Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,992
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
{\an8}EPISODE 6
5
00:00:43,877 --> 00:00:45,420
{\an8}It's just a big misunderstanding.
6
00:00:45,503 --> 00:00:47,380
{\an8}Down to the station first,
and then you can tell me.
7
00:00:47,464 --> 00:00:51,009
{\an8}-Hold on. Let me say something.
-Where are you going?
8
00:00:51,092 --> 00:00:52,802
{\an8}Just give me ten seconds. Ten seconds.
9
00:00:53,887 --> 00:00:55,263
{\an8}That woman has been visited.
10
00:00:55,346 --> 00:00:56,848
{\an8}-Do you understand?
-Visited?
11
00:00:58,099 --> 00:00:59,601
{\an8}I don't care.
12
00:01:00,894 --> 00:01:03,563
{\an8}-She could murder someone.
-She probably already did.
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,482
{\an8}What do you mean?
I would've seen it if she did.
14
00:01:05,565 --> 00:01:06,941
{\an8}The police will take care of it.
15
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
{\an8}I was trying to help her. Tell them.
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,200
-Let's go, buddy.
-Wait. Wait.
17
00:01:17,077 --> 00:01:19,162
Keep an eye on her.
She's dangerous. You got it?
18
00:01:19,245 --> 00:01:22,207
-Get in.
-All right, I will. I will.
19
00:01:27,253 --> 00:01:29,380
They've been arrested
for assault and battery.
20
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
-Shouldn't you help them?
-They can take care of themselves.
21
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
They said that you grabbed the victim
and pushed her down.
22
00:01:36,554 --> 00:01:39,682
Me? She did that on her own.
23
00:01:39,766 --> 00:01:42,560
What is your connection with the victim?
24
00:01:44,729 --> 00:01:48,274
We belong to the same parish
as Kim Yoon-hee.
25
00:01:48,358 --> 00:01:51,069
She has some mental issues.
26
00:01:51,152 --> 00:01:55,365
This handsome priest
had a consultation with her.
27
00:01:57,534 --> 00:02:01,412
And she personally asked him to come over,
28
00:02:01,496 --> 00:02:03,706
so I took him over there.
29
00:02:08,211 --> 00:02:11,297
I did give her a consultation.
30
00:02:11,381 --> 00:02:13,341
See? We went over,
31
00:02:13,967 --> 00:02:16,052
and all of a sudden,
she started freaking out.
32
00:02:16,136 --> 00:02:19,055
So we tried to help her,
and then these kids saw it
33
00:02:19,139 --> 00:02:21,766
and there was a big misunderstanding.
34
00:02:26,688 --> 00:02:28,815
How does the Lord's Prayer go?
35
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
What?
36
00:02:31,401 --> 00:02:32,402
Come on.
37
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
No.
38
00:02:36,948 --> 00:02:40,118
No, I mean, what does
the Lord's Prayer have to do with it?
39
00:02:40,201 --> 00:02:42,287
Damn it. These people.
40
00:02:42,370 --> 00:02:44,164
Hell. You're going to hell.
41
00:02:44,247 --> 00:02:45,707
I'm a Christian too.
42
00:02:45,790 --> 00:02:47,417
And you're terrible con men.
43
00:02:47,500 --> 00:02:52,130
Con? My Christian name is Immanuel.
Immanuel. Immanuel.
44
00:02:52,213 --> 00:02:53,882
Are you even a real priest?
45
00:02:57,969 --> 00:03:01,014
First, we have to verify your identity,
so sit tight.
46
00:03:01,097 --> 00:03:04,934
If you're lying and it was assault
and battery, you're going downtown.
47
00:03:11,983 --> 00:03:14,152
It's always lies with you.
48
00:03:14,235 --> 00:03:17,614
What? You'd prefer to go to jail?
49
00:03:18,197 --> 00:03:22,744
You irritated the possessed back there
and created that mess.
50
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
How was I supposed to know
she'd react that way?
51
00:03:25,455 --> 00:03:27,248
You said you had a lot of experience
with possessions!
52
00:03:28,666 --> 00:03:31,711
Let's not fight with each other.
This isn't the time or place.
53
00:03:33,755 --> 00:03:35,006
That possessed woman...
54
00:03:36,132 --> 00:03:37,717
is ready to do anything.
55
00:03:37,800 --> 00:03:39,427
It should be okay for now.
56
00:03:40,053 --> 00:03:41,638
Detective Kang is there.
57
00:03:41,721 --> 00:03:44,599
With her temper,
she's probably already got her tied up.
58
00:03:45,350 --> 00:03:46,768
SANGYONG MEDICAL CENTER
59
00:03:46,851 --> 00:03:48,019
Ms. Kim.
60
00:03:49,896 --> 00:03:51,773
We have a couple of questions.
61
00:04:02,742 --> 00:04:03,952
Ms. Kim.
62
00:04:06,829 --> 00:04:08,289
You're Kim Yoon-hee herself, right?
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,462
-Yes?
-What do you mean by that?
64
00:04:15,380 --> 00:04:16,464
It's nothing.
65
00:04:17,340 --> 00:04:20,218
We saw that you spoke to your boyfriend
the day he was murdered.
66
00:04:20,301 --> 00:04:21,636
Three times that day.
67
00:04:22,262 --> 00:04:23,346
You lied.
68
00:04:24,806 --> 00:04:26,057
I don't...
69
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
remember.
70
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
You spoke to him earlier as well.
71
00:04:30,270 --> 00:04:33,648
You said you guys broke up.
That's also a lie.
72
00:04:34,565 --> 00:04:36,651
Tell us what really happened that day.
73
00:04:37,235 --> 00:04:39,404
I don't want to talk about that.
74
00:04:41,197 --> 00:04:44,284
That's enough. The patient needs rest.
75
00:04:44,367 --> 00:04:45,618
You murdered him
76
00:04:46,577 --> 00:04:48,496
and got rid of the body.
77
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
Where's the body?
78
00:04:53,209 --> 00:04:54,210
No.
79
00:04:55,586 --> 00:04:57,130
That's not true.
80
00:04:57,755 --> 00:04:58,756
Please leave.
81
00:04:59,340 --> 00:05:01,467
Let's go, Detective Kang.
82
00:05:05,305 --> 00:05:07,515
No! I told you no, you bitch!
83
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
Please leave now.
84
00:05:12,186 --> 00:05:15,440
Please calm down.
Ms. Kim, please calm down.
85
00:05:16,149 --> 00:05:17,984
Calm down, Ms. Kim.
86
00:05:27,076 --> 00:05:28,828
She seems to be very mentally unstable.
87
00:05:28,911 --> 00:05:30,913
We have to look at her medical records.
88
00:05:31,831 --> 00:05:34,208
It's not her brain. It's her...
89
00:05:34,667 --> 00:05:35,668
What?
90
00:05:38,129 --> 00:05:41,049
Never mind. I'll try to speak to her
after she calms down.
91
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
It doesn't look like that'll happen today.
92
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Let's head back for now.
93
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
We have to watch her.
94
00:05:47,472 --> 00:05:49,223
We don't know what she's capable of.
95
00:05:50,099 --> 00:05:51,350
You just want to stay here?
96
00:05:53,936 --> 00:05:56,939
The patient asked me
to pass along a message.
97
00:05:57,023 --> 00:06:00,902
Her boyfriend is waiting at
the parking garage in front of her house.
98
00:06:02,528 --> 00:06:04,280
Hold on. "Waiting"?
99
00:06:04,363 --> 00:06:05,907
Does that mean he's still alive?
100
00:06:06,824 --> 00:06:09,243
I'm not sure. Let's go check.
101
00:06:10,870 --> 00:06:12,288
We're almost there.
102
00:06:12,371 --> 00:06:14,040
Just exit there.
103
00:06:16,167 --> 00:06:17,376
She could murder someone.
104
00:06:22,006 --> 00:06:25,885
-What's up?
-She told us that just to screw with us.
105
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
I have to go see her again.
106
00:06:28,846 --> 00:06:30,098
Screw with us? Why?
107
00:06:30,181 --> 00:06:31,724
Sir, go see the boyfriend.
108
00:06:31,808 --> 00:06:33,684
I'll go back to her.
109
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
Come on, quickly.
110
00:06:35,394 --> 00:06:36,687
Get out.
111
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
Telling her senior to get out.
112
00:06:57,375 --> 00:06:59,836
She's getting worse.
113
00:07:03,214 --> 00:07:05,299
What do we have here?
114
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
What?
115
00:07:11,764 --> 00:07:13,433
Why is this covered?
116
00:07:16,144 --> 00:07:18,104
What's that terrible smell?
117
00:07:48,092 --> 00:07:49,343
The patient disappeared.
118
00:07:51,053 --> 00:07:53,306
Take me home.
119
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
Who are you?
120
00:08:20,124 --> 00:08:21,876
What are you doing here?
121
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
I'm sorry.
122
00:08:23,419 --> 00:08:25,338
It seems that I'm lost.
123
00:08:26,005 --> 00:08:27,423
I don't have my phone.
124
00:08:30,843 --> 00:08:33,721
My cell phone, you want to borrow it?
125
00:08:45,483 --> 00:08:48,110
Are you here by yourself?
126
00:08:48,194 --> 00:08:50,279
Yes. Why?
127
00:08:50,363 --> 00:08:53,699
Everybody else will come back at 9:00.
128
00:08:54,742 --> 00:08:55,743
What?
129
00:08:55,826 --> 00:08:59,413
I should wait until 9:00
and then kill them all.
130
00:08:59,497 --> 00:09:00,706
But first...
131
00:09:01,707 --> 00:09:02,917
you.
132
00:09:44,625 --> 00:09:48,045
Sir, come on. Sir...
133
00:09:55,177 --> 00:09:57,138
Get up.
134
00:09:57,221 --> 00:09:58,389
Hwa-pyung.
135
00:09:59,473 --> 00:10:02,226
Take me home.
136
00:10:02,310 --> 00:10:04,395
Take me home. Send me home.
137
00:10:04,478 --> 00:10:06,981
-Where do you live?
-No idea.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Hwa-pyung.
139
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
What?
140
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
Hwa-pyung...
141
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Why are you doing this? Let go!
142
00:10:21,871 --> 00:10:24,749
-Snap out of it!
-Let go. Why are you doing this?
143
00:10:24,832 --> 00:10:27,209
-Calm down. Stop this.
-Snap out of it. Come on.
144
00:10:28,628 --> 00:10:29,712
-Are you all right?
-Hwa-pyung!
145
00:10:29,795 --> 00:10:33,132
Hey! Hwa-pyung, snap out of it!
146
00:10:33,215 --> 00:10:35,176
Hey! Snap out of it!
147
00:10:35,259 --> 00:10:36,594
Hey!
148
00:10:37,637 --> 00:10:39,138
Hey!
149
00:10:47,772 --> 00:10:48,773
It's started.
150
00:10:56,030 --> 00:10:58,741
So, she killed him?
151
00:10:59,450 --> 00:11:00,618
No, he's still alive.
152
00:11:00,701 --> 00:11:02,370
But she's going to wait until morning
153
00:11:02,453 --> 00:11:04,455
and then kill everyone
when they come to work.
154
00:11:05,331 --> 00:11:06,457
When they come to work?
155
00:11:08,376 --> 00:11:09,585
The office...
156
00:11:10,503 --> 00:11:11,712
You couldn't tell where it was?
157
00:11:13,089 --> 00:11:14,715
I think it was an office.
158
00:11:14,799 --> 00:11:16,342
There was a big mirror.
159
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
The victim...
160
00:11:20,304 --> 00:11:23,224
At his desk were toy tanks
and pictures of weapons.
161
00:11:23,307 --> 00:11:26,852
Toy tanks and pictures of weapons...
162
00:11:27,645 --> 00:11:29,271
They're looking for Kang Jong-ryul.
163
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
Kang Jong-ryul quit.
164
00:11:36,237 --> 00:11:37,446
You two go home.
165
00:11:39,698 --> 00:11:41,867
If I catch you doing something stupid,
I'm locking you up.
166
00:11:42,910 --> 00:11:44,286
You do know, right?
167
00:11:49,166 --> 00:11:50,292
Park Il-do...
168
00:11:51,585 --> 00:11:52,962
we have to catch him together.
169
00:11:53,671 --> 00:11:56,132
-We'll come with you.
-Park Il-do?
170
00:11:57,258 --> 00:11:59,885
I told you I don't want to hear
any more of that nonsense.
171
00:12:00,344 --> 00:12:03,055
I just want to catch that girl
who killed her boyfriend.
172
00:12:03,139 --> 00:12:06,267
They're connected... with your mother.
173
00:12:11,605 --> 00:12:13,149
Don't ever speak to me about that again.
174
00:12:18,446 --> 00:12:20,406
-Detective Kang!
-Let her be.
175
00:12:24,785 --> 00:12:25,953
Let her go.
176
00:12:26,495 --> 00:12:27,955
Detective Kang...
177
00:12:29,081 --> 00:12:30,624
I don't want to involve her.
178
00:12:30,708 --> 00:12:31,792
What are you talking about?
179
00:12:35,045 --> 00:12:36,338
It would put her in danger too.
180
00:12:40,134 --> 00:12:42,761
We first need more info.
181
00:12:51,562 --> 00:12:54,106
Yes, Kim Yoon-hee is not at home.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
Yes, yes.
183
00:13:01,989 --> 00:13:03,073
This is a crime.
184
00:13:03,157 --> 00:13:05,242
We have no time to worry about that now.
185
00:13:05,326 --> 00:13:08,662
We must find the cause of her possession
to find out why she killed him.
186
00:13:09,455 --> 00:13:11,499
The police could come back.
187
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
Let's look quickly then.
188
00:13:40,444 --> 00:13:42,279
Did she really kill her boyfriend?
189
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
They looked happy.
190
00:13:45,658 --> 00:13:47,034
Yeah, you're right.
191
00:13:48,911 --> 00:13:50,746
Who is that man?
192
00:13:50,829 --> 00:13:53,123
Why those office workers?
193
00:13:54,708 --> 00:13:56,710
Why possession?
194
00:13:56,794 --> 00:13:58,712
What was so sad
195
00:13:59,630 --> 00:14:00,965
and so infuriating?
196
00:14:05,094 --> 00:14:07,054
Do you really think
the suspect will be there?
197
00:14:07,137 --> 00:14:08,973
That woman is definitely there.
198
00:14:09,848 --> 00:14:12,810
Kang, it's true, you always had
better intuition about this than me.
199
00:14:12,893 --> 00:14:14,311
I admit that, right?
200
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
But you've been acting weird lately.
201
00:14:16,897 --> 00:14:19,316
I feel like I've become an idiot.
202
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
What are you keeping from me?
203
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
You checked?
204
00:14:29,869 --> 00:14:33,706
Yes, the cause of death was excessive
hemorrhaging from an artery in the wrist.
205
00:14:33,789 --> 00:14:35,082
They think it's suicide.
206
00:14:36,792 --> 00:14:37,793
Okay.
207
00:14:39,753 --> 00:14:41,380
What is going on here?
208
00:14:43,132 --> 00:14:44,133
Who are you?
209
00:14:44,633 --> 00:14:46,552
What are you doing here?
210
00:14:47,344 --> 00:14:49,680
The hospital called
and said she disappeared.
211
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
I thought maybe she came home.
212
00:14:52,391 --> 00:14:55,144
Yes, we're looking for her too.
213
00:14:55,769 --> 00:15:00,316
Speaking of which,
did Ms. Kim have any problems recently?
214
00:15:00,399 --> 00:15:02,610
Did she have any grudges?
215
00:15:02,693 --> 00:15:05,029
Huh? Why do you ask?
216
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
She had a consultation with me...
217
00:15:07,531 --> 00:15:08,991
but she didn't give any details.
218
00:15:12,453 --> 00:15:13,579
Well...
219
00:15:14,455 --> 00:15:16,957
She was having a difficult time
because of her boyfriend.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,460
-Her boyfriend?
-Yes.
221
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
It was...
222
00:15:22,338 --> 00:15:24,423
workplace intimidation.
223
00:15:25,049 --> 00:15:27,885
Jong-ryul was bullied at work.
224
00:15:27,968 --> 00:15:29,011
Bullied?
225
00:15:29,094 --> 00:15:33,182
Yeah, he quit because of it.
226
00:15:34,099 --> 00:15:35,643
They were planning to get married.
227
00:15:36,977 --> 00:15:38,562
And my friend...
228
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
The office I saw
is where the boyfriend used to work.
229
00:15:41,899 --> 00:15:43,984
Is it payback for her boyfriend?
230
00:15:44,068 --> 00:15:46,528
No idea. I guess we'll find out.
231
00:15:48,113 --> 00:15:49,281
Call Detective Kang.
232
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
Damn, what a creepy-ass building.
233
00:15:53,953 --> 00:15:55,996
I have to cover the back entrance
even at a place like this?
234
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
You cover the back. I'll cover the front.
235
00:16:00,167 --> 00:16:01,168
Why me?
236
00:16:03,921 --> 00:16:05,255
Okay, then you go into the front.
237
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
I have hemorrhoids. I'll go to the back.
238
00:16:09,176 --> 00:16:11,220
Damn it. I must be nervous,
saying weird things...
239
00:16:11,303 --> 00:16:12,638
Sir,
240
00:16:13,347 --> 00:16:14,348
be careful.
241
00:16:14,431 --> 00:16:16,266
The suspect is not normal.
242
00:16:16,350 --> 00:16:18,686
You've been saying that this whole time.
243
00:16:18,769 --> 00:16:20,312
It's creeping me out.
You said she's alone?
244
00:16:20,396 --> 00:16:23,524
I'm telling you she's not sane.
Just be careful.
245
00:16:23,607 --> 00:16:24,608
Okay?
246
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
-Sir?
-What?
247
00:16:27,736 --> 00:16:29,697
Be careful. Seriously.
248
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
I got it.
249
00:16:31,490 --> 00:16:33,742
Flash... Flashlight.
One flashlight. Damn it.
250
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
Damn it.
251
00:17:49,651 --> 00:17:51,111
She's not picking up.
252
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
Hwa-pyung?
253
00:18:13,133 --> 00:18:14,301
Hwa-pyung?
254
00:18:19,515 --> 00:18:20,557
Snap out of it!
255
00:18:26,438 --> 00:18:27,981
What did you see now?
256
00:18:30,067 --> 00:18:31,068
Detective Koh.
257
00:18:44,331 --> 00:18:45,332
What?
258
00:18:45,415 --> 00:18:47,668
It's dangerous. Get out of there now.
259
00:18:47,751 --> 00:18:49,044
Shut up. I'm busy.
260
00:18:49,128 --> 00:18:50,712
Detective Koh got hit.
261
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Hwa-pyung saw it.
262
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
What?
263
00:18:56,051 --> 00:18:57,219
Give it to me.
264
00:18:57,928 --> 00:19:00,305
Detective Kang, don't go in there.
265
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
You can't go in there.
266
00:19:03,100 --> 00:19:06,520
If you go in there, you'll die.
267
00:19:11,984 --> 00:19:12,985
Hello?
268
00:19:15,028 --> 00:19:17,406
Why doesn't she listen to me?
269
00:20:52,084 --> 00:20:53,168
Who are you?
270
00:20:53,252 --> 00:20:55,337
-Help me...
-Just hold on.
271
00:22:04,031 --> 00:22:06,700
When everyone comes in for work,
272
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
I'll kill you guys all together.
273
00:22:11,246 --> 00:22:12,581
Where's the detective I came with?
274
00:22:14,458 --> 00:22:16,251
Why are you doing this?
275
00:22:17,002 --> 00:22:20,297
Everyone at this office... must die.
276
00:22:21,965 --> 00:22:23,467
This woman wants it.
277
00:22:23,550 --> 00:22:25,302
Because of the boyfriend?
278
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
That's right.
279
00:22:30,098 --> 00:22:34,561
These bastards bullied her boyfriend.
280
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Taunted him,
281
00:22:40,358 --> 00:22:41,485
bullied him.
282
00:22:42,736 --> 00:22:43,820
Bullied him...
283
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
for no reason.
284
00:22:47,574 --> 00:22:48,617
Is he still working on it?
285
00:22:48,700 --> 00:22:51,369
-He's still working on it.
-Oh, damn.
286
00:22:51,453 --> 00:22:53,622
I told him to come over here.
"Hey, Jong-ryul.
287
00:22:53,705 --> 00:22:55,999
I taught you how to stand at attention
yesterday, Jong-ryul.
288
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
'Yes, sir.'"
289
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
"The new guy is young
and isn't very good at his job."
290
00:23:06,009 --> 00:23:07,010
That's how it started.
291
00:23:07,094 --> 00:23:08,762
"If you're not good, you should
at least have some common sense."
292
00:23:08,845 --> 00:23:10,847
It started with small things.
293
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
They just started torturing him.
294
00:23:13,642 --> 00:23:15,352
You talk like an imbecile!
295
00:23:18,271 --> 00:23:20,107
Jong-ryul. "Yes."
296
00:23:20,607 --> 00:23:21,691
"Yes."
297
00:23:22,317 --> 00:23:24,569
"Yes, sir. Yes!"
298
00:23:25,529 --> 00:23:28,740
It later became verbal and physical abuse.
299
00:23:30,742 --> 00:23:32,828
He couldn't tell anyone.
300
00:23:34,037 --> 00:23:36,581
An adult being bullied in an office?
301
00:23:42,671 --> 00:23:44,214
He quit.
302
00:23:45,924 --> 00:23:48,426
But nothing changed.
303
00:23:50,428 --> 00:23:52,889
Those bastards kept texting.
304
00:23:54,432 --> 00:23:56,059
"Dumb-ass."
305
00:23:56,893 --> 00:23:58,311
"Scum of the earth."
306
00:23:58,937 --> 00:24:00,355
"If I were you, I would kill myself...
307
00:24:01,398 --> 00:24:03,191
just kill myself."
308
00:24:36,558 --> 00:24:37,559
He committed suicide.
309
00:24:40,604 --> 00:24:43,523
He called this woman
and apologized to her.
310
00:24:43,607 --> 00:24:45,066
He slit his wrists.
311
00:24:56,536 --> 00:24:59,039
This woman was about to kill herself too.
312
00:25:03,210 --> 00:25:04,377
That moment.
313
00:25:06,838 --> 00:25:08,465
That's when we came.
314
00:25:11,885 --> 00:25:13,261
That despair,
315
00:25:14,221 --> 00:25:15,555
sadness...
316
00:25:16,765 --> 00:25:18,058
anger.
317
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Let's get revenge instead of dying.
318
00:25:19,809 --> 00:25:21,853
Let's kill them. Let's kill them all!
319
00:25:24,314 --> 00:25:26,024
We whispered to her.
320
00:25:28,860 --> 00:25:30,320
So this is Park Il-do too.
321
00:25:33,156 --> 00:25:34,783
Is this what Park Il-do ordered?
322
00:25:36,660 --> 00:25:41,164
This will be the last time
you say his name.
323
00:25:45,835 --> 00:25:47,337
We have to change our plans.
324
00:25:48,213 --> 00:25:50,966
We will go to everyone's homes
and kill them one by one.
325
00:25:53,260 --> 00:25:55,303
But first, slit that bastard's throat.
326
00:25:58,974 --> 00:26:00,225
Save me!
327
00:26:41,391 --> 00:26:44,519
Involving yourself in situations
for no reason.
328
00:26:45,353 --> 00:26:48,523
And dying for it,
just like that dumb mother of yours.
329
00:26:49,649 --> 00:26:51,901
I'll kill you first.
330
00:26:54,904 --> 00:26:56,281
Detective Kang!
331
00:26:56,364 --> 00:26:57,407
Detective Kang!
332
00:26:57,907 --> 00:26:59,367
Detective Kang!
333
00:26:59,993 --> 00:27:02,996
-That priest bastard came with him!
-Detective Kang!
334
00:27:07,917 --> 00:27:09,836
Detective Kang, where are you?
335
00:27:09,919 --> 00:27:11,004
Detective Kang!
336
00:27:47,415 --> 00:27:48,416
Kim Yoon-hee!
337
00:29:16,504 --> 00:29:18,256
In the name of the Lord Jesus Christ,
338
00:29:18,339 --> 00:29:20,258
I bind you with his holy power.
339
00:29:31,144 --> 00:29:32,145
She fainted.
340
00:29:33,980 --> 00:29:35,148
Detective Kang.
341
00:29:35,231 --> 00:29:36,900
Go to Detective Kang.
342
00:29:38,276 --> 00:29:39,694
Are you going to be okay by yourself?
343
00:29:50,830 --> 00:29:52,248
Are you all right?
344
00:29:52,332 --> 00:29:54,167
Pocket. The key's in the pocket.
345
00:29:58,171 --> 00:29:59,589
Are you hurt?
346
00:29:59,672 --> 00:30:02,342
You have to call the ambulance.
347
00:30:02,425 --> 00:30:05,011
Save me. Save me!
348
00:30:06,262 --> 00:30:07,347
Hold on.
349
00:30:08,056 --> 00:30:11,017
Are you all right? Hold on.
350
00:30:19,108 --> 00:30:20,151
Are you all right?
351
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
What happened to Detective Koh?
352
00:30:25,073 --> 00:30:27,617
Call for the ambulance first,
and we'll find him together.
353
00:31:22,088 --> 00:31:23,381
Detective Koh?
354
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Are you all right?
355
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
-Are you all right?
-What happened?
356
00:31:29,220 --> 00:31:30,680
I'm not okay.
357
00:31:30,763 --> 00:31:32,348
I didn't see it coming.
358
00:31:33,266 --> 00:31:35,476
She hit me in the head.
359
00:31:35,560 --> 00:31:37,228
It wasn't normal human strength.
360
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Why is he here?
361
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
What about the priest?
362
00:32:00,627 --> 00:32:02,337
Your brother.
363
00:32:04,047 --> 00:32:06,925
Who made your brother that way?
364
00:32:11,804 --> 00:32:12,805
I'm right.
365
00:32:13,640 --> 00:32:16,351
You think it's Hwa-pyung's fault too.
366
00:32:22,732 --> 00:32:24,525
You hate that bastard.
367
00:32:24,609 --> 00:32:27,403
You'll die because of him too.
368
00:32:28,029 --> 00:32:30,073
Just like your brother.
369
00:32:30,698 --> 00:32:33,326
Just like your mom and dad!
370
00:32:45,588 --> 00:32:47,590
Anyone who stays near him will die!
371
00:32:47,674 --> 00:32:50,093
He's one of us.
372
00:32:53,054 --> 00:32:55,515
He's one of us.
373
00:32:59,268 --> 00:33:00,520
"He's one of us."
374
00:33:03,106 --> 00:33:04,273
What does that mean?
375
00:33:06,234 --> 00:33:09,862
Father, it hurts so much.
376
00:33:10,738 --> 00:33:13,324
Please untie me.
377
00:33:16,577 --> 00:33:17,870
It hurts so much.
378
00:33:19,080 --> 00:33:21,666
Please untie me.
379
00:33:52,989 --> 00:33:54,198
What are you doing?
380
00:33:54,282 --> 00:33:55,992
You were bewitched. You almost untied her.
381
00:33:57,785 --> 00:33:59,328
You said you would be fine alone.
382
00:34:06,002 --> 00:34:07,003
I am fine.
383
00:34:08,254 --> 00:34:09,630
I'm fine now.
384
00:34:10,757 --> 00:34:11,966
Let go!
385
00:34:12,050 --> 00:34:15,011
Let me go!
386
00:34:17,597 --> 00:34:19,098
Let go!
387
00:34:20,933 --> 00:34:22,143
There's no time. Start.
388
00:34:22,685 --> 00:34:24,854
You two get out. I'll do it myself.
389
00:34:24,937 --> 00:34:26,773
How are you going to do it by yourself?
390
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
You were just in danger.
391
00:34:28,941 --> 00:34:30,109
Worry about yourself.
392
00:34:30,193 --> 00:34:33,196
The police are on the way.
There's no time. Hurry up.
393
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
Strange creatures.
394
00:34:35,990 --> 00:34:37,200
You don't trust each other?
395
00:34:37,283 --> 00:34:39,952
Why did that mother of yours die?
396
00:34:41,120 --> 00:34:44,165
Getting along so well.
397
00:34:44,248 --> 00:34:46,918
Don't look into her eyes. Don't answer.
398
00:34:48,795 --> 00:34:49,879
Hold onto her tight.
399
00:35:09,315 --> 00:35:10,900
This will be off-the-record.
400
00:35:30,545 --> 00:35:33,464
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
401
00:35:33,548 --> 00:35:34,715
amen.
402
00:35:40,847 --> 00:35:42,390
Saint Michael the Archangel,
403
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
glorious leader of the heavenly army...
404
00:35:44,100 --> 00:35:45,726
Kill this bastard!
405
00:35:45,810 --> 00:35:47,562
Kill all of them!
406
00:35:48,187 --> 00:35:49,939
Save me!
407
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
Park Il-do.
408
00:35:57,780 --> 00:35:59,073
Where is Park Il-do?
409
00:35:59,699 --> 00:36:01,325
Who did he possess after Father Choi?
410
00:36:01,409 --> 00:36:03,536
What does he have to do
with Hands of Sharing?
411
00:36:04,203 --> 00:36:07,707
The one you cherish most will be killed.
412
00:36:07,790 --> 00:36:12,712
Dying, throat sliced open,
spewing out blood!
413
00:36:30,646 --> 00:36:31,939
Stop it.
414
00:36:32,023 --> 00:36:34,901
Try that again
and I'll kick you out of here.
415
00:36:36,152 --> 00:36:38,988
All of you will end up dead.
416
00:36:39,947 --> 00:36:42,158
You'll strike each other
and kill each other.
417
00:36:42,742 --> 00:36:44,452
Stabbed.
418
00:36:45,077 --> 00:36:46,662
Slit throats.
419
00:36:50,583 --> 00:36:54,378
God has saved this person,
whom he created in his own image,
420
00:36:55,087 --> 00:36:59,508
by the great price he paid
to rescue her from Satan's oppression.
421
00:37:06,307 --> 00:37:10,728
God has entrusted
this soul that he saved to you,
422
00:37:10,811 --> 00:37:15,233
so that you may lead it
into heavenly joy.
423
00:37:21,739 --> 00:37:23,991
Are you trying to kill her?
424
00:37:24,909 --> 00:37:26,202
Save me.
425
00:37:26,994 --> 00:37:28,371
Help me.
426
00:37:31,707 --> 00:37:33,042
Don't look at her.
427
00:37:36,212 --> 00:37:37,338
Saint Michael the Archangel...
428
00:37:38,422 --> 00:37:39,632
entreat the Lord of Peace
429
00:37:39,715 --> 00:37:41,342
to cast Satan down at our feet,
430
00:37:41,425 --> 00:37:43,469
to keep him from holding mankind captive
any longer.
431
00:37:43,552 --> 00:37:44,553
Help me.
432
00:37:44,637 --> 00:37:46,180
Prevent him
from causing harm to the Church.
433
00:37:46,264 --> 00:37:48,391
This man attacked me.
434
00:37:49,850 --> 00:37:52,103
He sexually assaulted me. He raped me.
435
00:37:53,271 --> 00:37:55,523
He's doing this to hide it all.
436
00:37:56,274 --> 00:37:58,067
Please, Detective.
437
00:37:59,986 --> 00:38:01,821
Help me.
438
00:38:04,490 --> 00:38:06,492
Don't listen. Hold on tight.
439
00:38:06,575 --> 00:38:07,952
I want to go home.
440
00:38:08,035 --> 00:38:11,539
-Carry our prayers up to God's throne...
-Help me.
441
00:38:11,622 --> 00:38:14,542
...so that the mercy of the Lord
may come and grab hold of the beast,
442
00:38:14,625 --> 00:38:17,545
the serpent of old, Satan and his demons,
443
00:38:17,628 --> 00:38:19,297
casting them in chains into the abyss,
444
00:38:19,380 --> 00:38:22,550
so that he can no longer
seduce the nations.
445
00:38:25,303 --> 00:38:27,805
Let go of me, you bitch.
446
00:38:28,889 --> 00:38:31,684
Save me, you dumb bitch!
447
00:38:32,768 --> 00:38:35,396
I'll smash your head in
like I did with your mom.
448
00:38:35,938 --> 00:38:37,440
If it wasn't for my Kil-young,
449
00:38:37,523 --> 00:38:39,692
I would never have passed by that house.
450
00:38:40,818 --> 00:38:43,904
Kil-young. My Kil-young...
451
00:38:45,614 --> 00:38:47,867
shouldn't have been born.
452
00:38:48,576 --> 00:38:51,912
She should have died with me.
453
00:38:52,538 --> 00:38:53,539
Kil-young.
454
00:39:03,883 --> 00:39:04,884
Mom.
455
00:39:08,888 --> 00:39:10,139
Don't fall for it!
456
00:39:11,307 --> 00:39:13,601
It's the spirit talking. Ignore it.
457
00:39:57,853 --> 00:39:58,896
Kim Yoon-hee.
458
00:40:01,232 --> 00:40:02,400
Can you hear me?
459
00:40:11,325 --> 00:40:12,535
Yoon-hee.
460
00:40:13,828 --> 00:40:14,912
Where is that bitch?
461
00:40:17,915 --> 00:40:18,916
Not here.
462
00:40:22,753 --> 00:40:24,422
Wants to die.
463
00:40:26,173 --> 00:40:27,883
She's begging to die.
464
00:40:30,261 --> 00:40:35,349
We saved her from killing herself
after her boyfriend died.
465
00:40:36,517 --> 00:40:37,601
She's ours!
466
00:40:42,398 --> 00:40:43,524
Kim Yoon-hee.
467
00:40:44,567 --> 00:40:45,776
You have to live.
468
00:40:45,860 --> 00:40:47,194
You have to survive.
469
00:40:48,112 --> 00:40:49,363
Think of your baby.
470
00:40:49,989 --> 00:40:51,740
The baby that's inside of you.
471
00:40:52,491 --> 00:40:53,659
Baby?
472
00:40:55,953 --> 00:40:57,538
And my friend...
473
00:40:58,789 --> 00:41:04,462
My friend is pregnant
with her boyfriend's baby.
474
00:41:04,545 --> 00:41:06,380
If we don't save her,
we also lose the baby.
475
00:41:12,261 --> 00:41:13,345
Kim Yoon-hee.
476
00:41:13,929 --> 00:41:14,930
Look.
477
00:41:15,764 --> 00:41:17,433
Look at your boyfriend.
478
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
That baby is the love you shared.
479
00:41:23,856 --> 00:41:26,317
Even if he's no longer here,
we have to save the baby.
480
00:41:28,611 --> 00:41:30,571
Your baby lives if you live.
481
00:41:33,240 --> 00:41:34,366
Come on.
482
00:41:35,159 --> 00:41:36,368
You have to survive!
483
00:41:38,245 --> 00:41:39,371
It's working.
484
00:41:40,414 --> 00:41:41,457
Hold on tight.
485
00:41:44,001 --> 00:41:46,212
We cast you out, every unclean spirit,
486
00:41:46,295 --> 00:41:47,963
every satanic power.
487
00:41:48,047 --> 00:41:50,007
Be gone, in the name and by the power
488
00:41:50,090 --> 00:41:51,884
of our Lord Jesus Christ, by the true God,
489
00:41:51,967 --> 00:41:53,677
by the Holy God.
490
00:41:53,761 --> 00:41:55,721
Be gone. Go back to the depths of hell!
491
00:41:55,804 --> 00:41:57,431
Bow down before God's mighty hand.
492
00:41:57,515 --> 00:41:58,933
Help me.
493
00:41:59,016 --> 00:42:01,936
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
494
00:42:05,481 --> 00:42:06,607
Help me.
495
00:42:07,149 --> 00:42:08,943
Help me!
496
00:42:09,026 --> 00:42:11,403
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit!
497
00:42:11,487 --> 00:42:12,863
Park Il-do.
498
00:42:12,947 --> 00:42:15,908
Park Il-do!
499
00:42:17,034 --> 00:42:19,161
See the cross of the Lord.
Be gone, you hostile powers!
500
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
501
00:42:22,540 --> 00:42:25,751
Park Il-do!
502
00:43:43,954 --> 00:43:45,623
Is it over?
503
00:43:45,706 --> 00:43:48,208
Detective Koh and Kim Yoon-hee
are in an ambulance.
504
00:43:48,709 --> 00:43:50,002
And that officer worker is now safe.
505
00:43:50,085 --> 00:43:52,254
What will happen to Ms. Kim?
506
00:43:55,215 --> 00:43:58,844
She'll probably be charged with kidnapping
and obstruction of justice.
507
00:43:58,927 --> 00:44:01,055
Assault, if she's lucky.
Attempted murder, if not.
508
00:44:01,138 --> 00:44:03,223
Ms. Kim is not at fault.
509
00:44:03,307 --> 00:44:05,351
It's Park Il-do's fault.
510
00:44:06,393 --> 00:44:07,895
I should get going.
511
00:44:07,978 --> 00:44:09,146
Why did you ask us to stay?
512
00:44:09,772 --> 00:44:10,773
Park Il-do.
513
00:44:11,982 --> 00:44:14,109
You said he was the one
to blame for my mother?
514
00:44:15,444 --> 00:44:18,822
That bastard is no longer in Father Choi
but in someone else.
515
00:44:18,906 --> 00:44:20,032
Park Il-do.
516
00:44:22,117 --> 00:44:23,118
Let's catch him.
517
00:44:25,204 --> 00:44:26,413
Why all of a sudden?
518
00:44:26,497 --> 00:44:29,667
I don't know if he's the devil, a spirit,
or whatever. I can't stand by any longer.
519
00:44:29,750 --> 00:44:32,503
He turns ordinary people into murderers.
He kills people.
520
00:44:33,712 --> 00:44:35,381
If you start, you have to see it
through to the end.
521
00:44:35,464 --> 00:44:37,549
He dies, or we do.
522
00:44:37,633 --> 00:44:39,343
You can't stop.
523
00:44:39,426 --> 00:44:40,469
Stop?
524
00:44:41,887 --> 00:44:43,722
-I won't stop.
-We can't do it together.
525
00:44:49,019 --> 00:44:50,729
This is a case of possession.
526
00:44:50,813 --> 00:44:52,981
Hwa-pyung and I will take care of it.
527
00:44:53,732 --> 00:44:55,109
It's too dangerous for you.
528
00:44:56,151 --> 00:44:58,153
It's dangerous for you too.
529
00:44:58,237 --> 00:44:59,696
And this is a murder case.
530
00:45:00,864 --> 00:45:03,075
We will chase that demon. Stay out of it.
531
00:45:03,158 --> 00:45:04,827
It should've always been like that.
532
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
It was always like that.
533
00:45:06,912 --> 00:45:08,455
But I have no choice.
534
00:45:09,581 --> 00:45:10,999
It was like that back then.
535
00:45:15,879 --> 00:45:17,339
It's too dangerous for you.
536
00:45:19,675 --> 00:45:21,176
I told you I don't need your concern.
537
00:45:22,636 --> 00:45:24,471
Stop pissing me off
by dredging up my past.
538
00:45:24,555 --> 00:45:27,141
Stop it, both of you.
539
00:45:27,224 --> 00:45:29,143
Do you two have that much energy left?
540
00:45:31,770 --> 00:45:33,480
I'll say it again.
We're not doing this together.
541
00:45:34,314 --> 00:45:35,941
Call me if you need something.
542
00:45:40,237 --> 00:45:43,073
Don't leave like that! You can't just
say your piece and walk away!
543
00:45:43,157 --> 00:45:44,616
Priest!
544
00:45:45,367 --> 00:45:46,535
Father!
545
00:45:53,000 --> 00:45:54,084
You?
546
00:45:56,336 --> 00:45:58,881
Me? I like it.
547
00:46:00,466 --> 00:46:01,717
We should do it together.
548
00:46:03,343 --> 00:46:05,220
I'll talk to him.
549
00:46:09,892 --> 00:46:11,101
I'm leaving too...
550
00:46:12,394 --> 00:46:13,854
going straight home.
551
00:46:13,937 --> 00:46:15,898
Where is it? I'll take you.
552
00:46:16,523 --> 00:46:19,276
Forget it. I'll take a cab.
553
00:46:19,359 --> 00:46:20,861
I know.
554
00:46:29,286 --> 00:46:31,663
It looks like I'll get fired again.
555
00:46:31,747 --> 00:46:33,707
The hospital, right?
556
00:46:34,249 --> 00:46:37,753
Just drop me off at the nearest
subway station. I'm going home.
557
00:46:37,836 --> 00:46:39,588
You have to take care of those injuries.
558
00:46:40,881 --> 00:46:42,424
I'll be fine after some sleep.
559
00:46:44,635 --> 00:46:46,470
If you do that,
you'll just worry your family.
560
00:46:46,553 --> 00:46:47,554
I don't have one.
561
00:46:50,098 --> 00:46:51,975
Make one, quickly.
562
00:46:52,059 --> 00:46:53,352
Get married.
563
00:46:53,435 --> 00:46:56,104
Shut up. Focus on the road.
564
00:46:58,273 --> 00:46:59,858
The only family I have is my grandpa.
565
00:46:59,942 --> 00:47:01,985
My dad left when I was young.
566
00:47:02,569 --> 00:47:04,112
After all this is over,
567
00:47:04,988 --> 00:47:07,407
I just want to live an ordinary life.
568
00:47:11,203 --> 00:47:12,704
That might be difficult for me.
569
00:47:15,624 --> 00:47:17,543
Experiencing all that
when I was so young...
570
00:47:18,293 --> 00:47:21,547
I asked myself every day
why my mom did that.
571
00:47:22,089 --> 00:47:23,757
Why did she do something so dangerous?
572
00:47:24,424 --> 00:47:25,676
If she died...
573
00:47:27,261 --> 00:47:29,137
her daughter would be left all alone.
574
00:47:30,556 --> 00:47:32,933
But when you told me not to go in today...
575
00:47:34,643 --> 00:47:36,311
I just went in without thinking about it.
576
00:47:37,437 --> 00:47:39,064
Detective Koh was in danger.
577
00:47:39,648 --> 00:47:41,066
I guess I'm the same as my mother.
578
00:47:42,401 --> 00:47:45,696
If I actually had a family,
I would be terrible, huh?
579
00:47:49,199 --> 00:47:52,578
I'm sorry... for 20 years ago.
580
00:47:53,370 --> 00:47:54,830
If I wasn't there...
581
00:47:55,497 --> 00:47:58,792
Then Father Matthew would've died.
582
00:47:59,960 --> 00:48:03,088
You shouldn't have stopped me back then...
583
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
from going in.
584
00:48:06,425 --> 00:48:09,052
Then I wouldn't have so much regret...
585
00:48:11,263 --> 00:48:13,223
over letting my mom go in.
586
00:48:14,808 --> 00:48:16,977
Hwa-pyung!
587
00:48:17,603 --> 00:48:20,063
Hwa-pyung!
588
00:48:20,939 --> 00:48:23,317
Hwa-pyung!
589
00:48:23,984 --> 00:48:26,570
Hwa-pyung!
590
00:48:26,653 --> 00:48:27,738
Yeah.
591
00:48:29,197 --> 00:48:31,199
I should've died back then too.
592
00:48:35,495 --> 00:48:37,080
What's taking you so long?
593
00:48:40,584 --> 00:48:41,710
Hello?
594
00:48:42,377 --> 00:48:43,920
Oh, it's you, Hwa-pyung.
595
00:48:44,004 --> 00:48:47,591
Why did you take so long
to pick up the phone?
596
00:48:47,674 --> 00:48:49,468
Nothing's wrong.
597
00:48:49,551 --> 00:48:52,971
I just had a late-night drink.
598
00:48:53,055 --> 00:48:57,643
Really? Nothing happened
early in the morning?
599
00:48:57,726 --> 00:49:02,356
-Never mind.
-Are you still doing all that?
600
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Last time...
601
00:49:03,565 --> 00:49:05,651
I told you I was staying out of trouble.
602
00:49:05,734 --> 00:49:07,110
Any health problems?
603
00:49:07,903 --> 00:49:10,489
Worry about yourself, huh?
604
00:49:11,657 --> 00:49:15,619
I want to see a great-grandchild
before I die.
605
00:49:15,702 --> 00:49:18,997
You take after me.
You look perfectly fine.
606
00:49:19,081 --> 00:49:22,125
What, there are no women around you?
607
00:49:22,209 --> 00:49:24,044
Are you too shy?
608
00:49:25,045 --> 00:49:27,631
Do you have no skills?
609
00:49:27,714 --> 00:49:29,508
Or is something wrong with you?
610
00:49:29,591 --> 00:49:31,510
No, no, there are no problems.
611
00:49:31,593 --> 00:49:34,054
I see you're fine, still a nag.
612
00:49:55,367 --> 00:49:56,993
HANDS OF SHARING
613
00:50:04,376 --> 00:50:06,002
Exorcisms.
614
00:50:06,086 --> 00:50:07,879
You want me to stop?
615
00:50:08,672 --> 00:50:12,801
Yes. That parishioner attempted suicide
after she consulted with you.
616
00:50:12,884 --> 00:50:15,554
-And you committed a crime.
-That parishioner...
617
00:50:17,431 --> 00:50:18,473
was possessed.
618
00:50:18,557 --> 00:50:22,519
There was no video,
and she didn't agree to it.
619
00:50:23,145 --> 00:50:24,354
There are rules.
620
00:50:24,980 --> 00:50:26,523
The bishop is very upset.
621
00:50:28,024 --> 00:50:30,277
Starting today, Brother Matthew,
622
00:50:30,360 --> 00:50:32,529
you are banned from performing exorcisms.
623
00:50:34,781 --> 00:50:39,411
Your brother.
Who made your brother that way?
624
00:50:40,746 --> 00:50:43,081
Just like your brother.
Just like your mom and dad!
625
00:50:44,875 --> 00:50:47,461
Anyone who stays near him will die!
626
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
He's one of us.
627
00:51:10,692 --> 00:51:11,818
Hello?
628
00:51:13,111 --> 00:51:14,529
Are you there?
629
00:51:15,280 --> 00:51:16,990
I have a favor to ask.
630
00:51:31,087 --> 00:51:33,840
Alcohol. You started again?
631
00:51:33,924 --> 00:51:36,301
I couldn't stop
after they discovered your brother.
632
00:51:36,384 --> 00:51:38,136
I can't sleep without a drink.
633
00:51:39,554 --> 00:51:40,847
I should quit.
634
00:51:42,724 --> 00:51:45,227
But what about Hands of Sharing?
635
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
Those possessed by Park Il-do...
636
00:51:47,395 --> 00:51:48,939
the junkyard brothers,
637
00:51:49,022 --> 00:51:51,066
Ms. Kim who came to me
for a consultation...
638
00:51:52,108 --> 00:51:53,985
they all had Hands of Sharing booklets.
639
00:51:54,069 --> 00:51:57,906
So you're saying that Hands of Sharing
has something to do with Park Il-do?
640
00:51:58,698 --> 00:52:01,284
I'm not sure yet. I'm investigating.
641
00:52:01,368 --> 00:52:03,912
No, no, that's not possible.
642
00:52:04,913 --> 00:52:07,123
It's a volunteer church organization.
643
00:52:07,207 --> 00:52:08,458
There's no way.
644
00:52:09,876 --> 00:52:11,169
You...
645
00:52:12,379 --> 00:52:16,091
Do you plan on finding Park Il-do
with that Hwa-pyung kid?
646
00:52:17,008 --> 00:52:18,093
Yes.
647
00:52:18,176 --> 00:52:19,177
Father...
648
00:52:20,637 --> 00:52:22,973
when you used to perform exorcisms...
649
00:52:24,933 --> 00:52:27,853
did you see things?
650
00:52:27,936 --> 00:52:30,105
Visual and auditory hallucinations.
651
00:52:30,188 --> 00:52:33,900
I even saw devil worship.
652
00:52:33,984 --> 00:52:35,777
The more you perform exorcisms,
653
00:52:35,861 --> 00:52:38,029
the more your spirit takes a beating.
654
00:52:38,697 --> 00:52:39,739
How should I put it?
655
00:52:43,869 --> 00:52:47,747
The devil eats away at your soul.
656
00:52:59,175 --> 00:53:02,429
Wait. Have you been hearing things?
657
00:53:06,308 --> 00:53:07,809
If you have, stop immediately.
658
00:53:08,810 --> 00:53:11,229
It's too dangerous to chase demons
with a direct connection to you.
659
00:53:11,897 --> 00:53:12,981
I can't.
660
00:53:13,064 --> 00:53:14,190
Matthew!
661
00:53:19,821 --> 00:53:21,907
I should've put an end to it.
662
00:53:21,990 --> 00:53:24,409
After losing your brother,
if I lose you too...
663
00:53:25,201 --> 00:53:26,202
How could I go on?
664
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
You joined the priesthood because of me.
665
00:53:30,123 --> 00:53:31,291
This dangerous road...
666
00:53:31,374 --> 00:53:33,877
The priesthood was my decision.
667
00:53:33,960 --> 00:53:35,378
It was to find my brother.
668
00:53:35,462 --> 00:53:36,880
This is my decision.
669
00:53:38,673 --> 00:53:41,259
Help me, Father.
670
00:53:45,472 --> 00:53:47,432
The weather is perfect.
671
00:53:47,515 --> 00:53:50,685
Some grilled fish and fish stew,
672
00:53:50,769 --> 00:53:53,188
with a shot of soju.
673
00:53:53,271 --> 00:53:55,649
Just sheer perfection.
674
00:53:57,901 --> 00:54:01,071
It's too bad that it's just two guys
getting to enjoy this.
675
00:54:01,988 --> 00:54:05,367
But why the sudden soju by the beach?
676
00:54:07,202 --> 00:54:08,203
Just because.
677
00:54:08,912 --> 00:54:12,332
But first, let's stop by my hometown.
678
00:54:12,415 --> 00:54:13,667
Your hometown?
679
00:54:14,584 --> 00:54:15,669
Why that scary place?
680
00:54:15,752 --> 00:54:18,922
I have to find the last person
Father Choi made contact with.
681
00:54:19,005 --> 00:54:21,132
That person should be possessed
by Park Il-do now.
682
00:54:24,052 --> 00:54:26,137
I need you to take a look
at how Father Choi died.
683
00:54:26,221 --> 00:54:27,472
Do you see anything?
684
00:54:39,484 --> 00:54:43,905
So you're asking me to take a look
at the spirit of Father Choi?
685
00:54:46,032 --> 00:54:47,575
Better if you see Park Il-do.
686
00:54:54,791 --> 00:54:57,460
If we're going to be killed
by the powerful spirit there,
687
00:54:57,544 --> 00:54:58,962
we might as well end it here.
688
00:54:59,629 --> 00:55:01,006
We can become bachelor spirits
689
00:55:01,089 --> 00:55:05,218
and linger by the road,
haunting anyone that passes by.
690
00:55:06,052 --> 00:55:07,637
That'll be better.
691
00:55:07,721 --> 00:55:10,015
On the count of three, I'm gonna crash.
692
00:55:10,098 --> 00:55:11,474
One,
693
00:55:11,558 --> 00:55:12,726
two,
694
00:55:12,809 --> 00:55:14,227
three!
695
00:55:14,310 --> 00:55:16,271
-Why aren't you crashing the car?
-Why aren't you stopping me?
696
00:55:16,354 --> 00:55:18,314
Be brave. I'm ready.
697
00:55:18,398 --> 00:55:19,816
Let's go, brother.
698
00:55:19,899 --> 00:55:21,568
Let's go, brother! Crash it!
699
00:55:21,651 --> 00:55:23,403
-Why are you doing this?
-Crash it, brother.
700
00:55:23,486 --> 00:55:26,865
-Crash it!
-Two, three!
701
00:55:26,948 --> 00:55:29,868
-You're driving me nuts.
-Crash it!
702
00:55:41,504 --> 00:55:42,922
Come on, bro.
703
00:55:43,840 --> 00:55:46,384
Over there, that tree. You see it?
704
00:55:46,468 --> 00:55:49,512
There.
That's where Father Choi was discovered.
705
00:55:50,096 --> 00:55:53,224
But isn't it better to do this at night?
706
00:55:53,850 --> 00:55:55,351
People might see us.
707
00:55:55,435 --> 00:55:57,812
And aren't your senses
heightened at night?
708
00:55:57,896 --> 00:56:01,149
You think I'm a rare rose
that blooms at night?
709
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
That stuff doesn't matter.
710
00:56:04,903 --> 00:56:06,654
Pick up your fan.
Are you sure you're a shaman?
711
00:56:06,738 --> 00:56:08,698
What are you so afraid of?
712
00:56:09,407 --> 00:56:11,534
I'm not afraid.
713
00:56:11,618 --> 00:56:13,661
You can't see ghosts now, so you're fine.
714
00:56:13,745 --> 00:56:17,207
But I can see them.
715
00:56:17,290 --> 00:56:19,876
-That's why I'm afraid.
-Okay, okay.
716
00:56:21,086 --> 00:56:22,253
Just get started.
717
00:56:23,671 --> 00:56:25,006
These spirits,
718
00:56:25,090 --> 00:56:27,008
I'll never get used to them.
719
00:56:42,524 --> 00:56:46,444
An unmarked grave, in an unmarked land
720
00:56:46,528 --> 00:56:49,864
A lonely body, a forlorn sight to see
721
00:56:50,615 --> 00:56:55,370
A pitiful, pitiful soul you are
722
00:56:56,037 --> 00:56:59,457
An outpour of tears for you
723
00:56:59,541 --> 00:57:02,752
Drenches my clothes
724
00:57:03,503 --> 00:57:06,881
The easterly-rock has fallen
Into the fires of hell
725
00:57:06,965 --> 00:57:10,510
The cuckoo birds sing a sad song
726
00:57:11,553 --> 00:57:17,559
Let go of your heaviest burdens
And your greatest worries
727
00:57:17,642 --> 00:57:20,395
And let go of the vengeful spirits
728
00:57:20,478 --> 00:57:21,855
And the ones that died...
729
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
Yuk-gwang? Do you see something?
730
00:57:41,458 --> 00:57:43,209
I can't see spiritually.
731
00:57:44,085 --> 00:57:45,587
It's blocked.
732
00:57:46,963 --> 00:57:48,339
It's blocked.
733
00:57:58,266 --> 00:57:59,267
Yuk-gwang!
734
00:58:01,019 --> 00:58:03,771
What's the matter? Yuk-gwang.
735
00:58:05,440 --> 00:58:07,442
What? Can you see something?
736
00:58:12,030 --> 00:58:13,781
What is it, Yuk-gwang?
737
00:58:13,865 --> 00:58:14,866
What? What is it?
738
00:58:19,412 --> 00:58:21,206
Do you see something?
739
00:58:22,916 --> 00:58:23,958
What? What is it?
740
00:58:28,963 --> 00:58:30,673
That body.
741
00:58:36,638 --> 00:58:37,639
DETECTIVE FORCE 1
742
00:58:37,722 --> 00:58:38,932
-What is it?
-There's another body.
743
00:58:39,015 --> 00:58:40,850
This week has just been crazy.
744
00:58:41,309 --> 00:58:43,061
-How many is that this week?
-Yo, bros.
745
00:58:43,853 --> 00:58:45,355
Bros.
746
00:58:45,438 --> 00:58:47,190
What are you looking at?
747
00:58:47,899 --> 00:58:49,817
Focus. You're under investigation.
748
00:58:50,818 --> 00:58:52,153
Sir.
749
00:58:53,446 --> 00:58:55,198
Look into my eyes.
750
00:58:55,281 --> 00:58:57,867
How can you find me suspicious?
751
00:58:57,951 --> 00:58:59,494
Everything about you is suspicious.
752
00:58:59,577 --> 00:59:01,287
You went to the site
where a body was discovered,
753
00:59:01,371 --> 00:59:03,039
and you discovered another one.
754
00:59:04,082 --> 00:59:05,458
Why were you there?
755
00:59:05,542 --> 00:59:08,753
This kid might seem fine,
756
00:59:08,836 --> 00:59:10,588
but he's suffering
from spiritual ailments.
757
00:59:10,672 --> 00:59:13,925
So I went there
to perform a spiritual healing.
758
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Why did you dig it up with your hands?
759
00:59:16,261 --> 00:59:18,846
Sir, that's our profession.
760
00:59:18,930 --> 00:59:21,099
We might be fine one day,
761
00:59:21,182 --> 00:59:25,562
but, all of a sudden,
we get hit and we see it all.
762
00:59:25,645 --> 00:59:26,813
If you dig...
763
00:59:26,896 --> 00:59:28,648
You know those weapons
shamans used to use?
764
00:59:28,731 --> 00:59:29,816
You find those.
765
00:59:30,733 --> 00:59:32,819
-But this time it was a body.
-I know.
766
00:59:34,028 --> 00:59:37,115
I didn't know anything. Nothing.
767
00:59:37,198 --> 00:59:39,951
As I see it, it's the area.
768
00:59:40,034 --> 00:59:42,787
As soon as I went there,
all these spirits just latched on.
769
00:59:42,870 --> 00:59:44,080
Wouldn't you say?
770
00:59:44,163 --> 00:59:45,623
Whose remains were those?
771
00:59:45,707 --> 00:59:47,667
I saw a name tag with it.
772
00:59:47,750 --> 00:59:49,335
Hey, hey.
773
00:59:49,419 --> 00:59:51,588
It's none of your concern. Stop asking.
774
00:59:51,671 --> 00:59:55,550
This guy, his curiosity is a symptom
of his spiritual ailment.
775
00:59:55,633 --> 00:59:57,135
-Yes.
-When was the death?
776
00:59:57,760 --> 00:59:59,637
Does it have something to do
with the last corpse?
777
01:00:06,144 --> 01:00:09,480
The remains belonged to the missing
high school student, Song Hyun-joo.
778
01:00:09,564 --> 01:00:12,525
At the time,
the case was closed as a runaway.
779
01:00:12,609 --> 01:00:16,195
Are you sure it's her?
780
01:00:16,279 --> 01:00:18,781
We have to run more tests to confirm it,
781
01:00:18,865 --> 01:00:20,408
but the items found with the body
are hers.
782
01:00:22,452 --> 01:00:25,872
And because the body was found
near the priest's body,
783
01:00:25,955 --> 01:00:28,166
the press is going nuts,
asking if there's a connection.
784
01:00:28,249 --> 01:00:30,376
The accidents occurred
around the same time as well.
785
01:00:40,136 --> 01:00:42,430
After that dead body, my appetite is gone.
786
01:00:42,513 --> 01:00:44,265
Doesn't seem like it.
787
01:00:44,349 --> 01:00:46,851
You have a grain of rice
on the right side.
788
01:00:46,934 --> 01:00:48,102
You're a grown man.
789
01:00:51,230 --> 01:00:53,358
This is my good luck charm.
790
01:00:54,317 --> 01:00:57,028
Who are you calling?
791
01:00:58,196 --> 01:01:00,114
Give it to me. Who?
792
01:01:00,198 --> 01:01:01,324
Detective Kang?
793
01:01:01,407 --> 01:01:02,784
Are you already at that stage?
794
01:01:02,867 --> 01:01:03,868
Give it back.
795
01:01:03,951 --> 01:01:06,037
You know I'm lonely, you rascal.
796
01:01:07,246 --> 01:01:09,207
I just need to ask her something.
797
01:01:11,042 --> 01:01:12,418
YOON HWA-PYUNG
798
01:01:14,629 --> 01:01:15,755
Hwa-pyung, that rascal.
799
01:01:17,173 --> 01:01:19,425
Hwa-pyung, why do you keep calling?
800
01:01:20,134 --> 01:01:22,011
Who is it? It's her older brother.
801
01:01:22,720 --> 01:01:24,931
Are you going to keep creeping on her?
802
01:01:25,014 --> 01:01:26,015
Hello?
803
01:01:27,392 --> 01:01:28,768
Give it.
804
01:01:29,477 --> 01:01:31,729
What? What's the matter?
805
01:01:37,276 --> 01:01:39,237
We came to Gyeyangjin
to investigate Father Choi.
806
01:01:39,320 --> 01:01:40,613
What is it?
807
01:01:41,906 --> 01:01:43,533
Did you find something?
808
01:01:46,619 --> 01:01:48,329
A high school student's body?
809
01:01:48,413 --> 01:01:50,039
Yes, can you find out more?
810
01:01:50,123 --> 01:01:52,417
It was near Father Choi's body.
811
01:01:52,500 --> 01:01:54,419
They said she went missing
about 20 years ago.
812
01:01:54,502 --> 01:01:57,296
So around the same time.
Don't you think something's off?
813
01:01:57,380 --> 01:01:59,257
I think it might be connected
to Park Il-do.
814
01:01:59,924 --> 01:02:02,301
The student's name was Song Hyun-joo.
815
01:02:02,385 --> 01:02:05,054
Wait. Song Hyun-joo?
816
01:02:05,138 --> 01:02:08,266
Do you know her? They said
they closed the case as a runaway.
817
01:02:08,349 --> 01:02:09,976
It wasn't a runaway,
but she did go missing.
818
01:02:10,059 --> 01:02:12,437
She disappeared all of a sudden.
819
01:02:12,520 --> 01:02:13,855
You've heard about the case?
820
01:02:13,938 --> 01:02:15,898
Is it because you used to live here?
821
01:02:15,982 --> 01:02:19,152
That was my mom's last case.
822
01:03:44,529 --> 01:03:45,530
CITY BUS TERMINAL - NO WITNESSES
823
01:03:47,782 --> 01:03:49,784
NO CONTACT FOR 7 DAYS.
NOT RUNAWAY, BUT MISSING.
824
01:03:51,452 --> 01:03:54,747
PARK HONG-JU
825
01:03:54,831 --> 01:03:56,415
"Park Hong-ju."
826
01:04:32,159 --> 01:04:36,581
Assemblywoman Park Hong-ju.
827
01:04:36,664 --> 01:04:38,207
You were hungry, weren't you?
828
01:04:39,876 --> 01:04:40,960
Enjoy the meal.
829
01:04:42,211 --> 01:04:44,213
Please have more.
You're starving, aren't you?
830
01:04:44,297 --> 01:04:46,215
Have some more. Yes.
831
01:04:46,299 --> 01:04:48,092
Care to comment?
832
01:04:49,176 --> 01:04:53,681
I was always worried about
how they would get their next meal.
833
01:04:53,764 --> 01:04:55,182
Just always worried.
834
01:04:55,266 --> 01:04:56,809
And thanks to Hands of Sharing,
835
01:04:56,893 --> 01:05:00,688
I am so happy to be able
to share a little bit of happiness.
836
01:05:00,771 --> 01:05:03,399
We'll take one picture and we'll wrap up.
837
01:05:03,482 --> 01:05:04,483
All right.
838
01:05:06,027 --> 01:05:08,154
Mind holding hands?
839
01:05:08,237 --> 01:05:09,697
Sure.
840
01:05:16,454 --> 01:05:17,747
You can hold it like this.
841
01:05:29,592 --> 01:05:31,928
The police asked for you to call them.
842
01:05:37,308 --> 01:05:39,644
Song Hyun-joo?
843
01:05:39,727 --> 01:05:40,853
Yes.
844
01:05:40,937 --> 01:05:43,564
I thought I should call you first.
845
01:05:44,273 --> 01:05:45,900
Why are you telling me this?
846
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
I'm sorry?
847
01:05:47,777 --> 01:05:51,322
Why are you telling me this?
848
01:05:52,448 --> 01:05:53,574
Take care of it.
849
01:07:11,027 --> 01:07:12,319
The statute of limitations
might have passed,
850
01:07:12,403 --> 01:07:13,821
but we have to find the culprit.
851
01:07:13,904 --> 01:07:15,322
She's a member of the National Assembly.
852
01:07:15,406 --> 01:07:17,199
This is a lost cause from the beginning.
853
01:07:17,283 --> 01:07:18,993
I met a witness.
854
01:07:19,076 --> 01:07:21,537
He freaked out when he saw her picture.
855
01:07:21,620 --> 01:07:24,123
There was no reaction to a cross
or a prayer.
856
01:07:24,206 --> 01:07:26,375
That's not possible
if it was a case of possession.
857
01:07:26,751 --> 01:07:29,253
Let's say it's Park Il-do.
How are you going to catch him?
858
01:07:29,336 --> 01:07:32,506
Somebody died because we did nothing!
859
01:07:32,590 --> 01:07:33,841
If you kill someone who's possessed,
860
01:07:33,924 --> 01:07:35,885
what makes you any different
from the devil?
861
01:07:35,968 --> 01:07:37,928
No matter what it takes,
I'll get rid of Park Il-do.
59661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.