All language subtitles for The.Guest.2018.S01E10.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,619 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:40,790 --> 00:00:43,960 {\an8}EPISODE 10 5 00:02:25,436 --> 00:02:27,981 -Hello. -How is everything? 6 00:02:28,064 --> 00:02:31,109 Nothing happens in October. When are you going to come? 7 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 I have some side dishes for you. 8 00:02:33,820 --> 00:02:35,280 Come down and pick some up. 9 00:02:35,864 --> 00:02:37,448 It's different from the store-bought stuff. 10 00:02:37,532 --> 00:02:38,700 Ship some. 11 00:02:38,783 --> 00:02:41,369 It's difficult to go into town. 12 00:02:41,452 --> 00:02:42,829 Is it because of car sickness? 13 00:02:42,912 --> 00:02:46,624 Do you get nauseous just from the smell of gasoline on the bus? 14 00:02:46,708 --> 00:02:47,834 Yes. 15 00:02:47,917 --> 00:02:51,212 I should go see where you live, 16 00:02:51,296 --> 00:02:54,549 but it's just hard to do so without riding transit. 17 00:02:54,632 --> 00:02:55,633 I'll get down there soon. 18 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 I need to ask you something. 19 00:03:01,723 --> 00:03:02,932 It's about Dad. 20 00:03:03,016 --> 00:03:05,768 Why talk about things that will upset you? 21 00:03:07,061 --> 00:03:08,813 Is there anything... 22 00:03:10,273 --> 00:03:11,316 you haven't told me? 23 00:03:12,775 --> 00:03:13,776 Well... 24 00:03:15,320 --> 00:03:19,908 after he disappeared, we reported him missing. 25 00:03:20,408 --> 00:03:23,411 After a couple of years, we found him in Seoul. 26 00:03:24,037 --> 00:03:27,707 But he refused to come back home. 27 00:03:27,790 --> 00:03:30,877 So we just gave up. 28 00:03:31,502 --> 00:03:37,133 Later, though, when we visited your mom and grandma's graves, 29 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 there were signs that he'd stopped by. 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,222 But that was a long time ago. 31 00:03:42,305 --> 00:03:46,351 I want to find him, but it's impossible without taking transit. 32 00:03:47,101 --> 00:03:48,978 You can't reach him at all? 33 00:03:49,062 --> 00:03:53,524 Yes. Even as a kid, when he'd run away from home, he was good at hiding. 34 00:03:53,608 --> 00:03:57,070 When he ran away, he used to ride transit 35 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 because he knew I couldn't. 36 00:03:59,614 --> 00:04:00,615 He'd run away? 37 00:04:00,698 --> 00:04:03,910 He didn't want to take on the family shaman business. 38 00:04:03,993 --> 00:04:06,537 He saw how much work his mom had to do. 39 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 And when you were born, 40 00:04:09,040 --> 00:04:13,336 he always said he was going to move out. 41 00:04:14,212 --> 00:04:16,464 Maybe if I'd let him have his way back then... 42 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 Stop it with all of that. 43 00:04:20,468 --> 00:04:24,430 The more I think about it, 44 00:04:24,514 --> 00:04:26,224 the more I realize he's a difficult man. 45 00:04:26,307 --> 00:04:30,603 He refuses to come see his only blood relations. 46 00:04:40,822 --> 00:04:41,864 Hello. 47 00:04:44,575 --> 00:04:47,412 -I told you to wait outside. -Him? 48 00:04:47,495 --> 00:04:51,040 -What? I have to tell him something. -Again? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Don't start with that nonsense. 50 00:04:54,210 --> 00:04:56,754 Okay, okay... 51 00:05:01,801 --> 00:05:03,344 Water. 52 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 -What's the emergency? -I need you to find someone. 53 00:05:09,642 --> 00:05:10,643 My father. 54 00:05:11,269 --> 00:05:14,772 That day 20 years ago after the accident, he left us. 55 00:05:15,606 --> 00:05:17,108 Why now all of a sudden? 56 00:05:17,191 --> 00:05:20,320 My father's wedding ring was found among Father Choi's things. 57 00:05:23,865 --> 00:05:26,576 Why was it found there? 58 00:05:28,661 --> 00:05:30,330 I want to know why as well, 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,416 in case it has anything to do with Father Choi's suicide. 60 00:05:36,669 --> 00:05:39,422 IDENTITY SEARCH 61 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 PERSONAL HISTORY SEARCH: YOON GEUN-HO 62 00:05:43,718 --> 00:05:47,138 The whereabouts of your father, Yoon Geun-ho, are unclear. 63 00:05:47,221 --> 00:05:50,308 Really? Then is there any other way? 64 00:05:50,391 --> 00:05:52,935 There are a few reported incidents of physical altercations. 65 00:05:53,019 --> 00:05:54,187 Reports? 66 00:05:54,270 --> 00:05:57,648 Yeah. He was involved in a recent case. 67 00:05:58,566 --> 00:06:00,735 Yoon Geun-ho? Why are you looking for him? 68 00:06:00,818 --> 00:06:04,113 The report says that you and he assaulted each other in a recent case. 69 00:06:04,197 --> 00:06:06,032 I am a deacon at this church. 70 00:06:06,115 --> 00:06:08,451 You think I would assault someone? 71 00:06:08,534 --> 00:06:10,536 He truly is a strange man. 72 00:06:11,120 --> 00:06:13,623 -Can you tell me in detail? -Of course. 73 00:06:13,706 --> 00:06:15,083 SANGYONG CHURCH 74 00:06:15,166 --> 00:06:18,795 At first, when he came here, I thought he was a very devout man. 75 00:06:18,878 --> 00:06:22,799 Later, I found out that he claimed the devil was after him. 76 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 -I mean, come on. -The devil? 77 00:06:25,009 --> 00:06:27,970 Yes, so I told him to stop it with all this devil talk. 78 00:06:28,054 --> 00:06:29,722 And that's when the fight occurred. 79 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 Mr. Yoon no longer attends the church? 80 00:06:32,183 --> 00:06:36,229 He's not allowed to. I found out later that he's been to many churches 81 00:06:36,312 --> 00:06:38,856 and temples and shamans. 82 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 There really is something wrong with him. 83 00:06:42,110 --> 00:06:43,861 Do you by any chance know where he resides? 84 00:06:43,945 --> 00:06:45,613 He has no home. 85 00:06:45,696 --> 00:06:49,951 He barely gets by, working with that employment agency near the intersection. 86 00:06:50,034 --> 00:06:52,120 -Employment agency? -Yes. 87 00:06:53,871 --> 00:06:57,291 CHO EMPLOYMENT AGENCY 88 00:07:10,304 --> 00:07:11,597 Are you okay? 89 00:07:11,681 --> 00:07:14,350 I'm not sure. It's been 20 years. 90 00:07:15,017 --> 00:07:17,228 I don't know what to say or if he'll even recognize me. 91 00:07:22,150 --> 00:07:25,695 Relax. Why are you so tense? He's your father. 92 00:07:37,498 --> 00:07:38,541 Over there. 93 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 I think that's him. 94 00:08:20,208 --> 00:08:21,501 Father. 95 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 Father. 96 00:08:34,722 --> 00:08:37,517 My mistake. I'm sorry. 97 00:08:42,230 --> 00:08:43,272 Damn it. 98 00:08:45,691 --> 00:08:47,527 I can't pay for dry cleaning. 99 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 You don't give me any work. Can't get a break anywhere. 100 00:08:51,614 --> 00:08:53,115 You're drunk again. 101 00:08:53,908 --> 00:08:56,494 That's why you always fight with the site manager. 102 00:08:56,577 --> 00:08:58,704 I didn't work for a month. 103 00:09:01,082 --> 00:09:04,043 -What are you doing? -You want to see someone die? 104 00:09:04,752 --> 00:09:07,755 You want to die with him? 105 00:09:07,838 --> 00:09:09,549 Let go! Let go of me! 106 00:09:09,632 --> 00:09:10,633 Father. 107 00:09:14,053 --> 00:09:15,054 What? 108 00:09:18,516 --> 00:09:19,767 It's me, Hwa-pyung. 109 00:09:22,478 --> 00:09:23,563 Your son, Hwa-pyung. 110 00:09:32,905 --> 00:09:34,740 What are you doing? 111 00:10:03,686 --> 00:10:04,979 Hold on. 112 00:10:05,855 --> 00:10:08,399 -Why are you running away? -Get away. 113 00:10:08,482 --> 00:10:09,650 It's me. 114 00:10:15,281 --> 00:10:16,949 Why are you doing this to me? 115 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 You ghost bastard. You devil. 116 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 I've run my entire life. 117 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 And you still come after me, Park Il-do? 118 00:10:27,543 --> 00:10:28,586 Park Il-do? 119 00:10:28,669 --> 00:10:29,670 Get away! 120 00:10:31,631 --> 00:10:33,215 Get this man. 121 00:10:33,299 --> 00:10:35,718 He's trying to kill me. Get him. 122 00:10:36,302 --> 00:10:37,720 He's my father. Don't worry about it. 123 00:10:38,220 --> 00:10:39,597 You're not my son! 124 00:10:41,432 --> 00:10:42,433 You're... 125 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 not my son. 126 00:11:11,671 --> 00:11:13,255 It's too late. I'm on my way. 127 00:11:13,339 --> 00:11:16,759 Not here. Head over to where Hwa-pyung's father lives. 128 00:11:18,094 --> 00:11:19,762 Why? Did something happen? 129 00:11:21,055 --> 00:11:24,725 He saw Hwa-pyung, called him Park Il-do, then ran off, wielding a knife, no less. 130 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 Is Hwa-pyung okay? 131 00:11:32,817 --> 00:11:34,193 He's not. 132 00:11:35,277 --> 00:11:36,487 Go meet him. 133 00:11:36,570 --> 00:11:38,197 Don't talk about Hwa-pyung. 134 00:11:41,575 --> 00:11:42,660 Mr. Yoon. 135 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 Mr. Yoon. 136 00:11:51,043 --> 00:11:53,462 Did you screw up again? 137 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 When are you going to pay rent? 138 00:11:55,548 --> 00:11:56,757 Damn it. 139 00:11:57,675 --> 00:11:59,301 Someone's here to see you. 140 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Who are you? 141 00:12:13,065 --> 00:12:14,817 I'm Father Matthew from the Southern Church. 142 00:12:14,900 --> 00:12:16,318 Priest? 143 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 Cross. 144 00:12:20,197 --> 00:12:22,575 Do you have a cross? A cross? 145 00:12:32,835 --> 00:12:34,003 What is it? 146 00:12:36,630 --> 00:12:37,965 It's regarding Park Il-do. 147 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 He sent you. 148 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Those devil bastards. 149 00:13:04,074 --> 00:13:05,493 I'm looking for Park Il-do. 150 00:13:06,744 --> 00:13:09,830 You finally came here. 151 00:13:10,789 --> 00:13:11,916 Bastards. 152 00:13:12,416 --> 00:13:14,126 Crosses, exorcists, all possessed. 153 00:13:14,210 --> 00:13:17,922 No. I'm an exorcist. I'm looking for Park Il-do. 154 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 Don't lie to me. 155 00:13:20,174 --> 00:13:23,093 Park Il-do sent you to kill me. 156 00:13:24,553 --> 00:13:25,554 Father Choi. 157 00:13:27,556 --> 00:13:28,557 What? 158 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 That young priest who came to exorcise your son. 159 00:13:33,687 --> 00:13:35,356 The priest whose family all died because of it. 160 00:13:37,983 --> 00:13:39,652 That Father Choi... 161 00:13:42,404 --> 00:13:43,447 was my brother. 162 00:13:52,164 --> 00:13:54,208 It was discovered near my brother's remains. 163 00:13:56,961 --> 00:14:00,297 Why was your ring found there? 164 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 That... That's... 165 00:14:06,845 --> 00:14:08,055 Tell me. 166 00:14:10,307 --> 00:14:12,393 Did you bury my brother? 167 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 -Or... -I helped your brother die. 168 00:14:20,025 --> 00:14:21,318 What are you talking about? 169 00:14:21,402 --> 00:14:22,862 That... 170 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 bastard. 171 00:14:26,657 --> 00:14:28,617 I didn't kill him then. 172 00:14:30,619 --> 00:14:32,746 -You're not my son. -Dad... 173 00:14:32,830 --> 00:14:34,832 No... 174 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Run away, now! 175 00:14:36,333 --> 00:14:39,253 -Hurry! Hwa-pyung! -Let go! 176 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 Run! 177 00:14:41,964 --> 00:14:44,091 No! 178 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 Park Il-do! 179 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 Park Il-do! 180 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Father. 181 00:15:39,480 --> 00:15:41,523 Have you seen my kid? 182 00:15:48,238 --> 00:15:49,406 Father. 183 00:15:50,699 --> 00:15:51,867 Father! 184 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Father! 185 00:15:58,582 --> 00:16:00,125 Father Choi! 186 00:16:01,710 --> 00:16:03,170 Father Choi! 187 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Father! 188 00:16:14,974 --> 00:16:16,892 Father! 189 00:16:18,686 --> 00:16:20,062 Father. 190 00:16:20,896 --> 00:16:22,147 Father. 191 00:16:23,482 --> 00:16:24,775 Father. 192 00:16:26,735 --> 00:16:29,363 Father, why are you doing this? 193 00:16:31,365 --> 00:16:33,033 Help me! 194 00:16:33,117 --> 00:16:35,035 Is there anybody out there? 195 00:16:35,995 --> 00:16:37,621 Someone's dying. 196 00:16:47,381 --> 00:16:49,258 Someone's dying... 197 00:17:19,747 --> 00:17:20,998 What did... 198 00:17:24,209 --> 00:17:25,377 my brother say? 199 00:17:26,503 --> 00:17:30,090 "You're next. 200 00:17:32,968 --> 00:17:34,303 Run away... 201 00:17:36,346 --> 00:17:37,347 from your son." 202 00:17:39,683 --> 00:17:41,018 And then... 203 00:17:42,936 --> 00:17:44,271 he stabbed himself... 204 00:17:46,190 --> 00:17:49,777 in the eye with his own hands. 205 00:17:51,987 --> 00:17:53,155 And then... 206 00:17:55,699 --> 00:17:57,117 he died. 207 00:18:14,259 --> 00:18:15,928 He said to run away from his son? 208 00:18:16,011 --> 00:18:17,721 What does that mean? 209 00:18:18,347 --> 00:18:20,307 Father Choi was Park Il-do. 210 00:18:20,390 --> 00:18:22,101 So why would he say that? 211 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 I don't know. 212 00:18:26,063 --> 00:18:29,858 Maybe it was to confuse him, if it was the demon playing with him. 213 00:18:29,942 --> 00:18:33,403 A few words from a possessed Father Choi, and he spends his whole life on the run. 214 00:18:33,487 --> 00:18:36,240 He still thinks that I'm Park Il-do. 215 00:18:36,323 --> 00:18:41,286 Why would he believe him? By then, Park Il-do had left my body. 216 00:18:42,037 --> 00:18:44,540 Running away for his whole life like a coward. 217 00:18:44,623 --> 00:18:46,041 Crazy bastard. 218 00:18:46,125 --> 00:18:47,334 No. 219 00:18:49,837 --> 00:18:50,838 He wasn't just running away. 220 00:19:07,187 --> 00:19:08,605 What is this? 221 00:19:10,566 --> 00:19:11,900 I was looking for Park Il-do. 222 00:19:14,862 --> 00:19:16,905 If he was ever a real person, 223 00:19:17,614 --> 00:19:19,158 why did he become a spirit? 224 00:19:20,576 --> 00:19:23,704 Why did he kill my mom and my wife? 225 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 I searched the whole country for anyone claiming to be Park Il-do, 226 00:19:33,130 --> 00:19:35,132 dead or alive, 227 00:19:36,091 --> 00:19:38,468 whether a spirit or a living being. 228 00:19:40,679 --> 00:19:42,139 But... 229 00:19:43,390 --> 00:19:46,935 there is no Park Il-do. 230 00:19:50,314 --> 00:19:52,649 There was never anyone alive named Park Il-do. 231 00:19:53,317 --> 00:19:57,321 He was never a person. 232 00:20:00,657 --> 00:20:04,661 There was no Park Il-do. 233 00:20:05,871 --> 00:20:07,247 He searched the whole country. 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,166 Your father... 235 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 He also suffered. 236 00:20:14,588 --> 00:20:15,839 Suffered? 237 00:20:17,341 --> 00:20:18,842 That's why he ran away? 238 00:20:19,468 --> 00:20:23,013 Abandoned his elderly father and his young son? 239 00:20:23,764 --> 00:20:26,975 My grandpa still waits for him at the front door, 240 00:20:27,059 --> 00:20:29,019 just in case he shows up. 241 00:20:38,820 --> 00:20:40,614 I didn't even think about it. 242 00:20:41,323 --> 00:20:45,619 But if Park Il-do is a name, then at some point he had to be a person. 243 00:20:46,245 --> 00:20:47,537 That doesn't matter. 244 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 We just have to find him and get rid of him. 245 00:20:50,332 --> 00:20:52,876 We need to know something in order to find him. 246 00:20:54,336 --> 00:20:56,505 You don't remember anything about him when you were younger? 247 00:20:56,588 --> 00:20:57,798 No. 248 00:20:58,882 --> 00:21:04,388 My town and my relatives never spoke of him. 249 00:21:07,474 --> 00:21:09,559 We should go back to your town and investigate more. 250 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Running away for his whole life for nothing. 251 00:21:15,482 --> 00:21:16,692 Pathetic. 252 00:21:17,985 --> 00:21:21,530 He should have destroyed the spirit Park Il-do, not human Park Il-do. 253 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 He couldn't. 254 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 His own son... 255 00:21:29,997 --> 00:21:32,082 was Park Il-do to him. 256 00:21:33,458 --> 00:21:34,459 Hey, 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,129 you think he wouldn't kill his own son? 258 00:21:38,672 --> 00:21:41,925 That bastard, 20 years ago, 259 00:21:43,468 --> 00:21:45,470 tried to strangle me to death. 260 00:21:47,931 --> 00:21:50,392 Yelling out that I was Park Il-do. 261 00:21:51,852 --> 00:21:53,812 He really tried to kill me. 262 00:22:05,115 --> 00:22:08,076 I'll get going. 263 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 I'm too drunk. 264 00:22:18,712 --> 00:22:20,797 That man... 265 00:22:21,590 --> 00:22:23,550 drinking all that soju on an empty stomach. 266 00:22:28,597 --> 00:22:30,557 I'll take him home. 267 00:22:49,576 --> 00:22:52,954 Okay. Thank you. Thank you. 268 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 You don't even have any water? 269 00:23:18,438 --> 00:23:21,274 No water. No water... 270 00:23:21,358 --> 00:23:23,401 No water. There's nothing. 271 00:23:28,949 --> 00:23:30,075 Living alone... 272 00:23:31,910 --> 00:23:33,161 you need to take care of yourself. 273 00:23:34,287 --> 00:23:37,707 You take care of yourself. You live alone too. 274 00:24:59,539 --> 00:25:02,125 Like a priest makes any money. 275 00:25:50,507 --> 00:25:52,342 Don't move. 276 00:25:53,260 --> 00:25:54,386 What is it? 277 00:25:56,346 --> 00:26:01,518 Your dad got it for me. Isn't it pretty? 278 00:26:01,601 --> 00:26:04,604 We got married with silver rings. We got new ones now. 279 00:26:04,688 --> 00:26:07,399 What's this green thing? It's not pretty. 280 00:26:09,109 --> 00:26:10,902 It's an emerald. 281 00:26:10,986 --> 00:26:13,029 It's my birthstone. 282 00:26:14,572 --> 00:26:17,367 I told you not to move. 283 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 There's a giant one in there. 284 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 It's the size of a fly. 285 00:26:37,137 --> 00:26:39,264 You're not my son. 286 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 Die, you ghost! 287 00:26:58,325 --> 00:27:01,077 I could have gone by myself. You're busy. 288 00:27:01,161 --> 00:27:04,789 I am. I'm only going because I'm off after an all-nighter. 289 00:27:06,750 --> 00:27:09,627 Hwa-pyung didn't want to go. I should at least go. 290 00:27:11,421 --> 00:27:13,256 Do you think we can find it? 291 00:27:13,340 --> 00:27:15,717 You said that the townspeople hated Hwa-pyung. 292 00:27:15,800 --> 00:27:19,220 It's probably better this way. Easier to find info on Park Il-do. 293 00:27:19,304 --> 00:27:22,015 You said that the first person Park Il-do possessed was there? 294 00:27:22,098 --> 00:27:24,017 Hwa-pyung heard the story when he was younger. 295 00:27:24,726 --> 00:27:27,687 Let's go find out about that first. 296 00:27:28,480 --> 00:27:32,984 Yeah, let's just ask the townspeople. There must be something. 297 00:27:36,404 --> 00:27:39,449 Hello, sorry to bother you. May I ask you a question? 298 00:27:39,532 --> 00:27:42,410 We're looking for info on some of the town's fables concerning Park Il-do. 299 00:27:45,080 --> 00:27:46,623 Why do you ask? 300 00:27:46,706 --> 00:27:49,918 I know nothing. Get out! 301 00:27:51,795 --> 00:27:54,798 Get away. Go away. Get out of here. 302 00:27:55,423 --> 00:27:57,759 Coming here with all of that... 303 00:28:00,345 --> 00:28:05,767 We don't know very much, but go ask that old man. 304 00:28:05,850 --> 00:28:06,935 He'll tell you. 305 00:28:09,396 --> 00:28:12,565 -Who? -There's an old man that lives alone. 306 00:28:13,358 --> 00:28:15,318 He never comes out to the town center. 307 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 He just lives alone. A strange man. 308 00:28:18,363 --> 00:28:19,364 Over there. 309 00:28:29,207 --> 00:28:31,126 It's Hwa-pyung's grandfather. 310 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 What do we do? 311 00:28:33,753 --> 00:28:35,755 We're keeping our Park Il-do search a secret, 312 00:28:36,923 --> 00:28:38,425 so let's not tell Hwa-pyung. 313 00:28:45,181 --> 00:28:49,769 I live so far out, I never have guests. 314 00:28:49,853 --> 00:28:52,814 I do have a grandson, but he doesn't visit much. 315 00:28:52,897 --> 00:28:54,524 Sit down, please. 316 00:28:59,779 --> 00:29:02,949 Here's one for the detective. 317 00:29:03,032 --> 00:29:04,367 Here's one for the Father. 318 00:29:04,451 --> 00:29:08,413 What would you like to know about our town? 319 00:29:10,790 --> 00:29:12,000 The thing is 320 00:29:12,083 --> 00:29:14,711 we want to know about Park Il-do. 321 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 That story? 322 00:29:19,340 --> 00:29:21,593 We really need to find out. 323 00:29:22,427 --> 00:29:25,013 Get out of my house. 324 00:29:26,848 --> 00:29:30,518 The townspeople said that you know a lot about Park Il-do. 325 00:29:30,602 --> 00:29:31,603 Please. 326 00:29:31,686 --> 00:29:34,314 Those bastards said that? 327 00:29:34,397 --> 00:29:37,442 That goddamn name. Don't say it in my house. Get out now. 328 00:29:38,610 --> 00:29:40,862 -Get out! -Father Choi. 329 00:29:42,530 --> 00:29:43,531 You know him. 330 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 What? 331 00:29:52,707 --> 00:29:56,127 Your grandson was possessed, and a young priest, Father Choi... 332 00:29:59,380 --> 00:30:00,840 came here. I'm his brother. 333 00:30:02,509 --> 00:30:03,927 We're looking for Park Il-do. 334 00:30:12,936 --> 00:30:16,815 We heard what happened in your house. 335 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 I'm sorry. 336 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 I'm very sorry. 337 00:30:33,289 --> 00:30:37,585 We heard that there was a man in this town that was possessed by Park Il-do, 338 00:30:37,669 --> 00:30:39,379 who jumped into the sea and died. 339 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 We want to know if that person really existed 340 00:30:43,925 --> 00:30:45,426 and who he was. 341 00:30:47,262 --> 00:30:51,641 If you're talking about him, I've seen him. 342 00:30:53,393 --> 00:30:57,105 It's been 60 years. 343 00:30:58,439 --> 00:31:00,650 But I can never forget it. 344 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 Ghost! 345 00:31:15,206 --> 00:31:18,126 Why aren't you dying? 346 00:31:18,751 --> 00:31:20,420 He didn't die. 347 00:31:20,503 --> 00:31:25,091 He just floated there and stared at everyone. 348 00:31:26,259 --> 00:31:27,468 No, no... 349 00:31:27,552 --> 00:31:29,345 A ghost, it's a ghost. 350 00:31:29,971 --> 00:31:32,724 That wasn't a person. 351 00:31:35,184 --> 00:31:37,478 Who was that man? Was he from here? 352 00:31:37,562 --> 00:31:38,730 No. 353 00:31:39,439 --> 00:31:44,110 He just showed up one day and started killing. 354 00:31:44,694 --> 00:31:46,696 When the townspeople went after him, 355 00:31:46,779 --> 00:31:49,574 he stabbed himself in the eye and jumped into the sea. 356 00:31:49,657 --> 00:31:54,495 And he just stayed there for several days and nights. 357 00:31:55,496 --> 00:31:59,375 Was he the first one to be possessed by Park Il-do? 358 00:32:01,210 --> 00:32:02,629 I'm not sure. 359 00:32:10,887 --> 00:32:12,972 I wanted to find out what Park Il-do was 360 00:32:14,515 --> 00:32:18,394 in order to save my grandson. 361 00:32:19,270 --> 00:32:22,357 That man that was in the sea, 362 00:32:22,440 --> 00:32:24,859 I figured there was nothing left but to find his family. 363 00:32:24,943 --> 00:32:27,028 So I asked everyone everywhere. 364 00:32:27,111 --> 00:32:29,614 I found out his name 365 00:32:30,323 --> 00:32:32,825 and where his family lived. 366 00:32:39,290 --> 00:32:42,543 But it was all useless. 367 00:32:43,336 --> 00:32:44,545 My family... 368 00:32:45,755 --> 00:32:47,966 was destroyed. 369 00:32:50,176 --> 00:32:52,470 Now I just feel bad for Hwa-pyung, 370 00:32:53,429 --> 00:32:54,931 meeting his grandpa behind his back. 371 00:32:55,014 --> 00:32:56,683 Hwa-pyung's past... 372 00:32:58,643 --> 00:33:01,396 The more I find out, the more I realize how tough it was. 373 00:33:01,479 --> 00:33:04,273 I thought it was just us. I didn't understand him. 374 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 Park Il-do started killing people 60 years ago. 375 00:33:08,486 --> 00:33:10,071 Why did he start? 376 00:33:10,655 --> 00:33:12,031 What's his goal? 377 00:33:12,115 --> 00:33:14,075 The devil has no goal. 378 00:33:14,158 --> 00:33:16,119 He just enjoys humanity's pain. 379 00:33:16,619 --> 00:33:17,745 The dead, 380 00:33:17,829 --> 00:33:19,414 those possessed by Park Il-do, 381 00:33:19,497 --> 00:33:20,748 even us chasing after him, 382 00:33:21,708 --> 00:33:23,876 we're all a part of the devil's game. 383 00:33:24,377 --> 00:33:27,255 He will continue to kill. We have to stop him. 384 00:33:32,051 --> 00:33:36,723 So, the first person to be possessed was Lee Chul-yong, right? 385 00:33:36,806 --> 00:33:38,182 Let's start with him. 386 00:33:40,184 --> 00:33:43,896 We're looking for Lee Chul-yong, your tenant from 60 years ago. 387 00:33:46,774 --> 00:33:47,775 How odd. 388 00:33:48,568 --> 00:33:50,319 It's been so long. 389 00:33:51,195 --> 00:33:52,655 It has been a while. 390 00:33:53,364 --> 00:33:54,824 But that Lee Chul-yong... 391 00:33:54,907 --> 00:33:57,910 It has been a while, but... 392 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 -I remember everything. -You do? 393 00:34:04,584 --> 00:34:06,419 Lee Chul-yong. 394 00:34:06,502 --> 00:34:10,923 He said he was the spirit of Park Il-do, that insane man. 395 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 I knew he was insane. 396 00:34:16,679 --> 00:34:18,514 I absolutely knew it. 397 00:34:22,101 --> 00:34:25,438 I was playing in the yard 398 00:34:26,147 --> 00:34:28,483 when I heard a conversation. 399 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 Leave. Leave me alone. 400 00:34:34,322 --> 00:34:35,531 Leave. 401 00:34:48,586 --> 00:34:50,713 Okay, okay. 402 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 Who are you? 403 00:34:58,763 --> 00:35:04,477 I am Park Il-do. 404 00:35:09,941 --> 00:35:11,651 He said he was Park Il-do. 405 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 And then he did something terrible. 406 00:35:17,865 --> 00:35:20,284 What happened to his family? 407 00:35:21,160 --> 00:35:24,539 He had a wife and a son, around my age. 408 00:35:24,622 --> 00:35:26,749 Once the man died, 409 00:35:27,291 --> 00:35:32,004 the family disappeared in the middle of the night. 410 00:35:33,089 --> 00:35:34,715 Do you remember anything else? 411 00:35:37,051 --> 00:35:39,554 That son always bragged 412 00:35:40,680 --> 00:35:41,973 about his dad, 413 00:35:42,723 --> 00:35:45,643 how he used to be a driver for someone important in Seoul. 414 00:35:46,602 --> 00:35:49,772 He even had Japanese customers. 415 00:35:49,856 --> 00:35:52,233 Do you know where his family went? 416 00:35:52,859 --> 00:35:53,943 No idea. 417 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 The only thing I remember is his son's name. 418 00:36:00,700 --> 00:36:02,869 Sang-chul. Lee Sang-chul. 419 00:36:04,036 --> 00:36:08,291 There was someone who asked all this 20 years ago. 420 00:36:09,500 --> 00:36:13,921 He said his child was possessed. 421 00:36:15,047 --> 00:36:19,677 But he disappeared. 422 00:36:25,433 --> 00:36:26,601 Get home safe. 423 00:36:26,684 --> 00:36:28,936 Good job today. 424 00:36:30,646 --> 00:36:32,315 Good job. 425 00:36:34,066 --> 00:36:37,612 Don't drink too much. Go home early. 426 00:36:47,747 --> 00:36:50,791 What? Why are you here again? 427 00:36:50,875 --> 00:36:54,253 You told the employment agency not to give me any work? 428 00:36:55,338 --> 00:36:58,674 You're terrible at your job. That's why. 429 00:37:00,760 --> 00:37:02,053 You stole my money. 430 00:37:02,136 --> 00:37:05,056 I know my pay was lower than everybody else's. 431 00:37:05,139 --> 00:37:06,933 You stole it. 432 00:37:07,642 --> 00:37:09,936 I told you, it was a fee. 433 00:37:10,019 --> 00:37:12,563 -Damn it. -Are you insane? 434 00:37:14,398 --> 00:37:15,483 Damn it. I swear to... 435 00:37:21,656 --> 00:37:22,698 No. 436 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Hold on. Hold on... 437 00:37:26,661 --> 00:37:30,581 -Who are you? -Me? I'm his son. 438 00:37:30,665 --> 00:37:33,125 If you try it once more, it's not going to be pretty. 439 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 It's that... 440 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 he started it. 441 00:37:44,887 --> 00:37:46,430 Get up. What are you doing? 442 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 Get away. Get away! 443 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 Stop it. Seriously. 444 00:37:51,811 --> 00:37:53,271 Stop running away! 445 00:37:54,397 --> 00:37:56,857 Why are you doing this? I'm your son. 446 00:37:56,941 --> 00:37:58,693 Let go. 447 00:38:01,279 --> 00:38:02,780 You're not my son. 448 00:38:03,614 --> 00:38:06,409 You are Park Il-do. 449 00:38:08,035 --> 00:38:09,745 Get it together. Please. 450 00:38:11,455 --> 00:38:12,456 Look at me. 451 00:38:13,958 --> 00:38:16,168 Do I look like I'm still possessed? 452 00:38:17,878 --> 00:38:19,088 You were there 453 00:38:20,006 --> 00:38:21,841 20 years ago, when Father Choi came. 454 00:38:22,508 --> 00:38:24,719 That's when Park Il-do entered Father Choi. 455 00:38:24,802 --> 00:38:26,637 You saw it yourself. 456 00:38:26,721 --> 00:38:27,763 No, no. 457 00:38:28,931 --> 00:38:30,224 Father Choi is not Park Il-do. 458 00:38:30,308 --> 00:38:34,270 -I'm right. Trust me. -No. 459 00:38:36,480 --> 00:38:37,857 Father Choi is not Park Il-do. 460 00:38:37,940 --> 00:38:41,902 He is just a minion of Park Il-do. 461 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 What? 462 00:38:46,324 --> 00:38:51,454 You're next. Run away from your son... 463 00:38:53,622 --> 00:38:57,877 -What are you talking about? -Park Il-do sent us. 464 00:38:57,960 --> 00:38:59,003 Park Il-do... 465 00:39:00,880 --> 00:39:03,758 is inside your house. 466 00:39:20,649 --> 00:39:25,696 -Are you sure you heard him right? -Yes. I did. 467 00:39:26,739 --> 00:39:27,948 I remember it so clearly. 468 00:39:29,116 --> 00:39:30,284 Park Il-do 469 00:39:31,243 --> 00:39:33,245 never entered Father Choi. 470 00:39:35,081 --> 00:39:36,624 Park Il-do is still 471 00:39:38,250 --> 00:39:39,377 inside you. 472 00:39:40,419 --> 00:39:43,089 You possessed Father Choi. 473 00:40:02,274 --> 00:40:04,068 -Yes? -Where are you? 474 00:40:04,151 --> 00:40:06,404 I'm in Gyeyangjin with Detective Kang. 475 00:40:06,487 --> 00:40:08,489 We're asking around about Park Il-do. 476 00:40:08,572 --> 00:40:11,367 Listen, I just met up with my father. 477 00:40:12,326 --> 00:40:13,536 Your brother 478 00:40:14,620 --> 00:40:16,789 was never possessed by Park Il-do. 479 00:40:17,415 --> 00:40:20,084 -He was possessed by one of his minions. -What are you talking about? 480 00:40:20,167 --> 00:40:23,212 I thought Park Il-do moved onto him from me. But that wasn't the case. 481 00:40:25,047 --> 00:40:27,174 What? What's the matter? 482 00:40:28,551 --> 00:40:31,762 My brother was never possessed by Park Il-do. 483 00:40:33,639 --> 00:40:35,266 You said that when he went to exorcise Hwa-pyung, 484 00:40:35,349 --> 00:40:36,809 he became possessed. 485 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Give me details. 486 00:40:40,229 --> 00:40:42,815 That day, Father Yang and your brother came to see me. 487 00:40:42,898 --> 00:40:45,568 Afterward, I was able to see through my right eye and I got better. 488 00:40:45,651 --> 00:40:48,404 So I thought your brother got possessed, but apparently not. 489 00:40:49,071 --> 00:40:50,823 That day, with Father Yang and my brother, 490 00:40:51,949 --> 00:40:53,325 who else was there? 491 00:40:55,619 --> 00:40:57,121 My grandpa and my dad. 492 00:40:58,038 --> 00:40:59,039 Okay. 493 00:41:01,292 --> 00:41:03,794 We need to check with everyone that was there. 494 00:41:06,589 --> 00:41:08,883 MOTEL 495 00:41:10,634 --> 00:41:12,470 Open the door. I need to talk to you. 496 00:41:15,264 --> 00:41:17,975 How did you know I was here? Go back. 497 00:41:19,059 --> 00:41:20,269 Go back. 498 00:41:21,896 --> 00:41:24,440 Just open this door. I need to ask you something. 499 00:41:26,567 --> 00:41:28,027 If you come any closer, 500 00:41:29,195 --> 00:41:30,696 I'll kill myself. 501 00:41:31,822 --> 00:41:32,823 I'll kill myself! 502 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 I can't live like this anymore. 503 00:41:39,079 --> 00:41:41,749 I would rather kill myself than be killed by you. 504 00:41:41,832 --> 00:41:44,335 All right. 505 00:41:45,586 --> 00:41:47,046 Then just tell me this. 506 00:41:48,130 --> 00:41:50,466 Twenty years ago, when the two priests came, 507 00:41:50,549 --> 00:41:52,051 was there anybody else in the house? 508 00:41:52,134 --> 00:41:55,262 There was no one else. It was the priests, me, 509 00:41:55,346 --> 00:41:57,306 my son and grandson. 510 00:41:57,932 --> 00:42:01,101 Then after the priests left, did anything happen? 511 00:42:01,185 --> 00:42:02,269 Nothing happened. 512 00:42:03,771 --> 00:42:08,692 My father and I just watched you, 513 00:42:08,776 --> 00:42:10,611 because there was nothing we could do. 514 00:42:15,157 --> 00:42:16,659 Then that day, the three of us 515 00:42:17,326 --> 00:42:19,203 were in that room together? 516 00:42:19,286 --> 00:42:23,999 No, after the priests left, I came out of the house. 517 00:42:24,083 --> 00:42:26,585 I had to consult a nearby family. 518 00:42:26,669 --> 00:42:31,340 I was afraid to leave my grandson alone, so I told my son to watch him. 519 00:42:31,423 --> 00:42:36,428 I was worried he might try to stab himself again. 520 00:42:36,512 --> 00:42:40,599 Then you're saying that it was only your son and grandson in the house? 521 00:42:40,683 --> 00:42:43,394 Yes, that's right. I wasn't there. 522 00:42:43,477 --> 00:42:46,981 It was just my son and grandson. 523 00:42:48,023 --> 00:42:49,316 Let's talk outside. 524 00:42:51,860 --> 00:42:54,947 In the house was you, me, 525 00:42:55,990 --> 00:42:57,783 and my father. The three of us. 526 00:42:59,034 --> 00:43:00,035 I was sitting in the room, 527 00:43:01,662 --> 00:43:04,164 but he called me outside. 528 00:43:04,748 --> 00:43:07,084 He said we couldn't continue this. 529 00:43:07,167 --> 00:43:10,504 There is a wicked spirit in our house. 530 00:43:12,631 --> 00:43:14,592 We need to end it. 531 00:43:17,094 --> 00:43:19,430 End it? End what? 532 00:43:20,931 --> 00:43:24,226 If the demon inside Hwa-pyung stays there, 533 00:43:24,310 --> 00:43:26,020 our family 534 00:43:26,895 --> 00:43:29,565 and our whole town will be ruined. 535 00:43:31,483 --> 00:43:33,652 We can't ask someone else, 536 00:43:34,278 --> 00:43:36,155 so you'll have to do it. 537 00:43:39,867 --> 00:43:40,951 What? 538 00:43:42,077 --> 00:43:43,871 What are you talking about? 539 00:43:44,788 --> 00:43:46,790 That day... 540 00:43:48,792 --> 00:43:50,628 when I strangled you... 541 00:43:53,005 --> 00:43:55,215 it was because my dad told me to. 542 00:43:59,303 --> 00:44:01,347 We have to get rid of Park Il-do. 543 00:44:03,682 --> 00:44:04,975 It was what Dad ordered me to do. 544 00:44:29,083 --> 00:44:30,501 It's my grandson. 545 00:44:32,920 --> 00:44:34,922 Yeah, it's me. 546 00:44:35,506 --> 00:44:36,590 Did you eat... 547 00:44:37,633 --> 00:44:38,759 What are you talking about? 548 00:44:38,842 --> 00:44:42,971 Twenty years ago, did you tell Dad to kill me? 549 00:44:43,055 --> 00:44:46,725 What? What are you talking about? 550 00:44:47,309 --> 00:44:48,686 What did you just say? 551 00:44:48,769 --> 00:44:51,855 That night that Dad strangled me, you tried to stop him, 552 00:44:51,939 --> 00:44:55,776 but Dad said you ordered him to do it! 553 00:44:55,859 --> 00:44:57,361 Your dad said that? 554 00:44:58,112 --> 00:45:00,989 You saw your father? 555 00:45:02,241 --> 00:45:04,868 Where is he? 556 00:45:05,536 --> 00:45:07,913 Answer me. Is it true? 557 00:45:07,996 --> 00:45:10,124 No, I've never said that. 558 00:45:11,125 --> 00:45:12,418 Where is he? 559 00:45:12,501 --> 00:45:14,253 Is he next to you? 560 00:45:14,336 --> 00:45:15,546 Hey, listen. 561 00:45:20,217 --> 00:45:22,219 Hwa-pyung. Hello... 562 00:45:26,515 --> 00:45:27,599 What's wrong? 563 00:45:28,809 --> 00:45:30,060 Are you all right? 564 00:45:30,644 --> 00:45:33,689 I have nothing else to tell you. 565 00:45:33,772 --> 00:45:35,190 Please leave. 566 00:45:36,733 --> 00:45:39,027 Just a little bit more. 567 00:45:39,111 --> 00:45:41,029 Leave now. 568 00:45:41,613 --> 00:45:43,198 Just leave! 569 00:45:56,170 --> 00:45:58,422 The number you're trying to reach is unavailable. 570 00:45:58,505 --> 00:46:00,090 Please leave a message... 571 00:46:00,966 --> 00:46:02,885 Hwa-pyung is still not answering? 572 00:46:03,677 --> 00:46:04,803 His phone's off. 573 00:46:06,847 --> 00:46:08,390 What happened with his grandpa? 574 00:46:10,225 --> 00:46:11,226 I'm not sure. 575 00:46:12,311 --> 00:46:15,063 I'll go to the station tomorrow and find that possessed man's son 576 00:46:15,147 --> 00:46:16,148 and let you know. 577 00:46:36,835 --> 00:46:38,086 You were here? 578 00:46:38,795 --> 00:46:40,047 Hwa-pyung. 579 00:46:41,715 --> 00:46:43,759 I was looking for Park Il-do this whole time... 580 00:46:45,969 --> 00:46:48,055 and I never even suspected. 581 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 What are you talking about? 582 00:46:50,516 --> 00:46:54,937 Park Hong-ju, your brother, neither of them was Park Il-do. 583 00:46:57,064 --> 00:46:59,441 After Father Yang and your brother left, 584 00:46:59,525 --> 00:47:01,193 only my dad and my grandpa remained. 585 00:47:02,569 --> 00:47:03,820 It's one of the two. 586 00:47:04,905 --> 00:47:06,823 There's something wrong. 587 00:47:10,160 --> 00:47:14,039 Your grandfather claims that he was not there that day. 588 00:47:14,915 --> 00:47:18,085 -What are you talking about? -We were in Gyeyangjin today. 589 00:47:18,168 --> 00:47:21,505 By chance, we met your grandfather. 590 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 You met my grandpa? 591 00:47:31,807 --> 00:47:33,684 Did he talk about that day? 592 00:47:35,352 --> 00:47:38,564 He went to a relative's house. 593 00:47:40,774 --> 00:47:44,486 Your father and you were the only ones left in the house. 594 00:47:47,281 --> 00:47:49,533 My dad definitely said that all three of us were there. 595 00:47:52,494 --> 00:47:54,705 The two stories don't match. 596 00:47:55,247 --> 00:47:58,125 One of them is lying. 597 00:48:00,043 --> 00:48:01,712 The one lying... 598 00:48:03,338 --> 00:48:04,798 is Park Il-do? 599 00:48:08,552 --> 00:48:09,928 Hello. 600 00:48:10,012 --> 00:48:11,054 Why'd you do it? 601 00:48:12,514 --> 00:48:14,558 -Geun-ho. -Why? 602 00:48:15,684 --> 00:48:17,477 When I was trying to get rid of Park Il-do, 603 00:48:17,561 --> 00:48:18,812 why'd you stop me? 604 00:48:19,521 --> 00:48:20,814 You told me to. 605 00:48:20,897 --> 00:48:22,816 What are you talking about? Where are you? 606 00:48:22,899 --> 00:48:25,027 Has that bastard gotten to you? 607 00:48:25,861 --> 00:48:27,362 If not, you need to run. 608 00:48:28,405 --> 00:48:29,656 Or you too will be possessed. 609 00:48:29,740 --> 00:48:31,450 You saw that young priest. 610 00:48:31,533 --> 00:48:32,743 You're in danger. 611 00:48:32,826 --> 00:48:34,411 Where are you? 612 00:48:48,133 --> 00:48:51,887 Your brother was not Park Il-do, but was possessed by a lower demon? 613 00:48:52,512 --> 00:48:54,556 Hwa-pyung's father was the last one 614 00:48:55,682 --> 00:48:57,768 to see him 20 years ago. 615 00:48:59,936 --> 00:49:02,814 He heard from my possessed brother 616 00:49:02,898 --> 00:49:06,735 that Park Il-do was still in that house. 617 00:49:07,361 --> 00:49:09,863 That house? Hwa-pyung's house? 618 00:49:09,946 --> 00:49:12,991 Twenty years ago, when you and my brother went into that house, 619 00:49:13,075 --> 00:49:14,826 did you not feel anything strange? 620 00:49:14,910 --> 00:49:17,954 From Hwa-pyung's dad or grandfather? 621 00:49:18,038 --> 00:49:21,166 It's been so long. 622 00:49:21,249 --> 00:49:23,418 Nothing stands out. 623 00:49:23,502 --> 00:49:25,629 You've never seen them since? 624 00:49:26,838 --> 00:49:28,382 No. 625 00:49:28,465 --> 00:49:31,343 That was the first and last time. 626 00:49:32,302 --> 00:49:33,470 Yes. 627 00:49:34,137 --> 00:49:37,349 You said that the very last person he saw 628 00:49:38,308 --> 00:49:39,476 was either... 629 00:49:41,019 --> 00:49:43,146 me, his father, or grandfather, right? 630 00:49:46,108 --> 00:49:48,110 Then everyone is a suspect. 631 00:49:50,654 --> 00:49:52,030 Including me. 632 00:49:54,950 --> 00:49:56,785 And including Hwa-pyung. 633 00:49:56,868 --> 00:49:58,620 Hwa-pyung too? 634 00:49:59,204 --> 00:50:00,372 The devil... 635 00:50:01,998 --> 00:50:05,752 never gives up once he decides he wants someone's soul. 636 00:50:05,836 --> 00:50:07,587 You have to be careful, Matthew. 637 00:50:14,720 --> 00:50:15,887 Grandpa. 638 00:50:16,930 --> 00:50:17,973 Grandpa. 639 00:50:31,445 --> 00:50:32,863 What... 640 00:50:34,448 --> 00:50:36,283 INCOMING CALL MY GRANDSON 641 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 RECENT CALLS 642 00:50:39,911 --> 00:50:43,373 MY GRANDSON 643 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 Sir. 644 00:50:52,507 --> 00:50:54,384 -You're here. -Yes. 645 00:50:54,468 --> 00:50:56,720 Do you by any chance know where my grandfather went? 646 00:50:56,803 --> 00:50:58,555 He left his phone. 647 00:50:58,638 --> 00:51:00,891 He probably went there again. 648 00:51:00,974 --> 00:51:04,019 -The bus terminal. -Why? 649 00:51:04,102 --> 00:51:08,315 Why? To take the bus to Sangyong. 650 00:51:08,398 --> 00:51:09,399 Sangyong? 651 00:51:10,192 --> 00:51:12,736 My grandpa can't go on long car rides. He gets carsick. 652 00:51:13,361 --> 00:51:14,446 No. 653 00:51:14,529 --> 00:51:17,699 He's been traveling a lot recently. He says he needs to meet someone. 654 00:51:18,450 --> 00:51:19,701 Who? 655 00:51:20,202 --> 00:51:21,745 How would I know? 656 00:52:01,576 --> 00:52:02,994 BUS TICKET 657 00:52:04,996 --> 00:52:06,832 MOTEL 658 00:52:41,616 --> 00:52:43,076 How'd you get here? 659 00:52:44,661 --> 00:52:46,079 Dad. 660 00:52:47,289 --> 00:52:48,540 Why are you here? 661 00:52:49,416 --> 00:52:55,213 You shouldn't have told him. 662 00:52:55,297 --> 00:52:59,342 You shouldn't have told him. 663 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 Dad. 664 00:53:03,597 --> 00:53:06,099 CHUNSOO - GYEYANGJIN 665 00:53:06,182 --> 00:53:07,517 CHUNSOO - GYEYANGJIN 666 00:53:07,601 --> 00:53:08,602 SANGYONG - GYEYANGJIN 667 00:53:10,312 --> 00:53:13,440 I should go see where you live, 668 00:53:13,523 --> 00:53:17,319 but it's just hard to do so without riding in a car. 669 00:53:30,624 --> 00:53:32,000 Hello? Who... 670 00:53:32,083 --> 00:53:34,586 Where are you? I need to see you. 671 00:53:34,669 --> 00:53:35,962 Dad? 672 00:53:37,339 --> 00:53:40,258 -How'd you get this number? -I just asked that priest's brother. 673 00:53:40,342 --> 00:53:41,801 You went to Grandpa's house? 674 00:53:42,427 --> 00:53:44,179 Grandpa is here right now. 675 00:53:44,262 --> 00:53:47,223 Get here quickly. I know who Park Il-do is. 676 00:53:50,685 --> 00:53:51,686 SANGYONG POLICE STATION 677 00:53:51,770 --> 00:53:53,355 Are you a relative of Lee Sang-chul? 678 00:53:54,648 --> 00:53:59,402 Did Lee Sang-chul by any chance live in Gyeyangjin at one point? 679 00:54:01,613 --> 00:54:03,073 All right. 680 00:54:13,249 --> 00:54:14,876 Hello? 681 00:54:15,961 --> 00:54:18,964 -Is this Lee Sang-chul? -Yes. 682 00:54:20,006 --> 00:54:21,925 I have a few questions. 683 00:54:22,008 --> 00:54:25,095 Did you ever live in Gyeyangjin? 684 00:54:28,974 --> 00:54:31,309 Your dad's name is Lee Chul-yong? 685 00:54:32,727 --> 00:54:34,479 He was in Gyeyangjin in '58. 686 00:54:39,609 --> 00:54:41,569 I heard that your father 687 00:54:42,696 --> 00:54:44,656 was possessed by Park Il-do. 688 00:54:50,036 --> 00:54:51,329 I know it's difficult... 689 00:54:52,539 --> 00:54:54,290 talking about that time again. 690 00:54:56,459 --> 00:54:57,711 What do you know? 691 00:55:00,755 --> 00:55:04,718 I know that I lost my family to Park Il-do too. 692 00:55:08,013 --> 00:55:09,681 I'm looking for Park Il-do. 693 00:55:11,474 --> 00:55:13,184 If you know anything, please let me know. 694 00:55:23,028 --> 00:55:25,488 -I saw him once. -What? 695 00:55:25,572 --> 00:55:30,285 I saw Park Il-do before he was a spirit. 696 00:55:34,164 --> 00:55:35,540 Yeah, Choi Yoon. 697 00:55:35,623 --> 00:55:39,044 I met the son of the man who was possessed by Park Il-do 60 years ago. 698 00:55:39,711 --> 00:55:42,380 I found out exactly what kind of man Park Il-do was when he was alive. 699 00:55:42,464 --> 00:55:45,425 -What did he say? -I'll tell you when I see you. 700 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 But Hwa-pyung is not answering his phone. Where are you? 701 00:55:49,262 --> 00:55:50,680 MOTEL 702 00:55:50,764 --> 00:55:52,015 Dad. 703 00:55:54,392 --> 00:55:55,852 Come in quickly. 704 00:56:04,986 --> 00:56:06,321 Hwa-pyung. 705 00:56:16,706 --> 00:56:19,000 You're all grown up. 706 00:56:19,959 --> 00:56:21,377 I'm sorry. 707 00:56:22,128 --> 00:56:23,546 I abandoned you. 708 00:56:25,632 --> 00:56:27,801 After experiencing that at such a young age, 709 00:56:30,011 --> 00:56:31,513 losing your mom, 710 00:56:34,432 --> 00:56:35,725 and me running away. 711 00:56:36,392 --> 00:56:38,895 -Why, all of a sudden? -It wasn't you. 712 00:56:40,688 --> 00:56:42,190 You were not Park Il-do. 713 00:56:42,273 --> 00:56:43,525 Dad. 714 00:56:45,151 --> 00:56:46,569 I didn't even know. 715 00:56:48,404 --> 00:56:50,490 And I kept saying those things to you. 716 00:56:52,534 --> 00:56:53,952 I'm sorry. 717 00:56:56,162 --> 00:56:57,288 Forgive me. 718 00:56:58,832 --> 00:56:59,874 How'd you figure it out? 719 00:57:00,792 --> 00:57:04,546 That's because Park Il-do is... 720 00:57:05,380 --> 00:57:06,381 Grandpa. 721 00:57:11,636 --> 00:57:13,680 That bastard came to see me. 722 00:57:14,889 --> 00:57:18,643 You know Grandpa can't travel outside Gyeyangjin. 723 00:57:19,269 --> 00:57:21,062 Even when I was younger, he couldn't come catch me 724 00:57:21,146 --> 00:57:22,814 if I ran away from home. 725 00:57:24,482 --> 00:57:28,736 But that same man came to see me. 726 00:57:32,073 --> 00:57:33,283 He has... 727 00:57:34,617 --> 00:57:35,660 changed. 728 00:57:37,662 --> 00:57:39,038 So where is Grandpa? 729 00:57:40,707 --> 00:57:43,334 No idea. 730 00:57:44,752 --> 00:57:47,672 As soon as I saw him, I got rid of him with this. 731 00:57:49,340 --> 00:57:50,842 Luckily he left today, 732 00:57:51,426 --> 00:57:53,219 but he'll be back. 733 00:57:53,303 --> 00:57:55,972 We have to run. 734 00:57:56,055 --> 00:57:58,975 Hwa-pyung, run away with me. 735 00:57:59,767 --> 00:58:01,978 Stuff, stuff, get my stuff together. 736 00:58:08,902 --> 00:58:11,738 Grandpa really came here? How'd he know to come here? 737 00:58:11,821 --> 00:58:14,532 The spirits know everything. 738 00:58:15,742 --> 00:58:17,368 We have to run. 739 00:58:17,452 --> 00:58:19,954 If I get caught, it's my turn. 740 00:58:24,125 --> 00:58:25,960 Okay, okay. Just relax. 741 00:58:32,342 --> 00:58:35,053 Are you inside? You have a phone call. 742 00:58:35,136 --> 00:58:36,304 No, I won't take it! 743 00:58:36,387 --> 00:58:38,890 It's apparently an emergency. 744 00:58:48,775 --> 00:58:49,984 Hwa-pyung. 745 00:58:50,860 --> 00:58:52,278 I'll go take that and come back. 746 00:58:52,946 --> 00:58:54,822 Just wait here. Okay? 747 00:59:29,482 --> 00:59:30,817 Yes... 748 00:59:32,819 --> 00:59:34,070 Hello? 749 00:59:37,282 --> 00:59:38,283 Who are you? 750 00:59:47,917 --> 00:59:50,628 Such a long phone call? 751 00:59:58,428 --> 01:00:01,389 Are they giving you work? Can you pay the overdue rent? 752 01:00:22,160 --> 01:00:24,495 Hey, I can't wait any longer. 753 01:00:25,330 --> 01:00:26,914 I will call the police. 754 01:01:26,557 --> 01:01:27,809 Yes. 755 01:01:33,481 --> 01:01:34,524 Hello? 756 01:01:35,358 --> 01:01:36,651 Hello? 757 01:01:54,335 --> 01:01:57,422 -Dad. -It's because of you. 758 01:01:59,173 --> 01:02:00,717 If it wasn't for you... 759 01:02:01,300 --> 01:02:02,593 When did you get possessed? 760 01:02:03,970 --> 01:02:05,638 When? 761 01:02:05,722 --> 01:02:08,057 You killed my mother... 762 01:02:09,851 --> 01:02:11,352 and my wife. 763 01:02:13,354 --> 01:02:15,064 Because of you, my whole family... 764 01:02:18,818 --> 01:02:23,364 had to die 20 years ago. 765 01:02:24,615 --> 01:02:26,033 Dad. 766 01:02:51,517 --> 01:02:53,561 He was hiding all his life. 767 01:02:54,103 --> 01:02:57,023 I found him and now Park Il-do got him. 768 01:02:57,106 --> 01:02:58,232 Get down to the police station, now. 769 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 You're a murder suspect in the motel owner's case. 770 01:03:00,610 --> 01:03:04,030 We have to find my dad. He will die. 771 01:03:04,113 --> 01:03:05,782 Where is he? 772 01:03:05,865 --> 01:03:08,826 If he's possessed, he definitely would've gone to someone. 773 01:03:09,786 --> 01:03:11,287 "I'll go find Yoon Hwa-pyung 774 01:03:11,370 --> 01:03:14,165 and finish there, what wasn't finished." 775 01:03:14,624 --> 01:03:17,335 We have to find him. We have to find him and stop him. 53260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.