Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,700
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:33,783 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,960
{\an8}EPISODE 10
5
00:02:25,436 --> 00:02:27,981
-Hello.
-How is everything?
6
00:02:28,064 --> 00:02:31,109
Nothing happens in October.
When are you going to come?
7
00:02:31,860 --> 00:02:33,736
I have some side dishes for you.
8
00:02:33,820 --> 00:02:35,280
Come down and pick some up.
9
00:02:35,864 --> 00:02:37,448
It's different
from the store-bought stuff.
10
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
Ship some.
11
00:02:38,783 --> 00:02:41,369
It's difficult to go into town.
12
00:02:41,452 --> 00:02:42,829
Is it because of car sickness?
13
00:02:42,912 --> 00:02:46,624
Do you get nauseous just
from the smell of gasoline on the bus?
14
00:02:46,708 --> 00:02:47,834
Yes.
15
00:02:47,917 --> 00:02:51,212
I should go see where you live,
16
00:02:51,296 --> 00:02:54,549
but it's just hard to do so
without riding transit.
17
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
I'll get down there soon.
18
00:02:57,343 --> 00:02:59,762
I need to ask you something.
19
00:03:01,723 --> 00:03:02,932
It's about Dad.
20
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
Why talk about things that will upset you?
21
00:03:07,061 --> 00:03:08,813
Is there anything...
22
00:03:10,273 --> 00:03:11,316
you haven't told me?
23
00:03:12,775 --> 00:03:13,776
Well...
24
00:03:15,320 --> 00:03:19,908
after he disappeared,
we reported him missing.
25
00:03:20,408 --> 00:03:23,411
After a couple of years,
we found him in Seoul.
26
00:03:24,037 --> 00:03:27,707
But he refused to come back home.
27
00:03:27,790 --> 00:03:30,877
So we just gave up.
28
00:03:31,502 --> 00:03:37,133
Later, though, when we visited
your mom and grandma's graves,
29
00:03:37,217 --> 00:03:39,052
there were signs that he'd stopped by.
30
00:03:39,677 --> 00:03:42,222
But that was a long time ago.
31
00:03:42,305 --> 00:03:46,351
I want to find him, but it's impossible
without taking transit.
32
00:03:47,101 --> 00:03:48,978
You can't reach him at all?
33
00:03:49,062 --> 00:03:53,524
Yes. Even as a kid, when he'd run away
from home, he was good at hiding.
34
00:03:53,608 --> 00:03:57,070
When he ran away, he used to ride transit
35
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
because he knew I couldn't.
36
00:03:59,614 --> 00:04:00,615
He'd run away?
37
00:04:00,698 --> 00:04:03,910
He didn't want to take on
the family shaman business.
38
00:04:03,993 --> 00:04:06,537
He saw how much work his mom had to do.
39
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
And when you were born,
40
00:04:09,040 --> 00:04:13,336
he always said he was going to move out.
41
00:04:14,212 --> 00:04:16,464
Maybe if I'd let him
have his way back then...
42
00:04:17,382 --> 00:04:20,385
Stop it with all of that.
43
00:04:20,468 --> 00:04:24,430
The more I think about it,
44
00:04:24,514 --> 00:04:26,224
the more I realize he's a difficult man.
45
00:04:26,307 --> 00:04:30,603
He refuses to come see
his only blood relations.
46
00:04:40,822 --> 00:04:41,864
Hello.
47
00:04:44,575 --> 00:04:47,412
-I told you to wait outside.
-Him?
48
00:04:47,495 --> 00:04:51,040
-What? I have to tell him something.
-Again?
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Don't start with that nonsense.
50
00:04:54,210 --> 00:04:56,754
Okay, okay...
51
00:05:01,801 --> 00:05:03,344
Water.
52
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
-What's the emergency?
-I need you to find someone.
53
00:05:09,642 --> 00:05:10,643
My father.
54
00:05:11,269 --> 00:05:14,772
That day 20 years ago
after the accident, he left us.
55
00:05:15,606 --> 00:05:17,108
Why now all of a sudden?
56
00:05:17,191 --> 00:05:20,320
My father's wedding ring
was found among Father Choi's things.
57
00:05:23,865 --> 00:05:26,576
Why was it found there?
58
00:05:28,661 --> 00:05:30,330
I want to know why as well,
59
00:05:31,581 --> 00:05:33,416
in case it has anything to do
with Father Choi's suicide.
60
00:05:36,669 --> 00:05:39,422
IDENTITY SEARCH
61
00:05:42,050 --> 00:05:43,634
PERSONAL HISTORY SEARCH:
YOON GEUN-HO
62
00:05:43,718 --> 00:05:47,138
The whereabouts of your father,
Yoon Geun-ho, are unclear.
63
00:05:47,221 --> 00:05:50,308
Really? Then is there any other way?
64
00:05:50,391 --> 00:05:52,935
There are a few reported incidents
of physical altercations.
65
00:05:53,019 --> 00:05:54,187
Reports?
66
00:05:54,270 --> 00:05:57,648
Yeah. He was involved in a recent case.
67
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
Yoon Geun-ho? Why are you looking for him?
68
00:06:00,818 --> 00:06:04,113
The report says that you and he
assaulted each other in a recent case.
69
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
I am a deacon at this church.
70
00:06:06,115 --> 00:06:08,451
You think I would assault someone?
71
00:06:08,534 --> 00:06:10,536
He truly is a strange man.
72
00:06:11,120 --> 00:06:13,623
-Can you tell me in detail?
-Of course.
73
00:06:13,706 --> 00:06:15,083
SANGYONG CHURCH
74
00:06:15,166 --> 00:06:18,795
At first, when he came here,
I thought he was a very devout man.
75
00:06:18,878 --> 00:06:22,799
Later, I found out that
he claimed the devil was after him.
76
00:06:22,882 --> 00:06:24,926
-I mean, come on.
-The devil?
77
00:06:25,009 --> 00:06:27,970
Yes, so I told him to stop it
with all this devil talk.
78
00:06:28,054 --> 00:06:29,722
And that's when the fight occurred.
79
00:06:29,806 --> 00:06:32,100
Mr. Yoon no longer attends the church?
80
00:06:32,183 --> 00:06:36,229
He's not allowed to. I found out later
that he's been to many churches
81
00:06:36,312 --> 00:06:38,856
and temples and shamans.
82
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
There really is something wrong with him.
83
00:06:42,110 --> 00:06:43,861
Do you by any chance know
where he resides?
84
00:06:43,945 --> 00:06:45,613
He has no home.
85
00:06:45,696 --> 00:06:49,951
He barely gets by, working with that
employment agency near the intersection.
86
00:06:50,034 --> 00:06:52,120
-Employment agency?
-Yes.
87
00:06:53,871 --> 00:06:57,291
CHO EMPLOYMENT AGENCY
88
00:07:10,304 --> 00:07:11,597
Are you okay?
89
00:07:11,681 --> 00:07:14,350
I'm not sure. It's been 20 years.
90
00:07:15,017 --> 00:07:17,228
I don't know what to say
or if he'll even recognize me.
91
00:07:22,150 --> 00:07:25,695
Relax. Why are you so tense?
He's your father.
92
00:07:37,498 --> 00:07:38,541
Over there.
93
00:07:41,711 --> 00:07:43,379
I think that's him.
94
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
Father.
95
00:08:29,592 --> 00:08:30,718
Father.
96
00:08:34,722 --> 00:08:37,517
My mistake. I'm sorry.
97
00:08:42,230 --> 00:08:43,272
Damn it.
98
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
I can't pay for dry cleaning.
99
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
You don't give me any work.
Can't get a break anywhere.
100
00:08:51,614 --> 00:08:53,115
You're drunk again.
101
00:08:53,908 --> 00:08:56,494
That's why you always fight
with the site manager.
102
00:08:56,577 --> 00:08:58,704
I didn't work for a month.
103
00:09:01,082 --> 00:09:04,043
-What are you doing?
-You want to see someone die?
104
00:09:04,752 --> 00:09:07,755
You want to die with him?
105
00:09:07,838 --> 00:09:09,549
Let go! Let go of me!
106
00:09:09,632 --> 00:09:10,633
Father.
107
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
What?
108
00:09:18,516 --> 00:09:19,767
It's me, Hwa-pyung.
109
00:09:22,478 --> 00:09:23,563
Your son, Hwa-pyung.
110
00:09:32,905 --> 00:09:34,740
What are you doing?
111
00:10:03,686 --> 00:10:04,979
Hold on.
112
00:10:05,855 --> 00:10:08,399
-Why are you running away?
-Get away.
113
00:10:08,482 --> 00:10:09,650
It's me.
114
00:10:15,281 --> 00:10:16,949
Why are you doing this to me?
115
00:10:17,033 --> 00:10:19,910
You ghost bastard. You devil.
116
00:10:21,078 --> 00:10:22,830
I've run my entire life.
117
00:10:24,332 --> 00:10:26,459
And you still come after me, Park Il-do?
118
00:10:27,543 --> 00:10:28,586
Park Il-do?
119
00:10:28,669 --> 00:10:29,670
Get away!
120
00:10:31,631 --> 00:10:33,215
Get this man.
121
00:10:33,299 --> 00:10:35,718
He's trying to kill me. Get him.
122
00:10:36,302 --> 00:10:37,720
He's my father. Don't worry about it.
123
00:10:38,220 --> 00:10:39,597
You're not my son!
124
00:10:41,432 --> 00:10:42,433
You're...
125
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
not my son.
126
00:11:11,671 --> 00:11:13,255
It's too late. I'm on my way.
127
00:11:13,339 --> 00:11:16,759
Not here. Head over to where
Hwa-pyung's father lives.
128
00:11:18,094 --> 00:11:19,762
Why? Did something happen?
129
00:11:21,055 --> 00:11:24,725
He saw Hwa-pyung, called him Park Il-do,
then ran off, wielding a knife, no less.
130
00:11:28,104 --> 00:11:30,314
Is Hwa-pyung okay?
131
00:11:32,817 --> 00:11:34,193
He's not.
132
00:11:35,277 --> 00:11:36,487
Go meet him.
133
00:11:36,570 --> 00:11:38,197
Don't talk about Hwa-pyung.
134
00:11:41,575 --> 00:11:42,660
Mr. Yoon.
135
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
Mr. Yoon.
136
00:11:51,043 --> 00:11:53,462
Did you screw up again?
137
00:11:53,546 --> 00:11:54,964
When are you going to pay rent?
138
00:11:55,548 --> 00:11:56,757
Damn it.
139
00:11:57,675 --> 00:11:59,301
Someone's here to see you.
140
00:12:10,938 --> 00:12:11,981
Who are you?
141
00:12:13,065 --> 00:12:14,817
I'm Father Matthew
from the Southern Church.
142
00:12:14,900 --> 00:12:16,318
Priest?
143
00:12:18,279 --> 00:12:19,447
Cross.
144
00:12:20,197 --> 00:12:22,575
Do you have a cross? A cross?
145
00:12:32,835 --> 00:12:34,003
What is it?
146
00:12:36,630 --> 00:12:37,965
It's regarding Park Il-do.
147
00:12:57,026 --> 00:12:58,027
He sent you.
148
00:12:59,904 --> 00:13:00,905
Those devil bastards.
149
00:13:04,074 --> 00:13:05,493
I'm looking for Park Il-do.
150
00:13:06,744 --> 00:13:09,830
You finally came here.
151
00:13:10,789 --> 00:13:11,916
Bastards.
152
00:13:12,416 --> 00:13:14,126
Crosses, exorcists, all possessed.
153
00:13:14,210 --> 00:13:17,922
No. I'm an exorcist.
I'm looking for Park Il-do.
154
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
Don't lie to me.
155
00:13:20,174 --> 00:13:23,093
Park Il-do sent you to kill me.
156
00:13:24,553 --> 00:13:25,554
Father Choi.
157
00:13:27,556 --> 00:13:28,557
What?
158
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
That young priest who came
to exorcise your son.
159
00:13:33,687 --> 00:13:35,356
The priest whose family
all died because of it.
160
00:13:37,983 --> 00:13:39,652
That Father Choi...
161
00:13:42,404 --> 00:13:43,447
was my brother.
162
00:13:52,164 --> 00:13:54,208
It was discovered
near my brother's remains.
163
00:13:56,961 --> 00:14:00,297
Why was your ring found there?
164
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
That... That's...
165
00:14:06,845 --> 00:14:08,055
Tell me.
166
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
Did you bury my brother?
167
00:14:14,436 --> 00:14:19,149
-Or...
-I helped your brother die.
168
00:14:20,025 --> 00:14:21,318
What are you talking about?
169
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
That...
170
00:14:24,989 --> 00:14:25,990
bastard.
171
00:14:26,657 --> 00:14:28,617
I didn't kill him then.
172
00:14:30,619 --> 00:14:32,746
-You're not my son.
-Dad...
173
00:14:32,830 --> 00:14:34,832
No...
174
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Run away, now!
175
00:14:36,333 --> 00:14:39,253
-Hurry! Hwa-pyung!
-Let go!
176
00:14:39,336 --> 00:14:40,629
Run!
177
00:14:41,964 --> 00:14:44,091
No!
178
00:14:56,145 --> 00:14:57,605
Park Il-do!
179
00:15:03,736 --> 00:15:05,070
Park Il-do!
180
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
Father.
181
00:15:39,480 --> 00:15:41,523
Have you seen my kid?
182
00:15:48,238 --> 00:15:49,406
Father.
183
00:15:50,699 --> 00:15:51,867
Father!
184
00:15:53,827 --> 00:15:55,162
Father!
185
00:15:58,582 --> 00:16:00,125
Father Choi!
186
00:16:01,710 --> 00:16:03,170
Father Choi!
187
00:16:04,213 --> 00:16:05,965
Father!
188
00:16:14,974 --> 00:16:16,892
Father!
189
00:16:18,686 --> 00:16:20,062
Father.
190
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
Father.
191
00:16:23,482 --> 00:16:24,775
Father.
192
00:16:26,735 --> 00:16:29,363
Father, why are you doing this?
193
00:16:31,365 --> 00:16:33,033
Help me!
194
00:16:33,117 --> 00:16:35,035
Is there anybody out there?
195
00:16:35,995 --> 00:16:37,621
Someone's dying.
196
00:16:47,381 --> 00:16:49,258
Someone's dying...
197
00:17:19,747 --> 00:17:20,998
What did...
198
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
my brother say?
199
00:17:26,503 --> 00:17:30,090
"You're next.
200
00:17:32,968 --> 00:17:34,303
Run away...
201
00:17:36,346 --> 00:17:37,347
from your son."
202
00:17:39,683 --> 00:17:41,018
And then...
203
00:17:42,936 --> 00:17:44,271
he stabbed himself...
204
00:17:46,190 --> 00:17:49,777
in the eye with his own hands.
205
00:17:51,987 --> 00:17:53,155
And then...
206
00:17:55,699 --> 00:17:57,117
he died.
207
00:18:14,259 --> 00:18:15,928
He said to run away from his son?
208
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
What does that mean?
209
00:18:18,347 --> 00:18:20,307
Father Choi was Park Il-do.
210
00:18:20,390 --> 00:18:22,101
So why would he say that?
211
00:18:23,936 --> 00:18:24,937
I don't know.
212
00:18:26,063 --> 00:18:29,858
Maybe it was to confuse him,
if it was the demon playing with him.
213
00:18:29,942 --> 00:18:33,403
A few words from a possessed Father Choi,
and he spends his whole life on the run.
214
00:18:33,487 --> 00:18:36,240
He still thinks that I'm Park Il-do.
215
00:18:36,323 --> 00:18:41,286
Why would he believe him?
By then, Park Il-do had left my body.
216
00:18:42,037 --> 00:18:44,540
Running away
for his whole life like a coward.
217
00:18:44,623 --> 00:18:46,041
Crazy bastard.
218
00:18:46,125 --> 00:18:47,334
No.
219
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
He wasn't just running away.
220
00:19:07,187 --> 00:19:08,605
What is this?
221
00:19:10,566 --> 00:19:11,900
I was looking for Park Il-do.
222
00:19:14,862 --> 00:19:16,905
If he was ever a real person,
223
00:19:17,614 --> 00:19:19,158
why did he become a spirit?
224
00:19:20,576 --> 00:19:23,704
Why did he kill my mom and my wife?
225
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
I searched the whole country
for anyone claiming to be Park Il-do,
226
00:19:33,130 --> 00:19:35,132
dead or alive,
227
00:19:36,091 --> 00:19:38,468
whether a spirit or a living being.
228
00:19:40,679 --> 00:19:42,139
But...
229
00:19:43,390 --> 00:19:46,935
there is no Park Il-do.
230
00:19:50,314 --> 00:19:52,649
There was never anyone alive
named Park Il-do.
231
00:19:53,317 --> 00:19:57,321
He was never a person.
232
00:20:00,657 --> 00:20:04,661
There was no Park Il-do.
233
00:20:05,871 --> 00:20:07,247
He searched the whole country.
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,166
Your father...
235
00:20:11,460 --> 00:20:13,170
He also suffered.
236
00:20:14,588 --> 00:20:15,839
Suffered?
237
00:20:17,341 --> 00:20:18,842
That's why he ran away?
238
00:20:19,468 --> 00:20:23,013
Abandoned his elderly father
and his young son?
239
00:20:23,764 --> 00:20:26,975
My grandpa still waits for him
at the front door,
240
00:20:27,059 --> 00:20:29,019
just in case he shows up.
241
00:20:38,820 --> 00:20:40,614
I didn't even think about it.
242
00:20:41,323 --> 00:20:45,619
But if Park Il-do is a name,
then at some point he had to be a person.
243
00:20:46,245 --> 00:20:47,537
That doesn't matter.
244
00:20:48,622 --> 00:20:50,249
We just have to find him
and get rid of him.
245
00:20:50,332 --> 00:20:52,876
We need to know something
in order to find him.
246
00:20:54,336 --> 00:20:56,505
You don't remember anything
about him when you were younger?
247
00:20:56,588 --> 00:20:57,798
No.
248
00:20:58,882 --> 00:21:04,388
My town and my relatives
never spoke of him.
249
00:21:07,474 --> 00:21:09,559
We should go back to your town
and investigate more.
250
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Running away for his whole life
for nothing.
251
00:21:15,482 --> 00:21:16,692
Pathetic.
252
00:21:17,985 --> 00:21:21,530
He should have destroyed the spirit
Park Il-do, not human Park Il-do.
253
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
He couldn't.
254
00:21:25,575 --> 00:21:26,910
His own son...
255
00:21:29,997 --> 00:21:32,082
was Park Il-do to him.
256
00:21:33,458 --> 00:21:34,459
Hey,
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,129
you think he wouldn't kill his own son?
258
00:21:38,672 --> 00:21:41,925
That bastard, 20 years ago,
259
00:21:43,468 --> 00:21:45,470
tried to strangle me to death.
260
00:21:47,931 --> 00:21:50,392
Yelling out that I was Park Il-do.
261
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
He really tried to kill me.
262
00:22:05,115 --> 00:22:08,076
I'll get going.
263
00:22:09,911 --> 00:22:11,121
I'm too drunk.
264
00:22:18,712 --> 00:22:20,797
That man...
265
00:22:21,590 --> 00:22:23,550
drinking all that soju
on an empty stomach.
266
00:22:28,597 --> 00:22:30,557
I'll take him home.
267
00:22:49,576 --> 00:22:52,954
Okay. Thank you. Thank you.
268
00:23:12,307 --> 00:23:13,642
You don't even have any water?
269
00:23:18,438 --> 00:23:21,274
No water. No water...
270
00:23:21,358 --> 00:23:23,401
No water. There's nothing.
271
00:23:28,949 --> 00:23:30,075
Living alone...
272
00:23:31,910 --> 00:23:33,161
you need to take care of yourself.
273
00:23:34,287 --> 00:23:37,707
You take care of yourself.
You live alone too.
274
00:24:59,539 --> 00:25:02,125
Like a priest makes any money.
275
00:25:50,507 --> 00:25:52,342
Don't move.
276
00:25:53,260 --> 00:25:54,386
What is it?
277
00:25:56,346 --> 00:26:01,518
Your dad got it for me. Isn't it pretty?
278
00:26:01,601 --> 00:26:04,604
We got married with silver rings.
We got new ones now.
279
00:26:04,688 --> 00:26:07,399
What's this green thing? It's not pretty.
280
00:26:09,109 --> 00:26:10,902
It's an emerald.
281
00:26:10,986 --> 00:26:13,029
It's my birthstone.
282
00:26:14,572 --> 00:26:17,367
I told you not to move.
283
00:26:17,450 --> 00:26:20,036
There's a giant one in there.
284
00:26:20,120 --> 00:26:21,955
It's the size of a fly.
285
00:26:37,137 --> 00:26:39,264
You're not my son.
286
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
Die, you ghost!
287
00:26:58,325 --> 00:27:01,077
I could have gone by myself. You're busy.
288
00:27:01,161 --> 00:27:04,789
I am. I'm only going
because I'm off after an all-nighter.
289
00:27:06,750 --> 00:27:09,627
Hwa-pyung didn't want to go.
I should at least go.
290
00:27:11,421 --> 00:27:13,256
Do you think we can find it?
291
00:27:13,340 --> 00:27:15,717
You said that the townspeople
hated Hwa-pyung.
292
00:27:15,800 --> 00:27:19,220
It's probably better this way.
Easier to find info on Park Il-do.
293
00:27:19,304 --> 00:27:22,015
You said that the first person
Park Il-do possessed was there?
294
00:27:22,098 --> 00:27:24,017
Hwa-pyung heard the story
when he was younger.
295
00:27:24,726 --> 00:27:27,687
Let's go find out about that first.
296
00:27:28,480 --> 00:27:32,984
Yeah, let's just ask the townspeople.
There must be something.
297
00:27:36,404 --> 00:27:39,449
Hello, sorry to bother you.
May I ask you a question?
298
00:27:39,532 --> 00:27:42,410
We're looking for info on some of
the town's fables concerning Park Il-do.
299
00:27:45,080 --> 00:27:46,623
Why do you ask?
300
00:27:46,706 --> 00:27:49,918
I know nothing. Get out!
301
00:27:51,795 --> 00:27:54,798
Get away. Go away. Get out of here.
302
00:27:55,423 --> 00:27:57,759
Coming here with all of that...
303
00:28:00,345 --> 00:28:05,767
We don't know very much,
but go ask that old man.
304
00:28:05,850 --> 00:28:06,935
He'll tell you.
305
00:28:09,396 --> 00:28:12,565
-Who?
-There's an old man that lives alone.
306
00:28:13,358 --> 00:28:15,318
He never comes out to the town center.
307
00:28:15,402 --> 00:28:18,279
He just lives alone. A strange man.
308
00:28:18,363 --> 00:28:19,364
Over there.
309
00:28:29,207 --> 00:28:31,126
It's Hwa-pyung's grandfather.
310
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
What do we do?
311
00:28:33,753 --> 00:28:35,755
We're keeping
our Park Il-do search a secret,
312
00:28:36,923 --> 00:28:38,425
so let's not tell Hwa-pyung.
313
00:28:45,181 --> 00:28:49,769
I live so far out, I never have guests.
314
00:28:49,853 --> 00:28:52,814
I do have a grandson,
but he doesn't visit much.
315
00:28:52,897 --> 00:28:54,524
Sit down, please.
316
00:28:59,779 --> 00:29:02,949
Here's one for the detective.
317
00:29:03,032 --> 00:29:04,367
Here's one for the Father.
318
00:29:04,451 --> 00:29:08,413
What would you like to know
about our town?
319
00:29:10,790 --> 00:29:12,000
The thing is
320
00:29:12,083 --> 00:29:14,711
we want to know about Park Il-do.
321
00:29:16,629 --> 00:29:17,630
That story?
322
00:29:19,340 --> 00:29:21,593
We really need to find out.
323
00:29:22,427 --> 00:29:25,013
Get out of my house.
324
00:29:26,848 --> 00:29:30,518
The townspeople said
that you know a lot about Park Il-do.
325
00:29:30,602 --> 00:29:31,603
Please.
326
00:29:31,686 --> 00:29:34,314
Those bastards said that?
327
00:29:34,397 --> 00:29:37,442
That goddamn name.
Don't say it in my house. Get out now.
328
00:29:38,610 --> 00:29:40,862
-Get out!
-Father Choi.
329
00:29:42,530 --> 00:29:43,531
You know him.
330
00:29:44,741 --> 00:29:45,742
What?
331
00:29:52,707 --> 00:29:56,127
Your grandson was possessed,
and a young priest, Father Choi...
332
00:29:59,380 --> 00:30:00,840
came here. I'm his brother.
333
00:30:02,509 --> 00:30:03,927
We're looking for Park Il-do.
334
00:30:12,936 --> 00:30:16,815
We heard what happened in your house.
335
00:30:19,943 --> 00:30:21,486
I'm sorry.
336
00:30:23,321 --> 00:30:25,323
I'm very sorry.
337
00:30:33,289 --> 00:30:37,585
We heard that there was a man in this town
that was possessed by Park Il-do,
338
00:30:37,669 --> 00:30:39,379
who jumped into the sea and died.
339
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
We want to know
if that person really existed
340
00:30:43,925 --> 00:30:45,426
and who he was.
341
00:30:47,262 --> 00:30:51,641
If you're talking about him,
I've seen him.
342
00:30:53,393 --> 00:30:57,105
It's been 60 years.
343
00:30:58,439 --> 00:31:00,650
But I can never forget it.
344
00:31:07,240 --> 00:31:08,241
Ghost!
345
00:31:15,206 --> 00:31:18,126
Why aren't you dying?
346
00:31:18,751 --> 00:31:20,420
He didn't die.
347
00:31:20,503 --> 00:31:25,091
He just floated there
and stared at everyone.
348
00:31:26,259 --> 00:31:27,468
No, no...
349
00:31:27,552 --> 00:31:29,345
A ghost, it's a ghost.
350
00:31:29,971 --> 00:31:32,724
That wasn't a person.
351
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
Who was that man? Was he from here?
352
00:31:37,562 --> 00:31:38,730
No.
353
00:31:39,439 --> 00:31:44,110
He just showed up one day
and started killing.
354
00:31:44,694 --> 00:31:46,696
When the townspeople went after him,
355
00:31:46,779 --> 00:31:49,574
he stabbed himself in the eye
and jumped into the sea.
356
00:31:49,657 --> 00:31:54,495
And he just stayed there
for several days and nights.
357
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
Was he the first one
to be possessed by Park Il-do?
358
00:32:01,210 --> 00:32:02,629
I'm not sure.
359
00:32:10,887 --> 00:32:12,972
I wanted to find out what Park Il-do was
360
00:32:14,515 --> 00:32:18,394
in order to save my grandson.
361
00:32:19,270 --> 00:32:22,357
That man that was in the sea,
362
00:32:22,440 --> 00:32:24,859
I figured there was nothing left
but to find his family.
363
00:32:24,943 --> 00:32:27,028
So I asked everyone everywhere.
364
00:32:27,111 --> 00:32:29,614
I found out his name
365
00:32:30,323 --> 00:32:32,825
and where his family lived.
366
00:32:39,290 --> 00:32:42,543
But it was all useless.
367
00:32:43,336 --> 00:32:44,545
My family...
368
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
was destroyed.
369
00:32:50,176 --> 00:32:52,470
Now I just feel bad for Hwa-pyung,
370
00:32:53,429 --> 00:32:54,931
meeting his grandpa behind his back.
371
00:32:55,014 --> 00:32:56,683
Hwa-pyung's past...
372
00:32:58,643 --> 00:33:01,396
The more I find out,
the more I realize how tough it was.
373
00:33:01,479 --> 00:33:04,273
I thought it was just us.
I didn't understand him.
374
00:33:04,357 --> 00:33:07,902
Park Il-do started killing people
60 years ago.
375
00:33:08,486 --> 00:33:10,071
Why did he start?
376
00:33:10,655 --> 00:33:12,031
What's his goal?
377
00:33:12,115 --> 00:33:14,075
The devil has no goal.
378
00:33:14,158 --> 00:33:16,119
He just enjoys humanity's pain.
379
00:33:16,619 --> 00:33:17,745
The dead,
380
00:33:17,829 --> 00:33:19,414
those possessed by Park Il-do,
381
00:33:19,497 --> 00:33:20,748
even us chasing after him,
382
00:33:21,708 --> 00:33:23,876
we're all a part of the devil's game.
383
00:33:24,377 --> 00:33:27,255
He will continue to kill.
We have to stop him.
384
00:33:32,051 --> 00:33:36,723
So, the first person to be possessed
was Lee Chul-yong, right?
385
00:33:36,806 --> 00:33:38,182
Let's start with him.
386
00:33:40,184 --> 00:33:43,896
We're looking for Lee Chul-yong,
your tenant from 60 years ago.
387
00:33:46,774 --> 00:33:47,775
How odd.
388
00:33:48,568 --> 00:33:50,319
It's been so long.
389
00:33:51,195 --> 00:33:52,655
It has been a while.
390
00:33:53,364 --> 00:33:54,824
But that Lee Chul-yong...
391
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
It has been a while, but...
392
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
-I remember everything.
-You do?
393
00:34:04,584 --> 00:34:06,419
Lee Chul-yong.
394
00:34:06,502 --> 00:34:10,923
He said he was the spirit of Park Il-do,
that insane man.
395
00:34:11,007 --> 00:34:14,135
I knew he was insane.
396
00:34:16,679 --> 00:34:18,514
I absolutely knew it.
397
00:34:22,101 --> 00:34:25,438
I was playing in the yard
398
00:34:26,147 --> 00:34:28,483
when I heard a conversation.
399
00:34:31,569 --> 00:34:34,238
Leave. Leave me alone.
400
00:34:34,322 --> 00:34:35,531
Leave.
401
00:34:48,586 --> 00:34:50,713
Okay, okay.
402
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
Who are you?
403
00:34:58,763 --> 00:35:04,477
I am Park Il-do.
404
00:35:09,941 --> 00:35:11,651
He said he was Park Il-do.
405
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
And then he did something terrible.
406
00:35:17,865 --> 00:35:20,284
What happened to his family?
407
00:35:21,160 --> 00:35:24,539
He had a wife and a son, around my age.
408
00:35:24,622 --> 00:35:26,749
Once the man died,
409
00:35:27,291 --> 00:35:32,004
the family disappeared
in the middle of the night.
410
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
Do you remember anything else?
411
00:35:37,051 --> 00:35:39,554
That son always bragged
412
00:35:40,680 --> 00:35:41,973
about his dad,
413
00:35:42,723 --> 00:35:45,643
how he used to be a driver
for someone important in Seoul.
414
00:35:46,602 --> 00:35:49,772
He even had Japanese customers.
415
00:35:49,856 --> 00:35:52,233
Do you know where his family went?
416
00:35:52,859 --> 00:35:53,943
No idea.
417
00:35:55,069 --> 00:35:58,197
The only thing I remember
is his son's name.
418
00:36:00,700 --> 00:36:02,869
Sang-chul. Lee Sang-chul.
419
00:36:04,036 --> 00:36:08,291
There was someone
who asked all this 20 years ago.
420
00:36:09,500 --> 00:36:13,921
He said his child was possessed.
421
00:36:15,047 --> 00:36:19,677
But he disappeared.
422
00:36:25,433 --> 00:36:26,601
Get home safe.
423
00:36:26,684 --> 00:36:28,936
Good job today.
424
00:36:30,646 --> 00:36:32,315
Good job.
425
00:36:34,066 --> 00:36:37,612
Don't drink too much. Go home early.
426
00:36:47,747 --> 00:36:50,791
What? Why are you here again?
427
00:36:50,875 --> 00:36:54,253
You told the employment agency
not to give me any work?
428
00:36:55,338 --> 00:36:58,674
You're terrible at your job. That's why.
429
00:37:00,760 --> 00:37:02,053
You stole my money.
430
00:37:02,136 --> 00:37:05,056
I know my pay was lower
than everybody else's.
431
00:37:05,139 --> 00:37:06,933
You stole it.
432
00:37:07,642 --> 00:37:09,936
I told you, it was a fee.
433
00:37:10,019 --> 00:37:12,563
-Damn it.
-Are you insane?
434
00:37:14,398 --> 00:37:15,483
Damn it. I swear to...
435
00:37:21,656 --> 00:37:22,698
No.
436
00:37:24,158 --> 00:37:26,077
Hold on. Hold on...
437
00:37:26,661 --> 00:37:30,581
-Who are you?
-Me? I'm his son.
438
00:37:30,665 --> 00:37:33,125
If you try it once more,
it's not going to be pretty.
439
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
It's that...
440
00:37:36,587 --> 00:37:38,089
he started it.
441
00:37:44,887 --> 00:37:46,430
Get up. What are you doing?
442
00:37:46,514 --> 00:37:48,015
Get away. Get away!
443
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
Stop it. Seriously.
444
00:37:51,811 --> 00:37:53,271
Stop running away!
445
00:37:54,397 --> 00:37:56,857
Why are you doing this? I'm your son.
446
00:37:56,941 --> 00:37:58,693
Let go.
447
00:38:01,279 --> 00:38:02,780
You're not my son.
448
00:38:03,614 --> 00:38:06,409
You are Park Il-do.
449
00:38:08,035 --> 00:38:09,745
Get it together. Please.
450
00:38:11,455 --> 00:38:12,456
Look at me.
451
00:38:13,958 --> 00:38:16,168
Do I look like I'm still possessed?
452
00:38:17,878 --> 00:38:19,088
You were there
453
00:38:20,006 --> 00:38:21,841
20 years ago, when Father Choi came.
454
00:38:22,508 --> 00:38:24,719
That's when Park Il-do
entered Father Choi.
455
00:38:24,802 --> 00:38:26,637
You saw it yourself.
456
00:38:26,721 --> 00:38:27,763
No, no.
457
00:38:28,931 --> 00:38:30,224
Father Choi is not Park Il-do.
458
00:38:30,308 --> 00:38:34,270
-I'm right. Trust me.
-No.
459
00:38:36,480 --> 00:38:37,857
Father Choi is not Park Il-do.
460
00:38:37,940 --> 00:38:41,902
He is just a minion of Park Il-do.
461
00:38:42,862 --> 00:38:43,863
What?
462
00:38:46,324 --> 00:38:51,454
You're next. Run away from your son...
463
00:38:53,622 --> 00:38:57,877
-What are you talking about?
-Park Il-do sent us.
464
00:38:57,960 --> 00:38:59,003
Park Il-do...
465
00:39:00,880 --> 00:39:03,758
is inside your house.
466
00:39:20,649 --> 00:39:25,696
-Are you sure you heard him right?
-Yes. I did.
467
00:39:26,739 --> 00:39:27,948
I remember it so clearly.
468
00:39:29,116 --> 00:39:30,284
Park Il-do
469
00:39:31,243 --> 00:39:33,245
never entered Father Choi.
470
00:39:35,081 --> 00:39:36,624
Park Il-do is still
471
00:39:38,250 --> 00:39:39,377
inside you.
472
00:39:40,419 --> 00:39:43,089
You possessed Father Choi.
473
00:40:02,274 --> 00:40:04,068
-Yes?
-Where are you?
474
00:40:04,151 --> 00:40:06,404
I'm in Gyeyangjin with Detective Kang.
475
00:40:06,487 --> 00:40:08,489
We're asking around about Park Il-do.
476
00:40:08,572 --> 00:40:11,367
Listen, I just met up with my father.
477
00:40:12,326 --> 00:40:13,536
Your brother
478
00:40:14,620 --> 00:40:16,789
was never possessed by Park Il-do.
479
00:40:17,415 --> 00:40:20,084
-He was possessed by one of his minions.
-What are you talking about?
480
00:40:20,167 --> 00:40:23,212
I thought Park Il-do moved onto him
from me. But that wasn't the case.
481
00:40:25,047 --> 00:40:27,174
What? What's the matter?
482
00:40:28,551 --> 00:40:31,762
My brother was never possessed
by Park Il-do.
483
00:40:33,639 --> 00:40:35,266
You said that when he went
to exorcise Hwa-pyung,
484
00:40:35,349 --> 00:40:36,809
he became possessed.
485
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
Give me details.
486
00:40:40,229 --> 00:40:42,815
That day, Father Yang and your brother
came to see me.
487
00:40:42,898 --> 00:40:45,568
Afterward, I was able to see
through my right eye and I got better.
488
00:40:45,651 --> 00:40:48,404
So I thought your brother got possessed,
but apparently not.
489
00:40:49,071 --> 00:40:50,823
That day, with Father Yang and my brother,
490
00:40:51,949 --> 00:40:53,325
who else was there?
491
00:40:55,619 --> 00:40:57,121
My grandpa and my dad.
492
00:40:58,038 --> 00:40:59,039
Okay.
493
00:41:01,292 --> 00:41:03,794
We need to check
with everyone that was there.
494
00:41:06,589 --> 00:41:08,883
MOTEL
495
00:41:10,634 --> 00:41:12,470
Open the door. I need to talk to you.
496
00:41:15,264 --> 00:41:17,975
How did you know I was here?
Go back.
497
00:41:19,059 --> 00:41:20,269
Go back.
498
00:41:21,896 --> 00:41:24,440
Just open this door.
I need to ask you something.
499
00:41:26,567 --> 00:41:28,027
If you come any closer,
500
00:41:29,195 --> 00:41:30,696
I'll kill myself.
501
00:41:31,822 --> 00:41:32,823
I'll kill myself!
502
00:41:34,992 --> 00:41:38,412
I can't live like this anymore.
503
00:41:39,079 --> 00:41:41,749
I would rather kill myself
than be killed by you.
504
00:41:41,832 --> 00:41:44,335
All right.
505
00:41:45,586 --> 00:41:47,046
Then just tell me this.
506
00:41:48,130 --> 00:41:50,466
Twenty years ago,
when the two priests came,
507
00:41:50,549 --> 00:41:52,051
was there anybody else in the house?
508
00:41:52,134 --> 00:41:55,262
There was no one else.
It was the priests, me,
509
00:41:55,346 --> 00:41:57,306
my son and grandson.
510
00:41:57,932 --> 00:42:01,101
Then after the priests left,
did anything happen?
511
00:42:01,185 --> 00:42:02,269
Nothing happened.
512
00:42:03,771 --> 00:42:08,692
My father and I just watched you,
513
00:42:08,776 --> 00:42:10,611
because there was nothing we could do.
514
00:42:15,157 --> 00:42:16,659
Then that day, the three of us
515
00:42:17,326 --> 00:42:19,203
were in that room together?
516
00:42:19,286 --> 00:42:23,999
No, after the priests left,
I came out of the house.
517
00:42:24,083 --> 00:42:26,585
I had to consult a nearby family.
518
00:42:26,669 --> 00:42:31,340
I was afraid to leave my grandson alone,
so I told my son to watch him.
519
00:42:31,423 --> 00:42:36,428
I was worried he might try
to stab himself again.
520
00:42:36,512 --> 00:42:40,599
Then you're saying that it was
only your son and grandson in the house?
521
00:42:40,683 --> 00:42:43,394
Yes, that's right. I wasn't there.
522
00:42:43,477 --> 00:42:46,981
It was just my son and grandson.
523
00:42:48,023 --> 00:42:49,316
Let's talk outside.
524
00:42:51,860 --> 00:42:54,947
In the house was you, me,
525
00:42:55,990 --> 00:42:57,783
and my father. The three of us.
526
00:42:59,034 --> 00:43:00,035
I was sitting in the room,
527
00:43:01,662 --> 00:43:04,164
but he called me outside.
528
00:43:04,748 --> 00:43:07,084
He said we couldn't continue this.
529
00:43:07,167 --> 00:43:10,504
There is a wicked spirit in our house.
530
00:43:12,631 --> 00:43:14,592
We need to end it.
531
00:43:17,094 --> 00:43:19,430
End it? End what?
532
00:43:20,931 --> 00:43:24,226
If the demon inside Hwa-pyung stays there,
533
00:43:24,310 --> 00:43:26,020
our family
534
00:43:26,895 --> 00:43:29,565
and our whole town will be ruined.
535
00:43:31,483 --> 00:43:33,652
We can't ask someone else,
536
00:43:34,278 --> 00:43:36,155
so you'll have to do it.
537
00:43:39,867 --> 00:43:40,951
What?
538
00:43:42,077 --> 00:43:43,871
What are you talking about?
539
00:43:44,788 --> 00:43:46,790
That day...
540
00:43:48,792 --> 00:43:50,628
when I strangled you...
541
00:43:53,005 --> 00:43:55,215
it was because my dad told me to.
542
00:43:59,303 --> 00:44:01,347
We have to get rid of Park Il-do.
543
00:44:03,682 --> 00:44:04,975
It was what Dad ordered me to do.
544
00:44:29,083 --> 00:44:30,501
It's my grandson.
545
00:44:32,920 --> 00:44:34,922
Yeah, it's me.
546
00:44:35,506 --> 00:44:36,590
Did you eat...
547
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
What are you talking about?
548
00:44:38,842 --> 00:44:42,971
Twenty years ago,
did you tell Dad to kill me?
549
00:44:43,055 --> 00:44:46,725
What? What are you talking about?
550
00:44:47,309 --> 00:44:48,686
What did you just say?
551
00:44:48,769 --> 00:44:51,855
That night that Dad strangled me,
you tried to stop him,
552
00:44:51,939 --> 00:44:55,776
but Dad said you ordered him to do it!
553
00:44:55,859 --> 00:44:57,361
Your dad said that?
554
00:44:58,112 --> 00:45:00,989
You saw your father?
555
00:45:02,241 --> 00:45:04,868
Where is he?
556
00:45:05,536 --> 00:45:07,913
Answer me. Is it true?
557
00:45:07,996 --> 00:45:10,124
No, I've never said that.
558
00:45:11,125 --> 00:45:12,418
Where is he?
559
00:45:12,501 --> 00:45:14,253
Is he next to you?
560
00:45:14,336 --> 00:45:15,546
Hey, listen.
561
00:45:20,217 --> 00:45:22,219
Hwa-pyung. Hello...
562
00:45:26,515 --> 00:45:27,599
What's wrong?
563
00:45:28,809 --> 00:45:30,060
Are you all right?
564
00:45:30,644 --> 00:45:33,689
I have nothing else to tell you.
565
00:45:33,772 --> 00:45:35,190
Please leave.
566
00:45:36,733 --> 00:45:39,027
Just a little bit more.
567
00:45:39,111 --> 00:45:41,029
Leave now.
568
00:45:41,613 --> 00:45:43,198
Just leave!
569
00:45:56,170 --> 00:45:58,422
The number you're trying to reach
is unavailable.
570
00:45:58,505 --> 00:46:00,090
Please leave a message...
571
00:46:00,966 --> 00:46:02,885
Hwa-pyung is still not answering?
572
00:46:03,677 --> 00:46:04,803
His phone's off.
573
00:46:06,847 --> 00:46:08,390
What happened with his grandpa?
574
00:46:10,225 --> 00:46:11,226
I'm not sure.
575
00:46:12,311 --> 00:46:15,063
I'll go to the station tomorrow
and find that possessed man's son
576
00:46:15,147 --> 00:46:16,148
and let you know.
577
00:46:36,835 --> 00:46:38,086
You were here?
578
00:46:38,795 --> 00:46:40,047
Hwa-pyung.
579
00:46:41,715 --> 00:46:43,759
I was looking for Park Il-do
this whole time...
580
00:46:45,969 --> 00:46:48,055
and I never even suspected.
581
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
What are you talking about?
582
00:46:50,516 --> 00:46:54,937
Park Hong-ju, your brother,
neither of them was Park Il-do.
583
00:46:57,064 --> 00:46:59,441
After Father Yang and your brother left,
584
00:46:59,525 --> 00:47:01,193
only my dad and my grandpa remained.
585
00:47:02,569 --> 00:47:03,820
It's one of the two.
586
00:47:04,905 --> 00:47:06,823
There's something wrong.
587
00:47:10,160 --> 00:47:14,039
Your grandfather claims
that he was not there that day.
588
00:47:14,915 --> 00:47:18,085
-What are you talking about?
-We were in Gyeyangjin today.
589
00:47:18,168 --> 00:47:21,505
By chance, we met your grandfather.
590
00:47:25,717 --> 00:47:27,261
You met my grandpa?
591
00:47:31,807 --> 00:47:33,684
Did he talk about that day?
592
00:47:35,352 --> 00:47:38,564
He went to a relative's house.
593
00:47:40,774 --> 00:47:44,486
Your father and you
were the only ones left in the house.
594
00:47:47,281 --> 00:47:49,533
My dad definitely said
that all three of us were there.
595
00:47:52,494 --> 00:47:54,705
The two stories don't match.
596
00:47:55,247 --> 00:47:58,125
One of them is lying.
597
00:48:00,043 --> 00:48:01,712
The one lying...
598
00:48:03,338 --> 00:48:04,798
is Park Il-do?
599
00:48:08,552 --> 00:48:09,928
Hello.
600
00:48:10,012 --> 00:48:11,054
Why'd you do it?
601
00:48:12,514 --> 00:48:14,558
-Geun-ho.
-Why?
602
00:48:15,684 --> 00:48:17,477
When I was trying
to get rid of Park Il-do,
603
00:48:17,561 --> 00:48:18,812
why'd you stop me?
604
00:48:19,521 --> 00:48:20,814
You told me to.
605
00:48:20,897 --> 00:48:22,816
What are you talking about? Where are you?
606
00:48:22,899 --> 00:48:25,027
Has that bastard gotten to you?
607
00:48:25,861 --> 00:48:27,362
If not, you need to run.
608
00:48:28,405 --> 00:48:29,656
Or you too will be possessed.
609
00:48:29,740 --> 00:48:31,450
You saw that young priest.
610
00:48:31,533 --> 00:48:32,743
You're in danger.
611
00:48:32,826 --> 00:48:34,411
Where are you?
612
00:48:48,133 --> 00:48:51,887
Your brother was not Park Il-do,
but was possessed by a lower demon?
613
00:48:52,512 --> 00:48:54,556
Hwa-pyung's father was the last one
614
00:48:55,682 --> 00:48:57,768
to see him 20 years ago.
615
00:48:59,936 --> 00:49:02,814
He heard from my possessed brother
616
00:49:02,898 --> 00:49:06,735
that Park Il-do was still in that house.
617
00:49:07,361 --> 00:49:09,863
That house? Hwa-pyung's house?
618
00:49:09,946 --> 00:49:12,991
Twenty years ago, when you and my brother
went into that house,
619
00:49:13,075 --> 00:49:14,826
did you not feel anything strange?
620
00:49:14,910 --> 00:49:17,954
From Hwa-pyung's dad or grandfather?
621
00:49:18,038 --> 00:49:21,166
It's been so long.
622
00:49:21,249 --> 00:49:23,418
Nothing stands out.
623
00:49:23,502 --> 00:49:25,629
You've never seen them since?
624
00:49:26,838 --> 00:49:28,382
No.
625
00:49:28,465 --> 00:49:31,343
That was the first and last time.
626
00:49:32,302 --> 00:49:33,470
Yes.
627
00:49:34,137 --> 00:49:37,349
You said that the very last person he saw
628
00:49:38,308 --> 00:49:39,476
was either...
629
00:49:41,019 --> 00:49:43,146
me, his father, or grandfather, right?
630
00:49:46,108 --> 00:49:48,110
Then everyone is a suspect.
631
00:49:50,654 --> 00:49:52,030
Including me.
632
00:49:54,950 --> 00:49:56,785
And including Hwa-pyung.
633
00:49:56,868 --> 00:49:58,620
Hwa-pyung too?
634
00:49:59,204 --> 00:50:00,372
The devil...
635
00:50:01,998 --> 00:50:05,752
never gives up once he decides
he wants someone's soul.
636
00:50:05,836 --> 00:50:07,587
You have to be careful, Matthew.
637
00:50:14,720 --> 00:50:15,887
Grandpa.
638
00:50:16,930 --> 00:50:17,973
Grandpa.
639
00:50:31,445 --> 00:50:32,863
What...
640
00:50:34,448 --> 00:50:36,283
INCOMING CALL
MY GRANDSON
641
00:50:38,827 --> 00:50:39,828
RECENT CALLS
642
00:50:39,911 --> 00:50:43,373
MY GRANDSON
643
00:50:49,421 --> 00:50:50,422
Sir.
644
00:50:52,507 --> 00:50:54,384
-You're here.
-Yes.
645
00:50:54,468 --> 00:50:56,720
Do you by any chance know
where my grandfather went?
646
00:50:56,803 --> 00:50:58,555
He left his phone.
647
00:50:58,638 --> 00:51:00,891
He probably went there again.
648
00:51:00,974 --> 00:51:04,019
-The bus terminal.
-Why?
649
00:51:04,102 --> 00:51:08,315
Why? To take the bus to Sangyong.
650
00:51:08,398 --> 00:51:09,399
Sangyong?
651
00:51:10,192 --> 00:51:12,736
My grandpa can't go on long car rides.
He gets carsick.
652
00:51:13,361 --> 00:51:14,446
No.
653
00:51:14,529 --> 00:51:17,699
He's been traveling a lot recently.
He says he needs to meet someone.
654
00:51:18,450 --> 00:51:19,701
Who?
655
00:51:20,202 --> 00:51:21,745
How would I know?
656
00:52:01,576 --> 00:52:02,994
BUS TICKET
657
00:52:04,996 --> 00:52:06,832
MOTEL
658
00:52:41,616 --> 00:52:43,076
How'd you get here?
659
00:52:44,661 --> 00:52:46,079
Dad.
660
00:52:47,289 --> 00:52:48,540
Why are you here?
661
00:52:49,416 --> 00:52:55,213
You shouldn't have told him.
662
00:52:55,297 --> 00:52:59,342
You shouldn't have told him.
663
00:53:01,678 --> 00:53:02,929
Dad.
664
00:53:03,597 --> 00:53:06,099
CHUNSOO - GYEYANGJIN
665
00:53:06,182 --> 00:53:07,517
CHUNSOO - GYEYANGJIN
666
00:53:07,601 --> 00:53:08,602
SANGYONG - GYEYANGJIN
667
00:53:10,312 --> 00:53:13,440
I should go see where you live,
668
00:53:13,523 --> 00:53:17,319
but it's just hard to do so
without riding in a car.
669
00:53:30,624 --> 00:53:32,000
Hello? Who...
670
00:53:32,083 --> 00:53:34,586
Where are you? I need to see you.
671
00:53:34,669 --> 00:53:35,962
Dad?
672
00:53:37,339 --> 00:53:40,258
-How'd you get this number?
-I just asked that priest's brother.
673
00:53:40,342 --> 00:53:41,801
You went to Grandpa's house?
674
00:53:42,427 --> 00:53:44,179
Grandpa is here right now.
675
00:53:44,262 --> 00:53:47,223
Get here quickly.
I know who Park Il-do is.
676
00:53:50,685 --> 00:53:51,686
SANGYONG POLICE STATION
677
00:53:51,770 --> 00:53:53,355
Are you a relative of Lee Sang-chul?
678
00:53:54,648 --> 00:53:59,402
Did Lee Sang-chul by any chance
live in Gyeyangjin at one point?
679
00:54:01,613 --> 00:54:03,073
All right.
680
00:54:13,249 --> 00:54:14,876
Hello?
681
00:54:15,961 --> 00:54:18,964
-Is this Lee Sang-chul?
-Yes.
682
00:54:20,006 --> 00:54:21,925
I have a few questions.
683
00:54:22,008 --> 00:54:25,095
Did you ever live in Gyeyangjin?
684
00:54:28,974 --> 00:54:31,309
Your dad's name is Lee Chul-yong?
685
00:54:32,727 --> 00:54:34,479
He was in Gyeyangjin in '58.
686
00:54:39,609 --> 00:54:41,569
I heard that your father
687
00:54:42,696 --> 00:54:44,656
was possessed by Park Il-do.
688
00:54:50,036 --> 00:54:51,329
I know it's difficult...
689
00:54:52,539 --> 00:54:54,290
talking about that time again.
690
00:54:56,459 --> 00:54:57,711
What do you know?
691
00:55:00,755 --> 00:55:04,718
I know that I lost my family
to Park Il-do too.
692
00:55:08,013 --> 00:55:09,681
I'm looking for Park Il-do.
693
00:55:11,474 --> 00:55:13,184
If you know anything, please let me know.
694
00:55:23,028 --> 00:55:25,488
-I saw him once.
-What?
695
00:55:25,572 --> 00:55:30,285
I saw Park Il-do before he was a spirit.
696
00:55:34,164 --> 00:55:35,540
Yeah, Choi Yoon.
697
00:55:35,623 --> 00:55:39,044
I met the son of the man who was possessed
by Park Il-do 60 years ago.
698
00:55:39,711 --> 00:55:42,380
I found out exactly what kind of man
Park Il-do was when he was alive.
699
00:55:42,464 --> 00:55:45,425
-What did he say?
-I'll tell you when I see you.
700
00:55:46,301 --> 00:55:49,179
But Hwa-pyung is not answering his phone.
Where are you?
701
00:55:49,262 --> 00:55:50,680
MOTEL
702
00:55:50,764 --> 00:55:52,015
Dad.
703
00:55:54,392 --> 00:55:55,852
Come in quickly.
704
00:56:04,986 --> 00:56:06,321
Hwa-pyung.
705
00:56:16,706 --> 00:56:19,000
You're all grown up.
706
00:56:19,959 --> 00:56:21,377
I'm sorry.
707
00:56:22,128 --> 00:56:23,546
I abandoned you.
708
00:56:25,632 --> 00:56:27,801
After experiencing that
at such a young age,
709
00:56:30,011 --> 00:56:31,513
losing your mom,
710
00:56:34,432 --> 00:56:35,725
and me running away.
711
00:56:36,392 --> 00:56:38,895
-Why, all of a sudden?
-It wasn't you.
712
00:56:40,688 --> 00:56:42,190
You were not Park Il-do.
713
00:56:42,273 --> 00:56:43,525
Dad.
714
00:56:45,151 --> 00:56:46,569
I didn't even know.
715
00:56:48,404 --> 00:56:50,490
And I kept saying those things to you.
716
00:56:52,534 --> 00:56:53,952
I'm sorry.
717
00:56:56,162 --> 00:56:57,288
Forgive me.
718
00:56:58,832 --> 00:56:59,874
How'd you figure it out?
719
00:57:00,792 --> 00:57:04,546
That's because Park Il-do is...
720
00:57:05,380 --> 00:57:06,381
Grandpa.
721
00:57:11,636 --> 00:57:13,680
That bastard came to see me.
722
00:57:14,889 --> 00:57:18,643
You know Grandpa can't travel
outside Gyeyangjin.
723
00:57:19,269 --> 00:57:21,062
Even when I was younger,
he couldn't come catch me
724
00:57:21,146 --> 00:57:22,814
if I ran away from home.
725
00:57:24,482 --> 00:57:28,736
But that same man came to see me.
726
00:57:32,073 --> 00:57:33,283
He has...
727
00:57:34,617 --> 00:57:35,660
changed.
728
00:57:37,662 --> 00:57:39,038
So where is Grandpa?
729
00:57:40,707 --> 00:57:43,334
No idea.
730
00:57:44,752 --> 00:57:47,672
As soon as I saw him,
I got rid of him with this.
731
00:57:49,340 --> 00:57:50,842
Luckily he left today,
732
00:57:51,426 --> 00:57:53,219
but he'll be back.
733
00:57:53,303 --> 00:57:55,972
We have to run.
734
00:57:56,055 --> 00:57:58,975
Hwa-pyung, run away with me.
735
00:57:59,767 --> 00:58:01,978
Stuff, stuff, get my stuff together.
736
00:58:08,902 --> 00:58:11,738
Grandpa really came here?
How'd he know to come here?
737
00:58:11,821 --> 00:58:14,532
The spirits know everything.
738
00:58:15,742 --> 00:58:17,368
We have to run.
739
00:58:17,452 --> 00:58:19,954
If I get caught, it's my turn.
740
00:58:24,125 --> 00:58:25,960
Okay, okay. Just relax.
741
00:58:32,342 --> 00:58:35,053
Are you inside? You have a phone call.
742
00:58:35,136 --> 00:58:36,304
No, I won't take it!
743
00:58:36,387 --> 00:58:38,890
It's apparently an emergency.
744
00:58:48,775 --> 00:58:49,984
Hwa-pyung.
745
00:58:50,860 --> 00:58:52,278
I'll go take that and come back.
746
00:58:52,946 --> 00:58:54,822
Just wait here. Okay?
747
00:59:29,482 --> 00:59:30,817
Yes...
748
00:59:32,819 --> 00:59:34,070
Hello?
749
00:59:37,282 --> 00:59:38,283
Who are you?
750
00:59:47,917 --> 00:59:50,628
Such a long phone call?
751
00:59:58,428 --> 01:00:01,389
Are they giving you work?
Can you pay the overdue rent?
752
01:00:22,160 --> 01:00:24,495
Hey, I can't wait any longer.
753
01:00:25,330 --> 01:00:26,914
I will call the police.
754
01:01:26,557 --> 01:01:27,809
Yes.
755
01:01:33,481 --> 01:01:34,524
Hello?
756
01:01:35,358 --> 01:01:36,651
Hello?
757
01:01:54,335 --> 01:01:57,422
-Dad.
-It's because of you.
758
01:01:59,173 --> 01:02:00,717
If it wasn't for you...
759
01:02:01,300 --> 01:02:02,593
When did you get possessed?
760
01:02:03,970 --> 01:02:05,638
When?
761
01:02:05,722 --> 01:02:08,057
You killed my mother...
762
01:02:09,851 --> 01:02:11,352
and my wife.
763
01:02:13,354 --> 01:02:15,064
Because of you, my whole family...
764
01:02:18,818 --> 01:02:23,364
had to die 20 years ago.
765
01:02:24,615 --> 01:02:26,033
Dad.
766
01:02:51,517 --> 01:02:53,561
He was hiding all his life.
767
01:02:54,103 --> 01:02:57,023
I found him and now Park Il-do got him.
768
01:02:57,106 --> 01:02:58,232
Get down to the police station, now.
769
01:02:58,316 --> 01:03:00,526
You're a murder suspect
in the motel owner's case.
770
01:03:00,610 --> 01:03:04,030
We have to find my dad. He will die.
771
01:03:04,113 --> 01:03:05,782
Where is he?
772
01:03:05,865 --> 01:03:08,826
If he's possessed,
he definitely would've gone to someone.
773
01:03:09,786 --> 01:03:11,287
"I'll go find Yoon Hwa-pyung
774
01:03:11,370 --> 01:03:14,165
and finish there, what wasn't finished."
775
01:03:14,624 --> 01:03:17,335
We have to find him.
We have to find him and stop him.
53260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.