Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,992
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:40,040 --> 00:00:43,209
{\an8}EPISODE 7
5
00:01:16,326 --> 00:01:17,410
SONG HYUN-JOO
6
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
GYEYANGJIN POLICE STATION
7
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
She said she had somewhere to be.
8
00:01:50,360 --> 00:01:53,905
So, where? We're busy
and she's always running around.
9
00:01:53,988 --> 00:01:55,782
Is she up to something again?
10
00:01:56,449 --> 00:01:59,119
-Call Detective Kang.
-Yes, yes.
11
00:02:01,621 --> 00:02:04,457
-The line is busy. Please leave...
-She's not picking up.
12
00:02:05,375 --> 00:02:07,377
Call Detective Koh.
13
00:02:07,460 --> 00:02:09,379
No, forget it.
Get back to work. I'll do it.
14
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
Hello? Where are you?
15
00:02:10,547 --> 00:02:12,132
You said you were
on your way back from home.
16
00:02:12,215 --> 00:02:14,676
Sorry, sir. I'm in Gyeyangjin.
17
00:02:14,759 --> 00:02:17,804
Why? Why are you there?
18
00:02:17,887 --> 00:02:20,390
Why is her line always busy?
19
00:02:20,473 --> 00:02:21,891
That damn line.
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,476
There was an emergency.
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
We'll talk soon.
22
00:02:24,853 --> 00:02:27,230
Hold on, Kil-young. Hold on.
23
00:02:37,448 --> 00:02:39,701
-Yes, sir.
-Where are you?
24
00:02:39,784 --> 00:02:44,122
We went to arrest Gu Byung-gil
for that Yangja-dong robbery case.
25
00:02:44,205 --> 00:02:46,082
What about Detective Kang?
Is she with you?
26
00:02:46,166 --> 00:02:49,210
Yes, but she's a bit busy
with that octopus-looking guy
27
00:02:49,294 --> 00:02:51,170
who was always seen with Gu Byung-gil.
28
00:02:51,254 --> 00:02:53,673
We got him... Just a moment.
29
00:02:53,756 --> 00:02:55,425
Kil-young! The boss is calling for you.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
Hey! Why... What is she...
31
00:02:57,552 --> 00:03:01,306
Kil-young, don't do this. Not again.
32
00:03:01,848 --> 00:03:03,975
Sir, I have to stop her.
I'll call you back.
33
00:03:04,058 --> 00:03:06,102
-Stop it.
-Wait...
34
00:03:11,316 --> 00:03:12,859
Kil-young, damn it.
35
00:03:15,361 --> 00:03:17,655
-I apologize for interrupting.
-It's all right.
36
00:03:18,448 --> 00:03:21,367
It's good to hear you're doing okay.
37
00:03:21,451 --> 00:03:24,537
But why'd you come all this way?
38
00:03:24,621 --> 00:03:26,873
I had a few questions
about the Song Hyun-joo case.
39
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
What about that case?
40
00:03:32,503 --> 00:03:36,674
You know that was my mom's last case.
41
00:03:37,717 --> 00:03:39,552
That's right.
42
00:03:40,011 --> 00:03:41,471
How far along are you
in the investigation?
43
00:03:41,971 --> 00:03:44,015
The body was just discovered.
44
00:03:44,098 --> 00:03:45,725
The investigation is just starting.
45
00:03:46,351 --> 00:03:48,603
But it's a case from 20 years ago.
46
00:03:48,686 --> 00:03:50,563
We can't repeal
the statute of limitations.
47
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
The statute of limitations
might have passed,
48
00:03:52,440 --> 00:03:53,900
but we have to find the culprit.
49
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
We have a suspect.
50
00:03:57,654 --> 00:03:59,280
I saw it in my mother's notes.
51
00:03:59,364 --> 00:04:01,282
-That cannot be true.
-Why?
52
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
Because that suspect is so well-known?
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,038
That was solely your mother's thinking.
54
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Then why is the assemblywoman...
55
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
No.
56
00:04:11,459 --> 00:04:13,795
At the time, she was the daughter
of Director Lee of Gyeyangjin High.
57
00:04:13,878 --> 00:04:15,463
Why is she on the list of suspects?
58
00:04:16,506 --> 00:04:19,425
You were on the same team as my mother.
You would know why.
59
00:04:23,972 --> 00:04:28,101
A security guard testified that he saw
Park Hong-ju and Song Hyun-joo
60
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
having a conversation late that night
at the school.
61
00:04:30,019 --> 00:04:32,105
But he quickly changed his testimony.
62
00:04:32,188 --> 00:04:33,898
He said he confused the dates.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,317
The day the victim went missing,
64
00:04:36,776 --> 00:04:38,695
Assemblywoman Park
was at a family gathering.
65
00:04:38,778 --> 00:04:41,322
Park Hong-ju was the daughter
of the director.
66
00:04:41,948 --> 00:04:44,659
Chief, you know that in cases like this,
witnesses often change their testimony.
67
00:04:44,742 --> 00:04:46,452
Even if we catch the suspects,
the prosecutors drop the case.
68
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
In the end, it all gets covered up.
69
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
We have to reopen the investigation.
70
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
Where is that guard now?
71
00:04:56,462 --> 00:04:57,463
Kil-young.
72
00:04:58,464 --> 00:05:01,009
Your mother was a great woman.
73
00:05:01,092 --> 00:05:03,469
She was a very talented policewoman.
74
00:05:03,553 --> 00:05:06,055
She was even nice to me,
a rookie at the time.
75
00:05:06,139 --> 00:05:08,266
She deserved to be respected.
76
00:05:08,349 --> 00:05:09,642
That day...
77
00:05:10,685 --> 00:05:12,103
I still can't forget it.
78
00:05:12,186 --> 00:05:14,981
I'm here at a house on the crossroads
at Yukmyeon 2-ri.
79
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
I want all available units.
80
00:05:17,066 --> 00:05:19,319
That last call...
81
00:05:21,529 --> 00:05:22,613
I was on the other end.
82
00:05:23,239 --> 00:05:24,657
It still...
83
00:05:26,492 --> 00:05:29,746
feels like something is unfinished.
84
00:05:30,371 --> 00:05:35,251
After 20 years on the force,
that is my biggest regret.
85
00:05:36,461 --> 00:05:38,546
I feel the same way you do.
86
00:05:38,629 --> 00:05:41,549
I want to solve your mom's last case.
87
00:05:41,632 --> 00:05:45,178
But your mom was wrong about this case.
88
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
There was no evidence,
and she said it was a murder.
89
00:05:47,513 --> 00:05:48,723
But she turned out to be right.
90
00:05:50,099 --> 00:05:51,267
It wasn't a runaway, but murder.
91
00:05:51,350 --> 00:05:54,062
I'm talking about pointing
to Assemblywoman Park as the suspect.
92
00:05:54,896 --> 00:05:57,732
I still don't understand her suspicions.
93
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
I told your mom at the time too.
94
00:06:03,154 --> 00:06:05,198
Going after Assemblywoman Park...
people in that world...
95
00:06:05,281 --> 00:06:07,408
is a death sentence
for people like you and me.
96
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
You know this.
97
00:06:14,123 --> 00:06:15,583
Park Hong-ju?
98
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
That assemblywoman?
99
00:06:18,795 --> 00:06:21,339
I found some things out.
100
00:06:21,881 --> 00:06:23,841
She lived in Gyeyangjin
up until 20 years ago.
101
00:06:23,925 --> 00:06:26,427
Gyeyangjin High was owned by her family.
102
00:06:26,511 --> 00:06:28,471
-She became the director of the board.
-Hold on.
103
00:06:28,554 --> 00:06:31,974
So you're saying that she was there
at the same time as your brother?
104
00:06:32,058 --> 00:06:35,186
Yes, and around that time,
she stepped down.
105
00:06:37,271 --> 00:06:39,816
And the cases in Sangyong,
the possession cases?
106
00:06:39,899 --> 00:06:41,526
They seem to have started around the time
107
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Park Hong-ju became
the representative for Sangyong.
108
00:06:46,906 --> 00:06:48,199
Are you thinking what I'm thinking?
109
00:06:51,410 --> 00:06:52,703
There's a possibility.
110
00:06:53,621 --> 00:06:56,040
With the connection between the cases,
111
00:06:56,791 --> 00:06:58,459
Park Hong-ju is a likely suspect.
112
00:06:58,543 --> 00:07:00,044
Okay, I'll call you back.
113
00:07:00,586 --> 00:07:01,587
Detective Kang.
114
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
How'd it go?
115
00:07:04,423 --> 00:07:06,467
Is there a suspect
in the Song Hyun-joo case?
116
00:07:06,551 --> 00:07:08,052
Why do you need to know?
117
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Her body was discovered
right next to Father Choi's.
118
00:07:11,889 --> 00:07:13,599
This is connected to Park Il-do.
119
00:07:13,683 --> 00:07:15,393
That's not confirmed.
120
00:07:15,476 --> 00:07:16,936
It could just be another murder case.
121
00:07:17,019 --> 00:07:18,813
Oh, come on.
122
00:07:18,896 --> 00:07:22,817
You wanted to catch Park Il-do together.
I just got some intel.
123
00:07:24,902 --> 00:07:28,698
-Do you by chance know of Park Hong-ju?
-Park Hong-ju?
124
00:07:28,781 --> 00:07:30,825
I just spoke with Father Matthew.
125
00:07:31,492 --> 00:07:35,997
Everyone possessed has a connection to her
through a group called Hands of Sharing.
126
00:07:46,382 --> 00:07:47,925
HANDS OF SHARING
127
00:07:48,009 --> 00:07:49,385
Then it can't just be a coincidence.
128
00:07:51,929 --> 00:07:54,765
The suspect
in the high school student case...
129
00:07:56,601 --> 00:07:58,144
is also Park Hong-ju.
130
00:08:12,158 --> 00:08:15,077
Why did you skip Bible study
and go to an Internet café?
131
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
-It's boring.
-He's over there.
132
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
Okay.
133
00:08:19,916 --> 00:08:23,711
Do you know what happens
if you skip Bible study and lie about it?
134
00:08:24,504 --> 00:08:27,798
You will be severely,
very severely punished.
135
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Punished?
136
00:08:32,136 --> 00:08:33,554
You'll be sent to hell.
137
00:08:33,638 --> 00:08:36,724
And the devil
will never let you play games.
138
00:08:36,807 --> 00:08:39,894
The devil is super, super strong.
139
00:08:41,270 --> 00:08:43,940
-Father, you're so ancient.
-Ancient?
140
00:08:44,023 --> 00:08:45,733
So not cool.
141
00:08:46,484 --> 00:08:47,902
Take it back!
142
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
You rascals.
143
00:08:49,570 --> 00:08:51,739
I'll have to tell your father
to punish you.
144
00:08:52,156 --> 00:08:53,574
Whatever.
145
00:08:54,033 --> 00:08:55,660
Where are you going?
146
00:09:03,793 --> 00:09:04,919
Did you see it?
147
00:09:06,003 --> 00:09:07,630
You're still the same.
148
00:09:07,713 --> 00:09:10,216
The same weird jokes for kids
that don't come to church.
149
00:09:11,842 --> 00:09:13,636
You said the same things to me
when I was younger.
150
00:09:15,304 --> 00:09:17,640
Your brother was the only one who laughed.
151
00:09:24,188 --> 00:09:25,481
Why are you here today?
152
00:09:26,649 --> 00:09:28,401
Did you need more
Hands of Sharing material?
153
00:09:29,860 --> 00:09:32,530
No, I just had a few questions.
154
00:09:33,906 --> 00:09:37,451
Last time in Gyeyangjin, we met her once.
155
00:09:38,286 --> 00:09:39,662
Assemblywoman Park Hong-ju.
156
00:09:42,039 --> 00:09:44,959
Assemblywoman Park? I told you.
157
00:09:45,543 --> 00:09:47,837
She helps out with Hands of Sharing.
158
00:09:49,422 --> 00:09:52,842
Did you notice anything off about her?
159
00:09:54,802 --> 00:09:55,886
Off?
160
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
I think that Assemblywoman Park...
161
00:10:00,641 --> 00:10:02,768
might have something to do
with Park Il-do and the possessed.
162
00:10:02,852 --> 00:10:05,313
Kim Young-su, Choi Min-sang, Kim Yoon-hee.
163
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
All of them.
164
00:10:10,568 --> 00:10:13,529
Are you saying
that Park Hong-ju is Park Il-do?
165
00:10:13,613 --> 00:10:15,323
Are you serious?
166
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
But that makes no sense.
167
00:10:22,788 --> 00:10:23,998
Why is that?
168
00:10:24,665 --> 00:10:29,879
Assemblywoman Park met those three
through Hands of Sharing,
169
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
but that's nothing strange.
170
00:10:32,006 --> 00:10:33,758
More importantly...
171
00:10:35,009 --> 00:10:36,636
Assemblywoman Park is a devout Catholic.
172
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
She always comes to our church.
173
00:10:41,432 --> 00:10:44,101
She comes to church?
174
00:10:51,859 --> 00:10:53,944
As if it's not enough
with Hands of Sharing,
175
00:10:54,028 --> 00:10:56,572
she also murdered a high school student?
176
00:10:58,032 --> 00:10:59,533
It gets stranger and stranger.
177
00:11:00,534 --> 00:11:02,286
She's a suspect, not the culprit just yet.
178
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
Okay.
179
00:11:15,800 --> 00:11:17,218
Where are you going?
180
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Wait here.
181
00:11:19,845 --> 00:11:22,098
Why don't you wait here, Detective Kang?
182
00:11:22,181 --> 00:11:25,976
This is not in your jurisdiction.
I don't think you should be here.
183
00:11:43,661 --> 00:11:44,954
Reporters?
184
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
I've said so many times
that she did not run away.
185
00:11:48,958 --> 00:11:53,212
They didn't believe me,
didn't write a single thing saying that.
186
00:11:55,214 --> 00:12:00,553
We really want to catch the culprit
responsible for Song Hyun-joo's death.
187
00:12:00,636 --> 00:12:05,015
We... my junior and I.
188
00:12:09,562 --> 00:12:13,649
Can you tell us in detail
about the day she went missing?
189
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
If I do, then you'll catch the one
who's responsible for my dear Hyun-joo?
190
00:12:19,822 --> 00:12:20,990
We will try our best.
191
00:12:25,828 --> 00:12:30,416
My husband and I have said it
hundreds of times.
192
00:12:31,375 --> 00:12:33,836
She went to school and never returned.
193
00:12:33,919 --> 00:12:35,754
She went missing all of a sudden.
194
00:12:35,838 --> 00:12:37,923
Not even a letter.
195
00:12:38,007 --> 00:12:39,425
Not one word.
196
00:12:40,342 --> 00:12:42,553
Was there anyone strange
close to her at the time?
197
00:12:44,805 --> 00:12:45,931
No.
198
00:12:46,807 --> 00:12:48,893
She only knew school and home.
199
00:12:48,976 --> 00:12:50,227
A runaway?
200
00:12:52,605 --> 00:12:56,192
How could a girl who can't hear run away?
201
00:12:56,275 --> 00:12:57,443
Can't hear?
202
00:12:57,985 --> 00:13:00,404
Her hearing was never good.
203
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
After her parents divorced,
we took care of her.
204
00:13:04,408 --> 00:13:06,660
She's my only granddaughter.
205
00:13:09,872 --> 00:13:11,415
After she disappeared,
206
00:13:12,041 --> 00:13:15,794
my husband drank himself to death.
207
00:13:15,878 --> 00:13:18,964
I thought she would come back.
208
00:13:19,048 --> 00:13:22,134
I didn't touch a single thing in her room.
209
00:13:27,765 --> 00:13:31,769
This was what she was wearing
the day before.
210
00:13:31,852 --> 00:13:34,355
I couldn't even wash them.
211
00:13:34,438 --> 00:13:36,565
I was afraid her scent would disappear.
212
00:13:37,691 --> 00:13:43,072
We went to the store with my husband
and bought these for her birthday.
213
00:13:48,536 --> 00:13:53,374
Ma'am, I'm sorry, but...
214
00:13:55,334 --> 00:13:59,129
Have you seen this person since that time?
215
00:13:59,213 --> 00:14:01,423
She might look a bit different
than she did back then.
216
00:14:02,675 --> 00:14:04,843
I've never seen her.
217
00:14:05,594 --> 00:14:08,138
Do you remember anybody else around her?
218
00:14:11,392 --> 00:14:13,811
There was nobody strange.
219
00:14:14,478 --> 00:14:17,731
A policewoman visited every day.
220
00:14:18,482 --> 00:14:21,026
She believed us.
221
00:14:21,819 --> 00:14:24,989
She said she had a daughter too.
222
00:14:26,031 --> 00:14:31,495
I heard that she was killed while on duty.
223
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
Her statement is consistent.
224
00:15:05,988 --> 00:15:07,531
It also says that in the notes.
225
00:15:08,324 --> 00:15:09,617
Are you going to be okay?
226
00:15:11,118 --> 00:15:14,163
No. I'm not fine.
227
00:15:16,582 --> 00:15:18,959
That case was why she forgot my birthday.
228
00:15:19,710 --> 00:15:21,378
I was so upset at her.
229
00:15:22,588 --> 00:15:24,506
But now that I'm working on it,
230
00:15:25,382 --> 00:15:26,842
it feels like punishment.
231
00:15:32,306 --> 00:15:34,892
Sir, did you find out where?
232
00:15:36,602 --> 00:15:37,811
Why?
233
00:15:42,858 --> 00:15:44,818
Thank you, sir.
234
00:15:46,820 --> 00:15:47,821
Who are you looking for?
235
00:15:47,905 --> 00:15:51,241
There was someone who saw Park Hong-ju
and Song Hyun-joo together.
236
00:15:51,325 --> 00:15:53,452
The security guard at Gyeyangjin High...
Kim No-suk.
237
00:15:53,535 --> 00:15:55,371
He revoked his testimony.
238
00:15:56,664 --> 00:15:58,582
He's now at a mental hospital.
239
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
-What's the diagnosis?
-Severe paranoia.
240
00:16:01,710 --> 00:16:03,754
He says someone is trying to kill him.
241
00:16:59,309 --> 00:17:01,186
Just remember to follow
safety precautions.
242
00:17:02,062 --> 00:17:05,858
But he probably won't speak to strangers.
243
00:17:28,922 --> 00:17:31,592
Mr. Kim, I'm with the police.
244
00:17:31,675 --> 00:17:33,552
I'd like to ask you some questions.
245
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
Twenty years ago in Gyeyangjin.
246
00:17:36,930 --> 00:17:39,099
Do you remember the case
involving this student?
247
00:17:46,106 --> 00:17:47,858
Her name was Song Hyun-joo.
248
00:18:00,954 --> 00:18:04,208
You said that you saw Song Hyun-joo and
Park Hong-ju, the director's daughter,
249
00:18:04,291 --> 00:18:05,667
late that night.
250
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
I told you, Detective.
251
00:18:10,255 --> 00:18:11,548
It's no use.
252
00:18:12,716 --> 00:18:14,468
He hasn't talked in years.
253
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
He says that he'll be killed if he does.
254
00:18:18,055 --> 00:18:19,223
Who will kill him?
255
00:19:21,118 --> 00:19:24,454
Sir, who is that a picture of?
256
00:19:29,334 --> 00:19:32,880
Are you by any chance
drawing someone you've met?
257
00:19:32,963 --> 00:19:34,423
Is that why you're drawing?
258
00:19:36,300 --> 00:19:37,509
You've seen that person.
259
00:19:38,385 --> 00:19:39,386
Park Il-do.
260
00:19:56,195 --> 00:19:57,696
Is it him?
261
00:20:08,498 --> 00:20:11,043
Mr. Kim, are you all right?
262
00:20:12,044 --> 00:20:13,086
Deep breaths, deep breaths.
263
00:20:13,170 --> 00:20:14,463
Slowly.
264
00:20:16,089 --> 00:20:17,799
Calm down. Calm down.
265
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
Hello, Assemblywoman.
266
00:20:34,650 --> 00:20:35,817
Hello.
267
00:20:37,319 --> 00:20:40,322
You must have just been appointed.
I've never seen you before.
268
00:20:40,405 --> 00:20:42,074
I'm from another parish.
269
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
I've come to see Father Yang.
270
00:20:44,952 --> 00:20:48,205
I've heard a lot about you
from Father Yang.
271
00:20:49,373 --> 00:20:51,333
You support Hands of Sharing.
272
00:20:53,210 --> 00:20:57,047
Actually, we've met before, in Gyeyangjin.
273
00:20:57,130 --> 00:20:59,007
Gyeyangjin?
274
00:20:59,091 --> 00:21:00,300
At the police station.
275
00:21:00,384 --> 00:21:01,927
Oh, I see.
276
00:21:02,010 --> 00:21:03,512
But what were you doing
at a police station?
277
00:21:03,595 --> 00:21:07,474
There was a case involving my family.
278
00:21:08,892 --> 00:21:10,352
I see.
279
00:21:10,435 --> 00:21:11,728
Assemblywoman.
280
00:21:13,355 --> 00:21:16,233
Well, I wish you the best.
281
00:21:18,235 --> 00:21:19,361
Assemblywoman.
282
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
Yes?
283
00:21:21,905 --> 00:21:24,283
Pardon the sudden question...
284
00:21:26,285 --> 00:21:27,744
but do you believe in God?
285
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Yes.
286
00:21:39,298 --> 00:21:42,551
Do you denounce Satan and the devil?
287
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Yes.
288
00:21:53,270 --> 00:21:55,897
Assemblywoman, it's time.
289
00:22:01,403 --> 00:22:03,071
Until next time.
290
00:22:12,748 --> 00:22:14,207
Yes, goodbye.
291
00:22:36,104 --> 00:22:39,316
Park Hong-ju, she is Park Il-do.
292
00:22:39,399 --> 00:22:41,276
Don't jump to conclusions.
We still don't know for sure.
293
00:22:41,359 --> 00:22:43,653
You saw him react
to the picture of Park Hong-ju.
294
00:22:43,737 --> 00:22:46,490
He saw Park Hong-ju
possessed by Park Il-do.
295
00:22:49,159 --> 00:22:52,579
That man is a psychiatric patient.
It could've just been a convulsion.
296
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
And if you're correct
and Park Hong-ju is Park Il-do,
297
00:22:55,040 --> 00:22:56,666
then why wasn't the guard possessed?
298
00:22:56,750 --> 00:22:58,919
He could've possessed him and killed him.
299
00:22:59,002 --> 00:23:01,755
There was no need for it.
He reached that state by himself.
300
00:23:01,838 --> 00:23:04,758
But that picture,
that's definitely Park Il-do.
301
00:23:05,258 --> 00:23:07,302
He says that the man in the picture
is trying to kill him.
302
00:23:07,385 --> 00:23:08,512
Park Il-do.
303
00:23:10,430 --> 00:23:11,640
SANGYONG POLICE STATION
304
00:23:11,723 --> 00:23:17,020
MODEL STUDENT - VERY SHY
BUT NO REASONS TO RUN AWAY
305
00:23:17,104 --> 00:23:19,689
Kang, where were you?
306
00:23:19,773 --> 00:23:21,983
I was out all day because of you.
307
00:23:22,067 --> 00:23:24,236
Do you really think
I have nothing better to do?
308
00:23:24,319 --> 00:23:26,530
I'm sorry, sir. Lunch is on me.
309
00:23:27,447 --> 00:23:28,698
I want spicy seafood noodles.
310
00:23:29,407 --> 00:23:31,576
When you see the boss, you have to mention
the octopus-looking guy
311
00:23:31,660 --> 00:23:33,078
so that our stories match.
312
00:23:33,787 --> 00:23:35,455
What were you really doing in Gyeyangjin?
313
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
Ah, well...
314
00:23:39,084 --> 00:23:42,546
The body of a missing high school student
from 20 years ago was discovered.
315
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
It was my mom's last case.
316
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
I hear you.
317
00:23:50,345 --> 00:23:53,640
But Kil-young,
that's out of our jurisdiction.
318
00:23:53,723 --> 00:23:55,142
You know that, right?
319
00:23:56,184 --> 00:23:58,687
I do. But according to my mom,
320
00:23:59,479 --> 00:24:01,064
it wasn't a Missing Persons case,
but murder.
321
00:24:02,065 --> 00:24:03,066
There's a suspect.
322
00:24:03,608 --> 00:24:04,734
Who?
323
00:24:21,126 --> 00:24:22,794
ESTABLISHED UNIFICATION PARTY
324
00:24:22,878 --> 00:24:26,339
Park Hong-ju? Assemblywoman Park?
Based on what?
325
00:24:28,091 --> 00:24:29,467
My mom's notes.
326
00:24:29,551 --> 00:24:31,720
Your mom's notes.
327
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
Okay, let's pretend that's right.
328
00:24:35,599 --> 00:24:37,350
She's a member of the National Assembly.
329
00:24:37,434 --> 00:24:40,395
We can't interrogate her. We can't
arrest her even if we have evidence.
330
00:24:40,478 --> 00:24:42,439
This is a lost cause from the beginning.
331
00:24:42,522 --> 00:24:45,525
Kil-young, let's give up.
332
00:24:45,609 --> 00:24:48,320
Even back then,
my mom was the only one investigating.
333
00:24:49,362 --> 00:24:51,573
After the incident, the case got buried.
334
00:24:52,574 --> 00:24:54,201
If the investigation
is done right this time...
335
00:24:54,284 --> 00:24:56,244
No, I don't know. I don't care.
336
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
No, absolutely not.
337
00:24:59,164 --> 00:25:01,875
If we even touch it, we're done for.
338
00:25:04,336 --> 00:25:07,964
You're right. It will be difficult.
339
00:25:08,048 --> 00:25:10,091
The only witness is in a mental hospital.
340
00:25:10,634 --> 00:25:13,970
Good. Forget it. Just forget it.
341
00:25:14,054 --> 00:25:16,932
I can't think straight because of you.
342
00:25:17,015 --> 00:25:19,267
-I need coffee.
-Me too, please.
343
00:25:20,310 --> 00:25:21,394
I couldn't sleep.
344
00:25:23,021 --> 00:25:24,940
I should've been more strict
when you started.
345
00:25:25,023 --> 00:25:27,609
Seniority's gone out the window.
I'm bringing coffee for youngsters.
346
00:25:33,615 --> 00:25:36,326
ON THE 13TH AT 6:00 P.M.
347
00:25:44,960 --> 00:25:46,127
Hello.
348
00:25:47,587 --> 00:25:50,840
This is Detective Kang
from the East Sangyong Police Department.
349
00:25:50,924 --> 00:25:52,133
Detective?
350
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
I had a question regarding an open case.
351
00:25:55,303 --> 00:25:57,138
Twenty years ago,
352
00:25:57,222 --> 00:25:59,933
did you by any chance know
a Song Hyun-joo from Gyeyangjin High?
353
00:26:00,725 --> 00:26:03,728
Gyeyangjin High
is where my daughter used to go.
354
00:26:04,688 --> 00:26:06,690
Can I get your daughter's
contact information?
355
00:26:09,234 --> 00:26:11,861
Hwa-pyung!
356
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
Hwa-pyung!
357
00:26:16,700 --> 00:26:18,576
You are not my son.
358
00:26:19,536 --> 00:26:20,954
Die!
359
00:26:21,955 --> 00:26:24,457
-Can I get in?
-I'm sorry. I have a reservation.
360
00:26:33,591 --> 00:26:36,094
Hello. You've reached the offices
of Assemblywoman Park.
361
00:26:36,177 --> 00:26:37,470
Yes, hello.
362
00:26:37,554 --> 00:26:39,764
Is Assemblywoman Park in?
363
00:26:39,848 --> 00:26:42,475
I'm in her district
and I need to meet with her.
364
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
She's not coming in today.
What group are you with?
365
00:26:44,769 --> 00:26:46,438
No, I'm not part of a group.
366
00:26:46,938 --> 00:26:47,981
I'm a taxi driver.
367
00:26:48,064 --> 00:26:50,734
I wanted to speak to her
about the cab fare increase.
368
00:26:51,735 --> 00:26:55,155
Sorry, she's been busy.
You can always e-mail us.
369
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Hello.
370
00:27:01,119 --> 00:27:02,245
Where are you?
371
00:27:11,046 --> 00:27:12,047
Get in.
372
00:27:13,256 --> 00:27:15,842
You met Park Hong-ju?
What are you talking about?
373
00:27:16,551 --> 00:27:18,803
She came to pray.
374
00:27:18,887 --> 00:27:20,764
To pray?
375
00:27:23,099 --> 00:27:24,100
She went inside?
376
00:27:25,643 --> 00:27:28,646
Father Yang said that Ms. Park
was a devout Catholic.
377
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
I wanted to check.
378
00:27:30,398 --> 00:27:32,484
But she really did enter the church.
379
00:27:33,318 --> 00:27:34,652
She was praying.
380
00:27:34,736 --> 00:27:36,488
That's not possible
if it was a case of possession.
381
00:27:37,530 --> 00:27:39,866
Are you sure you weren't mistaken?
Maybe she tricked you.
382
00:27:39,949 --> 00:27:42,077
No, I definitely saw it.
383
00:27:44,496 --> 00:27:46,790
Damn, then what happened?
384
00:27:46,873 --> 00:27:49,334
What happened down in Gyeyangjin
with the high school student?
385
00:27:49,417 --> 00:27:52,420
Did you confirm that Park Hong-ju
was the murderer?
386
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
I met a witness.
387
00:27:55,423 --> 00:27:56,674
He's in a mental hospital.
388
00:27:57,300 --> 00:27:59,677
He freaked out when he saw her picture.
389
00:28:00,804 --> 00:28:02,347
He's not scared because he was threatened.
390
00:28:02,430 --> 00:28:04,057
He saw something that scared him.
391
00:28:04,140 --> 00:28:06,184
That's probably the reason
behind his illness.
392
00:28:06,267 --> 00:28:09,229
Park Hong-ju is Park Il-do.
393
00:28:10,980 --> 00:28:12,440
The day that student went missing
394
00:28:12,524 --> 00:28:14,859
was one week before my brother
committed suicide.
395
00:28:15,485 --> 00:28:16,820
It was inside my brother.
396
00:28:18,071 --> 00:28:20,323
Her murderer couldn't have been possessed.
397
00:28:20,990 --> 00:28:22,575
I've been thinking about it.
398
00:28:24,702 --> 00:28:28,081
Don't you think Park Hong-ju went back
after she buried the body?
399
00:28:28,164 --> 00:28:30,917
She might have been worried
that somebody would see the body.
400
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
Criminals always go back
to the scene of the crime.
401
00:29:12,834 --> 00:29:13,835
That's where they met.
402
00:29:13,918 --> 00:29:16,087
Father Choi was already
being chased by the police.
403
00:29:16,171 --> 00:29:19,007
She was a free body, but with a dark soul.
404
00:29:19,090 --> 00:29:21,342
Dark enough to kill.
405
00:29:21,426 --> 00:29:24,095
That's where he met Park Hong-ju.
That's when he entered her.
406
00:29:24,804 --> 00:29:29,267
If Park Hong-ju killed that girl,
then Park Hong-ju is Park Il-do.
407
00:29:34,147 --> 00:29:36,816
Welcome! Would you like some rice cakes?
408
00:29:37,358 --> 00:29:40,028
We spoke earlier on the phone.
I'm Detective Kang.
409
00:29:44,073 --> 00:29:46,826
Yes, why are you here?
410
00:29:46,910 --> 00:29:49,162
I already told you. I don't know anything.
411
00:29:49,245 --> 00:29:51,748
I just have a few questions.
Quick questions.
412
00:29:53,917 --> 00:29:56,002
You were friends with Song Hyun-joo?
413
00:29:57,086 --> 00:30:00,673
Yes, but I really don't know anything.
414
00:30:00,757 --> 00:30:02,634
I heard you two were close.
415
00:30:02,717 --> 00:30:06,554
Twenty years ago, when she disappeared,
you spoke to the police, right?
416
00:30:07,514 --> 00:30:08,765
No, I never did that.
417
00:30:09,891 --> 00:30:12,143
Honey, can you help me.
418
00:30:12,227 --> 00:30:13,978
Yes, of course.
419
00:30:15,522 --> 00:30:16,731
I don't know anything.
420
00:30:17,440 --> 00:30:19,067
Please don't come back here again.
421
00:30:19,150 --> 00:30:20,485
Wait.
422
00:30:26,866 --> 00:30:29,160
HAN MI-RAK SPICY RICE CAKES
423
00:30:29,244 --> 00:30:30,745
Yeah?
424
00:30:30,829 --> 00:30:33,206
How's the Song Hyun-joo case going?
425
00:30:33,289 --> 00:30:34,582
Where are you?
426
00:30:40,463 --> 00:30:42,966
Here. Three portions for the price of two.
427
00:30:43,049 --> 00:30:44,551
-Thank you!
-Enjoy.
428
00:30:45,093 --> 00:30:48,388
Chang-soo, Chang-soo. We have to be quiet.
429
00:30:48,471 --> 00:30:50,098
You might disturb the customers.
430
00:30:50,181 --> 00:30:51,766
Let's play with this off.
431
00:30:51,850 --> 00:30:53,017
Let's turn it off and play.
432
00:30:53,101 --> 00:30:55,061
It's fine, right?
433
00:31:04,654 --> 00:31:07,740
What's wrong?
The detective left a while ago.
434
00:31:07,824 --> 00:31:10,618
-What's the matter?
-Nothing.
435
00:31:13,663 --> 00:31:15,123
It was 20 years ago.
436
00:31:16,082 --> 00:31:18,710
It has nothing to do with me.
437
00:31:18,793 --> 00:31:20,837
But they keep... Never mind.
438
00:31:24,549 --> 00:31:26,467
Are you okay?
439
00:31:29,220 --> 00:31:31,180
I'm just a bit tired today.
440
00:31:32,682 --> 00:31:35,435
Do you mind if I go home early?
441
00:31:36,394 --> 00:31:38,646
Go ahead.
There aren't many customers anyhow.
442
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
Take Chang-soo with you and rest.
443
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
-Sorry.
-Don't worry.
444
00:32:04,047 --> 00:32:05,298
You have to go with your mom.
445
00:32:16,100 --> 00:32:18,519
Don't go off by yourself.
What if something happened?
446
00:32:20,229 --> 00:32:21,564
Thank you.
447
00:32:22,190 --> 00:32:25,276
-You're Han Mi-jin, right?
-Excuse me?
448
00:32:25,360 --> 00:32:27,362
I have some questions about Song Hyun-joo.
449
00:32:36,663 --> 00:32:37,956
Let's go.
450
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
Song Hyun-joo's body
was discovered a couple of days ago...
451
00:32:42,085 --> 00:32:44,337
on a nearby mountain.
452
00:32:45,505 --> 00:32:47,340
Her remains from 20 years ago.
453
00:33:18,830 --> 00:33:20,331
Should I close the door?
454
00:33:20,957 --> 00:33:22,709
No, it's all right.
455
00:33:27,130 --> 00:33:31,092
But I don't know where to start.
456
00:33:31,926 --> 00:33:34,387
I couldn't say anything for 20 years.
457
00:33:35,013 --> 00:33:37,098
Were you close to Ms. Song?
458
00:33:40,268 --> 00:33:42,061
We were close.
459
00:33:42,145 --> 00:33:44,981
Were you with her
on the day she went missing?
460
00:33:50,445 --> 00:33:53,197
Please tell us. For your friend's sake.
461
00:33:55,241 --> 00:33:56,743
What happened?
462
00:34:01,122 --> 00:34:02,373
That day...
463
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
I was waiting for her at the entrance,
like any other day.
464
00:34:08,796 --> 00:34:11,382
We always went home together after school.
465
00:34:12,258 --> 00:34:14,844
We were in different classes,
so I used to wait for her at the entrance.
466
00:34:16,179 --> 00:34:18,181
But Hyun-joo didn't come out.
467
00:34:18,264 --> 00:34:20,058
I went to her classroom.
468
00:34:22,435 --> 00:34:23,603
Answer me.
469
00:34:24,729 --> 00:34:26,230
Answer me.
470
00:34:27,523 --> 00:34:28,649
You're not going to answer me?
471
00:34:30,735 --> 00:34:32,153
I told you to answer me.
472
00:34:32,945 --> 00:34:35,448
Hyun-joo was with the director's daughter.
473
00:34:35,531 --> 00:34:38,409
The director's daughter?
You mean Park Hong-ju?
474
00:34:39,827 --> 00:34:41,329
Yes.
475
00:34:41,412 --> 00:34:43,748
-You know?
-Why was she being hit?
476
00:34:44,957 --> 00:34:46,459
I don't know.
477
00:34:46,542 --> 00:34:48,586
That woman was infamous in our school.
478
00:34:48,669 --> 00:34:51,214
She had a temper and always got her way.
479
00:34:51,839 --> 00:34:53,341
Nobody could stop her.
480
00:34:54,050 --> 00:34:56,219
She even screamed at the teachers.
481
00:34:56,302 --> 00:34:58,262
She threw things at people.
482
00:34:58,805 --> 00:35:00,681
When I saw her yelling at Hyun-joo...
483
00:35:01,974 --> 00:35:04,227
-It was bad luck.
-Answer me!
484
00:35:05,019 --> 00:35:06,604
I thought she would stop after a few hits.
485
00:35:06,687 --> 00:35:07,897
Answer me.
486
00:35:08,856 --> 00:35:10,399
You're not going to?
487
00:35:10,483 --> 00:35:11,776
You're not going to?
488
00:35:15,363 --> 00:35:16,697
You're not going to speak?
489
00:35:17,532 --> 00:35:18,866
Speak.
490
00:35:18,950 --> 00:35:20,952
You shouldn't have spoken!
491
00:35:34,090 --> 00:35:36,676
You should have ran faster.
492
00:36:00,241 --> 00:36:01,993
She didn't move.
493
00:36:02,910 --> 00:36:04,537
Like she was dead.
494
00:36:15,339 --> 00:36:16,507
I was so surprised.
495
00:36:16,591 --> 00:36:18,634
I went to go get help.
496
00:36:33,858 --> 00:36:35,568
What are you doing here?
497
00:36:35,651 --> 00:36:37,153
-Sir!
-What's the matter?
498
00:36:37,236 --> 00:36:38,237
Help!
499
00:36:38,321 --> 00:36:41,282
-What?
-My friend is on the floor.
500
00:36:41,365 --> 00:36:43,576
Who? What friend?
501
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
What happened?
502
00:36:58,716 --> 00:36:59,884
Is Hyun-joo okay?
503
00:37:03,429 --> 00:37:05,139
It's nothing.
504
00:37:06,224 --> 00:37:09,852
Go home.
505
00:37:10,436 --> 00:37:12,063
It's late.
506
00:37:13,105 --> 00:37:14,607
I'm okay.
507
00:37:14,690 --> 00:37:16,651
I'll go with Hyun-joo.
508
00:37:16,734 --> 00:37:20,696
The director will take her home.
509
00:37:20,780 --> 00:37:22,073
Don't worry.
510
00:37:25,076 --> 00:37:27,954
What you saw today,
511
00:37:28,037 --> 00:37:30,957
don't ever tell anyone, okay?
512
00:37:32,792 --> 00:37:34,252
Go. Go quickly!
513
00:37:34,335 --> 00:37:35,336
Go home!
514
00:37:36,462 --> 00:37:37,964
Go, go.
515
00:37:38,047 --> 00:37:39,048
Go quickly.
516
00:37:39,632 --> 00:37:40,967
The next day...
517
00:37:43,302 --> 00:37:45,221
Hyun-joo didn't come to school.
518
00:37:47,223 --> 00:37:50,101
And she didn't two days after,
or the day after that.
519
00:37:50,184 --> 00:37:53,771
Her teacher said
that Hyun-joo ran away from home.
520
00:37:54,313 --> 00:37:56,399
Why didn't you tell the police?
521
00:37:58,317 --> 00:37:59,610
I was scared.
522
00:38:02,280 --> 00:38:06,200
If I said something,
I thought I might be kicked out of school.
523
00:38:06,742 --> 00:38:11,372
The police said she ran away,
so I thought maybe I was wrong.
524
00:38:13,582 --> 00:38:18,129
But there was one policewoman
who asked me questions.
525
00:38:19,088 --> 00:38:21,299
She said
she didn't think Hyun-joo had run away.
526
00:38:22,383 --> 00:38:26,178
I decided that I would tell her everything
the next time I met her.
527
00:38:26,262 --> 00:38:27,972
But the day before I was supposed to,
528
00:38:28,055 --> 00:38:30,725
I heard she died.
529
00:38:30,808 --> 00:38:34,020
Something about being involved
in a family murder case.
530
00:38:36,022 --> 00:38:38,149
Can you testify now?
531
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
No.
532
00:38:43,446 --> 00:38:47,825
Did someone threaten you?
533
00:38:49,785 --> 00:38:55,333
I wanted to ask the security guard
about what happened to Hyun-joo that day.
534
00:38:55,416 --> 00:38:56,834
GYEYANGJIN HIGH SCHOOL SECURITY OFFICE
535
00:38:56,917 --> 00:38:58,336
I went to see him.
536
00:39:04,508 --> 00:39:06,260
Excuse me.
537
00:39:07,470 --> 00:39:09,680
I have to ask you something.
538
00:39:10,639 --> 00:39:11,640
That day...
539
00:39:13,642 --> 00:39:17,897
I told you not to say anything.
540
00:39:21,984 --> 00:39:24,403
He can hear you.
541
00:39:24,487 --> 00:39:26,364
What are you talking about?
542
00:39:26,447 --> 00:39:27,865
Go quickly!
543
00:39:27,948 --> 00:39:30,034
Hyun-joo. That day with Hyun-joo...
544
00:39:30,117 --> 00:39:31,869
Stop talking.
545
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
Don't talk, don't talk.
546
00:39:35,456 --> 00:39:37,833
If you talk, he'll kill you.
547
00:39:37,917 --> 00:39:40,920
You and me. Both dead.
548
00:39:42,129 --> 00:39:46,050
That's why that policewoman died.
549
00:39:46,133 --> 00:39:48,594
Don't talk.
550
00:39:49,261 --> 00:39:50,805
Help!
551
00:39:59,021 --> 00:40:00,272
Don't talk.
552
00:40:00,356 --> 00:40:02,274
You talk, you die.
553
00:40:02,358 --> 00:40:04,068
Die!
554
00:40:05,111 --> 00:40:06,487
You talk, you die.
555
00:40:07,655 --> 00:40:08,906
You talk, you die.
556
00:40:11,492 --> 00:40:13,452
I couldn't forget those words.
557
00:40:16,122 --> 00:40:17,998
I couldn't say anything after that.
558
00:40:20,459 --> 00:40:23,587
I just believed that she ran away,
and I went on with my life.
559
00:40:23,671 --> 00:40:25,631
It was the only way.
560
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
My leg.
561
00:40:39,520 --> 00:40:42,940
Excuse me, sir. You call that driving?
562
00:40:44,150 --> 00:40:46,110
-Come here.
-Go to your mom.
563
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
That's right.
564
00:40:52,491 --> 00:40:54,201
I felt terrible about Hyun-joo.
565
00:40:54,285 --> 00:40:56,495
I see her in my dreams.
566
00:40:57,037 --> 00:40:59,498
Full of resentment.
567
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
When I see high school students
at the restaurant,
568
00:41:02,042 --> 00:41:03,836
I think about Hyun-joo.
569
00:41:04,378 --> 00:41:06,046
Her hearing was impaired.
570
00:41:07,965 --> 00:41:09,800
I was her only friend.
571
00:41:11,385 --> 00:41:13,554
I couldn't speak up
about what I saw that day.
572
00:41:19,810 --> 00:41:20,853
Maybe that's why.
573
00:41:22,980 --> 00:41:24,732
Maybe Hyun-joo is punishing me.
574
00:41:28,569 --> 00:41:30,696
My son is also hearing impaired.
575
00:41:47,963 --> 00:41:50,883
The only two witnesses
are unable to testify.
576
00:41:50,966 --> 00:41:52,468
We don't need the police.
577
00:41:53,302 --> 00:41:56,680
Park Hong-ju was the culprit.
578
00:41:56,764 --> 00:41:57,932
Park Hong-ju is Park Il-do.
579
00:41:59,058 --> 00:42:00,267
We have to do something about this.
580
00:42:00,351 --> 00:42:02,561
We know she's the culprit.
581
00:42:02,645 --> 00:42:04,563
I'm not sure if she's Park Il-do.
582
00:42:05,272 --> 00:42:08,734
Let's say it is Park Il-do.
How are you going to catch him?
583
00:42:09,527 --> 00:42:11,320
How are you going to exorcise her?
584
00:42:11,904 --> 00:42:13,072
Hwa-pyung is right.
585
00:42:13,864 --> 00:42:15,574
It's not up to the police. It's up to us.
586
00:42:17,576 --> 00:42:19,286
Detective Kang, you stay out of it.
587
00:42:20,204 --> 00:42:21,580
What are you talking about?
588
00:42:22,748 --> 00:42:26,335
You keep pushing me aside.
589
00:42:26,418 --> 00:42:29,213
But I want to catch him too.
I have to catch him.
590
00:42:29,755 --> 00:42:31,799
It's too dangerous.
591
00:42:32,550 --> 00:42:34,635
Didn't you hear me last time?
592
00:42:37,346 --> 00:42:38,973
They're trying to kill us all.
593
00:42:41,433 --> 00:42:43,477
All of you will end up dead.
594
00:42:45,271 --> 00:42:49,775
You'll strike each other
and kill each other.
595
00:42:49,858 --> 00:42:51,110
Stabbed.
596
00:42:54,280 --> 00:42:56,699
It's only going to get more dangerous.
597
00:42:56,782 --> 00:42:58,033
I've told you before.
598
00:42:58,117 --> 00:43:00,160
You stay out of this, Detective Kang.
599
00:43:00,703 --> 00:43:03,038
I've told you before.
You don't need to worry about that.
600
00:43:03,122 --> 00:43:05,874
Do you want to end up like your mother?
601
00:43:05,958 --> 00:43:07,793
-You bastard!
-Stop it.
602
00:43:07,876 --> 00:43:10,963
Detective, Father. Let's get along.
603
00:43:11,046 --> 00:43:12,673
This is not the time for it.
604
00:43:14,258 --> 00:43:16,760
There's no other exorcism priest?
605
00:43:16,844 --> 00:43:19,013
I don't want to deal with him either.
606
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
Detective Kang.
607
00:43:35,404 --> 00:43:37,072
Good job, Father.
608
00:43:37,156 --> 00:43:40,993
-Why mention her mother?
-To get her out.
609
00:43:43,037 --> 00:43:44,705
I understand what you're doing.
610
00:43:45,372 --> 00:43:47,708
But to catch Park Il-do,
we need her help too.
611
00:43:47,791 --> 00:43:49,084
Just be more patient.
612
00:43:49,168 --> 00:43:51,670
You want someone to die
just for a little help?
613
00:43:52,296 --> 00:43:55,007
Don't you feel sorry for her at all?
614
00:43:56,175 --> 00:43:58,260
Yes, I do.
615
00:43:58,344 --> 00:44:00,429
I do. For her and for you.
616
00:44:00,512 --> 00:44:02,348
So does that mean
I should kick you out too?
617
00:44:02,431 --> 00:44:03,557
I can't do that.
618
00:44:03,641 --> 00:44:06,727
Why? It's not the time or place for it.
619
00:44:07,936 --> 00:44:10,147
I don't want to see
any more innocent people die.
620
00:44:11,523 --> 00:44:14,860
We need to get rid of Park Il-do
and settle this once and for all.
621
00:44:16,654 --> 00:44:17,780
We're close.
622
00:44:18,906 --> 00:44:20,240
Park Il-do is right in front of us.
623
00:44:20,324 --> 00:44:22,368
We just need to make sure
it's Park Hong-ju.
624
00:44:23,869 --> 00:44:24,870
I met her...
625
00:44:26,121 --> 00:44:27,998
but I couldn't confirm it.
626
00:44:28,082 --> 00:44:30,542
I'll know once I see.
627
00:44:31,794 --> 00:44:33,629
I've been possessed by him before.
628
00:44:34,296 --> 00:44:36,215
There must be a clue.
629
00:44:36,298 --> 00:44:38,467
-I'm a really big fan.
-Would you like some orange juice?
630
00:44:38,550 --> 00:44:40,010
Yes, please.
631
00:44:41,053 --> 00:44:42,137
Thank you.
632
00:44:42,221 --> 00:44:43,389
Thank you.
633
00:44:43,472 --> 00:44:44,598
Yes.
634
00:44:44,682 --> 00:44:46,475
-Yes! Keep going!
-Keep going!
635
00:44:46,558 --> 00:44:48,143
Thank you.
636
00:44:48,227 --> 00:44:50,145
Enjoy.
637
00:44:51,146 --> 00:44:52,523
I'll bring it over.
638
00:44:59,780 --> 00:45:01,490
Aren't you Assemblywoman Park?
639
00:45:01,573 --> 00:45:02,741
Yes.
640
00:45:03,534 --> 00:45:04,827
Hello.
641
00:45:04,910 --> 00:45:06,870
I'm one of your supporters.
642
00:45:07,830 --> 00:45:08,956
Nice to meet you.
643
00:45:09,039 --> 00:45:11,375
We're even from the same hometown...
Gyeyangjin.
644
00:45:11,458 --> 00:45:13,460
Oh, really?
645
00:45:14,002 --> 00:45:16,004
Assemblywoman Park, have you heard?
646
00:45:16,588 --> 00:45:19,425
The remains of a high school student
who went missing 20 years ago
647
00:45:19,508 --> 00:45:20,801
have been discovered.
648
00:45:21,593 --> 00:45:23,095
No, it's my first time hearing about that.
649
00:45:24,179 --> 00:45:25,556
Oh, really?
650
00:45:26,223 --> 00:45:28,350
There were two bodies found there.
651
00:45:29,226 --> 00:45:33,772
Sorry. I've been so busy with my district
that I haven't had time for my hometown.
652
00:45:33,856 --> 00:45:35,607
Oh, I see.
653
00:45:35,691 --> 00:45:38,610
Didn't you know that student?
654
00:45:39,486 --> 00:45:40,779
Excuse me?
655
00:45:40,863 --> 00:45:42,656
What are you talking about?
656
00:45:42,739 --> 00:45:44,950
She was a student at the school
where you were working.
657
00:45:45,033 --> 00:45:46,243
You really don't know?
658
00:45:48,871 --> 00:45:50,747
I don't.
659
00:45:51,331 --> 00:45:52,624
Oh, really?
660
00:45:53,500 --> 00:45:55,335
Then what about Park Il-do?
661
00:46:14,146 --> 00:46:15,355
Assemblywoman.
662
00:46:17,357 --> 00:46:18,609
Hello.
663
00:46:19,276 --> 00:46:21,487
What are you doing here, Father?
664
00:46:21,570 --> 00:46:24,573
I heard Hands of Sharing was here,
so I came for support.
665
00:46:25,908 --> 00:46:28,994
I wanted to give you something,
so I brought it today.
666
00:46:29,953 --> 00:46:31,914
You've always helped Hands of Sharing.
667
00:46:32,456 --> 00:46:34,208
I'll bless it first.
668
00:46:36,168 --> 00:46:37,961
In the name of the Father, and of the Son,
669
00:46:38,504 --> 00:46:40,047
and of the Holy Spirit,
670
00:46:40,130 --> 00:46:42,257
protect us from all evil
and keep our souls.
671
00:46:42,341 --> 00:46:45,928
Guard our going out and our coming in.
Help me to walk in your light and truth.
672
00:46:46,011 --> 00:46:47,346
Amen.
673
00:47:04,363 --> 00:47:06,949
I appreciate it. Thank you.
674
00:47:26,093 --> 00:47:27,386
She didn't react.
675
00:47:28,303 --> 00:47:29,763
There's something wrong.
676
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Matthew.
677
00:47:46,154 --> 00:47:47,239
Fully possessed?
678
00:47:48,657 --> 00:47:50,075
You've heard of it.
679
00:47:51,076 --> 00:47:52,744
If the person has been possessed
for a long time,
680
00:47:52,828 --> 00:47:55,414
the devil controls that person completely.
681
00:47:56,790 --> 00:47:59,793
It owns the soul and the body.
682
00:48:01,336 --> 00:48:04,673
It's not possession,
but the devil himself.
683
00:48:04,756 --> 00:48:06,300
Have there been other cases?
684
00:48:06,842 --> 00:48:08,510
There have been a couple in the world.
685
00:48:08,594 --> 00:48:12,389
There were cases where the possession time
might have been short,
686
00:48:12,472 --> 00:48:14,725
but the demon's power was too powerful.
687
00:48:15,475 --> 00:48:16,643
How can you tell?
688
00:48:17,311 --> 00:48:18,562
Is there a way?
689
00:48:19,479 --> 00:48:21,023
It's difficult to say.
690
00:48:22,733 --> 00:48:26,570
Those that are fully possessed
can go inside a church...
691
00:48:27,613 --> 00:48:30,240
and not react to the cross,
holy water or the Bible.
692
00:48:31,283 --> 00:48:33,076
They can withstand it.
693
00:48:34,620 --> 00:48:36,163
They're able to hide it.
694
00:49:16,995 --> 00:49:18,288
There's no other way?
695
00:49:18,372 --> 00:49:22,626
Unless the demonic power
can no longer withstand it
696
00:49:22,709 --> 00:49:25,003
and reveals itself,
697
00:49:25,796 --> 00:49:27,255
I'm not sure there is a way.
698
00:49:28,006 --> 00:49:29,299
What about an exorcism?
699
00:49:30,008 --> 00:49:31,176
Can you exorcise it out?
700
00:49:31,259 --> 00:49:32,969
It takes months.
701
00:49:34,012 --> 00:49:36,556
It's been recorded
that sometimes it takes years.
702
00:49:58,120 --> 00:49:59,413
Let's meet her again.
703
00:50:01,498 --> 00:50:02,833
What are you going to do?
704
00:50:03,875 --> 00:50:05,252
We just saw her.
705
00:50:05,794 --> 00:50:08,839
There was no reaction
to a cross or a prayer.
706
00:50:08,922 --> 00:50:10,215
I know.
707
00:50:10,716 --> 00:50:12,467
But let's see her again
and try something else.
708
00:50:12,551 --> 00:50:14,386
Make Park Il-do show himself.
709
00:50:14,469 --> 00:50:17,013
How? It doesn't matter if we get close.
710
00:50:19,516 --> 00:50:22,686
-She's a member of the National Assembly.
-She'll know we're up to something.
711
00:50:22,769 --> 00:50:25,313
What if Park Il-do leaves her
and enters someone else?
712
00:50:25,397 --> 00:50:27,149
We have to do something.
713
00:50:27,232 --> 00:50:28,442
Calm down.
714
00:50:29,192 --> 00:50:30,736
Don't you remember the junkyard brothers?
715
00:50:30,819 --> 00:50:33,905
You were so quick to say
that the younger brother was possessed.
716
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
We both almost died.
717
00:50:36,700 --> 00:50:38,201
We need a way to confirm it.
718
00:50:39,953 --> 00:50:41,037
A way?
719
00:50:42,289 --> 00:50:43,373
A way...
720
00:50:45,584 --> 00:50:46,752
How are you?
721
00:50:46,835 --> 00:50:48,462
Is your one eye still blind?
722
00:50:48,545 --> 00:50:50,172
You still can't see out of your right eye?
723
00:50:51,965 --> 00:50:53,300
The eye.
724
00:50:54,217 --> 00:50:57,012
That's right. The eye.
She can't see through her right eye.
725
00:50:57,846 --> 00:51:00,223
Last time when Park Il-do
came to our town,
726
00:51:00,307 --> 00:51:02,392
he stabbed himself in one eye
and leaped into the ocean.
727
00:51:02,476 --> 00:51:06,188
Is that why the possessed
stab themselves in the eye?
728
00:51:06,271 --> 00:51:07,272
That's right.
729
00:51:07,355 --> 00:51:09,775
Once you're possessed,
you can't see through one eye.
730
00:51:09,858 --> 00:51:12,068
My relative and I
went through the same thing.
731
00:51:12,861 --> 00:51:15,739
Let's go confirm it.
Let's confirm it and perform the exorcism.
732
00:51:15,822 --> 00:51:16,865
We can do that, right?
733
00:51:19,326 --> 00:51:21,620
-We can't perform the exorcism.
-What are you talking about?
734
00:51:21,703 --> 00:51:24,372
I've been forbidden
from performing exorcisms.
735
00:51:24,456 --> 00:51:26,166
Because of Kim Yoon-hee.
736
00:51:26,249 --> 00:51:28,168
I was going to tell you.
737
00:51:28,251 --> 00:51:30,420
Then you know what? Let's just do it.
738
00:51:31,546 --> 00:51:33,757
There are rules and regulations
in the church.
739
00:51:33,840 --> 00:51:35,425
I can't do it just because I want to.
740
00:51:35,509 --> 00:51:37,010
That damn talk
about rules and regulations.
741
00:51:37,886 --> 00:51:40,138
Someone else will die.
742
00:51:40,222 --> 00:51:43,225
Someone's life depends on this.
Rules are not more important.
743
00:51:45,644 --> 00:51:47,395
Okay, fine. Don't do it.
744
00:51:47,479 --> 00:51:48,772
I'll do it myself.
745
00:52:02,077 --> 00:52:03,703
ESTABLISHED UNIFICATION PARTY
746
00:52:07,332 --> 00:52:08,416
Can I help you?
747
00:52:08,500 --> 00:52:11,169
I called earlier. I live in the district.
748
00:52:11,253 --> 00:52:13,547
The assemblywoman is here, right?
I need to speak to her.
749
00:52:18,134 --> 00:52:20,554
She's not in right now.
750
00:52:20,637 --> 00:52:22,514
If you leave your contact info,
we'll be in touch.
751
00:52:23,723 --> 00:52:24,891
I'll wait.
752
00:52:30,647 --> 00:52:32,274
You need to make an appointment.
753
00:52:32,357 --> 00:52:33,942
You can't do this here. Please get up.
754
00:52:34,734 --> 00:52:38,029
You can't do this to me. I'm a voter.
755
00:52:38,113 --> 00:52:40,448
You have to make an appointment.
756
00:52:41,324 --> 00:52:43,243
-Please come next time.
-Wait a second.
757
00:52:43,326 --> 00:52:44,578
SPECIAL GUEST SPEAKER - PARK HONG-JU
758
00:52:44,661 --> 00:52:46,329
Please come next time. Next time.
759
00:52:46,413 --> 00:52:48,123
Okay, okay.
760
00:52:48,832 --> 00:52:50,333
Damn it.
761
00:52:51,293 --> 00:52:54,796
Chief, did the autopsy results
for Song Hyun-joo come back?
762
00:52:54,880 --> 00:52:57,257
-Cause of death?
-I can't tell you anything.
763
00:52:57,799 --> 00:52:59,092
What are you talking about?
764
00:52:59,175 --> 00:53:00,468
I told you already.
765
00:53:01,177 --> 00:53:03,471
The statute of limitations has passed.
Don't stir the pot.
766
00:53:03,555 --> 00:53:05,015
I told you before.
767
00:53:05,098 --> 00:53:07,100
-It was my mom's case.
-And I told you she was wrong.
768
00:53:07,183 --> 00:53:09,644
Do you know how serious this is?
769
00:53:09,728 --> 00:53:11,813
Violating jurisdiction,
interfering with an investigation.
770
00:53:11,897 --> 00:53:13,607
You interviewed the security guard too?
771
00:53:15,901 --> 00:53:17,611
Yes, I'm sorry about that.
772
00:53:17,694 --> 00:53:18,820
That man...
773
00:53:19,779 --> 00:53:21,406
has disappeared.
774
00:53:21,489 --> 00:53:23,867
He escaped from Songhak Mental Hospital.
775
00:53:23,950 --> 00:53:25,035
Pardon?
776
00:53:25,744 --> 00:53:28,747
I think it was the day Mr. Kim met you.
777
00:53:28,830 --> 00:53:31,207
-Ever since then, he changed.
-How?
778
00:53:31,291 --> 00:53:33,627
His symptoms got better.
He wasn't drawing any pictures.
779
00:53:33,710 --> 00:53:35,128
I thought he was getting better.
780
00:53:35,211 --> 00:53:37,339
But now everything's a mess.
781
00:53:37,422 --> 00:53:40,133
Did anybody else come to visit after me?
782
00:53:40,216 --> 00:53:42,928
No, no visitors.
783
00:53:43,011 --> 00:53:44,596
He just started to talk yesterday.
784
00:53:44,679 --> 00:53:45,722
What did he say?
785
00:53:45,805 --> 00:53:48,141
He said a woman's name over and over.
786
00:53:48,224 --> 00:53:49,935
And he wanted to meet her. Han Mi-jin.
787
00:53:58,610 --> 00:53:59,736
Hello?
788
00:54:13,667 --> 00:54:16,294
LIST OF CORPORATE DONORS
789
00:54:26,221 --> 00:54:27,389
Yes, Father.
790
00:54:28,390 --> 00:54:29,683
I have to ask you something.
791
00:54:29,766 --> 00:54:32,978
I see that Songhak Mental Hospital
is supported by Hands of Sharing.
792
00:54:33,853 --> 00:54:35,939
-Is that correct?
-Yes, it is.
793
00:54:36,898 --> 00:54:39,609
It was one of the first hospitals
to be supported by the group.
794
00:54:46,616 --> 00:54:49,160
You can't do that.
795
00:55:10,390 --> 00:55:14,936
You shouldn't have called me.
796
00:55:15,729 --> 00:55:18,606
You shouldn't have called me.
797
00:55:30,368 --> 00:55:31,953
-Yes.
-How are you feeling?
798
00:55:33,246 --> 00:55:34,414
I'm okay.
799
00:55:34,497 --> 00:55:36,124
Are you sick?
800
00:55:36,207 --> 00:55:37,500
I told you to go see a doctor.
801
00:55:37,584 --> 00:55:39,044
I'm really fine.
802
00:55:39,753 --> 00:55:41,296
I'm just a little tired.
803
00:55:41,379 --> 00:55:44,132
I told you to go see a doctor.
You never listen.
804
00:55:45,216 --> 00:55:46,968
-What about Chang-soo?
-He's playing.
805
00:55:47,677 --> 00:55:49,763
Clean up and come home early.
806
00:55:49,846 --> 00:55:51,347
Let's have a beer.
807
00:55:51,431 --> 00:55:53,975
Good idea.
I'll get some chicken on the way.
808
00:55:54,893 --> 00:55:57,062
-Okay, bye.
-Bye.
809
00:56:41,898 --> 00:56:42,899
What?
810
00:56:42,982 --> 00:56:46,528
That hospital where that guard was,
it's affiliated with Hands of Sharing.
811
00:56:46,611 --> 00:56:47,612
What are you talking about?
812
00:56:48,696 --> 00:56:50,198
It means that there's a chance
813
00:56:50,281 --> 00:56:52,158
that Park Hong-ju and the guard
could have crossed paths.
814
00:56:52,242 --> 00:56:53,451
Wait.
815
00:56:56,830 --> 00:56:57,997
The toy car sounds.
816
00:57:01,543 --> 00:57:02,877
I think Han Mi-jin is in danger.
817
00:57:02,961 --> 00:57:04,170
What are you talking about?
818
00:57:32,073 --> 00:57:35,618
911 Emergency. Rescue team dispatch.
819
00:57:55,763 --> 00:57:57,140
Who are you?
820
00:58:02,812 --> 00:58:04,105
Who are you?
821
00:59:03,122 --> 00:59:04,874
Help!
822
00:59:06,000 --> 00:59:07,210
Help!
823
00:59:08,211 --> 00:59:09,337
Help...
824
00:59:10,088 --> 00:59:12,257
You shouldn't have called me.
825
00:59:13,633 --> 00:59:15,468
I told you. You die if you talk.
826
00:59:28,022 --> 00:59:31,818
You understand, Chang-soo?
827
00:59:31,901 --> 00:59:34,737
We're going to play hide-and-seek.
Now be quiet.
828
01:00:08,646 --> 01:00:11,274
-Hello?
-You've come back.
829
01:00:12,400 --> 01:00:13,943
Where is Ms. Han?
830
01:00:14,027 --> 01:00:15,320
She's at home.
831
01:00:16,195 --> 01:00:17,864
What is this all about?
832
01:00:18,740 --> 01:00:20,033
It's nothing.
833
01:00:23,578 --> 01:00:26,998
But, by any chance,
did a strange man come here?
834
01:00:27,081 --> 01:00:28,791
A man in his 70s?
835
01:00:30,960 --> 01:00:33,379
He did, a while ago.
836
01:00:34,672 --> 01:00:36,090
He was a bit off.
837
01:00:45,350 --> 01:00:46,643
What is it?
838
01:00:46,726 --> 01:00:47,977
I talked to Hwa-pyung.
839
01:00:48,061 --> 01:00:49,562
Han Mi-jin is in danger.
840
01:01:31,562 --> 01:01:34,357
I can't see...
841
01:01:35,733 --> 01:01:36,859
What?
842
01:01:39,320 --> 01:01:40,321
The kid.
843
01:02:33,791 --> 01:02:35,585
What happened? You reported it?
844
01:02:35,668 --> 01:02:37,170
Did you know him?
845
01:02:39,130 --> 01:02:40,256
Yes.
846
01:02:45,094 --> 01:02:48,222
He was the witness in my mom's case.
847
01:02:48,848 --> 01:02:49,974
What?
848
01:02:50,850 --> 01:02:52,435
Both of them.
849
01:02:52,518 --> 01:02:55,480
They were the two witnesses
in my mom's case.
850
01:02:56,981 --> 01:02:59,275
A student and a guard
at Park Hong-ju's school.
851
01:03:32,517 --> 01:03:33,643
Where are you going?
852
01:03:34,268 --> 01:03:35,728
To catch that Park il-do bastard.
853
01:03:37,104 --> 01:03:39,398
-What are you going to do?
-I have to do something.
854
01:03:40,399 --> 01:03:43,611
Are you going to catch him and kill him?
855
01:03:43,694 --> 01:03:45,363
If I need to, I will.
856
01:03:45,446 --> 01:03:48,241
No matter what it takes,
I'll get rid of Park Il-do.
857
01:03:48,324 --> 01:03:50,743
Were you going to kill my brother, too,
858
01:03:50,827 --> 01:03:52,411
if the exorcism didn't work?
859
01:04:00,002 --> 01:04:01,337
Were you really going to kill him?
860
01:04:01,420 --> 01:04:03,381
Getting rid of Park Il-do is the priority.
861
01:04:03,464 --> 01:04:04,841
If you kill someone who's possessed,
862
01:04:04,924 --> 01:04:07,218
what makes you any different
from the devil?
863
01:04:08,344 --> 01:04:11,889
Somebody died because we did nothing!
864
01:04:30,074 --> 01:04:32,326
Hwa-pyung. Yoon Hwa-pyung!
865
01:04:38,332 --> 01:04:39,625
What are you two doing?
866
01:04:41,586 --> 01:04:42,670
We have to stop him.
867
01:04:43,546 --> 01:04:45,298
He's out of his mind.
868
01:04:50,011 --> 01:04:53,180
Just like Zhong Guan Cun
became China's engine of growth,
869
01:04:53,264 --> 01:04:57,059
and how the autobahn fueled
Berlin's Industrial Revolution,
870
01:04:57,143 --> 01:04:59,896
the city of Sangyong will become
the heart of Korea.
871
01:04:59,979 --> 01:05:03,733
Korea needs to claim its rightful title
as a start-up nation.
872
01:05:03,816 --> 01:05:05,651
That's what I think.
873
01:05:05,735 --> 01:05:08,571
Thank you for listening. I appreciate it.
874
01:05:08,654 --> 01:05:10,406
Until next time.
875
01:05:11,115 --> 01:05:13,659
Please give a round of applause
to Assemblywoman Park.
876
01:05:20,374 --> 01:05:22,209
Thank you for your time.
877
01:05:23,294 --> 01:05:24,629
Thank you.
878
01:05:38,643 --> 01:05:41,437
Get home safely. See you next time.
879
01:05:41,520 --> 01:05:44,523
Assemblywoman, there's an important call.
880
01:05:45,983 --> 01:05:47,151
Yes?
881
01:05:49,487 --> 01:05:50,655
Just a moment.
882
01:05:52,323 --> 01:05:54,075
Go ahead.
I'll take this call and catch up with you.
883
01:06:05,711 --> 01:06:06,712
Yes.
884
01:06:10,424 --> 01:06:11,968
You sure it's taken care of?
885
01:06:15,513 --> 01:06:16,639
Good.
886
01:06:21,644 --> 01:06:25,022
I told you to wait.
I'll be there when I'm done!
887
01:06:29,819 --> 01:06:30,987
Who are you?
888
01:06:31,946 --> 01:06:32,947
You're back?
889
01:06:33,030 --> 01:06:36,534
Han Mi-jin and the guard.
890
01:06:37,368 --> 01:06:38,369
You killed them.
891
01:06:39,662 --> 01:06:41,414
You're really crazy.
892
01:06:42,289 --> 01:06:45,292
Go. Leave.
893
01:06:48,295 --> 01:06:50,464
Hey! Aide Kim!
894
01:06:50,548 --> 01:06:51,716
Where are you?
895
01:06:53,467 --> 01:06:56,012
Innocent, helpless people have died.
896
01:06:56,095 --> 01:06:59,306
Detective Kang and Father Matthew
both lost family members.
897
01:06:59,849 --> 01:07:01,267
Why? Why?
898
01:07:02,351 --> 01:07:05,229
-What's the reason?
-Get away, you son of a bitch!
899
01:07:06,188 --> 01:07:08,232
Hey, Aide Kim.
900
01:07:08,315 --> 01:07:10,276
Where are you?
901
01:07:12,194 --> 01:07:13,195
Park Il-do.
902
01:07:15,072 --> 01:07:16,657
You're Park Il-do, aren't you?
903
01:07:18,743 --> 01:07:20,369
Crazy bastard.
904
01:07:27,001 --> 01:07:29,295
You can't see through your right eye.
905
01:07:29,378 --> 01:07:31,297
Let go, you crazy bastard.
906
01:07:33,716 --> 01:07:35,009
You...
907
01:07:39,221 --> 01:07:42,516
You were possessed when you were younger
and killed your whole family.
908
01:07:45,352 --> 01:07:46,562
That's right, Park Il-do.
909
01:07:51,275 --> 01:07:54,612
Do you see me? Answer me.
910
01:07:54,695 --> 01:07:55,863
Do you see me?
911
01:07:57,281 --> 01:07:58,866
You dare lay a finger on me?
912
01:07:58,949 --> 01:08:00,451
You stupid bastard!
913
01:08:01,535 --> 01:08:02,912
You parasite.
914
01:08:03,537 --> 01:08:07,374
You will die rotting in prison.
915
01:08:07,458 --> 01:08:09,752
I might have been a victim 20 years ago,
but things have changed.
916
01:08:09,835 --> 01:08:11,337
Let's finish this.
917
01:08:21,222 --> 01:08:22,848
What are you doing?
918
01:08:27,478 --> 01:08:29,522
Let go. Let go.
919
01:08:30,314 --> 01:08:31,649
What are you doing?
920
01:08:34,527 --> 01:08:35,778
Park Il-do.
921
01:08:35,861 --> 01:08:38,572
Arrest him.
Take this bastard to the police.
922
01:08:40,616 --> 01:08:42,118
Park Il-do.
923
01:08:43,452 --> 01:08:45,037
Park Il-do!
924
01:09:34,712 --> 01:09:38,257
It's just like what happened to you
20 years ago.
925
01:09:38,340 --> 01:09:41,760
They ask me
to join them in killing everyone.
926
01:09:41,844 --> 01:09:44,471
They say the guest will protect me.
927
01:09:44,555 --> 01:09:47,141
Who is it?
928
01:09:47,224 --> 01:09:50,311
Park Il-do.
929
01:09:50,769 --> 01:09:53,981
So he believes that...
I am this Park Il-do? Is that right?
930
01:09:54,064 --> 01:09:56,984
How did this happen?
She's never met Park Hong-ju.
931
01:09:57,067 --> 01:09:59,236
There must be a connection.
932
01:09:59,320 --> 01:10:01,906
Is Park Hong-ju really Park Il-do?
66744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.