All language subtitles for The.Guest.2018.S01E08.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,992 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,703 --> 00:00:38,038 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:38,121 --> 00:00:39,497 THE CHILD ACTRESS APPEARING IN THIS EPISODE 5 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 HAS BEEN PROFESSIONALLY MONITORED BY A HEALTH PROFESSIONAL. 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,209 THE UTMOST CARE WAS TAKEN BEFORE AND AFTER THE SHOOT. 7 00:00:43,293 --> 00:00:44,294 WE PROMISE TO STAY ALERT. 8 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 It's all because of you bastards! 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 Die! 10 00:00:52,051 --> 00:00:54,554 Stop talking in your sleep. 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,229 He's gone. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,647 Crazy bastard. 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,276 What are you in for? 14 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 I failed at killing a ghost. 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,285 Yoon Hwa-pyung! Someone's here to see you. 16 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 {\an8}EPISODE 8 17 00:01:30,507 --> 00:01:33,468 {\an8}You seem fine. I guess prison suits you well. 18 00:01:35,094 --> 00:01:36,513 {\an8}It's not my first time. 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,474 {\an8}This is a surprise. The two of you together? 20 00:01:40,141 --> 00:01:41,226 {\an8}Pathetic. 21 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 {\an8}I didn't think you'd be this bad. 22 00:01:44,479 --> 00:01:46,439 {\an8}Two people have died. 23 00:01:46,523 --> 00:01:47,732 {\an8}Should I have done nothing? 24 00:01:49,275 --> 00:01:50,652 {\an8}I feel the same way. 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,570 But you took a knife too? 26 00:01:53,905 --> 00:01:57,033 I needed a backup plan. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,077 You're just not listening. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,496 Where is Park Hong-ju? 29 00:02:01,579 --> 00:02:03,331 Are you keeping an eye on her? 30 00:02:04,499 --> 00:02:06,668 You can't leave Park Il-do alone. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 Detective Kang and I... 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,383 lost family to Park Il-do. 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,052 But Hwa-pyung, you... 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,348 Why are you so obsessed? 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,436 None of your business. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,647 There's no time for this. Go keep an eye on Park Hong-ju. 37 00:02:27,730 --> 00:02:29,566 We don't know what she'll do next. 38 00:02:37,407 --> 00:02:38,825 GYEYANGJIN POLICE STATION 39 00:02:38,908 --> 00:02:42,036 This is not even our jurisdiction. This is still a headache. 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 We have to talk to Park Hong-ju's people. 41 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Leave him there. 42 00:02:47,167 --> 00:02:49,085 If he gets out, he'll cause another incident. 43 00:02:51,671 --> 00:02:52,922 That's a bit harsh. 44 00:02:53,006 --> 00:02:56,384 I can't work with him anymore. He's too reckless. 45 00:02:57,886 --> 00:03:00,763 So you're going to do it alone? 46 00:03:01,764 --> 00:03:03,641 How are you going to tell who's possessed without him? 47 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 I'll figure it out. 48 00:03:10,565 --> 00:03:12,650 You don't want him. You don't want me. 49 00:03:12,734 --> 00:03:13,860 What are you going to do? 50 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 These two... 51 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 SANGYONG POLICE STATION 52 00:03:28,791 --> 00:03:30,960 Something bothering you? Boy problems? 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,630 Yes, boys. 54 00:03:33,713 --> 00:03:35,340 I have two idiots. 55 00:03:35,423 --> 00:03:38,259 Please just have some normal boy problems. 56 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 For the Han Mi-jin case, did a request come from Gyeyangjin? 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 She was their witness. 58 00:03:45,725 --> 00:03:49,020 But if you get caught investigating a case in Gyeyangjin... 59 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 -Hey, Koh, Kang. -Yes. 60 00:03:53,107 --> 00:03:55,526 What are you two whispering about? 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 That Han Mi-jin case file, 62 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 send it all to Gyeyangjin. 63 00:04:01,991 --> 00:04:02,992 Why? 64 00:04:03,076 --> 00:04:05,453 That's their case. 65 00:04:05,536 --> 00:04:07,121 That murder from 20 years ago, 66 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 they're going to close it with Kim No-suk as the culprit. 67 00:04:10,625 --> 00:04:13,544 Kim did kill Han and then committed suicide. That's true. 68 00:04:13,628 --> 00:04:15,296 But he's not the culprit for that murder case 20 years ago. 69 00:04:15,380 --> 00:04:18,591 What's this now? 70 00:04:19,217 --> 00:04:22,345 Then why, after 20 years, 71 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 did Kim No-suk track down and kill Han Mi-jin? 72 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 That... 73 00:04:27,350 --> 00:04:31,479 Regardless, Kim No-suk is not responsible for that case 20 years ago. 74 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 He recanted his testimony back then. 75 00:04:33,564 --> 00:04:37,318 He wrote in his diary that he was sorry about the high school student. 76 00:04:37,402 --> 00:04:39,487 Kim No-suk killed that student. 77 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 That's why the witness, Han Mi-jin, died. 78 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 That's it. 79 00:04:43,032 --> 00:04:44,450 Send over the files. 80 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 -Sir! -Kil-young. 81 00:04:47,495 --> 00:04:48,579 You're complaining again? 82 00:04:48,663 --> 00:04:49,956 Every single little thing... 83 00:04:50,039 --> 00:04:53,126 Not complaining, just ambitious. Ambitious. 84 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 We'll send it over. 85 00:04:54,794 --> 00:04:57,380 Just finish preparing everything by tonight. 86 00:04:57,463 --> 00:04:58,464 Got it? 87 00:04:59,340 --> 00:05:01,301 -Yes. -Can't even brush my teeth. 88 00:05:04,012 --> 00:05:05,013 Tonight. 89 00:05:09,809 --> 00:05:12,979 Pressured from above, ignored from below. I'm getting sick of this. 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Asking me to have dinner... 91 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Do you have something to tell me? 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,697 No, it's not that. 93 00:05:23,614 --> 00:05:25,575 I just thought you could use it. 94 00:05:26,659 --> 00:05:29,454 With Hwa-pyung and everything else. 95 00:05:29,537 --> 00:05:32,165 -How is he doing? -He's locked up. 96 00:05:33,624 --> 00:05:36,127 Once the investigation's over, they'll be able to convict. 97 00:05:37,628 --> 00:05:39,422 Assemblywoman Park is very upset. 98 00:05:39,505 --> 00:05:42,341 Hwa-pyung made a big mistake. 99 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 I don't understand why he's so obsessed. 100 00:05:45,386 --> 00:05:47,138 It's not like he lost his family. 101 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 He did lose his family. 102 00:05:52,560 --> 00:05:53,728 Excuse me? 103 00:05:54,353 --> 00:05:55,521 You didn't know? 104 00:06:01,444 --> 00:06:03,863 I guess I have to tell this story again. 105 00:06:04,989 --> 00:06:09,368 When I went to visit his house, the family told me. 106 00:06:10,661 --> 00:06:13,164 As a result of Hwa-pyung's possession... 107 00:06:14,999 --> 00:06:16,834 his mom drowned in the ocean... 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 and his grandma hanged herself. 109 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 They believed it was all Hwa-pyung's fault. 110 00:06:25,218 --> 00:06:28,429 Hwa-pyung didn't tell me that. 111 00:06:28,513 --> 00:06:31,015 He's experienced the same pain as you. 112 00:06:31,099 --> 00:06:33,351 That's why he is still chasing it. 113 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 Father... 114 00:06:43,444 --> 00:06:44,862 I have something to ask of you. 115 00:07:00,294 --> 00:07:01,420 Father? 116 00:07:01,504 --> 00:07:02,713 I'm okay. 117 00:07:04,215 --> 00:07:06,259 If it wasn't for Father Yang, I wouldn't have come. 118 00:07:06,342 --> 00:07:08,553 I'm busy, so please make it quick. 119 00:07:10,054 --> 00:07:13,391 I've come to ask for your help with Mr. Yoon's release. 120 00:07:22,817 --> 00:07:24,777 I checked him out. 121 00:07:25,486 --> 00:07:27,697 He was quite well-known throughout his hometown. 122 00:07:27,780 --> 00:07:30,199 He was possessed. 123 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 He was crazy. 124 00:07:32,243 --> 00:07:34,328 His family died because of him. 125 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 What exactly is Park Il-do? 126 00:07:41,836 --> 00:07:44,505 Hwa-pyung, unfortunately, 127 00:07:45,298 --> 00:07:47,633 lost his mother and grandmother to unfortunate accidents. 128 00:07:49,218 --> 00:07:54,807 To this day, he believes it's all due to a demon named Park Il-do. 129 00:07:59,812 --> 00:08:03,524 So he believes that... I am this Park Il-do? 130 00:08:05,234 --> 00:08:07,904 Is that right? 131 00:08:22,627 --> 00:08:24,879 He needs to be committed. 132 00:08:26,672 --> 00:08:28,049 He's going to come after me again. 133 00:08:29,175 --> 00:08:32,803 He'll never come near you again. I'll make sure of it. 134 00:08:33,971 --> 00:08:36,349 It's not that I don't trust you, Father. 135 00:08:39,101 --> 00:08:40,228 He's a lunatic. 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,772 Actually, Hwa-pyung... 137 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 used to come to me for consultations. 138 00:08:48,277 --> 00:08:52,073 He has some issues, but he listens to me. 139 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 He believes that you, Assemblywoman, 140 00:08:53,783 --> 00:08:56,869 are involved with the murder of the student 20 years ago. 141 00:08:58,621 --> 00:09:01,123 He wanted to report you to the attorney general and the press. 142 00:09:01,207 --> 00:09:02,333 I stopped him. 143 00:09:03,626 --> 00:09:05,294 He needs to be near me. 144 00:09:08,631 --> 00:09:09,799 Reporters? 145 00:09:21,185 --> 00:09:23,479 Since they released us from the holding cell together, 146 00:09:23,563 --> 00:09:25,856 it almost feels like we were jail buddies. 147 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 -Don't you feel that way? -You act like this was a good thing. 148 00:09:28,359 --> 00:09:31,737 Anyhow, be good, you old geezer. Good luck! 149 00:09:31,821 --> 00:09:33,072 -Babe! -Young-ja! 150 00:09:35,408 --> 00:09:38,911 Geezer? He looks at least ten years older than me. 151 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 This is it? 152 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 What happened to asking me for expensive dinners? 153 00:09:57,930 --> 00:10:01,642 All I could think about behind bars was an ice-cold beer. 154 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 Go ahead. 155 00:10:05,605 --> 00:10:06,772 Excuse me! 156 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 -One more beer, please. -Okay. 157 00:10:08,733 --> 00:10:11,611 But why did Park Hong-ju's people suddenly change their minds? 158 00:10:11,694 --> 00:10:13,321 Father Matthew convinced them. 159 00:10:14,071 --> 00:10:15,197 He did? 160 00:10:16,991 --> 00:10:20,536 He went to see her with Father Yang. 161 00:10:21,412 --> 00:10:24,165 He might talk like an asshole, but he seems to be loyal. 162 00:10:24,790 --> 00:10:26,459 He acted like he was never going to see me again. 163 00:10:26,542 --> 00:10:29,670 And you, don't go near Park Hong-ju for a while. 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 I'll take care of it. 165 00:10:37,678 --> 00:10:38,763 Take care of it? 166 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 Listen when people talk to you. 167 00:10:42,600 --> 00:10:43,976 What you did to Park Hong-ju, 168 00:10:44,060 --> 00:10:45,895 you going overboard with every case... 169 00:10:45,978 --> 00:10:49,940 If you end up in jail, you'll never be able to catch Park Il-do. Get it? 170 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Yeah. 171 00:11:32,983 --> 00:11:34,110 Hey, buddy. 172 00:11:42,368 --> 00:11:43,869 You were in the holding cell. 173 00:11:44,495 --> 00:11:45,704 Buddy. 174 00:11:46,455 --> 00:11:49,333 Don't go near Assemblywoman Park. 175 00:11:49,417 --> 00:11:51,710 I warned you. Okay? 176 00:11:52,336 --> 00:11:55,005 I'll be watching. 177 00:11:55,631 --> 00:11:57,216 I thought she was an assemblywoman. 178 00:11:57,299 --> 00:11:59,677 She keeps hoodlums around too? 179 00:11:59,760 --> 00:12:02,847 An assemblywoman wears many hats. 180 00:12:02,930 --> 00:12:05,182 She deals with a lot of different people. 181 00:12:06,308 --> 00:12:07,893 And if I do go near her? 182 00:12:07,977 --> 00:12:09,728 Well, it'll be uncomfortable for both of us. 183 00:12:10,646 --> 00:12:12,064 You better listen, man. 184 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 You listen to me, buddy. Stop following me. 185 00:12:15,568 --> 00:12:18,446 Or you'll be the one who'll be really uncomfortable. 186 00:12:23,784 --> 00:12:25,911 Let's not get in each other's way. 187 00:12:50,060 --> 00:12:51,312 What? 188 00:12:51,395 --> 00:12:54,982 Park Hong-ju has sent one of her minions to watch over me. 189 00:12:55,065 --> 00:12:57,151 She's making it clear not to come too close. 190 00:12:57,234 --> 00:12:58,736 Go away for a while. 191 00:13:07,828 --> 00:13:08,829 SONGHAK MENTAL HOSPITAL 192 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 That murder case has left the hospital in a complete mess. 193 00:13:13,292 --> 00:13:15,044 I just have a few questions. 194 00:13:15,127 --> 00:13:18,380 Who was the last person Mr. Kim spoke to? 195 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 That policewoman. 196 00:13:21,592 --> 00:13:22,885 Nobody else. 197 00:13:24,762 --> 00:13:26,972 You said he started to speak. 198 00:13:27,056 --> 00:13:28,390 When did that start exactly? 199 00:13:28,474 --> 00:13:31,143 With that policewoman. Maybe the next day. 200 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 That's when he had that episode. 201 00:13:33,020 --> 00:13:34,104 Episode? 202 00:13:40,819 --> 00:13:44,949 Mr. Kim always walked by himself, even on that day. 203 00:13:46,617 --> 00:13:47,826 But... 204 00:13:50,746 --> 00:13:53,374 he looked like he was talking with someone in the woods. 205 00:13:54,375 --> 00:13:56,252 And then all of a sudden, he started convulsing. 206 00:14:14,061 --> 00:14:17,106 That's when he spoke. He said a woman's name. 207 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 -Yes. -You went to the mental hospital? 208 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 Did you find anything out? 209 00:14:46,302 --> 00:14:47,928 You're really going to do this alone? 210 00:14:49,054 --> 00:14:51,098 I think Park Il-do visited Kim No-suk secretly 211 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 when Kim No-suk was out on a walk. 212 00:14:54,226 --> 00:14:56,645 A walk? When? 213 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Tuesday afternoon around 2:00 or 3:00. 214 00:14:59,899 --> 00:15:02,109 I checked Park Hong-ju's schedule... 215 00:15:03,694 --> 00:15:05,321 but she was in Gyeyangjin at the time. 216 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 She had an official event. 217 00:15:07,907 --> 00:15:11,285 Is Park Hong-ju really Park Il-do? 218 00:15:12,036 --> 00:15:15,497 I don't know if it's just coincidence. 219 00:15:16,081 --> 00:15:18,042 Isn't there any way to confirm it? 220 00:15:18,918 --> 00:15:20,544 We have to check her right eye. 221 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 That's going to be difficult. 222 00:15:22,171 --> 00:15:24,131 Unless we attempt a kidnapping, like Hwa-pyung. 223 00:15:24,798 --> 00:15:26,133 How is Hwa-pyung? 224 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 He's not causing trouble somewhere, is he? 225 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 Get up. 226 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Have some dinner. 227 00:15:40,606 --> 00:15:42,107 I don't have an appetite. 228 00:15:43,901 --> 00:15:47,738 You walked all the way over here. What are you talking about? 229 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 I even got some of the beef you like. 230 00:15:50,950 --> 00:15:52,618 I'm not crazy about it. 231 00:15:54,870 --> 00:15:56,288 Why are you here out of the blue? 232 00:15:56,372 --> 00:16:00,292 Did someone dump you? 233 00:16:01,710 --> 00:16:03,629 Yes, I got dumped. 234 00:16:04,797 --> 00:16:07,758 I thought I had her, but she got away. 235 00:16:09,802 --> 00:16:11,804 It's just fate. 236 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 You'll meet someone else. 237 00:16:15,391 --> 00:16:16,600 Grandpa. 238 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 When I was possessed when I was younger... 239 00:16:20,354 --> 00:16:22,564 I don't want to talk about that. 240 00:16:22,648 --> 00:16:24,024 Just eat up. 241 00:16:24,108 --> 00:16:25,693 I don't remember. 242 00:16:25,776 --> 00:16:27,194 It's best not to remember. 243 00:16:27,736 --> 00:16:29,863 I wasn't able to see out of my right eye, right? 244 00:16:29,947 --> 00:16:32,449 Yes, yes. Now stop asking. 245 00:16:32,533 --> 00:16:34,910 Why didn't you run away like Dad did? 246 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 You were scared of me. 247 00:16:38,122 --> 00:16:43,377 Scared? Don't ask me silly questions. Just eat. 248 00:16:48,007 --> 00:16:50,718 -Have some of this. -What are you doing? 249 00:16:50,801 --> 00:16:52,094 I can do it. 250 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 Go on. 251 00:16:53,387 --> 00:16:55,764 I'm not a child. 252 00:16:55,848 --> 00:16:57,599 You are. If you're not married, you are. 253 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 -Go on. -Okay, okay. 254 00:17:01,979 --> 00:17:03,981 Sir? 255 00:17:04,064 --> 00:17:05,649 Sir, are you there? 256 00:17:13,741 --> 00:17:17,244 Please, sir, it's my granddaughter. 257 00:17:17,327 --> 00:17:18,912 Can you please see her? 258 00:17:18,996 --> 00:17:23,459 Why would a family of hereditary shamans do such a thing? 259 00:17:23,542 --> 00:17:25,961 Go see a shaman in the city. 260 00:17:26,045 --> 00:17:31,008 Your grandson went through this. 261 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 My granddaughter has the same symptoms. 262 00:17:33,052 --> 00:17:34,428 My grandson! 263 00:17:34,511 --> 00:17:36,180 Don't mention that again! 264 00:17:36,263 --> 00:17:40,934 It's exactly like when Park Il-do came to visit. 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,895 I told you to not mention that either! 266 00:17:42,978 --> 00:17:45,814 No, no. Leave. 267 00:17:46,607 --> 00:17:49,651 -I just have... -No, leave. I'm telling you! 268 00:17:55,032 --> 00:17:57,326 My poor granddaughter. 269 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 What is it? 270 00:18:03,999 --> 00:18:07,920 That old lady's granddaughter has been visited. 271 00:18:08,003 --> 00:18:11,590 But what can I do? 272 00:18:13,550 --> 00:18:17,346 It's unfortunate that she's so young. 273 00:18:19,056 --> 00:18:21,767 Go back inside. Eat. 274 00:18:22,893 --> 00:18:24,269 Come on. 275 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 Hello. 276 00:18:40,744 --> 00:18:41,745 Who are you? 277 00:18:45,165 --> 00:18:51,088 You grew up so much. I didn't recognize you. 278 00:18:52,339 --> 00:18:55,134 Please keep this a secret from my grandpa. 279 00:18:55,968 --> 00:18:57,553 What are your granddaughter's symptoms? 280 00:18:58,679 --> 00:19:03,600 My granddaughter was always a bit off. 281 00:19:05,435 --> 00:19:08,188 Seeing things no one else could see. 282 00:19:08,272 --> 00:19:12,067 Something over there, something over here. 283 00:19:12,818 --> 00:19:14,695 Did you check if she was really seeing something? 284 00:19:15,737 --> 00:19:22,327 She was talking about her grandpa who she'd never met, 285 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 describing how he looked just before he passed. 286 00:19:24,413 --> 00:19:26,832 I was so surprised. 287 00:19:27,708 --> 00:19:32,212 Why did you mention Park Il-do earlier? 288 00:19:36,091 --> 00:19:37,259 So scary... 289 00:19:39,678 --> 00:19:44,474 A little while ago, my daughter was sleeping. 290 00:19:45,309 --> 00:19:48,645 She heard something, so she went out into the living room. 291 00:19:48,729 --> 00:19:53,984 She found my granddaughter at the door with a knife. 292 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 She said someone was there. 293 00:19:57,696 --> 00:20:01,617 It's just like what happened to you 20 years ago. 294 00:20:03,911 --> 00:20:04,912 Yes... 295 00:20:06,413 --> 00:20:07,414 I'll go see her. 296 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 Where does she live? 297 00:20:11,293 --> 00:20:12,294 Sangyong. 298 00:20:12,377 --> 00:20:14,838 -Sangyong? -Yes. 299 00:20:42,074 --> 00:20:44,534 Hello. Ms. Lee Hye-gyung? 300 00:20:45,452 --> 00:20:47,496 Your mom from Gyeyangjin sent me. 301 00:20:47,579 --> 00:20:49,414 What? Again? 302 00:20:51,416 --> 00:20:52,834 Are you some witch doctor too? 303 00:20:53,794 --> 00:20:55,420 No, I'm no shaman. 304 00:20:55,504 --> 00:20:57,256 We don't need you. 305 00:20:57,339 --> 00:20:59,508 A young man, swindling a helpless old lady. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,510 Come here again and I'll call the police. 307 00:21:10,811 --> 00:21:12,312 Yes, ma'am. 308 00:21:12,396 --> 00:21:14,648 Your daughter refused to let me in. 309 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 I think she's met a couple of swindlers. 310 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 I think you need to speak to her again. 311 00:21:56,606 --> 00:21:58,692 Was this an accident or premeditated? 312 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 We need to do an initial inquiry and check the CCTV. 313 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 Hello. 314 00:22:09,786 --> 00:22:12,956 -Any witnesses? -All the witnesses are over there. 315 00:22:30,682 --> 00:22:32,642 -This is it? -Yes, sir. 316 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 Where did Kil-young go? 317 00:22:44,237 --> 00:22:45,739 Why are you here? 318 00:22:46,865 --> 00:22:49,451 The man that died, he lives here, right? 319 00:22:49,534 --> 00:22:50,786 Yeah, why? 320 00:22:52,370 --> 00:22:53,830 I went back home. 321 00:22:53,914 --> 00:22:56,458 An old woman told me her granddaughter had been visited by Park Il-do. 322 00:22:56,541 --> 00:22:58,877 -So I came to meet her. -Who is she? 323 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 The dead man's daughter. 324 00:23:06,343 --> 00:23:08,845 Is my husband still downstairs? 325 00:23:10,138 --> 00:23:11,306 They're finishing up. 326 00:23:13,100 --> 00:23:16,645 Can we stop here for today? 327 00:23:17,395 --> 00:23:21,149 We realize that it must be difficult, but we have to continue the investigation. 328 00:23:23,902 --> 00:23:26,696 Don't you have a child? 329 00:23:27,739 --> 00:23:29,324 What about my child? 330 00:23:31,743 --> 00:23:33,078 According to the witnesses, 331 00:23:33,161 --> 00:23:36,748 your husband was looking up and waving. 332 00:23:37,791 --> 00:23:40,085 I was wondering if maybe he was waving to your daughter. 333 00:23:40,168 --> 00:23:42,295 That's not possible. 334 00:23:42,379 --> 00:23:44,464 She was sleeping all day. 335 00:23:44,548 --> 00:23:45,674 Is she sick? 336 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 She... 337 00:23:54,015 --> 00:23:55,809 was just tired. 338 00:23:55,892 --> 00:23:57,978 Can we talk to her? 339 00:23:58,061 --> 00:24:01,106 No. I didn't want to shock her, so I didn't tell her anything. 340 00:24:11,032 --> 00:24:12,450 Get inside. 341 00:24:23,253 --> 00:24:26,631 The victim and his wife, Lee Hye-gyung, how did they get along? 342 00:24:28,091 --> 00:24:30,010 If word gets out I said anything about the tenants, 343 00:24:30,093 --> 00:24:32,262 the tenant board will freak out. 344 00:24:32,804 --> 00:24:36,391 Sir, it's a crime scene. It's for the investigation. 345 00:24:37,684 --> 00:24:41,229 The thing is, they fought a lot. 346 00:24:41,313 --> 00:24:43,899 -I think it was over their kid. -What about their kid? 347 00:24:43,982 --> 00:24:46,484 I'm not sure. 348 00:24:46,568 --> 00:24:49,571 I have to go on patrol. Please take your time. 349 00:24:53,408 --> 00:24:54,951 Why do you keep asking about the kid? 350 00:24:55,035 --> 00:24:56,453 Is there a reason? 351 00:24:57,370 --> 00:24:58,705 No, it's nothing. 352 00:25:07,547 --> 00:25:09,132 Why the hell is he here? 353 00:25:11,343 --> 00:25:13,428 I saw him earlier. 354 00:25:13,511 --> 00:25:16,473 He was on an errand for an old lady neighbor. 355 00:25:16,556 --> 00:25:19,100 Sir, let's just continue with the investigation. 356 00:25:19,184 --> 00:25:21,478 You met him? When? 357 00:25:27,984 --> 00:25:31,196 It's so hard, going to every house. 358 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 I don't think there are any persons of interest. 359 00:25:33,657 --> 00:25:36,159 Nobody? Yoon Hwa-pyung. 360 00:25:37,619 --> 00:25:40,372 I told you before. He was on an errand. 361 00:25:41,957 --> 00:25:45,335 And he was seen on the CCTV coming out of that building right after entering. 362 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 But even so... 363 00:25:47,963 --> 00:25:49,089 You don't think it's strange? 364 00:25:52,384 --> 00:25:56,179 The wife... Don't you think something was off with her? 365 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 Yeah, she's a bit off. 366 00:25:58,181 --> 00:26:01,977 Her husband died, but she doesn't care if it was an accident or not. 367 00:26:04,062 --> 00:26:05,272 I'll head to the station. 368 00:26:29,212 --> 00:26:30,714 I told you not to touch this! 369 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Let go. 370 00:26:33,633 --> 00:26:35,010 I was hungry. 371 00:26:37,679 --> 00:26:40,098 Okay, I'll make you something. 372 00:27:02,996 --> 00:27:05,790 What happened? How did he... 373 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 I told you. 374 00:27:09,294 --> 00:27:13,173 I told you. You should've done what I said. 375 00:27:13,256 --> 00:27:18,762 There is a big misfortune that has fallen upon our family. 376 00:27:18,845 --> 00:27:21,556 I told you to stop. That's all superstition. 377 00:27:22,515 --> 00:27:25,310 Superstition! 378 00:27:26,102 --> 00:27:29,939 You saw what Seo-yoon does. 379 00:27:30,023 --> 00:27:32,817 And now, even after what happened to your husband... 380 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Just stop! 381 00:27:36,946 --> 00:27:38,907 I have to call my in-laws and plan the funeral. 382 00:27:40,283 --> 00:27:42,369 I'm about to go nuts. 383 00:27:49,501 --> 00:27:50,794 I'm hungry. 384 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Mom, can you get her something? 385 00:27:58,676 --> 00:27:59,844 I'm tired. 386 00:27:59,928 --> 00:28:04,015 All right, I'll go feed her. You rest. 387 00:28:05,517 --> 00:28:07,602 Let's go, Seo-yoon. 388 00:28:30,291 --> 00:28:31,334 So, you're Seo-yoon. 389 00:28:35,755 --> 00:28:40,051 Seo-yoon, did you know that when I was young like you, 390 00:28:40,135 --> 00:28:41,678 I was exactly like you. 391 00:28:41,761 --> 00:28:43,888 I saw ghosts and spirits. 392 00:28:43,972 --> 00:28:45,974 I saw a lot of strange things. 393 00:28:46,558 --> 00:28:47,726 Do you see them too? 394 00:28:50,437 --> 00:28:51,479 Yes. 395 00:28:52,063 --> 00:28:54,107 So we're exactly the same. 396 00:28:54,190 --> 00:28:56,067 We have a connection. 397 00:28:57,527 --> 00:29:02,532 Can you tell me what you saw? 398 00:29:04,159 --> 00:29:07,912 The very first thing you saw, okay? 399 00:29:11,541 --> 00:29:16,296 The first thing was a person with old clothes on. 400 00:29:18,548 --> 00:29:20,508 A woman? A man? 401 00:29:21,217 --> 00:29:22,260 A woman. 402 00:29:24,888 --> 00:29:26,973 She had something on her head. 403 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 She was scary. 404 00:29:31,561 --> 00:29:35,398 She came to me a long time ago. 405 00:29:36,941 --> 00:29:39,444 She was scary at first. 406 00:29:39,527 --> 00:29:41,321 But now she's okay. 407 00:29:42,739 --> 00:29:46,409 Did she tell you to go somewhere 408 00:29:46,493 --> 00:29:50,079 and ask you to dig up something? 409 00:29:50,163 --> 00:29:51,456 Yes. 410 00:29:53,416 --> 00:29:56,586 And when she did, was your body aching? 411 00:29:58,171 --> 00:30:00,089 Yes, she was sick. 412 00:30:01,132 --> 00:30:06,346 We got her tested, but we didn't find out why. 413 00:30:09,599 --> 00:30:11,726 She does have a spiritual affliction, all right. 414 00:30:13,019 --> 00:30:15,814 Was there a shaman in your family line? 415 00:30:18,316 --> 00:30:23,238 Yes, my grandmother. 416 00:30:23,321 --> 00:30:27,700 She was a shaman in Pyeongan-do. 417 00:30:30,912 --> 00:30:32,455 She is... 418 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 destined to be a medium. 419 00:30:38,336 --> 00:30:44,384 But I haven't seen her for a while now. 420 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 You haven't seen her? 421 00:30:51,182 --> 00:30:57,856 But strangers keep following me. 422 00:30:59,691 --> 00:31:00,900 In a dream? Or... 423 00:31:00,984 --> 00:31:03,945 No during the day. 424 00:31:04,571 --> 00:31:06,531 Strangers. 425 00:31:07,490 --> 00:31:10,785 The lady with old clothes doesn't scare me. 426 00:31:11,619 --> 00:31:13,788 But these strangers are scary. 427 00:31:15,248 --> 00:31:16,916 They... 428 00:31:17,917 --> 00:31:21,087 all have kitchen knives in their hands. 429 00:31:25,884 --> 00:31:27,760 What do they do? 430 00:31:28,511 --> 00:31:31,139 They show up near my house. 431 00:31:32,140 --> 00:31:36,436 They show up in front of my house. 432 00:31:37,478 --> 00:31:40,481 They come up to my door and talk to me. 433 00:31:40,565 --> 00:31:42,358 What do they say? 434 00:31:42,442 --> 00:31:46,654 They ask me to join them in killing everyone, 435 00:31:47,322 --> 00:31:48,948 that it will be fine. 436 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 They say the guest will protect me. 437 00:31:54,662 --> 00:31:55,705 Guest? 438 00:31:57,582 --> 00:31:59,918 Who is it? 439 00:32:02,211 --> 00:32:03,379 Park... 440 00:32:04,797 --> 00:32:06,633 Il-do. 441 00:32:20,772 --> 00:32:23,316 Even if you're angry, you should at least pick up. 442 00:32:24,275 --> 00:32:26,361 Another person has been visited by Park Il-do. 443 00:32:28,071 --> 00:32:29,739 It's a small girl. 444 00:32:29,822 --> 00:32:31,366 Her dad is already dead. 445 00:32:35,119 --> 00:32:36,579 SANGYONG POLICE STATION 446 00:32:40,249 --> 00:32:42,502 I'm just going to ask a few questions about your husband. 447 00:32:43,670 --> 00:32:47,131 I see that your husband has a different address. 448 00:32:48,132 --> 00:32:49,300 We're... 449 00:32:50,843 --> 00:32:52,971 We're separated. 450 00:32:53,805 --> 00:32:55,098 There was no mention of that. 451 00:32:57,225 --> 00:33:00,561 It was just a bit crazy. 452 00:33:01,562 --> 00:33:04,941 Then why was he there yesterday? 453 00:33:05,024 --> 00:33:07,151 Was it planned? 454 00:33:08,611 --> 00:33:10,697 No, he just showed up. 455 00:33:13,241 --> 00:33:14,367 Is that so? 456 00:33:18,913 --> 00:33:23,126 Jung Hyun-soo's phone records say otherwise. 457 00:33:25,294 --> 00:33:26,379 That was... 458 00:33:27,255 --> 00:33:29,173 I told him to stop calling, and I hung up. 459 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 Can you tell me why you two were separated? 460 00:33:35,179 --> 00:33:38,307 According to your neighbors, you two fought often about your child. 461 00:33:39,892 --> 00:33:41,519 Was there something wrong? 462 00:33:43,104 --> 00:33:44,188 What are you talking about? 463 00:33:44,272 --> 00:33:45,565 Who said that? 464 00:33:45,648 --> 00:33:48,317 My child has no problems! None! 465 00:34:05,084 --> 00:34:07,045 We have to finish before my daughter comes back. 466 00:34:07,128 --> 00:34:09,047 Please hurry up. 467 00:34:09,130 --> 00:34:10,465 She'll be very upset. 468 00:34:28,691 --> 00:34:30,109 How does it feel? 469 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 I'm fine. 470 00:34:53,341 --> 00:34:54,842 Seo-yoon. 471 00:34:54,926 --> 00:34:59,347 This man is going to ask you a couple of questions. 472 00:34:59,430 --> 00:35:01,099 He's a nice man. 473 00:35:01,182 --> 00:35:02,934 Just tell him what you told me. 474 00:35:03,017 --> 00:35:04,143 Okay? 475 00:35:08,314 --> 00:35:11,901 When did you start seeing the people with knives? 476 00:35:14,445 --> 00:35:17,031 The very first time... 477 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 was about two months ago. 478 00:35:22,036 --> 00:35:23,871 Near my school. 479 00:35:28,835 --> 00:35:32,505 It was after school. I was on my way home. 480 00:35:32,588 --> 00:35:35,133 Hey, hey, I bought this watch. 481 00:35:35,216 --> 00:35:36,342 Really? 482 00:35:36,425 --> 00:35:38,845 -It's gold. -Let's play a word game. 483 00:35:40,054 --> 00:35:41,222 Yeah, let's play. 484 00:35:41,305 --> 00:35:42,849 I'll start. Reindeer! 485 00:35:43,474 --> 00:35:45,685 -Deer deer! -That's not a word! 486 00:35:45,768 --> 00:35:47,728 -Yes, it is! -No, it isn't. 487 00:35:47,812 --> 00:35:49,063 Look it up in the dictionary. 488 00:35:49,147 --> 00:35:51,482 There was a strange man who kept watching me. 489 00:35:51,566 --> 00:35:53,067 He was laughing. 490 00:36:06,038 --> 00:36:08,332 And then a few days later, 491 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 I was getting on the elevator. 492 00:36:53,711 --> 00:36:55,755 Have you interacted with them? 493 00:36:58,925 --> 00:37:01,510 I run home if I see them. 494 00:37:02,595 --> 00:37:04,263 They can't come inside the house. 495 00:37:06,390 --> 00:37:11,062 But they keep getting closer. 496 00:37:24,408 --> 00:37:25,952 Mom! Mom! Mom! 497 00:37:27,662 --> 00:37:28,829 Lady! 498 00:37:29,497 --> 00:37:32,124 There's an old lady with a knife. 499 00:37:39,882 --> 00:37:41,968 It seems like she's on her way to possession. 500 00:37:42,635 --> 00:37:45,012 The fact that she's a medium helped her. 501 00:37:46,138 --> 00:37:48,432 She was able to see the spirits and avoid them. 502 00:37:48,516 --> 00:37:50,309 So you're saying she's not possessed yet? 503 00:37:52,478 --> 00:37:53,604 Not yet. 504 00:37:53,688 --> 00:37:57,692 But a lot of spirits are around her and they're getting closer. 505 00:37:59,485 --> 00:38:01,362 It's never just one demon that possesses a person. 506 00:38:01,445 --> 00:38:04,407 That's why they always say "we." 507 00:38:04,490 --> 00:38:06,867 But it's good that she's not possessed yet. 508 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 I was worried that she was... 509 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 responsible for her father's death. 510 00:38:19,880 --> 00:38:20,881 Seo-yoon. 511 00:38:23,801 --> 00:38:25,720 You all right? You doing okay? 512 00:38:25,803 --> 00:38:28,347 As a result of Hwa-pyung's possession, 513 00:38:28,431 --> 00:38:30,641 his mom drowned in the ocean 514 00:38:30,725 --> 00:38:33,311 and his grandma hanged herself. 515 00:38:33,394 --> 00:38:36,147 They believed it was all Hwa-pyung's fault. 516 00:38:41,110 --> 00:38:45,197 What did your parents say when you told them you saw those people? 517 00:38:49,076 --> 00:38:52,747 My mom cried. 518 00:38:52,830 --> 00:38:54,790 She told me to listen to the doctor. 519 00:38:55,499 --> 00:38:56,959 "It's a balloon. 520 00:38:57,043 --> 00:38:59,795 Just close your eyes and it'll disappear." 521 00:39:02,298 --> 00:39:03,299 What about your dad? 522 00:39:06,594 --> 00:39:08,929 What did he say? 523 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 My dad got mad at me. 524 00:39:15,644 --> 00:39:18,272 He moved out because of me. 525 00:39:18,356 --> 00:39:20,983 He didn't want to be near me. 526 00:39:21,942 --> 00:39:23,652 Because you see ghosts? 527 00:39:26,072 --> 00:39:30,701 I saw the lady who followed my dad. 528 00:39:35,164 --> 00:39:37,833 A lady followed your dad? 529 00:39:41,087 --> 00:39:42,755 He told me not to say anything. 530 00:39:43,464 --> 00:39:44,757 It's all right, Seo-yoon. 531 00:39:45,257 --> 00:39:47,927 What lady? What does she look like? 532 00:39:53,641 --> 00:39:55,101 I... 533 00:39:56,143 --> 00:40:00,689 always see her when I'm in Dad's car. 534 00:40:11,659 --> 00:40:13,452 -Dad. -Yes? 535 00:40:13,536 --> 00:40:16,789 Why does that lady always follow you around? 536 00:40:22,962 --> 00:40:25,214 He told me not to say anything. 537 00:40:30,428 --> 00:40:33,013 Whenever I talked about her, 538 00:40:33,097 --> 00:40:37,309 Dad and Mom would get mad. 539 00:40:37,393 --> 00:40:40,688 They used to fight whenever I said anything. 540 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Why? 541 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 I don't know. 542 00:40:46,694 --> 00:40:48,487 What does she look like? 543 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 You can tell us. It's all right. 544 00:40:53,200 --> 00:40:55,077 Long hair... 545 00:40:56,036 --> 00:40:58,456 and a red jacket. 546 00:40:59,707 --> 00:41:01,584 With yellow earrings. 547 00:41:12,261 --> 00:41:13,387 Hello. 548 00:41:15,473 --> 00:41:18,267 Mom, why did you do this? Why'd you call them again? 549 00:41:18,350 --> 00:41:23,439 Listen, these people say that there are spirits everywhere. 550 00:41:23,522 --> 00:41:24,899 No. 551 00:41:32,281 --> 00:41:34,158 Get out. 552 00:41:35,784 --> 00:41:37,244 Get out now! 553 00:42:00,476 --> 00:42:01,727 Seo-yoon. 554 00:42:03,103 --> 00:42:04,104 Do you see something? 555 00:42:22,957 --> 00:42:24,500 Don't look. Look away. 556 00:42:25,543 --> 00:42:26,794 Don't touch me! 557 00:42:26,877 --> 00:42:28,754 You dirty priest! 558 00:42:47,523 --> 00:42:48,983 What are you doing? Seo-yoon! 559 00:42:49,066 --> 00:42:51,860 Let go, let go! 560 00:42:51,944 --> 00:42:53,821 What? You said she wasn't possessed. 561 00:42:53,904 --> 00:42:57,032 It just came in. It just entered the child. 562 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit 563 00:43:04,456 --> 00:43:06,875 and the Virgin Mary, lead us not into temptation, 564 00:43:06,959 --> 00:43:08,377 but deliver us from evil. 565 00:43:08,460 --> 00:43:10,254 Stop it! 566 00:43:10,337 --> 00:43:11,922 Mom, let go of me. 567 00:43:12,006 --> 00:43:13,215 -Hold on. -Hold on! 568 00:43:13,299 --> 00:43:15,759 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit, and the Virgin Mary, 569 00:43:15,843 --> 00:43:18,387 Saint Michael the Archangel, defend us in battle. 570 00:43:22,266 --> 00:43:24,059 Who are you people? Are you trying to kill my Seo-yoon? 571 00:43:24,143 --> 00:43:27,688 Lord Michael above, Lord Michael below, Lord Michael wherever we go! 572 00:43:29,356 --> 00:43:30,441 Amen. 573 00:43:39,825 --> 00:43:41,327 Yes, this is 911. 574 00:43:48,500 --> 00:43:50,461 Hello. Go ahead. 575 00:43:50,919 --> 00:43:52,171 Mom... 576 00:43:53,297 --> 00:43:54,590 When did you get here? 577 00:43:54,673 --> 00:43:57,092 What's the emergency? Hello? 578 00:43:57,176 --> 00:43:58,260 Seo-yoon. 579 00:44:12,858 --> 00:44:14,652 What is all this? 580 00:44:14,735 --> 00:44:15,986 How did you do this? 581 00:44:26,372 --> 00:44:28,248 I will bring an exorcist priest. 582 00:44:29,792 --> 00:44:31,126 Possession. 583 00:44:32,169 --> 00:44:34,171 I still can't believe it. 584 00:44:34,254 --> 00:44:37,049 It's still not a full possession. 585 00:44:37,800 --> 00:44:39,426 You have to believe that. 586 00:44:43,305 --> 00:44:47,017 Will my Seo-yoon be okay? 587 00:44:47,101 --> 00:44:49,353 She will be under stress for a while... 588 00:44:50,896 --> 00:44:52,398 but she'll be better. 589 00:44:55,025 --> 00:44:57,361 Okay, then do it. 590 00:45:02,825 --> 00:45:04,493 And also, by any chance... 591 00:45:08,414 --> 00:45:11,375 have you met this person? 592 00:45:14,002 --> 00:45:15,671 Isn't she part of the National Assembly? 593 00:45:15,754 --> 00:45:17,631 I've never met her. 594 00:45:19,174 --> 00:45:20,426 Yes. 595 00:45:21,885 --> 00:45:24,346 Seo-yoon, what about you? 596 00:45:27,683 --> 00:45:30,352 Then by any chance, have you heard of Hands of Sharing? 597 00:45:30,436 --> 00:45:32,271 No, I've never heard of them. 598 00:46:03,760 --> 00:46:06,305 How did this happen? She's never met Park Hong-ju. 599 00:46:07,181 --> 00:46:09,516 There must be a connection. 600 00:46:09,600 --> 00:46:11,602 First, let's go ahead with this exorcism. 601 00:46:12,603 --> 00:46:14,438 But Hwa-pyung, you stop here. 602 00:46:14,521 --> 00:46:15,564 What are you talking about? 603 00:46:16,899 --> 00:46:17,941 Are you still upset about that? 604 00:46:18,025 --> 00:46:20,444 If you're going to continue being reckless like last time, 605 00:46:20,527 --> 00:46:22,237 you're done here. 606 00:46:23,071 --> 00:46:24,823 You said you were even being followed. 607 00:46:24,907 --> 00:46:27,784 I know I screwed up, but I can't stop now. 608 00:46:29,077 --> 00:46:30,329 She's like me. 609 00:46:31,205 --> 00:46:33,332 She's a medium. 610 00:46:34,166 --> 00:46:36,043 Park Il-do is after that young girl. 611 00:46:36,126 --> 00:46:38,462 If you do that once more, you are done. 612 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 The problem is after the exorcism. 613 00:46:45,552 --> 00:46:48,347 -After? -I'm worried about the kid. 614 00:46:49,806 --> 00:46:51,183 -The father died... -It's not her fault. 615 00:46:51,266 --> 00:46:52,768 I'm positive. 616 00:46:52,851 --> 00:46:55,103 The ones possessed by Park Il-do, 617 00:46:55,187 --> 00:46:56,855 I see through their eyes when they murder people. 618 00:46:56,939 --> 00:46:58,065 I didn't see anything this time. 619 00:46:58,148 --> 00:47:00,442 You don't see everything though. 620 00:47:00,526 --> 00:47:03,278 That child thinks her father hates her. 621 00:47:03,362 --> 00:47:05,447 The demons will try to use that. 622 00:47:05,531 --> 00:47:07,282 It's not Seo-Yoon. It's not! 623 00:47:13,914 --> 00:47:17,251 Hwa-pyung, I heard about your family from Father Yang. 624 00:47:18,585 --> 00:47:19,586 What? 625 00:47:20,337 --> 00:47:22,673 What happened to your family 20 years ago. 626 00:47:25,342 --> 00:47:27,553 Did you run a background check? 627 00:47:27,636 --> 00:47:30,013 Why? You wanted to know exactly how crazy I was? 628 00:47:30,097 --> 00:47:33,517 I'm saying I got a bit of insight into why you obsess over this, 629 00:47:33,600 --> 00:47:35,435 why you want to catch Park Il-do. 630 00:47:45,696 --> 00:47:48,490 That's right. I want to catch Park Il-do. 631 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 What happened to my family was my fault. 632 00:47:52,578 --> 00:47:55,872 No matter what happens, I have to catch him. 633 00:47:57,124 --> 00:47:58,458 Don't say that. 634 00:47:59,626 --> 00:48:00,711 It's not your fault. 635 00:48:00,794 --> 00:48:03,589 You told me that demons look for weakness in people's souls. 636 00:48:05,007 --> 00:48:06,633 My soul was... 637 00:48:08,093 --> 00:48:10,470 My soul was weak. That's why that happened to my family. 638 00:48:12,598 --> 00:48:13,765 So it's my fault. 639 00:48:15,142 --> 00:48:18,061 I want to make sure that Seo-yoon doesn't end up like me. 640 00:48:41,877 --> 00:48:43,587 I... 641 00:48:45,172 --> 00:48:49,926 always see her when I'm in Dad's car. 642 00:48:53,722 --> 00:48:55,223 {\an8}ANALYSIS 643 00:48:57,768 --> 00:48:59,394 Did you find anything in the footage? 644 00:48:59,478 --> 00:49:02,105 No, nothing. There's nothing. 645 00:49:02,189 --> 00:49:04,524 I'm tearing up from staring at the screen for so long. 646 00:49:04,608 --> 00:49:07,235 -I'll watch the rest. -Thank you. 647 00:49:11,239 --> 00:49:15,285 But I can't stop thinking that there's something off with the wife. 648 00:49:15,369 --> 00:49:16,745 Don't you think so? 649 00:49:16,828 --> 00:49:18,372 With this case, you're off too. 650 00:49:18,455 --> 00:49:20,457 Normally, you'd be making inferences left and right. 651 00:49:20,540 --> 00:49:22,459 Have you lost your sixth sense? 652 00:49:22,542 --> 00:49:24,670 Sixth sense? I don't even have six cents. 653 00:49:25,337 --> 00:49:28,632 Oh, man, good one. 654 00:49:28,715 --> 00:49:30,801 Hats off to you, ma'am. 655 00:49:37,974 --> 00:49:39,726 It's really strange. 656 00:49:39,810 --> 00:49:42,729 -What, the wife? -No, Yoon Hwa-pyung. 657 00:49:44,231 --> 00:49:47,359 What? What is he? 658 00:49:48,985 --> 00:49:50,278 Look! Look! What the... 659 00:49:50,362 --> 00:49:51,530 YOON HWA-PYUNG 660 00:49:53,073 --> 00:49:54,908 Hey, Kang, what is he? 661 00:49:57,828 --> 00:49:59,413 The Jung Hyun-soo investigation? 662 00:49:59,496 --> 00:50:01,456 The daughter said something strange. 663 00:50:01,540 --> 00:50:04,084 She said a woman followed them whenever they were in the car. 664 00:50:04,167 --> 00:50:05,168 A woman? 665 00:50:05,252 --> 00:50:08,672 According to the kid, a woman bleeding from her head would follow the dad's car. 666 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 When she told that to Jung, she said he got very mad and fought with his wife. 667 00:50:11,967 --> 00:50:15,053 A crime of passion? 668 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Not sure. 669 00:50:16,763 --> 00:50:18,849 But it could be a clue. 670 00:50:19,808 --> 00:50:26,189 She said that the woman was in her 20s, wearing a red jacket and yellow earrings. 671 00:50:27,816 --> 00:50:29,109 You can't find someone with that. 672 00:50:29,192 --> 00:50:31,528 Come on, try. 673 00:50:32,070 --> 00:50:33,697 What happened to Jung Hyun-soo 674 00:50:34,489 --> 00:50:37,159 might have nothing to do with his daughter's possession. 675 00:50:39,578 --> 00:50:43,290 Let's pay a silent tribute to Mary for the birth of Jesus. 676 00:50:44,791 --> 00:50:48,795 Let's just imagine Mary looking for Elizabeth. 677 00:50:50,964 --> 00:50:54,509 Let's honor Mary for the birth of Jesus. 678 00:51:01,141 --> 00:51:02,851 "Our Father who art in heaven, 679 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 hallowed be thy name. 680 00:51:05,729 --> 00:51:11,318 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven." 681 00:51:23,538 --> 00:51:24,998 You can't leave her like this. 682 00:51:25,874 --> 00:51:27,375 You have to perform the exorcism. 683 00:51:29,836 --> 00:51:31,087 You're still on this. 684 00:51:31,171 --> 00:51:32,714 I've told you before. 685 00:51:34,257 --> 00:51:37,385 -This is not a possession. -She's just not possessed yet. 686 00:51:39,513 --> 00:51:41,264 There are spirits surrounding her. 687 00:51:41,348 --> 00:51:43,642 -I've checked. -Checked? 688 00:51:44,142 --> 00:51:46,645 Did you perform a rite without the approval of the parish? 689 00:51:48,522 --> 00:51:49,689 Not a rite. 690 00:51:52,108 --> 00:51:55,237 You're the same, just like Father Han. All the bad parts. 691 00:51:56,363 --> 00:51:59,533 When her symptoms are clear and you get the approval of the parish, 692 00:52:00,116 --> 00:52:01,326 then I'll come back. 693 00:52:02,536 --> 00:52:03,662 Wait. 694 00:52:06,915 --> 00:52:08,917 Wouldn't that be too late? 695 00:52:09,626 --> 00:52:11,920 You want this kid to be in actual danger before you'll do an exorcism? 696 00:52:12,003 --> 00:52:13,213 Who is this man? 697 00:52:13,797 --> 00:52:14,881 Don't interrupt. 698 00:52:15,507 --> 00:52:16,675 He's not making any sense. 699 00:52:20,011 --> 00:52:23,431 Father, this demon is different. 700 00:52:23,515 --> 00:52:25,141 I've fought it many times. 701 00:52:25,892 --> 00:52:28,478 The possessed person murders people, stabs himself in the eye... 702 00:52:29,938 --> 00:52:31,273 and eventually commits suicide. 703 00:52:32,941 --> 00:52:34,526 Help us. 704 00:52:37,112 --> 00:52:38,446 Is that why? 705 00:52:38,530 --> 00:52:40,866 I heard that's why you were banned from performing exorcisms. 706 00:52:43,076 --> 00:52:45,829 I will tell you again. I've done all that I can. 707 00:52:51,376 --> 00:52:52,752 That damn approval. 708 00:52:52,836 --> 00:52:54,170 Rules. 709 00:52:54,254 --> 00:52:56,214 All priests are the same. 710 00:52:56,298 --> 00:52:59,551 We are priests ordained by the church. You and I are not the same. 711 00:53:00,260 --> 00:53:02,095 We have rules and regulations. 712 00:53:02,178 --> 00:53:05,765 The kid, Seo-yoon... 713 00:53:06,850 --> 00:53:07,893 could die. 714 00:53:12,814 --> 00:53:13,982 Where are you going? 715 00:53:19,321 --> 00:53:21,364 I have to find someone else to perform the exorcism. 716 00:53:24,826 --> 00:53:25,911 I'll do it. 717 00:53:26,912 --> 00:53:29,372 -What? -Seo-yoon... 718 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 I will save her. 719 00:53:39,424 --> 00:53:41,968 I thought that the wife was off, 720 00:53:42,052 --> 00:53:44,220 so I took a look at the husband's phone records. 721 00:53:44,304 --> 00:53:46,640 But there's no record of another woman. 722 00:53:47,265 --> 00:53:50,977 He didn't have many calls or texts at all. 723 00:53:51,061 --> 00:53:54,564 Right? Maybe he's just not social. 724 00:53:54,648 --> 00:53:56,358 Sounds like someone I know. 725 00:53:56,441 --> 00:53:58,485 No significant other. No friends. 726 00:53:59,819 --> 00:54:01,446 It started two months ago. 727 00:54:02,197 --> 00:54:03,907 What happened two months ago? 728 00:54:05,116 --> 00:54:07,661 There was nothing else? 729 00:54:09,120 --> 00:54:11,122 He had a strange hobby. 730 00:54:11,957 --> 00:54:14,876 He took the same picture over and over. 731 00:54:14,960 --> 00:54:17,671 -The same picture? -Every two days. 732 00:54:17,754 --> 00:54:20,548 At the same place. The same selfie. 733 00:54:20,632 --> 00:54:21,633 Isn't it a bit scary? 734 00:54:34,604 --> 00:54:37,232 -Where is this? -This is... 735 00:55:11,766 --> 00:55:14,310 SEARCHING FOR A WITNESS 736 00:55:15,270 --> 00:55:18,606 There was a hit-and-run this past February. 737 00:55:18,690 --> 00:55:19,858 The culprit hasn't been found. 738 00:55:19,941 --> 00:55:23,153 It's in a very isolated location. We have no leads. 739 00:55:24,612 --> 00:55:26,614 Who was the victim? 740 00:55:26,698 --> 00:55:28,283 She was a 20-year-old college student. 741 00:55:28,366 --> 00:55:30,577 She was on her way home from a school activity 742 00:55:30,660 --> 00:55:32,454 and ended up in an accident. 743 00:55:32,537 --> 00:55:35,999 Do you by any chance know what she was wearing 744 00:55:36,082 --> 00:55:37,959 or if there was anything out of the ordinary? 745 00:55:47,594 --> 00:55:49,637 You're set for the exorcism? 746 00:55:50,722 --> 00:55:51,806 Yes. 747 00:55:53,141 --> 00:55:54,809 Will you be okay? 748 00:55:56,895 --> 00:55:57,896 What? 749 00:55:57,979 --> 00:55:59,606 You're not allowed to perform them. 750 00:56:00,315 --> 00:56:03,109 If the parish finds out, you could be screwed. 751 00:56:05,070 --> 00:56:06,529 I can take care of myself. 752 00:56:14,579 --> 00:56:15,580 Yes. 753 00:56:15,663 --> 00:56:17,957 You said that his daughter saw a woman, right? 754 00:56:18,041 --> 00:56:20,085 A red jacket, yellow earrings? 755 00:56:20,168 --> 00:56:21,669 Yes, why? 756 00:56:22,462 --> 00:56:25,340 I think she's a victim of a hit-and-run from this past February in Yeongwol. 757 00:56:27,425 --> 00:56:28,593 Hold on. 758 00:56:31,012 --> 00:56:32,097 Go on. 759 00:56:32,180 --> 00:56:36,684 Jung Hyun-soo's phone had a lot of photos of the site of the hit-and-run. 760 00:56:36,768 --> 00:56:39,771 The woman that the daughter saw matches the description of the hit-and-run victim. 761 00:56:39,854 --> 00:56:40,855 The clothing matches. 762 00:56:40,939 --> 00:56:43,525 Are you saying her father was the culprit behind a hit-and-run? 763 00:56:43,608 --> 00:56:47,445 If his daughter does see dead people... 764 00:56:48,238 --> 00:56:50,698 Then she saw the woman her dad killed. 765 00:56:51,741 --> 00:56:55,954 But why was the woman appearing to her killer's daughter and waving to her? 766 00:56:56,037 --> 00:56:59,249 Why did he take pictures of himself at the scene of the crime? 767 00:57:01,793 --> 00:57:04,796 Detective Kang, come to the apartment. I need to check on something. 768 00:57:47,797 --> 00:57:50,758 Mom! Grandma! Mom! 769 00:57:52,677 --> 00:57:54,220 What? What's the matter? 770 00:57:54,304 --> 00:57:55,847 Why are you doing that? 771 00:57:55,930 --> 00:57:58,433 There's something at the window. 772 00:57:58,516 --> 00:58:00,310 It wants to come in. 773 00:58:06,649 --> 00:58:08,485 Who is tapping? 774 00:58:08,568 --> 00:58:10,069 No, don't open it! 775 00:58:22,540 --> 00:58:25,335 See, there's nothing here. Take a look yourself. 776 00:59:05,333 --> 00:59:06,334 Seo-yoon. 777 00:59:08,211 --> 00:59:10,547 -This... -What is that? 778 00:59:10,630 --> 00:59:12,966 The doctor said that it's not real. 779 00:59:13,049 --> 00:59:15,343 I have to get rid of the ghost with this rock. 780 00:59:17,637 --> 00:59:19,847 Give it. I'll get rid of it. 781 00:59:19,931 --> 00:59:22,725 The last time I did it, the ghost disappeared. 782 00:59:22,809 --> 00:59:24,894 I can do it again. Let go! 783 00:59:26,896 --> 00:59:30,108 You can't do something like this ever again. 784 00:59:30,942 --> 00:59:34,571 You can't tell anyone about this. Ever. 785 00:59:34,654 --> 00:59:38,741 Even to those guys you met today, okay? 786 00:59:38,825 --> 00:59:40,660 I can get rid of it. 787 00:59:40,743 --> 00:59:42,370 Mom, help me. 788 00:59:42,453 --> 00:59:44,581 This one is bigger than the last one. I need help. 789 00:59:44,664 --> 00:59:46,291 Stop it! 790 00:59:46,374 --> 00:59:47,959 Do you even know what you got rid of last time? 791 00:59:49,168 --> 00:59:53,131 Do you want me dead too? 792 00:59:54,549 --> 00:59:57,677 What are you talking about? 793 00:59:59,929 --> 01:00:01,431 Right here. 794 01:00:01,514 --> 01:00:04,100 When was this recorded? 795 01:00:04,183 --> 01:00:07,562 About four days ago. 796 01:00:12,025 --> 01:00:15,903 She said that after the separation, her husband rarely came over. 797 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Did he come often? 798 01:00:20,241 --> 01:00:24,162 Yes. He came every few days. 799 01:00:33,838 --> 01:00:35,006 What's he doing? 800 01:00:38,134 --> 01:00:41,721 If that's what I think it is... 801 01:00:44,098 --> 01:00:45,475 So, back then... 802 01:00:46,476 --> 01:00:49,937 when Seo-yoon had that episode, you saw her, right? 803 01:00:50,605 --> 01:00:51,898 Yes. 804 01:00:53,524 --> 01:00:55,777 You called me to ask this? 805 01:00:57,153 --> 01:01:00,198 Can you give us any more details of what happened that day? 806 01:01:00,281 --> 01:01:02,950 Mom! Mom! Mom! 807 01:01:04,160 --> 01:01:06,829 Lady! That old lady with the knife! 808 01:01:06,913 --> 01:01:09,666 That kid was always off. 809 01:01:09,749 --> 01:01:12,335 But she was screaming when she saw her father, 810 01:01:12,418 --> 01:01:14,003 saying that he was an old lady with a knife. 811 01:01:18,132 --> 01:01:19,300 Excuse me. 812 01:01:28,810 --> 01:01:31,020 She saw her father and said that it was a ghost. 813 01:01:31,562 --> 01:01:33,523 -Why? -Because the father was possessed. 814 01:01:33,606 --> 01:01:35,441 Seo-yoon didn't see her father. 815 01:01:35,525 --> 01:01:37,694 She saw the spirits that possessed him. 816 01:01:47,995 --> 01:01:49,747 The thing that chased after Seo-yoon... 817 01:01:51,165 --> 01:01:52,875 was her possessed father. 818 01:01:55,461 --> 01:01:56,462 How? 819 01:01:56,546 --> 01:01:59,090 He was probably anxious over the hit-and-run. 820 01:02:00,007 --> 01:02:02,719 And when his daughter saw the victim, he became even more stressed out. 821 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 And that's when he met Park Il-do. 822 01:02:06,556 --> 01:02:08,766 Park Hong-ju must have met Seo-yoon's father. 823 01:02:10,268 --> 01:02:11,936 Two months ago. 824 01:02:12,019 --> 01:02:14,522 The selfies that Jung Hyun-soo took... 825 01:02:15,606 --> 01:02:17,316 him not using his phone. 826 01:02:18,109 --> 01:02:19,485 All that started two months ago. 827 01:02:21,654 --> 01:02:23,156 That's when he became possessed. 828 01:02:24,157 --> 01:02:25,658 Hold on. 829 01:02:27,076 --> 01:02:29,036 But Jung Hyun-soo is dead. 830 01:02:31,164 --> 01:02:32,915 So what is this girl seeing? 831 01:02:32,999 --> 01:02:35,293 The possessed body is dead. 832 01:02:36,502 --> 01:02:38,004 So it can only be one thing. 833 01:02:41,340 --> 01:02:42,467 They're looking for a new body. 834 01:02:43,885 --> 01:02:45,595 It's the perfect body. 835 01:02:47,430 --> 01:02:48,431 A medium's body. 836 01:02:54,228 --> 01:02:55,897 What? 837 01:02:55,980 --> 01:02:59,025 What are we going to do? 838 01:03:01,110 --> 01:03:05,448 It was really Seo-yoon who killed her father? 839 01:03:06,908 --> 01:03:09,076 Yes, she killed him... 840 01:03:10,244 --> 01:03:11,954 with that rock. 841 01:03:13,748 --> 01:03:15,208 I'm afraid of her. 842 01:03:16,959 --> 01:03:19,420 She's my daughter, but I'm freaked out. 843 01:03:22,632 --> 01:03:23,633 Oh, my God... 844 01:05:21,417 --> 01:05:24,962 Park Il-do. Park Il-do. Park Il-do. 845 01:05:25,046 --> 01:05:28,007 She is probably after the one she despises most. 846 01:05:28,090 --> 01:05:29,842 Why did she get possessed all of a sudden? 847 01:05:29,926 --> 01:05:32,094 She was able to fend it off until now. 848 01:05:32,178 --> 01:05:34,472 Are you sure you can perform this exorcism? 849 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 There's no one else besides Father Matthew. 850 01:05:36,807 --> 01:05:39,101 You're not an exorcist. 851 01:05:39,185 --> 01:05:42,104 You shouldn't have listened to Hwa-pyung. 852 01:05:42,188 --> 01:05:44,273 Choi Yoon is in danger. We have to open this door quickly. 853 01:05:44,357 --> 01:05:47,109 He said he couldn't. I forced him to. 854 01:05:47,193 --> 01:05:48,611 It's all my fault. 60898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.