Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,992
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:38,038
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:38,121 --> 00:00:39,497
THE CHILD ACTRESS
APPEARING IN THIS EPISODE
5
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
HAS BEEN PROFESSIONALLY MONITORED
BY A HEALTH PROFESSIONAL.
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,209
THE UTMOST CARE WAS TAKEN
BEFORE AND AFTER THE SHOOT.
7
00:00:43,293 --> 00:00:44,294
WE PROMISE TO STAY ALERT.
8
00:00:45,086 --> 00:00:47,797
It's all because of you bastards!
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,175
Die!
10
00:00:52,051 --> 00:00:54,554
Stop talking in your sleep.
11
00:01:01,686 --> 00:01:03,229
He's gone.
12
00:01:03,313 --> 00:01:04,647
Crazy bastard.
13
00:01:06,649 --> 00:01:08,276
What are you in for?
14
00:01:11,738 --> 00:01:13,406
I failed at killing a ghost.
15
00:01:14,824 --> 00:01:17,285
Yoon Hwa-pyung! Someone's here to see you.
16
00:01:20,538 --> 00:01:23,374
{\an8}EPISODE 8
17
00:01:30,507 --> 00:01:33,468
{\an8}You seem fine.
I guess prison suits you well.
18
00:01:35,094 --> 00:01:36,513
{\an8}It's not my first time.
19
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
{\an8}This is a surprise.
The two of you together?
20
00:01:40,141 --> 00:01:41,226
{\an8}Pathetic.
21
00:01:41,935 --> 00:01:43,937
{\an8}I didn't think you'd be this bad.
22
00:01:44,479 --> 00:01:46,439
{\an8}Two people have died.
23
00:01:46,523 --> 00:01:47,732
{\an8}Should I have done nothing?
24
00:01:49,275 --> 00:01:50,652
{\an8}I feel the same way.
25
00:01:50,735 --> 00:01:52,570
But you took a knife too?
26
00:01:53,905 --> 00:01:57,033
I needed a backup plan.
27
00:01:57,117 --> 00:01:59,077
You're just not listening.
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
Where is Park Hong-ju?
29
00:02:01,579 --> 00:02:03,331
Are you keeping an eye on her?
30
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
You can't leave Park Il-do alone.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
Detective Kang and I...
32
00:02:11,464 --> 00:02:13,383
lost family to Park Il-do.
33
00:02:14,384 --> 00:02:16,052
But Hwa-pyung, you...
34
00:02:17,387 --> 00:02:20,348
Why are you so obsessed?
35
00:02:23,977 --> 00:02:25,436
None of your business.
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,647
There's no time for this.
Go keep an eye on Park Hong-ju.
37
00:02:27,730 --> 00:02:29,566
We don't know what she'll do next.
38
00:02:37,407 --> 00:02:38,825
GYEYANGJIN POLICE STATION
39
00:02:38,908 --> 00:02:42,036
This is not even our jurisdiction.
This is still a headache.
40
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
We have to talk to Park Hong-ju's people.
41
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
Leave him there.
42
00:02:47,167 --> 00:02:49,085
If he gets out,
he'll cause another incident.
43
00:02:51,671 --> 00:02:52,922
That's a bit harsh.
44
00:02:53,006 --> 00:02:56,384
I can't work with him anymore.
He's too reckless.
45
00:02:57,886 --> 00:03:00,763
So you're going to do it alone?
46
00:03:01,764 --> 00:03:03,641
How are you going to tell
who's possessed without him?
47
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
I'll figure it out.
48
00:03:10,565 --> 00:03:12,650
You don't want him. You don't want me.
49
00:03:12,734 --> 00:03:13,860
What are you going to do?
50
00:03:18,323 --> 00:03:19,866
These two...
51
00:03:19,949 --> 00:03:21,993
SANGYONG POLICE STATION
52
00:03:28,791 --> 00:03:30,960
Something bothering you? Boy problems?
53
00:03:31,920 --> 00:03:33,630
Yes, boys.
54
00:03:33,713 --> 00:03:35,340
I have two idiots.
55
00:03:35,423 --> 00:03:38,259
Please just have some normal boy problems.
56
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
For the Han Mi-jin case,
did a request come from Gyeyangjin?
57
00:03:43,473 --> 00:03:45,183
She was their witness.
58
00:03:45,725 --> 00:03:49,020
But if you get caught
investigating a case in Gyeyangjin...
59
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
-Hey, Koh, Kang.
-Yes.
60
00:03:53,107 --> 00:03:55,526
What are you two whispering about?
61
00:03:55,610 --> 00:03:58,571
That Han Mi-jin case file,
62
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
send it all to Gyeyangjin.
63
00:04:01,991 --> 00:04:02,992
Why?
64
00:04:03,076 --> 00:04:05,453
That's their case.
65
00:04:05,536 --> 00:04:07,121
That murder from 20 years ago,
66
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
they're going to close it
with Kim No-suk as the culprit.
67
00:04:10,625 --> 00:04:13,544
Kim did kill Han
and then committed suicide. That's true.
68
00:04:13,628 --> 00:04:15,296
But he's not the culprit
for that murder case 20 years ago.
69
00:04:15,380 --> 00:04:18,591
What's this now?
70
00:04:19,217 --> 00:04:22,345
Then why, after 20 years,
71
00:04:22,428 --> 00:04:25,348
did Kim No-suk track down
and kill Han Mi-jin?
72
00:04:25,890 --> 00:04:27,267
That...
73
00:04:27,350 --> 00:04:31,479
Regardless, Kim No-suk is not responsible
for that case 20 years ago.
74
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
He recanted his testimony back then.
75
00:04:33,564 --> 00:04:37,318
He wrote in his diary that he was sorry
about the high school student.
76
00:04:37,402 --> 00:04:39,487
Kim No-suk killed that student.
77
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
That's why the witness, Han Mi-jin, died.
78
00:04:41,864 --> 00:04:42,949
That's it.
79
00:04:43,032 --> 00:04:44,450
Send over the files.
80
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
-Sir!
-Kil-young.
81
00:04:47,495 --> 00:04:48,579
You're complaining again?
82
00:04:48,663 --> 00:04:49,956
Every single little thing...
83
00:04:50,039 --> 00:04:53,126
Not complaining, just ambitious.
Ambitious.
84
00:04:53,209 --> 00:04:54,711
We'll send it over.
85
00:04:54,794 --> 00:04:57,380
Just finish preparing everything
by tonight.
86
00:04:57,463 --> 00:04:58,464
Got it?
87
00:04:59,340 --> 00:05:01,301
-Yes.
-Can't even brush my teeth.
88
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Tonight.
89
00:05:09,809 --> 00:05:12,979
Pressured from above, ignored from below.
I'm getting sick of this.
90
00:05:16,858 --> 00:05:18,401
Asking me to have dinner...
91
00:05:18,985 --> 00:05:21,237
Do you have something to tell me?
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,697
No, it's not that.
93
00:05:23,614 --> 00:05:25,575
I just thought you could use it.
94
00:05:26,659 --> 00:05:29,454
With Hwa-pyung and everything else.
95
00:05:29,537 --> 00:05:32,165
-How is he doing?
-He's locked up.
96
00:05:33,624 --> 00:05:36,127
Once the investigation's over,
they'll be able to convict.
97
00:05:37,628 --> 00:05:39,422
Assemblywoman Park is very upset.
98
00:05:39,505 --> 00:05:42,341
Hwa-pyung made a big mistake.
99
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
I don't understand why he's so obsessed.
100
00:05:45,386 --> 00:05:47,138
It's not like he lost his family.
101
00:05:48,222 --> 00:05:49,682
He did lose his family.
102
00:05:52,560 --> 00:05:53,728
Excuse me?
103
00:05:54,353 --> 00:05:55,521
You didn't know?
104
00:06:01,444 --> 00:06:03,863
I guess I have to tell this story again.
105
00:06:04,989 --> 00:06:09,368
When I went to visit his house,
the family told me.
106
00:06:10,661 --> 00:06:13,164
As a result of Hwa-pyung's possession...
107
00:06:14,999 --> 00:06:16,834
his mom drowned in the ocean...
108
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
and his grandma hanged herself.
109
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
They believed it was
all Hwa-pyung's fault.
110
00:06:25,218 --> 00:06:28,429
Hwa-pyung didn't tell me that.
111
00:06:28,513 --> 00:06:31,015
He's experienced the same pain as you.
112
00:06:31,099 --> 00:06:33,351
That's why he is still chasing it.
113
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
Father...
114
00:06:43,444 --> 00:06:44,862
I have something to ask of you.
115
00:07:00,294 --> 00:07:01,420
Father?
116
00:07:01,504 --> 00:07:02,713
I'm okay.
117
00:07:04,215 --> 00:07:06,259
If it wasn't for Father Yang,
I wouldn't have come.
118
00:07:06,342 --> 00:07:08,553
I'm busy, so please make it quick.
119
00:07:10,054 --> 00:07:13,391
I've come to ask for your help
with Mr. Yoon's release.
120
00:07:22,817 --> 00:07:24,777
I checked him out.
121
00:07:25,486 --> 00:07:27,697
He was quite well-known
throughout his hometown.
122
00:07:27,780 --> 00:07:30,199
He was possessed.
123
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
He was crazy.
124
00:07:32,243 --> 00:07:34,328
His family died because of him.
125
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
What exactly is Park Il-do?
126
00:07:41,836 --> 00:07:44,505
Hwa-pyung, unfortunately,
127
00:07:45,298 --> 00:07:47,633
lost his mother and grandmother
to unfortunate accidents.
128
00:07:49,218 --> 00:07:54,807
To this day, he believes it's all due
to a demon named Park Il-do.
129
00:07:59,812 --> 00:08:03,524
So he believes that...
I am this Park Il-do?
130
00:08:05,234 --> 00:08:07,904
Is that right?
131
00:08:22,627 --> 00:08:24,879
He needs to be committed.
132
00:08:26,672 --> 00:08:28,049
He's going to come after me again.
133
00:08:29,175 --> 00:08:32,803
He'll never come near you again.
I'll make sure of it.
134
00:08:33,971 --> 00:08:36,349
It's not that I don't trust you, Father.
135
00:08:39,101 --> 00:08:40,228
He's a lunatic.
136
00:08:41,145 --> 00:08:42,772
Actually, Hwa-pyung...
137
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
used to come to me for consultations.
138
00:08:48,277 --> 00:08:52,073
He has some issues, but he listens to me.
139
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
He believes that you, Assemblywoman,
140
00:08:53,783 --> 00:08:56,869
are involved with the murder
of the student 20 years ago.
141
00:08:58,621 --> 00:09:01,123
He wanted to report you
to the attorney general and the press.
142
00:09:01,207 --> 00:09:02,333
I stopped him.
143
00:09:03,626 --> 00:09:05,294
He needs to be near me.
144
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
Reporters?
145
00:09:21,185 --> 00:09:23,479
Since they released us
from the holding cell together,
146
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
it almost feels like we were jail buddies.
147
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
-Don't you feel that way?
-You act like this was a good thing.
148
00:09:28,359 --> 00:09:31,737
Anyhow, be good, you old geezer.
Good luck!
149
00:09:31,821 --> 00:09:33,072
-Babe!
-Young-ja!
150
00:09:35,408 --> 00:09:38,911
Geezer? He looks at least
ten years older than me.
151
00:09:52,883 --> 00:09:54,260
This is it?
152
00:09:55,094 --> 00:09:57,847
What happened to asking me
for expensive dinners?
153
00:09:57,930 --> 00:10:01,642
All I could think about behind bars
was an ice-cold beer.
154
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
Go ahead.
155
00:10:05,605 --> 00:10:06,772
Excuse me!
156
00:10:06,856 --> 00:10:08,649
-One more beer, please.
-Okay.
157
00:10:08,733 --> 00:10:11,611
But why did Park Hong-ju's people
suddenly change their minds?
158
00:10:11,694 --> 00:10:13,321
Father Matthew convinced them.
159
00:10:14,071 --> 00:10:15,197
He did?
160
00:10:16,991 --> 00:10:20,536
He went to see her with Father Yang.
161
00:10:21,412 --> 00:10:24,165
He might talk like an asshole,
but he seems to be loyal.
162
00:10:24,790 --> 00:10:26,459
He acted like he was never going
to see me again.
163
00:10:26,542 --> 00:10:29,670
And you,
don't go near Park Hong-ju for a while.
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
I'll take care of it.
165
00:10:37,678 --> 00:10:38,763
Take care of it?
166
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
Listen when people talk to you.
167
00:10:42,600 --> 00:10:43,976
What you did to Park Hong-ju,
168
00:10:44,060 --> 00:10:45,895
you going overboard with every case...
169
00:10:45,978 --> 00:10:49,940
If you end up in jail, you'll never
be able to catch Park Il-do. Get it?
170
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
Yeah.
171
00:11:32,983 --> 00:11:34,110
Hey, buddy.
172
00:11:42,368 --> 00:11:43,869
You were in the holding cell.
173
00:11:44,495 --> 00:11:45,704
Buddy.
174
00:11:46,455 --> 00:11:49,333
Don't go near Assemblywoman Park.
175
00:11:49,417 --> 00:11:51,710
I warned you. Okay?
176
00:11:52,336 --> 00:11:55,005
I'll be watching.
177
00:11:55,631 --> 00:11:57,216
I thought she was an assemblywoman.
178
00:11:57,299 --> 00:11:59,677
She keeps hoodlums around too?
179
00:11:59,760 --> 00:12:02,847
An assemblywoman wears many hats.
180
00:12:02,930 --> 00:12:05,182
She deals with a lot of different people.
181
00:12:06,308 --> 00:12:07,893
And if I do go near her?
182
00:12:07,977 --> 00:12:09,728
Well, it'll be uncomfortable
for both of us.
183
00:12:10,646 --> 00:12:12,064
You better listen, man.
184
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
You listen to me, buddy.
Stop following me.
185
00:12:15,568 --> 00:12:18,446
Or you'll be the one
who'll be really uncomfortable.
186
00:12:23,784 --> 00:12:25,911
Let's not get in each other's way.
187
00:12:50,060 --> 00:12:51,312
What?
188
00:12:51,395 --> 00:12:54,982
Park Hong-ju has sent one of her minions
to watch over me.
189
00:12:55,065 --> 00:12:57,151
She's making it clear
not to come too close.
190
00:12:57,234 --> 00:12:58,736
Go away for a while.
191
00:13:07,828 --> 00:13:08,829
SONGHAK MENTAL HOSPITAL
192
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
That murder case
has left the hospital in a complete mess.
193
00:13:13,292 --> 00:13:15,044
I just have a few questions.
194
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
Who was the last person Mr. Kim spoke to?
195
00:13:19,757 --> 00:13:21,509
That policewoman.
196
00:13:21,592 --> 00:13:22,885
Nobody else.
197
00:13:24,762 --> 00:13:26,972
You said he started to speak.
198
00:13:27,056 --> 00:13:28,390
When did that start exactly?
199
00:13:28,474 --> 00:13:31,143
With that policewoman.
Maybe the next day.
200
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
That's when he had that episode.
201
00:13:33,020 --> 00:13:34,104
Episode?
202
00:13:40,819 --> 00:13:44,949
Mr. Kim always walked by himself,
even on that day.
203
00:13:46,617 --> 00:13:47,826
But...
204
00:13:50,746 --> 00:13:53,374
he looked like he was talking
with someone in the woods.
205
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
And then all of a sudden,
he started convulsing.
206
00:14:14,061 --> 00:14:17,106
That's when he spoke.
He said a woman's name.
207
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
-Yes.
-You went to the mental hospital?
208
00:14:42,923 --> 00:14:44,508
Did you find anything out?
209
00:14:46,302 --> 00:14:47,928
You're really going to do this alone?
210
00:14:49,054 --> 00:14:51,098
I think Park Il-do
visited Kim No-suk secretly
211
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
when Kim No-suk was out on a walk.
212
00:14:54,226 --> 00:14:56,645
A walk? When?
213
00:14:56,729 --> 00:14:58,856
Tuesday afternoon around 2:00 or 3:00.
214
00:14:59,899 --> 00:15:02,109
I checked Park Hong-ju's schedule...
215
00:15:03,694 --> 00:15:05,321
but she was in Gyeyangjin at the time.
216
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
She had an official event.
217
00:15:07,907 --> 00:15:11,285
Is Park Hong-ju really Park Il-do?
218
00:15:12,036 --> 00:15:15,497
I don't know if it's just coincidence.
219
00:15:16,081 --> 00:15:18,042
Isn't there any way to confirm it?
220
00:15:18,918 --> 00:15:20,544
We have to check her right eye.
221
00:15:20,628 --> 00:15:22,087
That's going to be difficult.
222
00:15:22,171 --> 00:15:24,131
Unless we attempt a kidnapping,
like Hwa-pyung.
223
00:15:24,798 --> 00:15:26,133
How is Hwa-pyung?
224
00:15:26,759 --> 00:15:29,345
He's not causing trouble somewhere, is he?
225
00:15:31,722 --> 00:15:33,182
Get up.
226
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Have some dinner.
227
00:15:40,606 --> 00:15:42,107
I don't have an appetite.
228
00:15:43,901 --> 00:15:47,738
You walked all the way over here.
What are you talking about?
229
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
I even got some of the beef you like.
230
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
I'm not crazy about it.
231
00:15:54,870 --> 00:15:56,288
Why are you here out of the blue?
232
00:15:56,372 --> 00:16:00,292
Did someone dump you?
233
00:16:01,710 --> 00:16:03,629
Yes, I got dumped.
234
00:16:04,797 --> 00:16:07,758
I thought I had her, but she got away.
235
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
It's just fate.
236
00:16:12,846 --> 00:16:15,307
You'll meet someone else.
237
00:16:15,391 --> 00:16:16,600
Grandpa.
238
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
When I was possessed when I was younger...
239
00:16:20,354 --> 00:16:22,564
I don't want to talk about that.
240
00:16:22,648 --> 00:16:24,024
Just eat up.
241
00:16:24,108 --> 00:16:25,693
I don't remember.
242
00:16:25,776 --> 00:16:27,194
It's best not to remember.
243
00:16:27,736 --> 00:16:29,863
I wasn't able to see
out of my right eye, right?
244
00:16:29,947 --> 00:16:32,449
Yes, yes. Now stop asking.
245
00:16:32,533 --> 00:16:34,910
Why didn't you run away like Dad did?
246
00:16:36,537 --> 00:16:38,038
You were scared of me.
247
00:16:38,122 --> 00:16:43,377
Scared? Don't ask me silly questions.
Just eat.
248
00:16:48,007 --> 00:16:50,718
-Have some of this.
-What are you doing?
249
00:16:50,801 --> 00:16:52,094
I can do it.
250
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
Go on.
251
00:16:53,387 --> 00:16:55,764
I'm not a child.
252
00:16:55,848 --> 00:16:57,599
You are. If you're not married, you are.
253
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
-Go on.
-Okay, okay.
254
00:17:01,979 --> 00:17:03,981
Sir?
255
00:17:04,064 --> 00:17:05,649
Sir, are you there?
256
00:17:13,741 --> 00:17:17,244
Please, sir, it's my granddaughter.
257
00:17:17,327 --> 00:17:18,912
Can you please see her?
258
00:17:18,996 --> 00:17:23,459
Why would a family of hereditary shamans
do such a thing?
259
00:17:23,542 --> 00:17:25,961
Go see a shaman in the city.
260
00:17:26,045 --> 00:17:31,008
Your grandson went through this.
261
00:17:31,091 --> 00:17:32,968
My granddaughter has the same symptoms.
262
00:17:33,052 --> 00:17:34,428
My grandson!
263
00:17:34,511 --> 00:17:36,180
Don't mention that again!
264
00:17:36,263 --> 00:17:40,934
It's exactly like when
Park Il-do came to visit.
265
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
I told you to not mention that either!
266
00:17:42,978 --> 00:17:45,814
No, no. Leave.
267
00:17:46,607 --> 00:17:49,651
-I just have...
-No, leave. I'm telling you!
268
00:17:55,032 --> 00:17:57,326
My poor granddaughter.
269
00:18:02,915 --> 00:18:03,916
What is it?
270
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
That old lady's granddaughter
has been visited.
271
00:18:08,003 --> 00:18:11,590
But what can I do?
272
00:18:13,550 --> 00:18:17,346
It's unfortunate that she's so young.
273
00:18:19,056 --> 00:18:21,767
Go back inside. Eat.
274
00:18:22,893 --> 00:18:24,269
Come on.
275
00:18:38,242 --> 00:18:39,535
Hello.
276
00:18:40,744 --> 00:18:41,745
Who are you?
277
00:18:45,165 --> 00:18:51,088
You grew up so much.
I didn't recognize you.
278
00:18:52,339 --> 00:18:55,134
Please keep this a secret from my grandpa.
279
00:18:55,968 --> 00:18:57,553
What are your granddaughter's symptoms?
280
00:18:58,679 --> 00:19:03,600
My granddaughter was always a bit off.
281
00:19:05,435 --> 00:19:08,188
Seeing things no one else could see.
282
00:19:08,272 --> 00:19:12,067
Something over there, something over here.
283
00:19:12,818 --> 00:19:14,695
Did you check
if she was really seeing something?
284
00:19:15,737 --> 00:19:22,327
She was talking about her grandpa
who she'd never met,
285
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
describing how he looked
just before he passed.
286
00:19:24,413 --> 00:19:26,832
I was so surprised.
287
00:19:27,708 --> 00:19:32,212
Why did you mention Park Il-do earlier?
288
00:19:36,091 --> 00:19:37,259
So scary...
289
00:19:39,678 --> 00:19:44,474
A little while ago,
my daughter was sleeping.
290
00:19:45,309 --> 00:19:48,645
She heard something,
so she went out into the living room.
291
00:19:48,729 --> 00:19:53,984
She found my granddaughter
at the door with a knife.
292
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
She said someone was there.
293
00:19:57,696 --> 00:20:01,617
It's just like what happened to you
20 years ago.
294
00:20:03,911 --> 00:20:04,912
Yes...
295
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
I'll go see her.
296
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
Where does she live?
297
00:20:11,293 --> 00:20:12,294
Sangyong.
298
00:20:12,377 --> 00:20:14,838
-Sangyong?
-Yes.
299
00:20:42,074 --> 00:20:44,534
Hello. Ms. Lee Hye-gyung?
300
00:20:45,452 --> 00:20:47,496
Your mom from Gyeyangjin sent me.
301
00:20:47,579 --> 00:20:49,414
What? Again?
302
00:20:51,416 --> 00:20:52,834
Are you some witch doctor too?
303
00:20:53,794 --> 00:20:55,420
No, I'm no shaman.
304
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
We don't need you.
305
00:20:57,339 --> 00:20:59,508
A young man,
swindling a helpless old lady.
306
00:20:59,591 --> 00:21:01,510
Come here again and I'll call the police.
307
00:21:10,811 --> 00:21:12,312
Yes, ma'am.
308
00:21:12,396 --> 00:21:14,648
Your daughter refused to let me in.
309
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
I think she's met a couple of swindlers.
310
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
I think you need to speak to her again.
311
00:21:56,606 --> 00:21:58,692
Was this an accident or premeditated?
312
00:21:59,484 --> 00:22:01,528
We need to do an initial inquiry
and check the CCTV.
313
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
Hello.
314
00:22:09,786 --> 00:22:12,956
-Any witnesses?
-All the witnesses are over there.
315
00:22:30,682 --> 00:22:32,642
-This is it?
-Yes, sir.
316
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
Where did Kil-young go?
317
00:22:44,237 --> 00:22:45,739
Why are you here?
318
00:22:46,865 --> 00:22:49,451
The man that died, he lives here, right?
319
00:22:49,534 --> 00:22:50,786
Yeah, why?
320
00:22:52,370 --> 00:22:53,830
I went back home.
321
00:22:53,914 --> 00:22:56,458
An old woman told me her granddaughter
had been visited by Park Il-do.
322
00:22:56,541 --> 00:22:58,877
-So I came to meet her.
-Who is she?
323
00:22:59,419 --> 00:23:00,629
The dead man's daughter.
324
00:23:06,343 --> 00:23:08,845
Is my husband still downstairs?
325
00:23:10,138 --> 00:23:11,306
They're finishing up.
326
00:23:13,100 --> 00:23:16,645
Can we stop here for today?
327
00:23:17,395 --> 00:23:21,149
We realize that it must be difficult,
but we have to continue the investigation.
328
00:23:23,902 --> 00:23:26,696
Don't you have a child?
329
00:23:27,739 --> 00:23:29,324
What about my child?
330
00:23:31,743 --> 00:23:33,078
According to the witnesses,
331
00:23:33,161 --> 00:23:36,748
your husband was looking up and waving.
332
00:23:37,791 --> 00:23:40,085
I was wondering if maybe
he was waving to your daughter.
333
00:23:40,168 --> 00:23:42,295
That's not possible.
334
00:23:42,379 --> 00:23:44,464
She was sleeping all day.
335
00:23:44,548 --> 00:23:45,674
Is she sick?
336
00:23:50,846 --> 00:23:52,347
She...
337
00:23:54,015 --> 00:23:55,809
was just tired.
338
00:23:55,892 --> 00:23:57,978
Can we talk to her?
339
00:23:58,061 --> 00:24:01,106
No. I didn't want to shock her,
so I didn't tell her anything.
340
00:24:11,032 --> 00:24:12,450
Get inside.
341
00:24:23,253 --> 00:24:26,631
The victim and his wife, Lee Hye-gyung,
how did they get along?
342
00:24:28,091 --> 00:24:30,010
If word gets out
I said anything about the tenants,
343
00:24:30,093 --> 00:24:32,262
the tenant board will freak out.
344
00:24:32,804 --> 00:24:36,391
Sir, it's a crime scene.
It's for the investigation.
345
00:24:37,684 --> 00:24:41,229
The thing is, they fought a lot.
346
00:24:41,313 --> 00:24:43,899
-I think it was over their kid.
-What about their kid?
347
00:24:43,982 --> 00:24:46,484
I'm not sure.
348
00:24:46,568 --> 00:24:49,571
I have to go on patrol.
Please take your time.
349
00:24:53,408 --> 00:24:54,951
Why do you keep asking about the kid?
350
00:24:55,035 --> 00:24:56,453
Is there a reason?
351
00:24:57,370 --> 00:24:58,705
No, it's nothing.
352
00:25:07,547 --> 00:25:09,132
Why the hell is he here?
353
00:25:11,343 --> 00:25:13,428
I saw him earlier.
354
00:25:13,511 --> 00:25:16,473
He was on an errand
for an old lady neighbor.
355
00:25:16,556 --> 00:25:19,100
Sir, let's just continue
with the investigation.
356
00:25:19,184 --> 00:25:21,478
You met him? When?
357
00:25:27,984 --> 00:25:31,196
It's so hard, going to every house.
358
00:25:31,947 --> 00:25:33,573
I don't think
there are any persons of interest.
359
00:25:33,657 --> 00:25:36,159
Nobody? Yoon Hwa-pyung.
360
00:25:37,619 --> 00:25:40,372
I told you before. He was on an errand.
361
00:25:41,957 --> 00:25:45,335
And he was seen on the CCTV coming
out of that building right after entering.
362
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
But even so...
363
00:25:47,963 --> 00:25:49,089
You don't think it's strange?
364
00:25:52,384 --> 00:25:56,179
The wife... Don't you think
something was off with her?
365
00:25:56,263 --> 00:25:58,098
Yeah, she's a bit off.
366
00:25:58,181 --> 00:26:01,977
Her husband died, but she doesn't care
if it was an accident or not.
367
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
I'll head to the station.
368
00:26:29,212 --> 00:26:30,714
I told you not to touch this!
369
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Let go.
370
00:26:33,633 --> 00:26:35,010
I was hungry.
371
00:26:37,679 --> 00:26:40,098
Okay, I'll make you something.
372
00:27:02,996 --> 00:27:05,790
What happened? How did he...
373
00:27:08,126 --> 00:27:09,210
I told you.
374
00:27:09,294 --> 00:27:13,173
I told you.
You should've done what I said.
375
00:27:13,256 --> 00:27:18,762
There is a big misfortune
that has fallen upon our family.
376
00:27:18,845 --> 00:27:21,556
I told you to stop.
That's all superstition.
377
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
Superstition!
378
00:27:26,102 --> 00:27:29,939
You saw what Seo-yoon does.
379
00:27:30,023 --> 00:27:32,817
And now, even after what happened
to your husband...
380
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Just stop!
381
00:27:36,946 --> 00:27:38,907
I have to call my in-laws
and plan the funeral.
382
00:27:40,283 --> 00:27:42,369
I'm about to go nuts.
383
00:27:49,501 --> 00:27:50,794
I'm hungry.
384
00:27:56,966 --> 00:27:58,593
Mom, can you get her something?
385
00:27:58,676 --> 00:27:59,844
I'm tired.
386
00:27:59,928 --> 00:28:04,015
All right, I'll go feed her. You rest.
387
00:28:05,517 --> 00:28:07,602
Let's go, Seo-yoon.
388
00:28:30,291 --> 00:28:31,334
So, you're Seo-yoon.
389
00:28:35,755 --> 00:28:40,051
Seo-yoon, did you know
that when I was young like you,
390
00:28:40,135 --> 00:28:41,678
I was exactly like you.
391
00:28:41,761 --> 00:28:43,888
I saw ghosts and spirits.
392
00:28:43,972 --> 00:28:45,974
I saw a lot of strange things.
393
00:28:46,558 --> 00:28:47,726
Do you see them too?
394
00:28:50,437 --> 00:28:51,479
Yes.
395
00:28:52,063 --> 00:28:54,107
So we're exactly the same.
396
00:28:54,190 --> 00:28:56,067
We have a connection.
397
00:28:57,527 --> 00:29:02,532
Can you tell me what you saw?
398
00:29:04,159 --> 00:29:07,912
The very first thing you saw, okay?
399
00:29:11,541 --> 00:29:16,296
The first thing
was a person with old clothes on.
400
00:29:18,548 --> 00:29:20,508
A woman? A man?
401
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
A woman.
402
00:29:24,888 --> 00:29:26,973
She had something on her head.
403
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
She was scary.
404
00:29:31,561 --> 00:29:35,398
She came to me a long time ago.
405
00:29:36,941 --> 00:29:39,444
She was scary at first.
406
00:29:39,527 --> 00:29:41,321
But now she's okay.
407
00:29:42,739 --> 00:29:46,409
Did she tell you to go somewhere
408
00:29:46,493 --> 00:29:50,079
and ask you to dig up something?
409
00:29:50,163 --> 00:29:51,456
Yes.
410
00:29:53,416 --> 00:29:56,586
And when she did, was your body aching?
411
00:29:58,171 --> 00:30:00,089
Yes, she was sick.
412
00:30:01,132 --> 00:30:06,346
We got her tested,
but we didn't find out why.
413
00:30:09,599 --> 00:30:11,726
She does have a spiritual affliction,
all right.
414
00:30:13,019 --> 00:30:15,814
Was there a shaman in your family line?
415
00:30:18,316 --> 00:30:23,238
Yes, my grandmother.
416
00:30:23,321 --> 00:30:27,700
She was a shaman in Pyeongan-do.
417
00:30:30,912 --> 00:30:32,455
She is...
418
00:30:34,123 --> 00:30:36,501
destined to be a medium.
419
00:30:38,336 --> 00:30:44,384
But I haven't seen her for a while now.
420
00:30:47,971 --> 00:30:49,138
You haven't seen her?
421
00:30:51,182 --> 00:30:57,856
But strangers keep following me.
422
00:30:59,691 --> 00:31:00,900
In a dream? Or...
423
00:31:00,984 --> 00:31:03,945
No during the day.
424
00:31:04,571 --> 00:31:06,531
Strangers.
425
00:31:07,490 --> 00:31:10,785
The lady with old clothes
doesn't scare me.
426
00:31:11,619 --> 00:31:13,788
But these strangers are scary.
427
00:31:15,248 --> 00:31:16,916
They...
428
00:31:17,917 --> 00:31:21,087
all have kitchen knives in their hands.
429
00:31:25,884 --> 00:31:27,760
What do they do?
430
00:31:28,511 --> 00:31:31,139
They show up near my house.
431
00:31:32,140 --> 00:31:36,436
They show up in front of my house.
432
00:31:37,478 --> 00:31:40,481
They come up to my door and talk to me.
433
00:31:40,565 --> 00:31:42,358
What do they say?
434
00:31:42,442 --> 00:31:46,654
They ask me to join them
in killing everyone,
435
00:31:47,322 --> 00:31:48,948
that it will be fine.
436
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
They say the guest will protect me.
437
00:31:54,662 --> 00:31:55,705
Guest?
438
00:31:57,582 --> 00:31:59,918
Who is it?
439
00:32:02,211 --> 00:32:03,379
Park...
440
00:32:04,797 --> 00:32:06,633
Il-do.
441
00:32:20,772 --> 00:32:23,316
Even if you're angry,
you should at least pick up.
442
00:32:24,275 --> 00:32:26,361
Another person
has been visited by Park Il-do.
443
00:32:28,071 --> 00:32:29,739
It's a small girl.
444
00:32:29,822 --> 00:32:31,366
Her dad is already dead.
445
00:32:35,119 --> 00:32:36,579
SANGYONG POLICE STATION
446
00:32:40,249 --> 00:32:42,502
I'm just going to ask a few questions
about your husband.
447
00:32:43,670 --> 00:32:47,131
I see that your husband
has a different address.
448
00:32:48,132 --> 00:32:49,300
We're...
449
00:32:50,843 --> 00:32:52,971
We're separated.
450
00:32:53,805 --> 00:32:55,098
There was no mention of that.
451
00:32:57,225 --> 00:33:00,561
It was just a bit crazy.
452
00:33:01,562 --> 00:33:04,941
Then why was he there yesterday?
453
00:33:05,024 --> 00:33:07,151
Was it planned?
454
00:33:08,611 --> 00:33:10,697
No, he just showed up.
455
00:33:13,241 --> 00:33:14,367
Is that so?
456
00:33:18,913 --> 00:33:23,126
Jung Hyun-soo's phone records
say otherwise.
457
00:33:25,294 --> 00:33:26,379
That was...
458
00:33:27,255 --> 00:33:29,173
I told him to stop calling, and I hung up.
459
00:33:32,135 --> 00:33:34,262
Can you tell me why
you two were separated?
460
00:33:35,179 --> 00:33:38,307
According to your neighbors,
you two fought often about your child.
461
00:33:39,892 --> 00:33:41,519
Was there something wrong?
462
00:33:43,104 --> 00:33:44,188
What are you talking about?
463
00:33:44,272 --> 00:33:45,565
Who said that?
464
00:33:45,648 --> 00:33:48,317
My child has no problems! None!
465
00:34:05,084 --> 00:34:07,045
We have to finish
before my daughter comes back.
466
00:34:07,128 --> 00:34:09,047
Please hurry up.
467
00:34:09,130 --> 00:34:10,465
She'll be very upset.
468
00:34:28,691 --> 00:34:30,109
How does it feel?
469
00:34:31,861 --> 00:34:33,279
I'm fine.
470
00:34:53,341 --> 00:34:54,842
Seo-yoon.
471
00:34:54,926 --> 00:34:59,347
This man is going to ask you
a couple of questions.
472
00:34:59,430 --> 00:35:01,099
He's a nice man.
473
00:35:01,182 --> 00:35:02,934
Just tell him what you told me.
474
00:35:03,017 --> 00:35:04,143
Okay?
475
00:35:08,314 --> 00:35:11,901
When did you start seeing
the people with knives?
476
00:35:14,445 --> 00:35:17,031
The very first time...
477
00:35:19,200 --> 00:35:20,827
was about two months ago.
478
00:35:22,036 --> 00:35:23,871
Near my school.
479
00:35:28,835 --> 00:35:32,505
It was after school. I was on my way home.
480
00:35:32,588 --> 00:35:35,133
Hey, hey, I bought this watch.
481
00:35:35,216 --> 00:35:36,342
Really?
482
00:35:36,425 --> 00:35:38,845
-It's gold.
-Let's play a word game.
483
00:35:40,054 --> 00:35:41,222
Yeah, let's play.
484
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
I'll start. Reindeer!
485
00:35:43,474 --> 00:35:45,685
-Deer deer!
-That's not a word!
486
00:35:45,768 --> 00:35:47,728
-Yes, it is!
-No, it isn't.
487
00:35:47,812 --> 00:35:49,063
Look it up in the dictionary.
488
00:35:49,147 --> 00:35:51,482
There was a strange man
who kept watching me.
489
00:35:51,566 --> 00:35:53,067
He was laughing.
490
00:36:06,038 --> 00:36:08,332
And then a few days later,
491
00:36:08,416 --> 00:36:10,835
I was getting on the elevator.
492
00:36:53,711 --> 00:36:55,755
Have you interacted with them?
493
00:36:58,925 --> 00:37:01,510
I run home if I see them.
494
00:37:02,595 --> 00:37:04,263
They can't come inside the house.
495
00:37:06,390 --> 00:37:11,062
But they keep getting closer.
496
00:37:24,408 --> 00:37:25,952
Mom! Mom! Mom!
497
00:37:27,662 --> 00:37:28,829
Lady!
498
00:37:29,497 --> 00:37:32,124
There's an old lady with a knife.
499
00:37:39,882 --> 00:37:41,968
It seems like she's on her way
to possession.
500
00:37:42,635 --> 00:37:45,012
The fact that she's a medium helped her.
501
00:37:46,138 --> 00:37:48,432
She was able to see the spirits
and avoid them.
502
00:37:48,516 --> 00:37:50,309
So you're saying she's not possessed yet?
503
00:37:52,478 --> 00:37:53,604
Not yet.
504
00:37:53,688 --> 00:37:57,692
But a lot of spirits are around her
and they're getting closer.
505
00:37:59,485 --> 00:38:01,362
It's never just one demon
that possesses a person.
506
00:38:01,445 --> 00:38:04,407
That's why they always say "we."
507
00:38:04,490 --> 00:38:06,867
But it's good
that she's not possessed yet.
508
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
I was worried that she was...
509
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
responsible for her father's death.
510
00:38:19,880 --> 00:38:20,881
Seo-yoon.
511
00:38:23,801 --> 00:38:25,720
You all right? You doing okay?
512
00:38:25,803 --> 00:38:28,347
As a result of Hwa-pyung's possession,
513
00:38:28,431 --> 00:38:30,641
his mom drowned in the ocean
514
00:38:30,725 --> 00:38:33,311
and his grandma hanged herself.
515
00:38:33,394 --> 00:38:36,147
They believed
it was all Hwa-pyung's fault.
516
00:38:41,110 --> 00:38:45,197
What did your parents say
when you told them you saw those people?
517
00:38:49,076 --> 00:38:52,747
My mom cried.
518
00:38:52,830 --> 00:38:54,790
She told me to listen to the doctor.
519
00:38:55,499 --> 00:38:56,959
"It's a balloon.
520
00:38:57,043 --> 00:38:59,795
Just close your eyes and it'll disappear."
521
00:39:02,298 --> 00:39:03,299
What about your dad?
522
00:39:06,594 --> 00:39:08,929
What did he say?
523
00:39:11,891 --> 00:39:14,226
My dad got mad at me.
524
00:39:15,644 --> 00:39:18,272
He moved out because of me.
525
00:39:18,356 --> 00:39:20,983
He didn't want to be near me.
526
00:39:21,942 --> 00:39:23,652
Because you see ghosts?
527
00:39:26,072 --> 00:39:30,701
I saw the lady who followed my dad.
528
00:39:35,164 --> 00:39:37,833
A lady followed your dad?
529
00:39:41,087 --> 00:39:42,755
He told me not to say anything.
530
00:39:43,464 --> 00:39:44,757
It's all right, Seo-yoon.
531
00:39:45,257 --> 00:39:47,927
What lady? What does she look like?
532
00:39:53,641 --> 00:39:55,101
I...
533
00:39:56,143 --> 00:40:00,689
always see her when I'm in Dad's car.
534
00:40:11,659 --> 00:40:13,452
-Dad.
-Yes?
535
00:40:13,536 --> 00:40:16,789
Why does that lady
always follow you around?
536
00:40:22,962 --> 00:40:25,214
He told me not to say anything.
537
00:40:30,428 --> 00:40:33,013
Whenever I talked about her,
538
00:40:33,097 --> 00:40:37,309
Dad and Mom would get mad.
539
00:40:37,393 --> 00:40:40,688
They used to fight
whenever I said anything.
540
00:40:42,356 --> 00:40:43,858
Why?
541
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
I don't know.
542
00:40:46,694 --> 00:40:48,487
What does she look like?
543
00:40:49,822 --> 00:40:51,073
You can tell us. It's all right.
544
00:40:53,200 --> 00:40:55,077
Long hair...
545
00:40:56,036 --> 00:40:58,456
and a red jacket.
546
00:40:59,707 --> 00:41:01,584
With yellow earrings.
547
00:41:12,261 --> 00:41:13,387
Hello.
548
00:41:15,473 --> 00:41:18,267
Mom, why did you do this?
Why'd you call them again?
549
00:41:18,350 --> 00:41:23,439
Listen, these people say
that there are spirits everywhere.
550
00:41:23,522 --> 00:41:24,899
No.
551
00:41:32,281 --> 00:41:34,158
Get out.
552
00:41:35,784 --> 00:41:37,244
Get out now!
553
00:42:00,476 --> 00:42:01,727
Seo-yoon.
554
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Do you see something?
555
00:42:22,957 --> 00:42:24,500
Don't look. Look away.
556
00:42:25,543 --> 00:42:26,794
Don't touch me!
557
00:42:26,877 --> 00:42:28,754
You dirty priest!
558
00:42:47,523 --> 00:42:48,983
What are you doing? Seo-yoon!
559
00:42:49,066 --> 00:42:51,860
Let go, let go!
560
00:42:51,944 --> 00:42:53,821
What? You said she wasn't possessed.
561
00:42:53,904 --> 00:42:57,032
It just came in.
It just entered the child.
562
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
In the name of the Father,
the Son, the Holy Spirit
563
00:43:04,456 --> 00:43:06,875
and the Virgin Mary,
lead us not into temptation,
564
00:43:06,959 --> 00:43:08,377
but deliver us from evil.
565
00:43:08,460 --> 00:43:10,254
Stop it!
566
00:43:10,337 --> 00:43:11,922
Mom, let go of me.
567
00:43:12,006 --> 00:43:13,215
-Hold on.
-Hold on!
568
00:43:13,299 --> 00:43:15,759
In the name of the Father, the Son,
the Holy Spirit, and the Virgin Mary,
569
00:43:15,843 --> 00:43:18,387
Saint Michael the Archangel,
defend us in battle.
570
00:43:22,266 --> 00:43:24,059
Who are you people?
Are you trying to kill my Seo-yoon?
571
00:43:24,143 --> 00:43:27,688
Lord Michael above, Lord Michael below,
Lord Michael wherever we go!
572
00:43:29,356 --> 00:43:30,441
Amen.
573
00:43:39,825 --> 00:43:41,327
Yes, this is 911.
574
00:43:48,500 --> 00:43:50,461
Hello. Go ahead.
575
00:43:50,919 --> 00:43:52,171
Mom...
576
00:43:53,297 --> 00:43:54,590
When did you get here?
577
00:43:54,673 --> 00:43:57,092
What's the emergency? Hello?
578
00:43:57,176 --> 00:43:58,260
Seo-yoon.
579
00:44:12,858 --> 00:44:14,652
What is all this?
580
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
How did you do this?
581
00:44:26,372 --> 00:44:28,248
I will bring an exorcist priest.
582
00:44:29,792 --> 00:44:31,126
Possession.
583
00:44:32,169 --> 00:44:34,171
I still can't believe it.
584
00:44:34,254 --> 00:44:37,049
It's still not a full possession.
585
00:44:37,800 --> 00:44:39,426
You have to believe that.
586
00:44:43,305 --> 00:44:47,017
Will my Seo-yoon be okay?
587
00:44:47,101 --> 00:44:49,353
She will be under stress for a while...
588
00:44:50,896 --> 00:44:52,398
but she'll be better.
589
00:44:55,025 --> 00:44:57,361
Okay, then do it.
590
00:45:02,825 --> 00:45:04,493
And also, by any chance...
591
00:45:08,414 --> 00:45:11,375
have you met this person?
592
00:45:14,002 --> 00:45:15,671
Isn't she part of the National Assembly?
593
00:45:15,754 --> 00:45:17,631
I've never met her.
594
00:45:19,174 --> 00:45:20,426
Yes.
595
00:45:21,885 --> 00:45:24,346
Seo-yoon, what about you?
596
00:45:27,683 --> 00:45:30,352
Then by any chance,
have you heard of Hands of Sharing?
597
00:45:30,436 --> 00:45:32,271
No, I've never heard of them.
598
00:46:03,760 --> 00:46:06,305
How did this happen?
She's never met Park Hong-ju.
599
00:46:07,181 --> 00:46:09,516
There must be a connection.
600
00:46:09,600 --> 00:46:11,602
First, let's go ahead with this exorcism.
601
00:46:12,603 --> 00:46:14,438
But Hwa-pyung, you stop here.
602
00:46:14,521 --> 00:46:15,564
What are you talking about?
603
00:46:16,899 --> 00:46:17,941
Are you still upset about that?
604
00:46:18,025 --> 00:46:20,444
If you're going to continue
being reckless like last time,
605
00:46:20,527 --> 00:46:22,237
you're done here.
606
00:46:23,071 --> 00:46:24,823
You said you were even being followed.
607
00:46:24,907 --> 00:46:27,784
I know I screwed up, but I can't stop now.
608
00:46:29,077 --> 00:46:30,329
She's like me.
609
00:46:31,205 --> 00:46:33,332
She's a medium.
610
00:46:34,166 --> 00:46:36,043
Park Il-do is after that young girl.
611
00:46:36,126 --> 00:46:38,462
If you do that once more, you are done.
612
00:46:42,216 --> 00:46:44,676
The problem is after the exorcism.
613
00:46:45,552 --> 00:46:48,347
-After?
-I'm worried about the kid.
614
00:46:49,806 --> 00:46:51,183
-The father died...
-It's not her fault.
615
00:46:51,266 --> 00:46:52,768
I'm positive.
616
00:46:52,851 --> 00:46:55,103
The ones possessed by Park Il-do,
617
00:46:55,187 --> 00:46:56,855
I see through their eyes
when they murder people.
618
00:46:56,939 --> 00:46:58,065
I didn't see anything this time.
619
00:46:58,148 --> 00:47:00,442
You don't see everything though.
620
00:47:00,526 --> 00:47:03,278
That child thinks her father hates her.
621
00:47:03,362 --> 00:47:05,447
The demons will try to use that.
622
00:47:05,531 --> 00:47:07,282
It's not Seo-Yoon. It's not!
623
00:47:13,914 --> 00:47:17,251
Hwa-pyung, I heard about your family
from Father Yang.
624
00:47:18,585 --> 00:47:19,586
What?
625
00:47:20,337 --> 00:47:22,673
What happened to your family 20 years ago.
626
00:47:25,342 --> 00:47:27,553
Did you run a background check?
627
00:47:27,636 --> 00:47:30,013
Why? You wanted to know
exactly how crazy I was?
628
00:47:30,097 --> 00:47:33,517
I'm saying I got a bit of insight
into why you obsess over this,
629
00:47:33,600 --> 00:47:35,435
why you want to catch Park Il-do.
630
00:47:45,696 --> 00:47:48,490
That's right. I want to catch Park Il-do.
631
00:47:48,574 --> 00:47:50,909
What happened to my family was my fault.
632
00:47:52,578 --> 00:47:55,872
No matter what happens,
I have to catch him.
633
00:47:57,124 --> 00:47:58,458
Don't say that.
634
00:47:59,626 --> 00:48:00,711
It's not your fault.
635
00:48:00,794 --> 00:48:03,589
You told me that demons look
for weakness in people's souls.
636
00:48:05,007 --> 00:48:06,633
My soul was...
637
00:48:08,093 --> 00:48:10,470
My soul was weak.
That's why that happened to my family.
638
00:48:12,598 --> 00:48:13,765
So it's my fault.
639
00:48:15,142 --> 00:48:18,061
I want to make sure that Seo-yoon
doesn't end up like me.
640
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
I...
641
00:48:45,172 --> 00:48:49,926
always see her when I'm in Dad's car.
642
00:48:53,722 --> 00:48:55,223
{\an8}ANALYSIS
643
00:48:57,768 --> 00:48:59,394
Did you find anything in the footage?
644
00:48:59,478 --> 00:49:02,105
No, nothing. There's nothing.
645
00:49:02,189 --> 00:49:04,524
I'm tearing up from staring
at the screen for so long.
646
00:49:04,608 --> 00:49:07,235
-I'll watch the rest.
-Thank you.
647
00:49:11,239 --> 00:49:15,285
But I can't stop thinking
that there's something off with the wife.
648
00:49:15,369 --> 00:49:16,745
Don't you think so?
649
00:49:16,828 --> 00:49:18,372
With this case, you're off too.
650
00:49:18,455 --> 00:49:20,457
Normally, you'd be making inferences
left and right.
651
00:49:20,540 --> 00:49:22,459
Have you lost your sixth sense?
652
00:49:22,542 --> 00:49:24,670
Sixth sense?
I don't even have six cents.
653
00:49:25,337 --> 00:49:28,632
Oh, man, good one.
654
00:49:28,715 --> 00:49:30,801
Hats off to you, ma'am.
655
00:49:37,974 --> 00:49:39,726
It's really strange.
656
00:49:39,810 --> 00:49:42,729
-What, the wife?
-No, Yoon Hwa-pyung.
657
00:49:44,231 --> 00:49:47,359
What? What is he?
658
00:49:48,985 --> 00:49:50,278
Look! Look! What the...
659
00:49:50,362 --> 00:49:51,530
YOON HWA-PYUNG
660
00:49:53,073 --> 00:49:54,908
Hey, Kang, what is he?
661
00:49:57,828 --> 00:49:59,413
The Jung Hyun-soo investigation?
662
00:49:59,496 --> 00:50:01,456
The daughter said something strange.
663
00:50:01,540 --> 00:50:04,084
She said a woman followed them
whenever they were in the car.
664
00:50:04,167 --> 00:50:05,168
A woman?
665
00:50:05,252 --> 00:50:08,672
According to the kid, a woman bleeding
from her head would follow the dad's car.
666
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
When she told that to Jung, she said
he got very mad and fought with his wife.
667
00:50:11,967 --> 00:50:15,053
A crime of passion?
668
00:50:15,137 --> 00:50:16,680
Not sure.
669
00:50:16,763 --> 00:50:18,849
But it could be a clue.
670
00:50:19,808 --> 00:50:26,189
She said that the woman was in her 20s,
wearing a red jacket and yellow earrings.
671
00:50:27,816 --> 00:50:29,109
You can't find someone with that.
672
00:50:29,192 --> 00:50:31,528
Come on, try.
673
00:50:32,070 --> 00:50:33,697
What happened to Jung Hyun-soo
674
00:50:34,489 --> 00:50:37,159
might have nothing to do
with his daughter's possession.
675
00:50:39,578 --> 00:50:43,290
Let's pay a silent tribute
to Mary for the birth of Jesus.
676
00:50:44,791 --> 00:50:48,795
Let's just imagine
Mary looking for Elizabeth.
677
00:50:50,964 --> 00:50:54,509
Let's honor Mary for the birth of Jesus.
678
00:51:01,141 --> 00:51:02,851
"Our Father who art in heaven,
679
00:51:03,643 --> 00:51:05,645
hallowed be thy name.
680
00:51:05,729 --> 00:51:11,318
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven."
681
00:51:23,538 --> 00:51:24,998
You can't leave her like this.
682
00:51:25,874 --> 00:51:27,375
You have to perform the exorcism.
683
00:51:29,836 --> 00:51:31,087
You're still on this.
684
00:51:31,171 --> 00:51:32,714
I've told you before.
685
00:51:34,257 --> 00:51:37,385
-This is not a possession.
-She's just not possessed yet.
686
00:51:39,513 --> 00:51:41,264
There are spirits surrounding her.
687
00:51:41,348 --> 00:51:43,642
-I've checked.
-Checked?
688
00:51:44,142 --> 00:51:46,645
Did you perform a rite
without the approval of the parish?
689
00:51:48,522 --> 00:51:49,689
Not a rite.
690
00:51:52,108 --> 00:51:55,237
You're the same, just like Father Han.
All the bad parts.
691
00:51:56,363 --> 00:51:59,533
When her symptoms are clear
and you get the approval of the parish,
692
00:52:00,116 --> 00:52:01,326
then I'll come back.
693
00:52:02,536 --> 00:52:03,662
Wait.
694
00:52:06,915 --> 00:52:08,917
Wouldn't that be too late?
695
00:52:09,626 --> 00:52:11,920
You want this kid to be in actual danger
before you'll do an exorcism?
696
00:52:12,003 --> 00:52:13,213
Who is this man?
697
00:52:13,797 --> 00:52:14,881
Don't interrupt.
698
00:52:15,507 --> 00:52:16,675
He's not making any sense.
699
00:52:20,011 --> 00:52:23,431
Father, this demon is different.
700
00:52:23,515 --> 00:52:25,141
I've fought it many times.
701
00:52:25,892 --> 00:52:28,478
The possessed person murders people,
stabs himself in the eye...
702
00:52:29,938 --> 00:52:31,273
and eventually commits suicide.
703
00:52:32,941 --> 00:52:34,526
Help us.
704
00:52:37,112 --> 00:52:38,446
Is that why?
705
00:52:38,530 --> 00:52:40,866
I heard that's why you were banned
from performing exorcisms.
706
00:52:43,076 --> 00:52:45,829
I will tell you again.
I've done all that I can.
707
00:52:51,376 --> 00:52:52,752
That damn approval.
708
00:52:52,836 --> 00:52:54,170
Rules.
709
00:52:54,254 --> 00:52:56,214
All priests are the same.
710
00:52:56,298 --> 00:52:59,551
We are priests ordained by the church.
You and I are not the same.
711
00:53:00,260 --> 00:53:02,095
We have rules and regulations.
712
00:53:02,178 --> 00:53:05,765
The kid, Seo-yoon...
713
00:53:06,850 --> 00:53:07,893
could die.
714
00:53:12,814 --> 00:53:13,982
Where are you going?
715
00:53:19,321 --> 00:53:21,364
I have to find someone else
to perform the exorcism.
716
00:53:24,826 --> 00:53:25,911
I'll do it.
717
00:53:26,912 --> 00:53:29,372
-What?
-Seo-yoon...
718
00:53:31,124 --> 00:53:32,125
I will save her.
719
00:53:39,424 --> 00:53:41,968
I thought that the wife was off,
720
00:53:42,052 --> 00:53:44,220
so I took a look
at the husband's phone records.
721
00:53:44,304 --> 00:53:46,640
But there's no record of another woman.
722
00:53:47,265 --> 00:53:50,977
He didn't have many calls or texts at all.
723
00:53:51,061 --> 00:53:54,564
Right? Maybe he's just not social.
724
00:53:54,648 --> 00:53:56,358
Sounds like someone I know.
725
00:53:56,441 --> 00:53:58,485
No significant other. No friends.
726
00:53:59,819 --> 00:54:01,446
It started two months ago.
727
00:54:02,197 --> 00:54:03,907
What happened two months ago?
728
00:54:05,116 --> 00:54:07,661
There was nothing else?
729
00:54:09,120 --> 00:54:11,122
He had a strange hobby.
730
00:54:11,957 --> 00:54:14,876
He took the same picture over and over.
731
00:54:14,960 --> 00:54:17,671
-The same picture?
-Every two days.
732
00:54:17,754 --> 00:54:20,548
At the same place. The same selfie.
733
00:54:20,632 --> 00:54:21,633
Isn't it a bit scary?
734
00:54:34,604 --> 00:54:37,232
-Where is this?
-This is...
735
00:55:11,766 --> 00:55:14,310
SEARCHING FOR A WITNESS
736
00:55:15,270 --> 00:55:18,606
There was a hit-and-run
this past February.
737
00:55:18,690 --> 00:55:19,858
The culprit hasn't been found.
738
00:55:19,941 --> 00:55:23,153
It's in a very isolated location.
We have no leads.
739
00:55:24,612 --> 00:55:26,614
Who was the victim?
740
00:55:26,698 --> 00:55:28,283
She was a 20-year-old college student.
741
00:55:28,366 --> 00:55:30,577
She was on her way home
from a school activity
742
00:55:30,660 --> 00:55:32,454
and ended up in an accident.
743
00:55:32,537 --> 00:55:35,999
Do you by any chance know
what she was wearing
744
00:55:36,082 --> 00:55:37,959
or if there was
anything out of the ordinary?
745
00:55:47,594 --> 00:55:49,637
You're set for the exorcism?
746
00:55:50,722 --> 00:55:51,806
Yes.
747
00:55:53,141 --> 00:55:54,809
Will you be okay?
748
00:55:56,895 --> 00:55:57,896
What?
749
00:55:57,979 --> 00:55:59,606
You're not allowed to perform them.
750
00:56:00,315 --> 00:56:03,109
If the parish finds out,
you could be screwed.
751
00:56:05,070 --> 00:56:06,529
I can take care of myself.
752
00:56:14,579 --> 00:56:15,580
Yes.
753
00:56:15,663 --> 00:56:17,957
You said that his daughter
saw a woman, right?
754
00:56:18,041 --> 00:56:20,085
A red jacket, yellow earrings?
755
00:56:20,168 --> 00:56:21,669
Yes, why?
756
00:56:22,462 --> 00:56:25,340
I think she's a victim of a hit-and-run
from this past February in Yeongwol.
757
00:56:27,425 --> 00:56:28,593
Hold on.
758
00:56:31,012 --> 00:56:32,097
Go on.
759
00:56:32,180 --> 00:56:36,684
Jung Hyun-soo's phone had a lot of photos
of the site of the hit-and-run.
760
00:56:36,768 --> 00:56:39,771
The woman that the daughter saw matches
the description of the hit-and-run victim.
761
00:56:39,854 --> 00:56:40,855
The clothing matches.
762
00:56:40,939 --> 00:56:43,525
Are you saying her father was the culprit
behind a hit-and-run?
763
00:56:43,608 --> 00:56:47,445
If his daughter does see dead people...
764
00:56:48,238 --> 00:56:50,698
Then she saw the woman her dad killed.
765
00:56:51,741 --> 00:56:55,954
But why was the woman appearing to
her killer's daughter and waving to her?
766
00:56:56,037 --> 00:56:59,249
Why did he take pictures of himself
at the scene of the crime?
767
00:57:01,793 --> 00:57:04,796
Detective Kang, come to the apartment.
I need to check on something.
768
00:57:47,797 --> 00:57:50,758
Mom! Grandma! Mom!
769
00:57:52,677 --> 00:57:54,220
What? What's the matter?
770
00:57:54,304 --> 00:57:55,847
Why are you doing that?
771
00:57:55,930 --> 00:57:58,433
There's something at the window.
772
00:57:58,516 --> 00:58:00,310
It wants to come in.
773
00:58:06,649 --> 00:58:08,485
Who is tapping?
774
00:58:08,568 --> 00:58:10,069
No, don't open it!
775
00:58:22,540 --> 00:58:25,335
See, there's nothing here.
Take a look yourself.
776
00:59:05,333 --> 00:59:06,334
Seo-yoon.
777
00:59:08,211 --> 00:59:10,547
-This...
-What is that?
778
00:59:10,630 --> 00:59:12,966
The doctor said that it's not real.
779
00:59:13,049 --> 00:59:15,343
I have to get rid of the ghost
with this rock.
780
00:59:17,637 --> 00:59:19,847
Give it. I'll get rid of it.
781
00:59:19,931 --> 00:59:22,725
The last time I did it,
the ghost disappeared.
782
00:59:22,809 --> 00:59:24,894
I can do it again. Let go!
783
00:59:26,896 --> 00:59:30,108
You can't do something like this
ever again.
784
00:59:30,942 --> 00:59:34,571
You can't tell anyone about this. Ever.
785
00:59:34,654 --> 00:59:38,741
Even to those guys you met today, okay?
786
00:59:38,825 --> 00:59:40,660
I can get rid of it.
787
00:59:40,743 --> 00:59:42,370
Mom, help me.
788
00:59:42,453 --> 00:59:44,581
This one is bigger than the last one.
I need help.
789
00:59:44,664 --> 00:59:46,291
Stop it!
790
00:59:46,374 --> 00:59:47,959
Do you even know
what you got rid of last time?
791
00:59:49,168 --> 00:59:53,131
Do you want me dead too?
792
00:59:54,549 --> 00:59:57,677
What are you talking about?
793
00:59:59,929 --> 01:00:01,431
Right here.
794
01:00:01,514 --> 01:00:04,100
When was this recorded?
795
01:00:04,183 --> 01:00:07,562
About four days ago.
796
01:00:12,025 --> 01:00:15,903
She said that after the separation,
her husband rarely came over.
797
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
Did he come often?
798
01:00:20,241 --> 01:00:24,162
Yes. He came every few days.
799
01:00:33,838 --> 01:00:35,006
What's he doing?
800
01:00:38,134 --> 01:00:41,721
If that's what I think it is...
801
01:00:44,098 --> 01:00:45,475
So, back then...
802
01:00:46,476 --> 01:00:49,937
when Seo-yoon had that episode,
you saw her, right?
803
01:00:50,605 --> 01:00:51,898
Yes.
804
01:00:53,524 --> 01:00:55,777
You called me to ask this?
805
01:00:57,153 --> 01:01:00,198
Can you give us any more details
of what happened that day?
806
01:01:00,281 --> 01:01:02,950
Mom! Mom! Mom!
807
01:01:04,160 --> 01:01:06,829
Lady! That old lady with the knife!
808
01:01:06,913 --> 01:01:09,666
That kid was always off.
809
01:01:09,749 --> 01:01:12,335
But she was screaming
when she saw her father,
810
01:01:12,418 --> 01:01:14,003
saying that he was
an old lady with a knife.
811
01:01:18,132 --> 01:01:19,300
Excuse me.
812
01:01:28,810 --> 01:01:31,020
She saw her father
and said that it was a ghost.
813
01:01:31,562 --> 01:01:33,523
-Why?
-Because the father was possessed.
814
01:01:33,606 --> 01:01:35,441
Seo-yoon didn't see her father.
815
01:01:35,525 --> 01:01:37,694
She saw the spirits that possessed him.
816
01:01:47,995 --> 01:01:49,747
The thing that chased after Seo-yoon...
817
01:01:51,165 --> 01:01:52,875
was her possessed father.
818
01:01:55,461 --> 01:01:56,462
How?
819
01:01:56,546 --> 01:01:59,090
He was probably anxious
over the hit-and-run.
820
01:02:00,007 --> 01:02:02,719
And when his daughter saw the victim,
he became even more stressed out.
821
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
And that's when he met Park Il-do.
822
01:02:06,556 --> 01:02:08,766
Park Hong-ju must have met
Seo-yoon's father.
823
01:02:10,268 --> 01:02:11,936
Two months ago.
824
01:02:12,019 --> 01:02:14,522
The selfies that Jung Hyun-soo took...
825
01:02:15,606 --> 01:02:17,316
him not using his phone.
826
01:02:18,109 --> 01:02:19,485
All that started two months ago.
827
01:02:21,654 --> 01:02:23,156
That's when he became possessed.
828
01:02:24,157 --> 01:02:25,658
Hold on.
829
01:02:27,076 --> 01:02:29,036
But Jung Hyun-soo is dead.
830
01:02:31,164 --> 01:02:32,915
So what is this girl seeing?
831
01:02:32,999 --> 01:02:35,293
The possessed body is dead.
832
01:02:36,502 --> 01:02:38,004
So it can only be one thing.
833
01:02:41,340 --> 01:02:42,467
They're looking for a new body.
834
01:02:43,885 --> 01:02:45,595
It's the perfect body.
835
01:02:47,430 --> 01:02:48,431
A medium's body.
836
01:02:54,228 --> 01:02:55,897
What?
837
01:02:55,980 --> 01:02:59,025
What are we going to do?
838
01:03:01,110 --> 01:03:05,448
It was really Seo-yoon
who killed her father?
839
01:03:06,908 --> 01:03:09,076
Yes, she killed him...
840
01:03:10,244 --> 01:03:11,954
with that rock.
841
01:03:13,748 --> 01:03:15,208
I'm afraid of her.
842
01:03:16,959 --> 01:03:19,420
She's my daughter, but I'm freaked out.
843
01:03:22,632 --> 01:03:23,633
Oh, my God...
844
01:05:21,417 --> 01:05:24,962
Park Il-do. Park Il-do. Park Il-do.
845
01:05:25,046 --> 01:05:28,007
She is probably after the one
she despises most.
846
01:05:28,090 --> 01:05:29,842
Why did she get possessed all of a sudden?
847
01:05:29,926 --> 01:05:32,094
She was able to fend it off until now.
848
01:05:32,178 --> 01:05:34,472
Are you sure you can
perform this exorcism?
849
01:05:34,555 --> 01:05:36,724
There's no one else
besides Father Matthew.
850
01:05:36,807 --> 01:05:39,101
You're not an exorcist.
851
01:05:39,185 --> 01:05:42,104
You shouldn't have listened to Hwa-pyung.
852
01:05:42,188 --> 01:05:44,273
Choi Yoon is in danger.
We have to open this door quickly.
853
01:05:44,357 --> 01:05:47,109
He said he couldn't. I forced him to.
854
01:05:47,193 --> 01:05:48,611
It's all my fault.
60898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.