංඩෑම් ගම්වැසියන්ගේ ගම්වැසියන්ගේ
530
00:46:26,930 --> 00:46:28,098
එය ඔහුට බැඳී පවතී.
531
00:46:33,812 --> 00:46:35,772
ඇයි ඔබ දොර ළඟ පවතින්නේ?
532
00:46:35,856 --> 00:46:37,316
ඇතුලට එන්න. ඔබ සෙම්ප්රතිශ්යාව අල්ලා ගනු ඇත.
533
00:46:38,609 --> 00:46:41,445
නැහැ, මම මෙතනට කැමතියි හොඳයි.
534
00:46:43,989 --> 00:46:46,491
ඔබ දැන ගැනීමට අවශ්ය නැත. මාව විශ්වාස කරන්න.
535
00:46:50,579 --> 00:46:53,248
මන්ද? ඔයා බයද ඔයා ඔයාව කා දමමු ද?
536
00:46:55,542 --> 00:46:56,710
ඔබට ඒ පැත්තේ නිදා ගත හැකිය.
537
00:46:56,793 --> 00:46:59,463
ඔබ සමහර විට බොළඳ බොන්න.
ඔබ එය දැන සිටියාද?
538
00:47:12,768 --> 00:47:15,562
ඔබේ පූජනීය අනුග්රාහක දේවතාවිය බොළඳ ලෙස හැඳින්වීමට ඔබ නිර්ණායකයිද?
539
00:47:17,189 --> 00:47:18,899
ඔබට කොච්චර බොළඳිය යුතුදැයි බැලීමට ඔබට අවශ්යද?
540
00:47:20,442 --> 00:47:21,318
මට ඇත්තටම විය හැකිද?
541
00:47:22,819 --> 00:47:23,654
නැ ස්තුතියි.
542
00:47:29,660 --> 00:47:30,827
මම ඔබෙන් ඇසුවොත් ...
543
00:47:32,287 --> 00:47:34,039
ඒ සියල්ලටම ගොස් මා සමඟ පලා යන්න ...
544
00:47:37,167 --> 00:47:38,251
ඔබ ද?
545
00:47:43,548 --> 00:47:46,718
දැන්, මට මෙම ශරීරය යොවුන් පරතරය වෙත ආපසු යා නොහැක
546
00:47:47,886 --> 00:47:50,347
ඒ වගේම මට තවමත් එයින් බේරීමට ක්රමයක් නැහැ,
547
00:47:50,430 --> 00:47:51,390
ඉතින් සමහර විට ...
548
00:47:52,641 --> 00:47:54,017
මම එය වැලඳ ගනිමි
549
00:47:54,851 --> 00:47:57,020
ඒ සියලු ආක්රමණ ව්යාපාර කල් දමන්න.
550
00:47:57,604 --> 00:47:58,480
සමහර විට…
551
00:47:59,564 --> 00:48:01,108
මම සාමාන්ය මනුෂ්යයෙක් වෙලා.
552
00:48:02,567 --> 00:48:04,486
මා සමඟ අවුරුදු 100 ක් ජීවත් වීමට ඔබ කැමති වන්නේ කෙසේද?
553
00:48:24,131 --> 00:48:27,175
ඒ අපරා අවතාරය සමඟ කටයුතු නොකර අප දුවන්නේ කෙසේද?
554
00:48:27,759 --> 00:48:29,344
අපි කොහේ ගියත්,
555
00:48:29,428 --> 00:48:32,222
ඔහු පළිගැනීමේ අභිප්රාය ඇතිව අපව අනුගමනය කරයි.
556
00:48:34,307 --> 00:48:35,851
මම බැරෑරුම් වුණේ නැහැ.
557
00:48:35,934 --> 00:48:36,852
ගංගෝරි.
558
00:48:37,978 --> 00:48:39,020
මම ...
559
00:48:43,734 --> 00:48:46,945
ඔබ දෙදෙනෙක් තවම විවාහ වී නැත.
560
00:48:47,904 --> 00:48:50,115
ඔබ දැනටමත් කාමරයක් බෙදා නොගත යුතුය.
561
00:48:51,074 --> 00:48:52,117
ඉදිරියට එන්න.
562
00:49:05,839 --> 00:49:07,549
දිනය මෙම අනුපාතයට කැඩී යයි.
563
00:49:08,633 --> 00:49:09,509
අපි ඉදිරියට යමු.
564
00:49:10,427 --> 00:49:11,636
ඔව්, මැඩම්.
565
00:49:17,225 --> 00:49:19,102
ඇය අපිව ඇදගෙන යනවා නම් ඇය බලා සිටියේ ඇයි?
566
00:49:19,186 --> 00:49:20,562
කෙසේ හෝ රාත්රියේ මළවුන් වෙත යන්න -
567
00:49:22,939 --> 00:49:26,735
හරියටම. කොතැනකවත් නොතකා ඔබට ටවර්න් එකක් තෝරා ගැනීමට සිදු වූයේ ඇයි?
568
00:49:26,818 --> 00:49:30,155
රාත්රියේදී මා ප්රාග්ධනය සොයන්න මට හැකිද?
569
00:49:30,238 --> 00:49:32,365
- ඇය මොනවද කියන්නේ?
- ෂාෂ්.
570
00:49:33,909 --> 00:49:35,368
ඇදහිය නොහැකි.
571
00:49:50,175 --> 00:49:51,718
- ඔබ දැනගත්තාද?
- ඔව්.
572
00:49:52,302 --> 00:49:55,180
ඔහුගේ අගනුවරින් පිටතට යාමට උතුමාණෝ සැලසුම් කරති.
573
00:49:57,140 --> 00:49:58,767
අගනුවරින් පිටත?
574
00:49:59,976 --> 00:50:00,811
හරියටම කොහේද?
575
00:50:00,894 --> 00:50:02,145
විස්තර ගැන මට විශ්වාස නැත.
576
00:50:02,813 --> 00:50:04,689
ඔහු සෑම විටම තරමක් රහසිගතව පැවතුනි.
577
00:50:05,315 --> 00:50:08,151
කෙසේ වෙතත්, මට ඇහෙනවා රැජින, රැජින,
578
00:50:08,235 --> 00:50:10,612
කුමාරයා පවා ඔහු සමඟ යාවිත් විය යුතුය.
579
00:50:10,695 --> 00:50:12,906
මමත් රාජකීය ආරක්ෂකයින් සමඟ සිටිමි.
580
00:50:12,989 --> 00:50:14,491
මම පසුව විස්තරාත්මකව විස්තරාත්මකව වාර්තා කරමි.
581
00:50:26,628 --> 00:50:30,173
{\an8}අභාවප්රාප්ත චීන් ජෙමි-HWI හි ආත්ම ටැබ්ලටය
582
00:50:43,603 --> 00:50:46,314
යෙo-RI සහ IMUGI GANGCheORI ලබාගෙන තිබේද?
583
00:50:46,398 --> 00:50:51,403
ඔවුන් පැවසුවේ ඔවුන් කෙලින්ම පූජනීය ගේනොප් සමඟ ජින්සං පන්සලට යන බවයි.
584
00:50:55,198 --> 00:50:56,992
අපිත් ඉවරයි.
585
00:50:59,828 --> 00:51:03,582
ඔබේ උතුම්කම,
උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ වෙනුවෙන් ය.
586
00:51:09,379 --> 00:51:10,380
උතුමාණනි.
587
00:51:11,172 --> 00:51:13,049
ඔබ රැජිනගේ මාළිගාවට ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
588
00:51:14,593 --> 00:51:16,511
මම කොතරම් අමාරු වුවත්,
589
00:51:17,512 --> 00:51:18,805
මම විශ්වාස කරනවා මේක හරි.
590
00:51:23,101 --> 00:51:25,854
උතුමාණනි,
එය හොස්ට්බේන් ගල නොවේද?
591
00:51:26,771 --> 00:51:28,857
ඇයි ඔයා ඒක මට දෙන?
592
00:51:29,524 --> 00:51:31,067
ඔබ සාමාජිකයෙකු ද රැගෙන යයි
593
00:51:31,902 --> 00:51:34,154
ඔබේ ගර්භාෂයේ රාජකීය රුධිර රේඛාව.
594
00:51:35,530 --> 00:51:37,908
තවද, අවතාරය පෙර වරක් ඔබව ඉලක්ක කර ඇත.
595
00:51:37,991 --> 00:51:39,993
එබැවින් ඔබ එය අල්ලා ගත යුතුය.
596
00:51:40,744 --> 00:51:41,703
නැහැ, උතුමාණනි.
597
00:51:42,329 --> 00:51:45,916
ඔබේ රාජකීය ආරක්ෂාව මගේ හෝ නූපන් දරුවාට පෙර හෝ පිටතට පැමිණේ.
598
00:51:47,584 --> 00:51:49,002
අද ඡේදයේ චාරිත්රය,
599
00:51:50,545 --> 00:51:53,632
පාද අටේ උස අවතාරයට සමාව දෙන ලෙස මම ඉල්ලමි
600
00:51:53,715 --> 00:51:56,009
ඔහුට බෙහෙවින් වැරදිකරු වූ මගේ මුතුන් මිත්තන් වෙනුවෙන්.
601
00:51:56,092 --> 00:52:00,305
කෙසේ වෙතත්, මම ඔහුට පලවා හරින දේ සමඟ ඔහු වෙත ළඟා වුවහොත්,
602
00:52:01,306 --> 00:52:02,766
එය අනුපිටපත් වනු ඇත.
603
00:52:18,073 --> 00:52:19,824
Cheon geum-hwi
604
00:52:31,169 --> 00:52:32,212
ආච්චි.
605
00:52:32,796 --> 00:52:34,422
ඔබ මරණින් මතු ජීවිත චාරිත්රයක් සිදු කරනවාද?
606
00:52:37,050 --> 00:52:37,926
ඔව්.
607
00:52:39,135 --> 00:52:40,929
එය පාලම හරහා ඇති ඉහළම නිවස වන බව පෙනේ,
608
00:52:41,638 --> 00:52:44,099
කරදරකාරී නපුරු ආත්මයකින් යුතුව කටයුතු කරයි.
609
00:52:45,100 --> 00:52:48,269
ඔබේ අධික කලක ඇතුළත ඔබ හඳුනාගැනීමේ ටැබ්ලටයක් සහ තලිස්මන් එකක් ඇලවූයේ ඇයි?
610
00:52:54,234 --> 00:52:55,443
ඔබ කරන විට,
611
00:52:55,527 --> 00:52:58,029
ෂාමන්ට දරුණු උවණිය කැඳවිය හැකිය
612
00:52:58,655 --> 00:53:01,449
නපුරු ආත්මය කෙලින්ම පාතාලයට ගෙන යාමට.
613
00:53:02,450 --> 00:53:06,413
දරුණු ලෙස කම්පනයෙහි නම අඩංගු පැහැදිලි වාර්තාවක් අවශ්ය වේ
614
00:53:06,496 --> 00:53:08,248
මියගිය තැනැත්තාට මියගිය දිනය.
615
00:53:10,125 --> 00:53:11,126
කෙසේ වෙතත්,
616
00:53:11,751 --> 00:53:13,169
මෙම ක්රමය
617
00:53:13,878 --> 00:53:16,631
අවතාරයේ අමනාප වීම සමනය නොකරයි
618
00:53:18,341 --> 00:53:19,217
සහ ...
619
00:53:20,260 --> 00:53:22,512
ෂාමන්ට ක්ෂණිකව මිය යා හැකිය
620
00:53:22,595 --> 00:53:24,973
දේවල් අවුල් සහගත නම්.
621
00:53:25,849 --> 00:53:26,725
එය කළ යුතුයි ...
622
00:53:27,475 --> 00:53:29,644
එය අවසාන පියවරක් ලෙස භාවිතා කළ යුතුය.
623
00:53:29,728 --> 00:53:32,772
ඔබ ක්ෂණිකව මියයාම අවසන් කරන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
624
00:53:34,274 --> 00:53:36,735
මක්නිසාද එම නපුරු ආත්මයේ සැබෑ අනන්යතාවය මම දනිමි
625
00:53:37,444 --> 00:53:38,903
මම හොඳින් ඉන්නම්.
626
00:53:50,665 --> 00:53:51,499
බලන්න!
627
00:53:51,583 --> 00:53:54,085
තරගනා මල් පිපී ඇත.
628
00:53:54,169 --> 00:53:57,714
ඊයේ රෑ බෝඩ් අනිවාර්යයෙන්ම තදින් වසා ඇත,
629
00:53:57,797 --> 00:53:59,215
නමුත් අද උදේ,
630
00:53:59,299 --> 00:54:01,676
ඔවුන් සියල්ලන්ම සම්පූර්ණයෙන් පිපෙන බව මම දුටුවෙමි.
631
00:54:02,677 --> 00:54:05,972
ඔබ මා ගැන විශේෂ ඉල්ලීමක් කළ නිසා,
632
00:54:06,056 --> 00:54:08,266
මම ඔවුන්ව දුටු විගසම මම දිව්වා.
633
00:54:08,349 --> 00:54:09,517
මගේ ආර්යාව!
634
00:54:09,601 --> 00:54:11,644
ඔබ ඒ වගේ වෙන් නොකළ යුතුයි.
635
00:54:11,728 --> 00:54:13,980
එය පසුව මට කරදරයක් වනු ඇත.
636
00:54:14,064 --> 00:54:17,650
මම වෙන් වූයේ කවදාද?
637
00:54:17,734 --> 00:54:19,527
ඔබ මන්දගාමී ඇවිදින්නෙක්.
638
00:54:19,611 --> 00:54:20,695
ඒකට සාප වේවා.
639
00:54:24,240 --> 00:54:25,283
ස්තූතියි.
640
00:54:26,826 --> 00:54:27,744
මගේ ස්වාමීනි.
641
00:54:28,828 --> 00:54:31,623
ඒ නිසයි මම කිව්වේ ඒ නිසා අපි ඒ කුණු වූ විහිළුව ගැන අමතක කළ යුතුයි කියලා ...
642
00:54:33,249 --> 00:54:34,584
දැන්.
643
00:54:39,714 --> 00:54:41,716
ඔවුන් සැලසුම් කර ඇති ආකාරයට,
644
00:54:41,800 --> 00:54:45,553
මල් පිපීමට සිදු විය
100 වන සංවත්සරයේදී
645
00:54:45,637 --> 00:54:46,971
අඩි අටේ උස අවතාරයේ උපත.
646
00:54:47,055 --> 00:54:50,100
මුල සිටම මාළිගාවට ඔබ කැමති වූයේ නැත.
647
00:54:50,850 --> 00:54:52,894
ඔයා ආවේ මා නිසා.
648
00:54:53,686 --> 00:54:57,398
ඔබ කළ සියල්ලට මම දැනටමත් ස්තූතිවන්ත වෙමි.
649
00:54:58,483 --> 00:54:59,776
යෝ-ආර් දැනටමත් එය දන්නවා
650
00:55:00,652 --> 00:55:02,362
පිනිස
අඩි අට-උස අවතාරය ලබා ගන්න
651
00:55:03,029 --> 00:55:05,240
දීප්තිමත් මුතු
සම්පූර්ණයෙන්ම ජලය බැස යා යුතුය.
652
00:55:22,173 --> 00:55:23,633
ඇගේ ස්වභාවය සමඟ,
653
00:55:24,300 --> 00:55:27,345
ඇය නොසැලකිලිමත් දෙයක් කරයි
මාව හානියෙන් වළකින්න.
654
00:55:28,179 --> 00:55:29,305
මේ නිසා, මෙය එසේ වනු ඇත
655
00:55:30,306 --> 00:55:33,059
පූර්වාරක්ෂාවක්,
යෙo-Ri අවසන් වන්නේ අනතුරකින්.
656
00:55:55,999 --> 00:55:58,751
අභාවප්රාප්ත චීන් ජෙමි-HWI හි ආත්ම ටැබ්ලටය
657
00:55:59,335 --> 00:56:06,050
පිටත්ව ගිය ආත්මය
658
00:56:06,134 --> 00:56:08,094
අපි මුළු හදින්ම
659
00:56:08,178 --> 00:56:12,140
බුද්ධයේ නම කියවීම
660
00:56:12,223 --> 00:56:17,478
නොදැනුවත්කමේ කර්මික් බාධක වේවා
661
00:56:19,480 --> 00:56:21,191
විසුරුවා හරින්න
662
00:56:21,816 --> 00:56:25,653
ප්රජ්නාගේ ආලෝකය බබළවන්න ...
663
00:56:47,217 --> 00:56:50,511
ඔබ පිරිසිදු දේශයේ නැවත ඉපිලෙන්න පුළුවන්ද?
664
00:56:51,763 --> 00:56:55,058
අද හැමෝම
665
00:56:56,684 --> 00:56:58,269
බුද්ධත්වය ලබා ගන්න.
666
00:57:16,746 --> 00:57:19,332
අඩි අටක උස අවතාරයක්, මා වෙත එන්න.
667
00:57:19,415 --> 00:57:22,418
මම ඔබව පවිත්ර කර අපව නිදහස් කරමි
ඔබේ දුකෙන්.
668
00:57:36,474 --> 00:57:37,600
ඔහු මෙහි සිටී.
669
00:57:38,518 --> 00:57:40,061
අඩි අටේ උස අවතාරය.
670
00:57:51,864 --> 00:57:52,699
යෝ-ආර්.
671
00:58:00,331 --> 00:58:02,625
යමක් බැඳී සිටින බවක් දැනේ.
යමක් මැන්ස් ගොස් ඇත.
672
00:58:19,517 --> 00:58:21,060
නැවතී සිටින්න.
673
00:58:23,646 --> 00:58:25,231
- ඔහුව නවත්වන්න!
- උන්වහන්සේගේ මහිමය ආරක්ෂා කරන්න!
674
00:58:55,637 --> 00:58:56,888
- උතුමාණනි.
- ඔයාගේ මහිමය ...
675
01:00:13,715 --> 01:00:16,676
{\an8}මට කරදර නැතිව ඒවා ස්පර්ශ කළ හැකිය.
රජුගේ සහ කුමාරයාගේ කුමරු.
676
01:00:16,759 --> 01:00:18,845
{\an8}
ඔබේ වඩාත්ම විශ්වාසදායකයා එය පිටුපස තිබිය හැකිය.
677
01:00:18,928 --> 01:00:20,471
{\an8}ඔබ ඇත්තටම මේ පිටුපස සිටියාද?
678
01:00:20,555 --> 01:00:23,558
{\an8}
ඔවුන් ස්ටුඩ්ට්රල් අල්ලා ගත්තා
එය රැජිනට කළේ කවුද!
679
01:00:23,641 --> 01:00:25,226
{\an8}
ඔබ කවදාවත් බය කළේ නැහැ
දෙවිවරුන්ගේ විනිශ්චය?
680
01:00:25,309 --> 01:00:27,311
{\an8}
ඔබ සහ ඒ බ්රෙත්
681
01:00:27,395 --> 01:00:28,479
{\an8}ඉක්මනින් සිදු කරනු ඇත.
682
01:00:28,563 --> 01:00:30,398
{\an8}
මෙය දැන් එකම මාර්ගයද?
683
01:00:30,481 --> 01:00:31,899
{\an8}
මට මැරෙන්න පුළුවන්.
684
01:00:31,983 --> 01:00:34,652
{\an8}
ඔබ තවමත් වඩා දක්ෂ මනුෂ්යයා ය
මම මෙතෙක් දැන සිටියෙමි.
685
01:00:34,736 --> 01:00:36,946
{\an8}
ඒ නිසා එය මගේ හදවත බිඳ දමයි.
686
01:00:37,029 --> 01:00:40,116
{\an8}ඔවුන් සියල්ලන්ම ඔවුන්ගේ අභාවය හමුවන්නේ කෙසේද යන්න ගැන සාක්ෂි දරන්න.
687
01:00:40,700 --> 01:00:43,995
{\an8}
පරීක්ෂා කරන්නා වන යූන් පරතරය
සහ ඇස්ගෝලීන් artisan යෙයෝ-ආර්,
688
01:00:44,078 --> 01:00:46,247
{\an8}ඒවා වහාම හිස ගසන්න!
689
01:00:46,330 --> 01:00:49,667
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම්
690
01:00:52,000 --> 02:00:52,000
78037