Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,700
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:33,783 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,996
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:38,079 --> 00:00:39,456
THE CHILD ACTRESS
APPEARING IN THIS EPISODE
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,458
HAS BEEN PROFESSIONALLY MONITORED
BY A HEALTH PROFESSIONAL
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
THE UTMOST CARE WAS TAKEN
BEFORE AND AFTER THE SHOOT.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
WE PROMISE TO STAY ALERT.
8
00:00:44,335 --> 00:00:45,462
{\an8}Park Il-do?
9
00:00:45,545 --> 00:00:48,590
{\an8}He blinded himself with a knife
and jumped into the East Sea.
10
00:00:48,673 --> 00:00:50,884
{\an8}Hey, where's my mom?
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
{\an8}I'm looking for Father Choi.
12
00:00:52,510 --> 00:00:54,554
{\an8}I'm looking for the bastard
that left me and entered him.
13
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
{\an8}PREVIOUSLY...
14
00:00:55,722 --> 00:00:56,765
{\an8}I'm looking for Park Il-do.
15
00:00:56,848 --> 00:00:58,850
{\an8}Anyone who stays near him will die!
16
00:00:58,933 --> 00:01:01,352
{\an8}He's one of us.
17
00:01:01,436 --> 00:01:03,063
{\an8}He's one of us.
18
00:01:03,146 --> 00:01:06,983
{\an8}How do you feel peeping in on us?
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,027
{\an8}All of you will end up dead.
20
00:01:09,110 --> 00:01:11,654
{\an8}That crazy murderer who killed
that policewoman and that family
21
00:01:11,738 --> 00:01:13,782
{\an8}-was your brother, right?
-It wasn't Father Choi.
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,076
{\an8}It's because Park Il-do
left me and entered him.
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
{\an8}Exorcisms. You want me to stop?
24
00:01:18,661 --> 00:01:21,206
{\an8}Park Il-do. You said he was the one
to blame for my mother.
25
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
{\an8}That bastard is no longer in Father Choi,
but in someone else.
26
00:01:24,292 --> 00:01:25,335
{\an8}Let's catch him.
27
00:01:25,418 --> 00:01:29,380
{\an8}Everyone possessed has a connection to her
through a group called Hands of Sharing.
28
00:01:29,464 --> 00:01:31,007
{\an8}A high school student's body?
29
00:01:31,090 --> 00:01:32,967
{\an8}They said she went missing
about 20 years ago.
30
00:01:33,051 --> 00:01:35,053
{\an8}I think it might be connected
to Park Il-do.
31
00:01:35,136 --> 00:01:39,224
{\an8}If Park Hong-ju killed that girl,
then Park Hong-ju is Park Il-do.
32
00:01:42,352 --> 00:01:46,606
{\an8}I always see her when I'm in Dad's car.
33
00:01:46,689 --> 00:01:49,234
{\an8}A woman bleeding from her head
would follow the dad's car.
34
00:01:49,317 --> 00:01:51,111
{\an8}He had a strange hobby.
35
00:01:51,945 --> 00:01:53,988
{\an8}He took the same picture over and over.
36
00:01:54,072 --> 00:01:56,908
{\an8}I think she's a victim of a hit-and-run
from this past February in Yeongwol.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,577
{\an8}Then she saw the woman her dad killed.
38
00:01:59,661 --> 00:02:01,496
{\an8}I have to get rid of the ghost
with this rock.
39
00:02:01,579 --> 00:02:03,373
{\an8}Do you even know
what you got rid of last time?
40
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
{\an8}What are you talking about?
41
00:02:06,501 --> 00:02:08,253
{\an8}Seo-yoon didn't see her father.
42
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
{\an8}She saw the spirits that possessed him.
43
00:02:10,296 --> 00:02:11,548
{\an8}But Jung Hyun-soo is dead.
44
00:02:11,631 --> 00:02:14,801
{\an8}The possessed body is dead.
They're looking for a new body.
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,636
{\an8}It's the perfect body.
46
00:02:17,178 --> 00:02:18,680
{\an8}A medium's body.
47
00:02:28,690 --> 00:02:31,442
{\an8}EPISODE 9
48
00:03:31,210 --> 00:03:32,921
Is Seo-yoon inside?
49
00:03:33,588 --> 00:03:37,884
-Why are you looking for her?
-Where is she? Huh?
50
00:03:38,551 --> 00:03:40,303
Seo-yoon isn't here.
51
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
-She's not here.
-Not here.
52
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
We have to report it.
53
00:03:54,317 --> 00:03:56,069
There's no point.
54
00:03:56,736 --> 00:03:58,154
Seo-yoon...
55
00:03:58,988 --> 00:04:01,241
-is already possessed.
-Possessed?
56
00:04:01,324 --> 00:04:04,118
She's probably after the one
she despises most.
57
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
The one she hates...
58
00:04:08,331 --> 00:04:10,792
Why did she get possessed all of a sudden?
59
00:04:10,875 --> 00:04:12,669
She was able to fend it off until now.
60
00:04:16,005 --> 00:04:19,467
You need to tell us everything.
That's how you can help Seo-yoon.
61
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
The person responsible
for your husband's death...
62
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
is Seo-yoon.
63
00:04:25,598 --> 00:04:27,225
What are you talking about?
64
00:04:27,308 --> 00:04:28,935
No, no.
65
00:04:29,018 --> 00:04:33,606
You know about your husband's
hit-and-run accident in February?
66
00:04:35,316 --> 00:04:37,026
You can't lie.
67
00:04:38,194 --> 00:04:39,821
We have to find the cause
of Seo-yoon's possession.
68
00:04:42,282 --> 00:04:45,576
Did you know your husband was possessed?
69
00:04:46,077 --> 00:04:49,664
My husband... was possessed?
70
00:04:49,747 --> 00:04:52,166
He was overwhelmed with guilt
from the accident.
71
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
That invited the spirits in.
72
00:04:54,294 --> 00:04:57,338
After your husband died,
the spirits entered Seo-yoon.
73
00:05:01,592 --> 00:05:03,303
You really don't know anything?
74
00:05:07,974 --> 00:05:10,059
We need to stop Seo-yoon
before she hurts someone else.
75
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
It's all my fault.
76
00:05:25,450 --> 00:05:29,120
I said that she was responsible
for my husband's death,
77
00:05:29,203 --> 00:05:31,706
that I was afraid of her.
78
00:05:43,551 --> 00:05:45,386
It was about two months ago
79
00:05:45,470 --> 00:05:47,930
that Seo-yoon started seeing strangers
when she looked at her dad.
80
00:05:49,432 --> 00:05:53,311
She said they were holding knives.
81
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
That's when your husband became possessed.
82
00:05:56,064 --> 00:05:57,440
And Seo-yoon saw the spirits.
83
00:05:59,484 --> 00:06:01,402
Now that I think about it,
84
00:06:01,486 --> 00:06:05,406
whenever Seo-yoon was screaming
because she was scared,
85
00:06:06,449 --> 00:06:08,493
she had a strange expression on her face.
86
00:06:08,576 --> 00:06:11,204
Mom! Mom, Mom!
87
00:06:13,164 --> 00:06:16,876
Detective, what will happen to my child?
88
00:06:17,543 --> 00:06:20,713
She didn't know that it was her father.
89
00:06:23,174 --> 00:06:25,259
The first thing is to find her.
90
00:06:25,968 --> 00:06:29,097
Seo-yoon will probably come home.
91
00:06:30,348 --> 00:06:33,226
Come back home?
92
00:06:33,309 --> 00:06:35,478
The spirit inside Seo-yoon
93
00:06:37,105 --> 00:06:38,689
will tell her to harm her mother.
94
00:06:38,773 --> 00:06:41,609
Oh, no, what are we going to do?
95
00:06:42,819 --> 00:06:47,490
I should've protected her.
96
00:06:50,201 --> 00:06:51,869
It's my fault.
97
00:06:52,995 --> 00:06:54,705
My fault.
98
00:06:56,207 --> 00:06:58,334
We will protect her
and perform the exorcism.
99
00:07:00,711 --> 00:07:01,963
That's the only way.
100
00:07:05,299 --> 00:07:06,801
There's no other way?
101
00:07:08,177 --> 00:07:09,178
This is too dangerous.
102
00:07:09,720 --> 00:07:11,681
You said you were forbidden
from performing exorcisms.
103
00:07:11,764 --> 00:07:12,890
Are you going to be okay?
104
00:07:13,683 --> 00:07:14,892
He has to.
105
00:07:16,769 --> 00:07:18,479
There's no one else
besides Father Matthew.
106
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
There's no other way.
107
00:07:23,192 --> 00:07:26,654
Okay, so everyone do their part.
Keep in touch.
108
00:07:32,743 --> 00:07:34,162
I found...
109
00:07:34,245 --> 00:07:35,246
What?
110
00:07:37,832 --> 00:07:39,292
For Jung Hyun-soo's case,
111
00:07:39,917 --> 00:07:41,586
you're going to tell them
Seo-yoon is the culprit?
112
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
-Yes, of course.
-She didn't do it knowingly.
113
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
You know this.
She saw the spirit that possessed him.
114
00:07:47,258 --> 00:07:49,177
You can file this as an accident.
115
00:07:49,260 --> 00:07:51,762
Are you being serious right now?
Make up the case?
116
00:07:51,846 --> 00:07:53,764
Is that what you really
want to say to the police?
117
00:07:54,891 --> 00:07:56,392
Give me my phone.
118
00:07:56,476 --> 00:07:58,936
She's still a child. A child!
119
00:07:59,020 --> 00:08:01,230
You want to make her a murderer?
120
00:08:02,273 --> 00:08:04,150
You let the whole world know,
121
00:08:04,233 --> 00:08:06,277
and she will live the rest of her life
under scrutiny.
122
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
She knows that she killed her father.
123
00:08:09,906 --> 00:08:11,782
She's already in pain.
124
00:08:11,866 --> 00:08:12,992
A person is dead.
125
00:08:13,075 --> 00:08:15,578
Even if it was a mistake or an accident,
126
00:08:15,661 --> 00:08:17,455
a crime is a crime.
127
00:08:17,538 --> 00:08:18,956
It's because of the possession.
128
00:08:19,957 --> 00:08:22,627
-She didn't know.
-Just because she didn't,
129
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
does the crime
of killing a parent disappear?
130
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
If you keep turning a blind eye to crimes,
you can't be a cop.
131
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
I don't want to argue about this with you.
132
00:08:44,440 --> 00:08:45,608
Detective Kang.
133
00:08:48,444 --> 00:08:49,445
Can we talk?
134
00:08:49,529 --> 00:08:53,115
Why? Do you feel the same way?
135
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
Do you think I want to turn a kid
into a murderer?
136
00:08:55,701 --> 00:08:58,621
That bastard,
with no consideration of the law,
137
00:08:58,704 --> 00:09:00,248
just does what he wants.
138
00:09:00,331 --> 00:09:03,751
Brings a knife to meet a member of
the National Assembly, hides a murder...
139
00:09:03,834 --> 00:09:07,004
Hwa-pyung has his reasons.
140
00:09:07,088 --> 00:09:08,464
What reasons?
141
00:09:15,054 --> 00:09:17,390
His mom and grandma passed away
from accidents.
142
00:09:18,891 --> 00:09:21,769
They said that it was because
Hwa-pyung was possessed.
143
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
He probably remembered
his own childhood...
144
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
when he was looking at Seo-yoon.
145
00:09:36,701 --> 00:09:38,452
OUR DAUGHTER
146
00:09:44,166 --> 00:09:46,794
Seo-yoon? Hello?
147
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
Seo-yoon, where are you?
148
00:09:49,005 --> 00:09:50,256
Mom.
149
00:09:52,216 --> 00:09:54,969
Are those guys next to you?
150
00:10:05,438 --> 00:10:07,023
Yes? What's the matter?
151
00:10:07,106 --> 00:10:09,817
Seo-yoon just called.
Please come back up.
152
00:10:18,284 --> 00:10:19,285
No...
153
00:10:19,368 --> 00:10:20,828
Seo-yoon called?
154
00:10:21,329 --> 00:10:22,622
Where is your daughter?
155
00:10:22,705 --> 00:10:24,373
You didn't see her?
156
00:10:24,457 --> 00:10:26,584
She left saying that
she was on her way to see you.
157
00:10:26,667 --> 00:10:27,627
What?
158
00:10:39,263 --> 00:10:42,767
Just a little bit faster.
Seo-yoon might harm her mother.
159
00:10:43,684 --> 00:10:44,935
I'm going as fast as I can.
160
00:10:45,811 --> 00:10:47,438
Where is she?
161
00:10:47,521 --> 00:10:49,065
She called and tricked her
into coming out.
162
00:10:50,316 --> 00:10:53,402
I told her not to leave.
163
00:10:59,116 --> 00:11:00,493
We can't find her this way.
164
00:11:00,576 --> 00:11:03,079
We should call this in
and find her with the police.
165
00:11:03,162 --> 00:11:04,872
Make her a wanted person?
166
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
That's saying you want her known
as a murderer.
167
00:11:06,832 --> 00:11:08,668
Lee Hye-gyung could die.
168
00:11:08,751 --> 00:11:11,921
Let's keep looking.
She couldn't have gone far.
169
00:11:13,631 --> 00:11:17,551
Calm down.
Seo-yoon will not repeat your childhood.
170
00:11:20,513 --> 00:11:23,307
You two, check around here.
I'll look by car.
171
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Quickly. Get out quickly.
172
00:11:30,898 --> 00:11:32,691
I'll check over here,
you check over there.
173
00:12:21,740 --> 00:12:22,992
Here you are.
174
00:12:45,139 --> 00:12:46,348
Hwa-pyung.
175
00:12:47,433 --> 00:12:48,726
Seo-yoon!
176
00:12:49,351 --> 00:12:51,312
Seo-yoon!
177
00:12:52,313 --> 00:12:55,191
Seo-yoon, where are you? Seo-yoon!
178
00:13:01,614 --> 00:13:03,282
Seo-yoon!
179
00:13:03,365 --> 00:13:06,035
Mom's here, Seo-yoon!
180
00:13:06,118 --> 00:13:07,703
Seo-yoon.
181
00:13:07,786 --> 00:13:10,539
Mom's here, Seo-yoon.
182
00:13:10,623 --> 00:13:12,583
Mom's here, Seo-yoon.
183
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
Hwa-pyung.
184
00:13:16,337 --> 00:13:17,880
Seo-yoon.
185
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
You saw it?
186
00:13:27,097 --> 00:13:28,098
Where is she?
187
00:13:30,684 --> 00:13:31,852
Lee Hye-gyung is in danger.
188
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
-Over there.
-Right there.
189
00:13:55,501 --> 00:13:57,795
-Is she all right?
-She's still breathing.
190
00:13:58,462 --> 00:14:02,550
Lee Hye-gyung. Hye-gyung.
She's unconscious.
191
00:14:03,259 --> 00:14:04,385
Lee Hye-gyung.
192
00:14:04,468 --> 00:14:07,471
I'll take care of this.
You go find Seo-yoon.
193
00:14:11,684 --> 00:14:13,811
Hwa-pyung, go find the kid.
194
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
I'll go.
195
00:14:18,232 --> 00:14:20,150
He can't go alone. Go with him.
196
00:14:20,234 --> 00:14:21,569
I'll call the ambulance.
197
00:17:18,454 --> 00:17:21,040
I told you he'd come.
198
00:17:22,124 --> 00:17:23,709
I told you so.
199
00:17:37,431 --> 00:17:38,807
I found her.
200
00:17:39,391 --> 00:17:40,976
The basement.
201
00:18:40,244 --> 00:18:42,329
Choi Yoon. Matthew!
202
00:18:43,622 --> 00:18:44,790
I'm inside.
203
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
The door is locked. Open it.
204
00:18:46,250 --> 00:18:47,417
It won't open.
205
00:18:48,544 --> 00:18:49,711
I think she locked it.
206
00:18:57,052 --> 00:18:59,721
-What?
-The spirits locked Choi Yoon in.
207
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
What about Lee Hye-gyung?
208
00:19:02,766 --> 00:19:05,477
She went to the ER.
She's not in a good state.
209
00:19:06,061 --> 00:19:07,229
We have to open this door.
210
00:19:07,312 --> 00:19:09,273
Choi Yoon is in danger.
We have to get him out.
211
00:19:11,150 --> 00:19:13,902
-Matthew! Choi Yoon!
-Why did you lock the doors?
212
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
We have to talk alone.
213
00:19:17,447 --> 00:19:18,448
Choi Yoon.
214
00:19:30,919 --> 00:19:32,421
-Choi Yoon.
-Matthew.
215
00:19:33,130 --> 00:19:35,591
I'm sorry, this might hurt a bit.
216
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
Choi Yoon.
217
00:19:48,854 --> 00:19:52,566
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit, amen.
218
00:19:56,987 --> 00:19:59,198
In the name of the Lord Jesus Christ,
219
00:19:59,281 --> 00:20:02,075
I cut the ties between
your inner demon and outer demon.
220
00:20:02,618 --> 00:20:06,914
It hurts, mister. I want to see my mom.
221
00:20:06,997 --> 00:20:09,708
Mom. Mom.
222
00:20:10,375 --> 00:20:11,877
Mom.
223
00:20:11,960 --> 00:20:14,171
In the name of the Lord Jesus Christ,
224
00:20:14,254 --> 00:20:16,089
I bind you with the power
of the Holy Spirit.
225
00:20:16,173 --> 00:20:18,967
Mom. Mom.
226
00:20:21,511 --> 00:20:23,388
Mom. Where are you?
227
00:20:27,726 --> 00:20:30,979
May the Holy Spirit
cast you into the abyss.
228
00:20:40,072 --> 00:20:41,865
O Prince of the heavenly hosts,
229
00:20:41,949 --> 00:20:44,284
in the name of the Lord Jesus Christ,
I command you.
230
00:20:44,993 --> 00:20:48,580
Let all evil spirits be cast into hell.
231
00:20:55,712 --> 00:20:57,047
Seo-yoon?
232
00:20:58,340 --> 00:20:59,466
Seo-yoon.
233
00:20:59,549 --> 00:21:00,676
Seo-yoon!
234
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
Mister.
235
00:21:12,813 --> 00:21:15,565
Mister, who are those people next to you?
236
00:21:18,735 --> 00:21:21,321
I can't tell because of the blood
on their faces.
237
00:21:21,405 --> 00:21:23,949
Are they your parents?
238
00:21:25,200 --> 00:21:26,576
Yoon.
239
00:21:27,244 --> 00:21:28,745
Yoon.
240
00:21:39,673 --> 00:21:44,678
There's a man next to you
in your same clothes.
241
00:21:52,102 --> 00:21:54,980
They are all looking at you
with resentment.
242
00:21:55,063 --> 00:21:57,858
They said you survived because you hid.
243
00:21:58,400 --> 00:22:01,486
Traitor. Coward.
244
00:22:02,446 --> 00:22:04,656
We all died, but you survived.
245
00:22:42,444 --> 00:22:44,321
Matthew, are you all right?
246
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Matthew.
247
00:22:51,703 --> 00:22:53,580
Why won't this door budge?
248
00:22:54,581 --> 00:22:56,333
Is there no other way in?
249
00:22:59,711 --> 00:23:01,004
Yoon Hwa-pyung.
250
00:23:08,428 --> 00:23:09,471
Yoon Hwa-pyung.
251
00:23:11,014 --> 00:23:12,641
What do you see now?
252
00:23:24,778 --> 00:23:25,904
What about Father Matthew?
253
00:23:26,446 --> 00:23:27,614
Mister.
254
00:23:27,697 --> 00:23:30,033
You're not an exorcist.
255
00:23:31,243 --> 00:23:32,786
You've broken the rules.
256
00:23:34,704 --> 00:23:35,997
Now you'll be cast out.
257
00:23:36,665 --> 00:23:38,792
Not even God will protect you.
258
00:23:42,546 --> 00:23:45,132
You shouldn't have listened to Hwa-pyung.
259
00:23:46,258 --> 00:23:48,426
Now you'll die, just like your brother.
260
00:23:53,682 --> 00:23:55,600
They want me to tell you.
261
00:23:58,895 --> 00:24:02,732
You'll feel the pain of being stabbed
every night from now on.
262
00:24:05,360 --> 00:24:07,237
If you see us a second time,
263
00:24:08,405 --> 00:24:10,949
stab wounds will appear everywhere.
264
00:24:11,658 --> 00:24:13,660
Your skin will rot, your blood will rot.
265
00:24:13,743 --> 00:24:15,537
Your soul will rot.
266
00:24:15,620 --> 00:24:17,581
If you meet us a third time,
267
00:24:19,166 --> 00:24:21,585
you will die.
268
00:24:21,668 --> 00:24:24,796
The prophecy of the possessed.
269
00:24:26,089 --> 00:24:27,132
Father Matthew?
270
00:25:04,878 --> 00:25:07,547
Father Matthew got attacked.
271
00:25:20,477 --> 00:25:21,728
Matthew. Matthew.
272
00:25:21,811 --> 00:25:23,521
Choi Yoon. Choi Yoon.
273
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
He's unconscious.
274
00:25:55,720 --> 00:25:57,138
What happened?
275
00:26:00,642 --> 00:26:01,851
He's still unconscious.
276
00:26:12,028 --> 00:26:14,948
Hey, are you listening?
277
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
It's all my fault.
278
00:26:18,159 --> 00:26:20,203
He's not even an exorcist anymore.
279
00:26:21,621 --> 00:26:24,666
He said he couldn't. I forced him to.
280
00:26:24,749 --> 00:26:27,502
I did that to his whole family.
281
00:26:27,585 --> 00:26:28,962
Stop talking nonsense.
282
00:26:29,045 --> 00:26:31,131
Just stay there.
283
00:26:31,214 --> 00:26:34,592
Get it together, all right?
284
00:26:47,939 --> 00:26:49,232
That priest
285
00:26:50,442 --> 00:26:52,485
will die because of you.
286
00:26:54,904 --> 00:26:56,948
This kid's mom will die.
287
00:26:58,575 --> 00:27:00,076
This kid will die.
288
00:27:02,329 --> 00:27:03,788
All because of you.
289
00:27:06,124 --> 00:27:08,084
Everyone around you dies.
290
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Hello?
291
00:27:14,966 --> 00:27:16,217
Yuk-gwang.
292
00:27:16,968 --> 00:27:18,053
Help me.
293
00:27:18,136 --> 00:27:19,846
{\an8}SANGYONG MEDICAL CENTER
294
00:27:24,976 --> 00:27:26,311
ER...
295
00:27:26,394 --> 00:27:27,937
Where's the ER?
296
00:27:30,940 --> 00:27:32,567
What happened?
297
00:27:33,193 --> 00:27:37,822
I was performing a ceremony
when Hwa-pyung called me to come here.
298
00:27:38,448 --> 00:27:40,658
How is Father Matthew?
299
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
He's inside.
300
00:27:43,661 --> 00:27:45,288
-He's still unconscious.
-Still?
301
00:27:47,791 --> 00:27:51,544
He must have got it rough.
He really shouldn't be so reckless.
302
00:27:52,587 --> 00:27:55,840
Oh, man. It's not like I can
perform anything in a hospital.
303
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
Damn it.
304
00:29:56,419 --> 00:29:57,587
Over there.
305
00:30:03,092 --> 00:30:04,844
Are you all right, Father?
306
00:30:09,057 --> 00:30:10,433
Where?
307
00:30:11,601 --> 00:30:13,061
You don't remember?
308
00:30:13,978 --> 00:30:15,396
You passed out in that building.
309
00:30:16,523 --> 00:30:17,524
That child.
310
00:30:19,275 --> 00:30:20,485
What happened to Seo-yoon?
311
00:30:23,655 --> 00:30:25,156
Hwa-pyung is keeping an eye on her
by himself.
312
00:30:25,240 --> 00:30:26,407
By himself?
313
00:30:30,870 --> 00:30:32,413
You had the worst luck.
314
00:30:32,997 --> 00:30:35,875
All those wicked spirits
have entered your body.
315
00:30:35,959 --> 00:30:37,919
You need to rest here.
316
00:30:38,002 --> 00:30:39,379
It's too dangerous by himself.
317
00:30:39,921 --> 00:30:41,840
You heard him. Lie down.
318
00:30:42,465 --> 00:30:44,384
If I don't go,
319
00:30:46,553 --> 00:30:48,263
Seo-yoon and Hwa-pyung
320
00:30:49,138 --> 00:30:50,598
are both in danger.
321
00:31:17,083 --> 00:31:18,626
They're dead.
322
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Dead.
323
00:31:23,381 --> 00:31:25,758
The priest just died.
324
00:31:26,676 --> 00:31:28,636
The kid's mom just died.
325
00:31:35,560 --> 00:31:36,686
That door was just open.
326
00:31:36,769 --> 00:31:38,062
Are you okay?
327
00:31:40,940 --> 00:31:42,108
Slowly.
328
00:31:45,320 --> 00:31:46,362
Why are you here?
329
00:31:47,614 --> 00:31:49,699
-I have to perform the exorcism.
-What?
330
00:31:50,783 --> 00:31:52,201
Why didn't you stop him?
331
00:31:53,077 --> 00:31:54,245
I couldn't.
332
00:31:55,246 --> 00:31:56,623
He said he had to be the one.
333
00:31:57,749 --> 00:32:02,378
-I told you to look for someone else!
-Don't yell at him.
334
00:32:02,462 --> 00:32:04,881
There is nobody stronger.
335
00:32:05,548 --> 00:32:08,509
It's okay. I can do it.
336
00:32:08,593 --> 00:32:12,096
You want to be knocked out again?
337
00:32:12,180 --> 00:32:13,181
You could die.
338
00:32:13,264 --> 00:32:14,641
There's no other way.
339
00:32:15,808 --> 00:32:17,393
If we wait too long,
340
00:32:18,686 --> 00:32:20,647
Seo-yoon will be in serious danger.
341
00:32:24,609 --> 00:32:26,069
I'm fine.
342
00:32:26,152 --> 00:32:28,863
But I have a favor to ask.
343
00:32:30,156 --> 00:32:32,158
The demon is far too strong.
344
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
So...
345
00:32:35,495 --> 00:32:38,331
With Kim Young-su,
there was a hidden dead bird.
346
00:32:38,414 --> 00:32:41,000
Once we got rid of that,
Park Il-do got weaker.
347
00:32:41,084 --> 00:32:44,379
Seo-yoon's dad must also have been told
by the demon to hide something.
348
00:32:44,462 --> 00:32:47,423
Hwa-pyung. Isn't that it? Press it.
349
00:32:48,299 --> 00:32:49,509
Yes, right.
350
00:32:49,592 --> 00:32:51,552
Check the trunk. The trunk.
351
00:33:01,062 --> 00:33:02,397
Check everywhere.
352
00:33:08,486 --> 00:33:10,738
-There's something here.
-What?
353
00:33:13,533 --> 00:33:17,078
-This.
-Give that here.
354
00:33:17,161 --> 00:33:19,747
Give it. Give it now.
355
00:33:28,840 --> 00:33:30,675
Quickly, quickly, quickly.
356
00:33:53,239 --> 00:33:55,324
Okay, we sealed it. Let's go.
357
00:34:08,588 --> 00:34:10,506
I think Hwa-pyung did something.
358
00:34:37,867 --> 00:34:41,913
Where did Mr. Hwa-pyung go?
359
00:34:43,915 --> 00:34:47,168
He found it.
360
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
No.
361
00:35:09,357 --> 00:35:10,525
Are you sure it's sealed?
362
00:35:10,608 --> 00:35:12,819
What do I do with this knife?
363
00:35:12,902 --> 00:35:15,571
I just put a temporary hold on it.
364
00:35:15,655 --> 00:35:19,367
To completely get rid of it,
you have to break it in half.
365
00:35:19,450 --> 00:35:22,161
Break it? How do we break it?
366
00:35:22,245 --> 00:35:25,248
Hurry up. Hurry up. Why are we crawling?
367
00:35:25,331 --> 00:35:26,833
Where are we going to break it?
368
00:35:26,916 --> 00:35:30,586
-I'm driving. I'm going as fast as I can.
-Damn it!
369
00:35:31,212 --> 00:35:34,257
-I'm looking for the right place!
-Hurry up then.
370
00:35:36,259 --> 00:35:38,302
-Over there! There, there, there.
-There's something.
371
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
-Let's go.
-Don't forget that.
372
00:35:45,476 --> 00:35:46,894
How can I help you?
373
00:35:47,520 --> 00:35:49,605
We just need to break it.
374
00:35:49,689 --> 00:35:51,566
-Sir, sir.
-That's all.
375
00:35:51,649 --> 00:35:54,110
It's not that.
376
00:35:55,611 --> 00:35:58,447
It's not that. We just need to break it.
377
00:35:58,531 --> 00:36:02,326
Police? There's a man in a hanbok
with a knife. He seems crazy.
378
00:36:02,410 --> 00:36:03,661
It's an emergency.
379
00:36:05,621 --> 00:36:06,789
Yuk-gwang.
380
00:36:08,166 --> 00:36:11,294
Here. This, this, this.
We're going to borrow this.
381
00:36:11,377 --> 00:36:14,338
We're sorry.
We're really not like this normally.
382
00:36:22,388 --> 00:36:23,848
SANGYONG MEDICAL CENTER
383
00:36:29,478 --> 00:36:31,772
Where are you going?
Visiting hours are over.
384
00:36:33,357 --> 00:36:35,359
What is it? What's the matter?
385
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
I'm with the police.
This is for an investigation.
386
00:37:22,490 --> 00:37:24,158
Will this work?
387
00:37:24,242 --> 00:37:27,828
Seo-yoon thought
that her mother hated her.
388
00:37:28,454 --> 00:37:30,081
That's why she got possessed.
389
00:37:31,874 --> 00:37:33,251
The only way to clear that
390
00:37:33,334 --> 00:37:35,461
is to bring them together.
391
00:37:36,963 --> 00:37:38,881
And Hwa-pyung will be all right?
392
00:37:38,965 --> 00:37:40,466
He should be fine.
393
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
I hope.
394
00:37:44,553 --> 00:37:47,682
Are you sure you can
perform this exorcism?
395
00:38:02,613 --> 00:38:04,991
What? What's the matter?
396
00:38:10,538 --> 00:38:11,956
Hold on.
397
00:38:14,458 --> 00:38:16,085
Can you give me a moment?
398
00:38:30,599 --> 00:38:34,562
You'll feel the pain of being stabbed
every night from now on.
399
00:38:52,747 --> 00:38:53,748
-Is that it?
-Yeah.
400
00:38:53,831 --> 00:38:55,499
We can do it over there?
401
00:39:09,638 --> 00:39:14,602
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit, amen.
402
00:40:01,315 --> 00:40:02,775
Saint Michael the Archangel,
403
00:40:03,943 --> 00:40:05,945
defend us in battle.
404
00:40:06,028 --> 00:40:09,240
Be our defense against the wickedness...
405
00:40:34,974 --> 00:40:37,268
...and snares of the devil.
406
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
She can't breathe.
407
00:40:40,354 --> 00:40:41,480
It's okay.
408
00:40:41,564 --> 00:40:44,400
Strengthened by the intercession of
the Virgin Mary and Michael the Archangel,
409
00:40:44,483 --> 00:40:48,988
we confidently undertake to repulse
the attacks and deceits of the devil.
410
00:40:49,071 --> 00:40:52,032
Bind him and cast him
411
00:40:52,116 --> 00:40:54,243
into the bottomless pit.
412
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Hwa-pyung!
413
00:41:08,174 --> 00:41:09,717
I'll do it.
414
00:41:35,826 --> 00:41:37,244
What's going on in there?
415
00:41:42,208 --> 00:41:44,960
What are you doing?
What's going on in there right now?
416
00:41:45,544 --> 00:41:47,880
It's nothing. Just please wait.
417
00:41:50,883 --> 00:41:52,551
What are you doing?
418
00:41:53,511 --> 00:41:55,137
Just please wait.
419
00:42:00,309 --> 00:42:03,229
Seo-yoon. Look at your mom.
420
00:42:04,146 --> 00:42:05,689
Your mom's right there.
421
00:42:08,150 --> 00:42:09,944
Your mom is alive.
422
00:42:11,570 --> 00:42:13,197
She only worried about you...
423
00:42:19,119 --> 00:42:20,454
to save you.
424
00:42:21,372 --> 00:42:23,832
She went there to save you.
425
00:42:24,959 --> 00:42:28,587
Seo, Seo-yoon.
426
00:42:28,671 --> 00:42:30,047
You can't go in there right now.
427
00:42:30,130 --> 00:42:32,007
There are regulations in a hospital.
428
00:42:32,091 --> 00:42:34,510
I know, but just another second.
429
00:42:35,386 --> 00:42:37,054
There's something going on inside.
430
00:42:37,137 --> 00:42:39,056
Just a second, one more second.
431
00:42:41,850 --> 00:42:43,310
How'd it go?
432
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
He who commands the heavenly hosts,
433
00:43:02,997 --> 00:43:07,251
may you cast out Satan and evil spirits
who roam the world to curse souls,
434
00:43:08,085 --> 00:43:11,797
and consign them to hell
by the power of God.
435
00:43:12,965 --> 00:43:14,341
Amen.
436
00:43:19,221 --> 00:43:21,890
What? What's happening?
437
00:43:47,791 --> 00:43:50,461
It's not your fault.
438
00:43:50,544 --> 00:43:52,921
It's not. It's not.
439
00:43:53,672 --> 00:43:57,718
It's my fault you got hurt.
440
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Did I hurt Dad too?
441
00:44:00,429 --> 00:44:03,223
It's not your fault.
442
00:44:03,307 --> 00:44:06,769
It's not your fault, Seo-yoon.
443
00:44:07,978 --> 00:44:11,523
Seo-yoon, it's not your fault.
444
00:44:12,483 --> 00:44:14,610
Mom's here.
445
00:44:45,391 --> 00:44:46,558
Are you going to be okay?
446
00:44:49,478 --> 00:44:51,355
You almost died back there.
447
00:44:52,523 --> 00:44:54,108
Shouldn't you go back to the hospital?
448
00:44:55,442 --> 00:44:56,527
I'm fine.
449
00:44:57,236 --> 00:44:59,780
I'll give you a ride.
At least get a check-up.
450
00:45:00,823 --> 00:45:02,074
I really am fine.
451
00:45:02,741 --> 00:45:04,535
You two are so stubborn.
452
00:45:08,956 --> 00:45:11,417
Hey, Choi Yoon is leaving.
453
00:45:11,917 --> 00:45:12,918
Let him be.
454
00:45:16,380 --> 00:45:19,425
It was a very difficult day for him.
455
00:45:53,167 --> 00:45:55,419
We're here?
456
00:45:56,044 --> 00:45:57,379
Why? You want to sleep more?
457
00:45:58,464 --> 00:45:59,965
So inconsiderate to the driver.
458
00:46:00,048 --> 00:46:02,634
Sorry, I just couldn't keep my eyes open.
459
00:46:03,260 --> 00:46:04,511
What about Choi Yoon?
460
00:46:05,679 --> 00:46:06,680
He left.
461
00:46:12,019 --> 00:46:15,981
I didn't have a chance to apologize
for what happened during the exorcism.
462
00:46:19,443 --> 00:46:20,486
I'm sorry too.
463
00:46:21,820 --> 00:46:23,155
What?
464
00:46:24,990 --> 00:46:26,325
I'm sorry.
465
00:46:28,494 --> 00:46:31,163
I heard from Choi Yoon about your family.
466
00:46:33,916 --> 00:46:35,709
That blabbermouth.
467
00:46:36,710 --> 00:46:38,504
I said all those things.
I didn't even know.
468
00:46:38,587 --> 00:46:42,549
Last time when you went to see
Park Hong-ju, I just yelled at you.
469
00:46:42,633 --> 00:46:44,843
Why? It's weird. Stop it.
470
00:46:46,762 --> 00:46:48,555
Well, anyway, I've apologized.
471
00:46:50,891 --> 00:46:53,310
Let's go. I'm exhausted.
472
00:47:00,484 --> 00:47:04,488
So you don't see them anymore, right?
473
00:47:05,697 --> 00:47:06,907
You can't hear them?
474
00:47:08,200 --> 00:47:09,201
That's right.
475
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
Did you ever wake up at 3:00?
476
00:47:15,040 --> 00:47:16,041
No.
477
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
Three o'clock?
478
00:47:18,919 --> 00:47:22,631
Three in the morning is when
demonic powers are at their strongest
479
00:47:23,340 --> 00:47:25,342
and when Jesus Christ passed.
480
00:47:26,885 --> 00:47:29,471
I think you're better now.
481
00:47:31,306 --> 00:47:32,683
One more question.
482
00:47:36,687 --> 00:47:40,023
What do you feel
when you think of your mom?
483
00:47:44,611 --> 00:47:48,198
Do you still hate her?
484
00:47:50,075 --> 00:47:51,243
I'm sorry.
485
00:47:52,286 --> 00:47:53,662
I'm so sorry.
486
00:47:58,208 --> 00:47:59,626
Seo-yoon,
487
00:48:00,544 --> 00:48:02,838
you don't have to be sorry to your mom.
488
00:48:02,921 --> 00:48:06,633
She even said so. It's not your fault.
489
00:48:06,717 --> 00:48:08,927
We all think that.
490
00:48:11,221 --> 00:48:13,599
If I wasn't like this,
491
00:48:13,682 --> 00:48:18,729
this wouldn't have happened
to Mom and Dad.
492
00:48:19,605 --> 00:48:21,148
It's my fault.
493
00:48:24,151 --> 00:48:30,699
Seo-yoon, even I thought like you once.
494
00:48:30,782 --> 00:48:33,619
Do you remember when I told you
about when I was younger?
495
00:48:35,287 --> 00:48:37,998
My mom and grandma passed away then too.
496
00:48:38,081 --> 00:48:39,708
Because of me.
497
00:48:41,418 --> 00:48:43,086
The spirit that came into me
498
00:48:43,170 --> 00:48:45,130
was a spirit named Park Il-do.
499
00:48:45,714 --> 00:48:50,802
The spirit that visited your dad
500
00:48:50,886 --> 00:48:52,095
was also Park Il-do.
501
00:48:52,971 --> 00:48:56,516
I've seen him.
502
00:48:57,809 --> 00:49:01,605
The scary man missing an eye.
503
00:49:07,653 --> 00:49:10,781
You saw him? Really?
504
00:49:11,490 --> 00:49:15,202
Can you tell us more?
505
00:49:15,869 --> 00:49:20,290
I don't remember very well.
506
00:49:20,832 --> 00:49:24,378
I was in the car with my dad.
507
00:50:15,220 --> 00:50:16,847
Did she really see him?
508
00:50:18,014 --> 00:50:19,141
I think so.
509
00:50:21,059 --> 00:50:22,978
I think she saw the real Park Il-do.
510
00:50:23,061 --> 00:50:25,063
She's still in shock
and can't remember very well.
511
00:50:25,147 --> 00:50:26,940
Can't remember?
512
00:50:27,566 --> 00:50:29,443
She's the only one who saw his real form.
513
00:50:31,903 --> 00:50:35,073
How about having her meet Park Hong-ju?
514
00:50:36,032 --> 00:50:38,076
Seo-yoon will know for sure.
515
00:50:39,453 --> 00:50:42,330
That's too dangerous.
She can be possessed again.
516
00:50:43,707 --> 00:50:45,542
She's already susceptible as a medium.
517
00:50:46,918 --> 00:50:48,295
She can see her from far away.
518
00:50:48,378 --> 00:50:51,423
She can just confirm it.
That's the most direct way.
519
00:50:51,506 --> 00:50:54,259
That's too much for a kid
who just lost her family.
520
00:50:55,886 --> 00:50:59,890
She got hurt. She's still in shock.
521
00:51:02,309 --> 00:51:05,103
You're right. I got ahead of myself.
522
00:51:07,522 --> 00:51:09,149
I'll do it.
523
00:51:13,028 --> 00:51:14,279
Seo-yoon.
524
00:51:16,907 --> 00:51:17,908
No, no.
525
00:51:18,658 --> 00:51:20,577
I didn't mean what I said.
526
00:51:22,370 --> 00:51:25,457
You said Park Il-do did that to my dad.
527
00:51:25,540 --> 00:51:27,709
I'll do it.
528
00:51:38,345 --> 00:51:41,139
Seo-yoon, if you're scared,
529
00:51:42,182 --> 00:51:43,683
you don't have to do it.
530
00:51:46,186 --> 00:51:47,896
No...
531
00:51:49,231 --> 00:51:51,191
I'll meet her.
532
00:52:12,504 --> 00:52:13,713
Father Matthew?
533
00:52:21,012 --> 00:52:23,431
Hello.
534
00:52:24,724 --> 00:52:26,893
Hello.
535
00:52:33,942 --> 00:52:35,318
This child.
536
00:52:44,202 --> 00:52:45,245
Who is she?
537
00:53:06,391 --> 00:53:07,726
What happened?
538
00:53:10,896 --> 00:53:13,732
Seo-yoon, are you okay?
539
00:53:14,941 --> 00:53:17,152
We ran into Park Hong-ju.
540
00:53:18,820 --> 00:53:21,990
Seo-yoon was very scared.
541
00:53:24,451 --> 00:53:25,994
You just ran into her?
542
00:53:30,457 --> 00:53:31,458
Seo-yoon...
543
00:53:33,793 --> 00:53:36,588
did you see the man with one eye?
544
00:53:38,965 --> 00:53:41,885
No, no.
545
00:53:43,595 --> 00:53:45,388
No? Then?
546
00:53:49,434 --> 00:53:50,435
Seo-yoon,
547
00:53:51,978 --> 00:53:54,272
then what were you scared by?
548
00:53:56,441 --> 00:54:01,279
Behind that lady was a girl.
549
00:54:02,656 --> 00:54:04,074
She was wearing a uniform.
550
00:54:05,659 --> 00:54:07,869
She was bleeding from her head.
551
00:54:19,714 --> 00:54:21,007
Park Hong-ju...
552
00:54:22,467 --> 00:54:24,177
is not Park Il-do.
553
00:54:25,095 --> 00:54:27,305
Then what is she?
554
00:54:28,765 --> 00:54:30,558
But there has to be a connection.
555
00:54:30,642 --> 00:54:32,644
She's just a wicked person.
556
00:54:33,311 --> 00:54:36,648
She feels no guilt over killing people.
She feels no regret.
557
00:54:37,524 --> 00:54:39,859
There must be a connection to Park Il-do.
558
00:54:39,943 --> 00:54:41,319
If there isn't,
559
00:54:41,403 --> 00:54:43,446
there is no explanation
for all the witnesses
560
00:54:43,530 --> 00:54:46,032
of Song Hyun-joo's death.
561
00:54:46,116 --> 00:54:47,283
That's right.
562
00:54:48,493 --> 00:54:50,870
It seems that Park Il-do is doing
all he can to help Park Hong-ju.
563
00:57:06,798 --> 00:57:08,800
I wanted to come in person and say hello.
564
00:57:09,676 --> 00:57:11,761
Thank you for always helping me.
565
00:57:17,809 --> 00:57:20,562
But I have one more request.
566
00:57:22,605 --> 00:57:26,693
Those three are becoming bothersome.
567
00:57:36,953 --> 00:57:39,956
You really want me to perform that rite?
568
00:57:41,458 --> 00:57:43,668
You said she's seen Park Il-do.
569
00:57:43,751 --> 00:57:46,087
If I do the ritual,
she'll lose that sight.
570
00:57:46,171 --> 00:57:49,340
You'd be giving up the chance
to find Park Il-do for sure.
571
00:57:50,258 --> 00:57:53,803
Being able to see spirits at that age
is too overwhelming.
572
00:57:56,306 --> 00:57:59,767
That's true. I'm old and it's still hard.
573
00:57:59,851 --> 00:58:03,146
Okay, then I'll really set it up.
574
00:58:03,229 --> 00:58:04,898
-Ma'am.
-Yes.
575
00:58:04,981 --> 00:58:06,566
Let's go inside and set a date.
576
00:58:06,649 --> 00:58:08,526
-Should we?
-Yes, yes.
577
00:58:17,785 --> 00:58:19,871
Seo-yoon.
578
00:58:21,623 --> 00:58:25,960
After we do this, you'll stop seeing
those strange things, all right?
579
00:58:44,896 --> 00:58:49,192
Seo-yoon, can I ask you one last question?
580
00:58:49,943 --> 00:58:52,111
Do you see something behind me?
581
00:58:59,118 --> 00:59:01,246
I told you last time
582
00:59:01,329 --> 00:59:03,623
that my mom and grandma
passed away because of me.
583
00:59:04,332 --> 00:59:06,417
Are they near me?
584
00:59:13,341 --> 00:59:17,887
SANGYONG POLICE STATION
585
00:59:27,397 --> 00:59:30,191
What about Seo-yoon?
Did she go meet your shaman friend?
586
00:59:31,484 --> 00:59:32,527
Yes.
587
00:59:33,278 --> 00:59:35,154
They set a date for the ritual.
588
00:59:35,989 --> 00:59:37,699
That's good.
589
00:59:38,783 --> 00:59:40,368
That's why you called me over?
590
00:59:40,994 --> 00:59:44,038
No, it was about Seo-yoon's dad's case.
591
00:59:44,706 --> 00:59:47,458
-I thought you should know.
-What happened?
592
00:59:48,543 --> 00:59:50,378
We got her mom's testimony.
593
00:59:51,296 --> 00:59:55,383
Seo-yoon will be listed as a victim.
They won't prosecute.
594
00:59:59,387 --> 01:00:00,680
Are you mad?
595
01:00:02,515 --> 01:00:04,309
You have no choice. You're a cop.
596
01:00:05,893 --> 01:00:09,731
I see.
It's all I can do because I'm a cop.
597
01:00:12,817 --> 01:00:16,154
Seo-yoon will understand when she's older.
598
01:00:16,237 --> 01:00:20,158
You can't get over that.
No matter how much time passes.
599
01:00:26,164 --> 01:00:28,875
Assemblywoman Park was not Park Il-do.
600
01:00:30,126 --> 01:00:31,294
What are we going to do now?
601
01:00:32,045 --> 01:00:35,089
We have to get rid of that spirit
602
01:00:37,133 --> 01:00:38,926
that made Seo-yoon a murderer.
603
01:00:39,594 --> 01:00:41,095
I agree.
604
01:00:41,179 --> 01:00:43,222
There have been too many deaths.
605
01:00:43,890 --> 01:00:47,393
It's not a personal vendetta.
I want to catch him as a cop.
606
01:00:47,477 --> 01:00:50,855
Whether he's a person or a spirit,
we have to catch Park Il-do.
607
01:00:50,938 --> 01:00:53,316
We have to start with Father Choi's death.
608
01:00:54,859 --> 01:00:57,612
I feel sorry for Matthew,
but we have to start there.
609
01:00:57,695 --> 01:01:01,407
-You want to re-open that investigation?
-Yes.
610
01:01:35,858 --> 01:01:38,069
If you see us a second time,
611
01:01:39,529 --> 01:01:42,281
stab wounds will appear everywhere.
612
01:01:42,365 --> 01:01:44,742
Your skin will rot, your blood will rot.
613
01:01:44,826 --> 01:01:46,369
Your soul will rot.
614
01:01:47,036 --> 01:01:48,996
If you meet us a third time,
615
01:01:50,456 --> 01:01:52,834
you will die.
616
01:02:14,230 --> 01:02:16,941
What took you so long?
I thought you weren't home.
617
01:02:17,650 --> 01:02:20,361
-What is it? It's late.
-Are you sick?
618
01:02:22,739 --> 01:02:25,158
It's just a cold.
619
01:02:26,409 --> 01:02:31,664
What do you mean a cold?
Not even dogs get sick in the summer.
620
01:02:38,212 --> 01:02:41,048
Are you sure it's a cold?
You don't look so good.
621
01:02:42,258 --> 01:02:45,261
-Detective Kang was worried too.
-It's a cold.
622
01:02:49,599 --> 01:02:51,350
And this.
623
01:02:54,437 --> 01:02:56,022
Hold onto this.
624
01:02:57,064 --> 01:02:58,816
Hold onto it...
625
01:03:00,485 --> 01:03:04,405
-What is this?
-Just hold onto it.
626
01:03:04,489 --> 01:03:05,531
Come on.
627
01:03:06,532 --> 01:03:07,909
What is this?
628
01:03:07,992 --> 01:03:14,957
Yuk-gwang made this for you.
You came too close last time.
629
01:03:17,210 --> 01:03:19,253
Are you really giving this...
630
01:03:20,296 --> 01:03:21,297
to a priest?
631
01:03:21,380 --> 01:03:26,511
Contact with a wicked spirit
damages your soul. You need to heal.
632
01:03:26,594 --> 01:03:29,096
Just hold onto it. It's harmless.
633
01:03:29,180 --> 01:03:33,976
-It's fine.
-Fine. Forget it then. Don't hold onto it.
634
01:03:34,602 --> 01:03:35,978
I was just worried.
635
01:03:41,609 --> 01:03:44,529
I wasn't terribly worried or anything,
636
01:03:45,196 --> 01:03:47,657
but I was a little concerned...
637
01:03:48,825 --> 01:03:51,452
because you had to perform
the exorcism because of me.
638
01:03:51,536 --> 01:03:52,870
I felt bad.
639
01:03:52,954 --> 01:03:55,832
It's fine. It wasn't for you.
640
01:03:55,915 --> 01:03:58,042
Oh, forget it.
641
01:04:01,462 --> 01:04:02,672
Want one?
642
01:04:03,339 --> 01:04:04,465
You don't, right?
643
01:04:21,691 --> 01:04:23,359
Really, Father?
644
01:04:25,570 --> 01:04:27,446
I'm just a bit thirsty.
645
01:04:31,367 --> 01:04:33,077
Seo-yoon met Yuk-gwang.
646
01:04:34,203 --> 01:04:35,580
They will perform the rite.
647
01:04:37,874 --> 01:04:38,875
Are you going to be okay?
648
01:04:38,958 --> 01:04:43,212
Seo-yoon is the only one
who knows what Park Il-do looks like.
649
01:04:43,296 --> 01:04:44,547
I can't do anything about it.
650
01:04:45,673 --> 01:04:48,843
It's really painful
to be able to see spirits.
651
01:04:49,969 --> 01:04:51,512
I know.
652
01:04:53,890 --> 01:04:55,099
But...
653
01:04:56,934 --> 01:04:59,520
I asked her for one more thing.
654
01:05:02,398 --> 01:05:03,900
I asked her if she sees...
655
01:05:05,568 --> 01:05:06,861
my mom and grandma.
656
01:05:18,956 --> 01:05:23,502
There's nothing next to you.
657
01:05:25,129 --> 01:05:26,130
You can't see anything?
658
01:05:26,923 --> 01:05:28,466
I can't.
659
01:05:29,467 --> 01:05:33,512
You're different from the others.
660
01:05:33,596 --> 01:05:36,891
It's weird. I can't.
661
01:05:41,270 --> 01:05:42,271
Really?
662
01:05:48,069 --> 01:05:51,948
She didn't see anything.
663
01:05:54,116 --> 01:05:55,660
I didn't know.
664
01:05:55,743 --> 01:05:58,245
I would sometimes talk to them
and apologize.
665
01:05:59,455 --> 01:06:02,708
I don't know if they don't
want to be near me.
666
01:06:02,792 --> 01:06:04,835
Or if I'm just different
667
01:06:05,836 --> 01:06:07,380
because of the possession
when I was younger.
668
01:06:07,463 --> 01:06:09,423
There's nothing there.
669
01:06:16,722 --> 01:06:18,474
It's because of Park Il-do.
670
01:06:18,557 --> 01:06:21,018
That's why a medium can't see it
671
01:06:22,311 --> 01:06:24,438
and why you sympathize with the possessed.
672
01:06:24,522 --> 01:06:26,232
I don't know.
673
01:06:30,778 --> 01:06:35,408
-The reason why I'm here...
-Is because of my brother?
674
01:06:56,929 --> 01:06:58,556
These were his things.
675
01:07:00,933 --> 01:07:02,435
They were found near his body.
676
01:07:18,743 --> 01:07:20,327
Hold on.
677
01:07:24,331 --> 01:07:25,791
This ring.
678
01:07:25,875 --> 01:07:28,169
-What is this?
-I don't know.
679
01:07:29,086 --> 01:07:30,671
I don't remember it.
680
01:07:38,804 --> 01:07:40,306
What is it?
681
01:07:45,352 --> 01:07:46,896
Why is this ring here?
682
01:10:21,467 --> 01:10:24,428
Park Il-do. Park Il-do. Park Il-do.
683
01:11:00,172 --> 01:11:05,636
I am Park Il-do.
684
01:11:06,804 --> 01:11:10,057
Why was your ring found there?
685
01:11:10,683 --> 01:11:14,311
Park Il-do never entered Father Choi.
686
01:11:14,395 --> 01:11:16,855
Then everyone is a suspect.
687
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Including me. And including Hwa-pyung.
688
01:11:20,651 --> 01:11:22,027
Stop running away.
689
01:11:22,111 --> 01:11:23,404
I'm your son.
690
01:11:23,862 --> 01:11:26,490
Park Il-do is still inside you.
48173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.