Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:33,992
THIS IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:34,075 --> 00:00:36,619
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS,
PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS
3
00:00:36,703 --> 00:00:37,871
IS PURELY COINCIDENTAL.
4
00:00:37,954 --> 00:00:39,122
{\an8}Park Il-do.
5
00:00:39,205 --> 00:00:41,666
{\an8}He blinded himself with a knife
and jumped into the East Sea.
6
00:00:41,750 --> 00:00:43,001
{\an8}PREVIOUSLY...
7
00:00:43,084 --> 00:00:45,128
{\an8}Hey, where's my mom?
8
00:00:45,211 --> 00:00:47,547
{\an8}That powerful spirit by
the name of Park Il-do...
9
00:00:47,630 --> 00:00:48,673
{\an8}Those whose deaths involve him
10
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
{\an8}are found with their bodies
drenched in seawater.
11
00:00:50,800 --> 00:00:52,135
{\an8}Oh, that's right.
12
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
{\an8}Apparently, he's also searching
for someone. Like you.
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,598
{\an8}Visited? What is that?
14
00:00:56,681 --> 00:00:59,059
{\an8}It's when a person
is possessed by a spirit.
15
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
{\an8}That's how we used to say it
in my hometown.
16
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
{\an8}-Visited.
-Help me...
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,067
{\an8}Who are you talking to? Is there a more
powerful spirit that commands you?
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
{\an8}Park Il-do, a powerful spirit,
19
00:01:08,693 --> 00:01:10,820
{\an8}calls the lesser spirits,
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
{\an8}and the lesser spirits
are what possess people.
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
{\an8}Now, Park Il-do
has possessed another person
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,243
{\an8}and is still killing people.
23
00:01:17,327 --> 00:01:19,162
{\an8}Are you saying that
he's possessed with a spirit?
24
00:01:19,245 --> 00:01:21,790
{\an8}I'm looking for Father Choi.
25
00:01:21,873 --> 00:01:24,751
{\an8}I'm looking for the bastard
that left me and entered him.
26
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
{\an8}-I'm looking for Park Il-do.
-Let's stop talking about that.
27
00:01:28,254 --> 00:01:31,758
{\an8}And then from the trunk... a man came out.
28
00:01:31,841 --> 00:01:34,135
{\an8}There were two men?
29
00:01:34,219 --> 00:01:36,262
{\an8}You saw my thoughts, huh?
30
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
{\an8}When did you meet Park Il-do?
31
00:01:37,889 --> 00:01:40,475
{\an8}You'll never find him.
32
00:01:40,558 --> 00:01:42,685
{\an8}Because you're going to die now!
33
00:01:47,941 --> 00:01:49,484
{\an8}Where's your brother?
34
00:01:55,824 --> 00:01:57,158
{\an8}Too late.
35
00:01:57,242 --> 00:01:58,785
{\an8}I'm looking for my brother too.
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,495
{\an8}You want your brother back.
37
00:02:00,578 --> 00:02:01,913
{\an8}I'll help you.
38
00:02:15,385 --> 00:02:16,511
{\an8}What's he doing?
39
00:02:16,594 --> 00:02:18,221
{\an8}-Hey!
-Hey!
40
00:02:22,809 --> 00:02:24,435
{\an8}Stop, stop.
41
00:02:24,519 --> 00:02:27,313
{\an8}Park Il-do!
42
00:02:38,867 --> 00:02:40,118
{\an8}EPISODE 5
43
00:02:40,201 --> 00:02:41,744
{\an8}Please step back.
44
00:02:45,456 --> 00:02:46,583
{\an8}What's going on?
45
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
{\an8}Please step back.
You can't be in this area.
46
00:02:48,793 --> 00:02:50,253
{\an8}Please step back.
47
00:02:50,336 --> 00:02:52,088
{\an8}What's going on?
48
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
{\an8}So that crook taxi driver
was telling the truth?
49
00:03:02,432 --> 00:03:03,433
{\an8}Yes.
50
00:03:05,727 --> 00:03:08,146
{\an8}He found out by following
an illegally operating taxi?
51
00:03:10,106 --> 00:03:11,566
I'm flabbergasted.
52
00:03:11,649 --> 00:03:13,735
And he witnessed the other case
by accident while he was peeing?
53
00:03:13,818 --> 00:03:15,111
That's what he says.
54
00:03:16,070 --> 00:03:19,741
So anybody publicly urinating
can catch criminals now?
55
00:03:19,824 --> 00:03:23,661
What about the priest
and that shaman fellow?
56
00:03:24,329 --> 00:03:27,457
The suspect bit his own hands off
and then stabbed himself in the eyes?
57
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Damn it. What is this?
58
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
I'm not sure either.
59
00:03:35,173 --> 00:03:37,675
So frustrating...
60
00:03:51,564 --> 00:03:55,193
They told me to talk to you.
When will this be over?
61
00:03:55,276 --> 00:03:58,488
This is the scene of a violent crime.
62
00:03:58,571 --> 00:04:00,448
Hurry it up.
63
00:04:01,074 --> 00:04:02,992
All this commotion.
64
00:04:03,785 --> 00:04:04,827
Ma'am.
65
00:04:07,497 --> 00:04:10,291
Your sons murdered people.
66
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Your older son is dead.
67
00:04:13,378 --> 00:04:14,545
So?
68
00:04:28,226 --> 00:04:29,811
What the...
69
00:04:36,317 --> 00:04:39,028
You're here. You were taking too long,
so I got started without you.
70
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
Ready to order?
71
00:04:40,863 --> 00:04:42,365
No, I'm okay.
72
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Where is the other one?
73
00:04:45,285 --> 00:04:46,911
-Who?
-The young priest.
74
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
He said it was urgent.
75
00:04:49,122 --> 00:04:50,331
Really?
76
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
I should get going.
77
00:04:53,209 --> 00:04:54,794
Go? Why?
78
00:04:55,837 --> 00:04:58,047
I'm not crazy about priests.
79
00:05:00,091 --> 00:05:04,470
Here, some bandages and antiseptic.
80
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
You have to re-dress
your wounds frequently.
81
00:05:06,597 --> 00:05:08,975
-I know from experience.
-I've been hurt a lot too.
82
00:05:10,518 --> 00:05:12,478
You should buy me
an expensive meal instead of this.
83
00:05:12,562 --> 00:05:14,230
I could go for some meat.
This case exhausted me.
84
00:05:15,064 --> 00:05:18,693
You're still complaining about
the food you eat.
85
00:05:19,819 --> 00:05:21,237
No, no, give it to me.
86
00:05:22,572 --> 00:05:25,908
I can't drive, so every penny counts.
87
00:05:25,992 --> 00:05:28,286
It looks like I'm about to be fired.
88
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
Anyway, is the case wrapping up smoothly?
89
00:05:31,789 --> 00:05:33,708
The younger brother
will be prosecuted soon.
90
00:05:34,292 --> 00:05:36,461
I'm sure it will be a reduced sentence
because of his condition.
91
00:05:37,420 --> 00:05:40,465
You know, I've seen a lot of things
during my time on the force.
92
00:05:41,090 --> 00:05:44,260
But it's never been stranger than this.
93
00:05:50,183 --> 00:05:53,811
That's right. You saw it
a couple of days ago.
94
00:05:53,895 --> 00:05:57,815
It's strange,
sitting in a place like this now.
95
00:06:00,318 --> 00:06:01,444
Park Il-do.
96
00:06:03,738 --> 00:06:05,740
He's the one who makes them
do these things?
97
00:06:06,616 --> 00:06:08,409
Yes, Park Il-do.
98
00:06:08,951 --> 00:06:11,621
The darkness deep inside you.
Your weaknesses.
99
00:06:11,704 --> 00:06:13,122
That's what he uses to get in.
100
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
That's how you get visited.
101
00:06:16,584 --> 00:06:19,295
That's why those brothers
hated women and killed them?
102
00:06:19,378 --> 00:06:22,173
That hatred came
from their mother's abuse.
103
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
That mother of theirs...
104
00:06:26,928 --> 00:06:29,222
wasn't the slightest bit sad.
105
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
Is a demon like Park Il-do at fault?
106
00:06:33,601 --> 00:06:36,062
Or is their mother for planting that seed?
107
00:06:37,980 --> 00:06:39,190
No idea.
108
00:06:45,905 --> 00:06:47,281
Even if it's not possession,
109
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
there are plenty
of demonic people everywhere.
110
00:06:49,784 --> 00:06:51,577
Why are you chasing after Park Il-do?
111
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
Somebody needs to stop him.
112
00:06:54,789 --> 00:06:56,874
There's a personal grudge between us.
113
00:07:03,131 --> 00:07:04,423
Stay safe.
114
00:07:04,507 --> 00:07:05,675
Thank you.
115
00:07:06,300 --> 00:07:09,345
-For what?
-For saving my life.
116
00:07:09,428 --> 00:07:11,431
If you hadn't been there, I would be dead.
117
00:07:12,140 --> 00:07:15,268
Oh, I meant to tell you.
118
00:07:16,269 --> 00:07:18,396
If you cross the line again,
I'll make sure you are.
119
00:07:18,479 --> 00:07:19,814
It's dangerous.
120
00:07:19,897 --> 00:07:21,315
Well, you can save me again.
121
00:07:22,483 --> 00:07:25,903
And another thing,
why do you keep talking informally to me?
122
00:07:25,987 --> 00:07:29,073
-You were a suspect.
-I'm not anymore.
123
00:07:29,615 --> 00:07:31,033
How old are you?
124
00:07:37,248 --> 00:07:38,833
You're just going to ignore me like that?
125
00:07:48,092 --> 00:07:49,093
Hello.
126
00:07:50,928 --> 00:07:52,513
Hwa-pyung is inside.
127
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
Thank you...
128
00:07:59,854 --> 00:08:00,855
for last time.
129
00:08:01,606 --> 00:08:03,566
I didn't get a chance to thank you.
130
00:08:04,108 --> 00:08:06,527
It's my job. Don't worry about it.
131
00:08:12,742 --> 00:08:14,410
By any chance,
132
00:08:14,494 --> 00:08:15,995
did we meet before?
133
00:08:17,079 --> 00:08:18,581
We met at the shaman's house.
134
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
No, I mean before that.
135
00:08:21,125 --> 00:08:22,543
Have you been to church before?
136
00:08:22,627 --> 00:08:24,003
No.
137
00:08:24,086 --> 00:08:25,546
I don't like churches.
138
00:08:34,305 --> 00:08:35,723
You're here?
139
00:08:40,770 --> 00:08:42,146
You want me to believe that?
140
00:08:43,105 --> 00:08:45,483
The last body that Park Il-do
possessed was Father Choi,
141
00:08:46,108 --> 00:08:48,653
-your brother.
-How do you know that?
142
00:08:49,278 --> 00:08:50,446
Have you met him?
143
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
A long time ago.
144
00:08:56,410 --> 00:08:57,787
Just once.
145
00:08:59,163 --> 00:09:01,207
I can't exactly say how, but I'm sure.
146
00:09:01,290 --> 00:09:04,961
The Park Il-do that goes around
killing people is my brother?
147
00:09:06,170 --> 00:09:08,005
He's still going around killing people?
148
00:09:10,132 --> 00:09:12,510
He's no longer your brother.
He's Park Il-do.
149
00:09:12,593 --> 00:09:14,095
I don't believe you.
150
00:09:16,556 --> 00:09:19,350
You know your brother is possessed
by a powerful demon.
151
00:09:20,518 --> 00:09:23,604
You became a priest to find
and exorcise your brother. Am I wrong?
152
00:09:23,688 --> 00:09:26,816
I'm going to pretend
that I did not hear that.
153
00:09:29,110 --> 00:09:30,987
My brother is not Park Il-do.
154
00:09:31,070 --> 00:09:33,072
He said he'll come find you.
155
00:09:36,284 --> 00:09:37,410
What do you mean?
156
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
Kim Young-su.
When he was possessed, he told me,
157
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
"Father Choi will go find his brother."
158
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
And for what? You're in danger, so...
159
00:09:48,170 --> 00:09:49,589
It's all right.
160
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
Don't ever come see me again.
161
00:09:58,431 --> 00:09:59,932
You're in real danger.
162
00:10:01,684 --> 00:10:05,187
Don't be fooled by his appearance.
He's not your brother. He's Park Il-do.
163
00:10:05,271 --> 00:10:07,481
Call me if he shows up.
164
00:11:06,707 --> 00:11:09,126
You're really going to be here all night?
165
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
He's at the church during the day.
166
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
He'll definitely be here at night.
167
00:11:16,342 --> 00:11:18,886
Why do you trust a spirit's words?
168
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
He's not coming.
169
00:11:21,180 --> 00:11:23,516
All spirits do
is deceive and taunt people.
170
00:11:25,643 --> 00:11:29,063
I'm getting sick of all this,
and I'm next to this disgusting bastard.
171
00:11:31,273 --> 00:11:32,858
Then go home.
172
00:11:33,526 --> 00:11:36,237
Even beasts know when to be loyal,
and demons grow attached to people.
173
00:11:36,320 --> 00:11:38,447
I'm a human being.
174
00:11:38,531 --> 00:11:41,117
I won't let you suffer here alone,
while I go home to sleep!
175
00:11:41,200 --> 00:11:43,452
Stop talking nonsense.
176
00:11:46,997 --> 00:11:48,249
Hello?
177
00:11:51,919 --> 00:11:54,547
You closed the store? Now?
178
00:11:57,716 --> 00:11:58,717
I'll be there.
179
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
Store.
180
00:12:03,472 --> 00:12:04,557
Store?
181
00:12:05,349 --> 00:12:06,684
She has a store.
182
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
Is it that lady who owns the beer place
that you always go to?
183
00:12:10,563 --> 00:12:13,524
-Are you guys dating?
-Dating at my age?
184
00:12:17,653 --> 00:12:19,363
She's single.
185
00:12:20,072 --> 00:12:23,033
And I'm a lifelong bachelor.
186
00:12:24,410 --> 00:12:27,121
She says she has to move
heavy things at night,
187
00:12:27,204 --> 00:12:29,039
even with that bad back of hers.
188
00:12:29,123 --> 00:12:32,084
All right, go. Go.
189
00:12:33,002 --> 00:12:34,712
All right, I will.
190
00:12:35,546 --> 00:12:38,966
And you just stay a little bit longer.
He's not coming tonight.
191
00:12:41,385 --> 00:12:45,806
But wait. You think if he comes
when I'm not here,
192
00:12:45,890 --> 00:12:48,517
he'll be able to perform the exorcism?
193
00:12:49,185 --> 00:12:50,436
On his own brother?
194
00:12:52,146 --> 00:12:53,147
We'll see.
195
00:12:55,149 --> 00:12:57,985
-If not, then...
-If not, then?
196
00:13:00,654 --> 00:13:02,531
Are you...
197
00:13:03,782 --> 00:13:05,618
Hey, you, look at me.
198
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Damn it. Seriously.
199
00:13:08,037 --> 00:13:10,206
Stop your yapping and go already.
200
00:13:11,790 --> 00:13:14,543
There's no reason to get mad. I hear you.
201
00:13:15,211 --> 00:13:17,922
It's my car,
but you always tell me to leave.
202
00:13:18,005 --> 00:13:19,215
Bye.
203
00:13:36,357 --> 00:13:38,817
Honey!
204
00:13:42,321 --> 00:13:43,489
If not...
205
00:13:56,001 --> 00:13:57,336
We're almost there.
206
00:13:59,213 --> 00:14:02,132
We're almost there, Mom. Almost there.
207
00:14:46,093 --> 00:14:47,177
Damn it!
208
00:15:07,990 --> 00:15:09,909
FATHER YANG
209
00:15:16,332 --> 00:15:17,583
Yes, Father Yang.
210
00:15:17,666 --> 00:15:19,001
It's been a long time.
211
00:15:20,753 --> 00:15:22,254
I didn't want to call like this.
212
00:15:22,838 --> 00:15:23,964
What's the matter?
213
00:15:34,600 --> 00:15:35,851
Oh, man.
214
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
What's with all this rain?
215
00:15:39,688 --> 00:15:41,106
Where are you off to
so early in the morning?
216
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
All right.
217
00:15:47,071 --> 00:15:49,239
Did something happen?
218
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
They say they found it.
219
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Found what?
220
00:15:56,997 --> 00:15:58,832
In my hometown,
221
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
in the mountains...
222
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
they found my brother's body.
223
00:17:02,771 --> 00:17:05,107
I said don't come closer.
224
00:17:07,109 --> 00:17:10,154
Is that really the body of that priest?
From that case 20 years ago?
225
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
I can't confirm that. Please leave.
226
00:17:12,573 --> 00:17:14,491
When did he die? Recently?
227
00:17:15,367 --> 00:17:16,994
What paper are you from?
228
00:17:17,077 --> 00:17:18,328
Later, later.
229
00:17:25,461 --> 00:17:26,754
The priest
230
00:17:26,837 --> 00:17:30,841
will find
231
00:17:30,924 --> 00:17:36,263
the brother!
232
00:17:37,264 --> 00:17:40,184
It matches Choi Sang-hyun's
dental records.
233
00:17:59,578 --> 00:18:01,080
Suicide?
234
00:18:06,710 --> 00:18:10,798
His spine is damaged at the neck
and they found some rope.
235
00:18:13,050 --> 00:18:14,885
There are no other signs of trauma,
236
00:18:16,470 --> 00:18:19,932
so they think that it's suicide
by hanging from a high place.
237
00:18:22,768 --> 00:18:25,395
It's a common occurrence
with the possessed.
238
00:18:28,107 --> 00:18:29,441
It's strange.
239
00:18:30,943 --> 00:18:33,278
You say they found his body buried.
240
00:18:39,743 --> 00:18:40,828
Yes.
241
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
They first thought it was animal remains.
242
00:18:43,038 --> 00:18:46,041
But after they inspected it,
they found pieces of clothing.
243
00:18:46,125 --> 00:18:48,085
Made the hair stand up
on the back of my neck.
244
00:18:48,836 --> 00:18:50,963
So you're saying he was buried.
Are you sure?
245
00:18:52,131 --> 00:18:54,716
The police told me
not to talk to reporters.
246
00:18:54,800 --> 00:18:56,468
I'm not a reporter.
247
00:18:56,552 --> 00:19:01,306
I came over to see my grandpa,
and I heard about the body.
248
00:19:01,390 --> 00:19:03,559
I couldn't help myself.
249
00:19:03,642 --> 00:19:04,977
You're curious?
250
00:19:11,275 --> 00:19:13,360
20 bucks. Delicious.
251
00:19:14,486 --> 00:19:16,405
Okay!
252
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
All right, all right.
253
00:19:18,657 --> 00:19:21,910
But why was the body discovered
only now?
254
00:19:22,494 --> 00:19:26,039
That road isn't a road that people take.
255
00:19:26,123 --> 00:19:30,210
I'm not sure why I went that way either.
I wasn't led by spirits or anything.
256
00:19:30,294 --> 00:19:32,171
It's been raining a lot here.
257
00:19:32,254 --> 00:19:35,090
It must've washed the earth away
and brought it to surface.
258
00:19:35,174 --> 00:19:37,217
Did you hear anything else
about the investigation?
259
00:19:37,301 --> 00:19:38,844
Why are you so curious?
260
00:19:40,053 --> 00:19:41,680
Ask the police yourself.
261
00:19:45,726 --> 00:19:46,977
Got it.
262
00:19:51,356 --> 00:19:54,484
You're off all cases for now.
263
00:19:54,568 --> 00:19:58,906
You should be happy the disciplinary
committee didn't fire you.
264
00:19:59,907 --> 00:20:01,283
I don't accept.
265
00:20:02,326 --> 00:20:04,036
Why should I be taken off the cases?
266
00:20:04,828 --> 00:20:05,829
What?
267
00:20:08,582 --> 00:20:11,668
Your last two suspects didn't make it.
268
00:20:12,502 --> 00:20:15,756
And to top it off,
they committed suicide while in handcuffs?
269
00:20:16,506 --> 00:20:19,468
You always go it alone without keeping me
in the loop, and now a suspect is dead.
270
00:20:21,428 --> 00:20:23,138
You don't even get the basics.
271
00:20:23,222 --> 00:20:25,182
-Sir.
-What?
272
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
But those cases couldn't have been solved
without Detective Kang.
273
00:20:29,561 --> 00:20:31,188
The culprits' suicides were...
274
00:20:31,271 --> 00:20:33,315
Yeah, yeah. You're part of the problem.
275
00:20:33,398 --> 00:20:35,984
You're supposed to supervise her,
but you keep covering for her.
276
00:20:36,068 --> 00:20:37,694
The fingerprinting results came back.
277
00:20:39,821 --> 00:20:43,116
I've told you many times.
Don't act alone.
278
00:20:43,200 --> 00:20:44,910
Don't ruin the rapport within the team.
279
00:20:46,036 --> 00:20:49,539
It's always you. You're always the reason.
280
00:20:49,623 --> 00:20:51,708
Kil-young! Where are you going, Kil-young!
281
00:20:51,792 --> 00:20:53,126
Kil-young!
282
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
I'm sorry, sir. I'll try to talk to her.
283
00:20:58,674 --> 00:21:00,050
YOON HWA-PYUNG
284
00:21:06,139 --> 00:21:08,141
-Hello.
-It's me.
285
00:21:08,642 --> 00:21:10,102
Have you been doing well?
286
00:21:12,020 --> 00:21:15,023
I thought I should be the one
to deliver the news.
287
00:21:21,989 --> 00:21:23,323
That's it.
288
00:21:27,119 --> 00:21:28,453
She's arrived.
289
00:21:31,373 --> 00:21:32,666
Hello.
290
00:21:32,749 --> 00:21:35,377
Kil-young, are you still there?
291
00:21:35,460 --> 00:21:36,586
Yes.
292
00:21:37,129 --> 00:21:38,547
I'll head over there.
293
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
GYEYANGJIN POLICE STATION
294
00:21:46,096 --> 00:21:48,473
It's still under investigation.
That's all I can say for now.
295
00:21:48,557 --> 00:21:49,975
Will that be all?
296
00:21:55,731 --> 00:21:57,482
Thank you for your hard work.
297
00:21:57,566 --> 00:21:59,026
Hello.
298
00:22:02,821 --> 00:22:04,072
Assemblywoman Park.
299
00:22:05,574 --> 00:22:07,659
Father, what brings you here?
300
00:22:07,743 --> 00:22:10,078
I had some business.
What brings you here?
301
00:22:10,620 --> 00:22:13,790
Well, it seems that
someone wanted to see me.
302
00:22:15,125 --> 00:22:18,503
I have heard your ministry is doing well,
thanks to Hands of Sharing.
303
00:22:18,587 --> 00:22:20,797
The students say such nice things
about you, Father.
304
00:22:20,881 --> 00:22:22,841
-Thanks for your kind words.
-Is the fundraising going well?
305
00:22:22,924 --> 00:22:23,967
It is.
306
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
I'll do my best to support your ministry.
307
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
I'll see you soon.
308
00:22:30,766 --> 00:22:32,017
Hello.
309
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
Who is that?
310
00:22:46,656 --> 00:22:48,575
That's Assemblywoman Park Hong-ju.
311
00:22:49,201 --> 00:22:50,494
You don't know who she is?
312
00:22:50,577 --> 00:22:53,955
Even as a priest, you should have
some idea of what's going on in the world.
313
00:22:54,456 --> 00:22:55,916
How does she know you?
314
00:22:56,917 --> 00:23:00,378
Through my organization, Hands of Sharing,
a volunteer group.
315
00:23:00,462 --> 00:23:02,005
She serves on the advisory board.
316
00:23:04,257 --> 00:23:05,634
She's a good person.
317
00:23:10,305 --> 00:23:13,266
Thank you for coming all this way.
You must be busy.
318
00:23:13,934 --> 00:23:16,478
It is my hometown after all,
319
00:23:16,561 --> 00:23:18,855
and I was already here
for a school board meeting.
320
00:23:18,939 --> 00:23:23,110
I was surprised by the news
of them discovering the murderer's body.
321
00:23:23,193 --> 00:23:25,612
Oh, yes, that case.
322
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Yes.
323
00:23:30,033 --> 00:23:31,034
How's it going?
324
00:23:31,952 --> 00:23:34,329
At this moment, suicide is most likely.
325
00:23:34,412 --> 00:23:37,874
The body had been there for a while.
326
00:23:37,958 --> 00:23:42,003
It'll take further investigation
to rule out homicide.
327
00:23:43,088 --> 00:23:44,172
Don't do it.
328
00:23:44,256 --> 00:23:46,007
-Excuse me?
-On that case.
329
00:23:46,758 --> 00:23:48,552
Don't investigate further.
330
00:23:50,137 --> 00:23:51,972
Launching an investigation,
alerting the press
331
00:23:52,055 --> 00:23:53,557
will only tarnish the area's image.
332
00:23:54,641 --> 00:23:59,437
But... it's such an infamous case.
333
00:23:59,521 --> 00:24:02,482
-The press...
-Don't do it!
334
00:24:09,614 --> 00:24:10,782
Get out.
335
00:24:12,826 --> 00:24:14,995
All of you!
336
00:24:25,005 --> 00:24:27,048
Bury it quietly.
337
00:24:28,800 --> 00:24:29,926
You know me, right?
338
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
How did you get to this position?
339
00:24:35,348 --> 00:24:38,435
It's because of my family, you idiot!
340
00:24:40,187 --> 00:24:42,939
I understand.
341
00:24:59,789 --> 00:25:05,003
So, it's my car, but why do you
drive it like it's yours?
342
00:25:05,086 --> 00:25:06,213
When are you coming back?
343
00:25:06,296 --> 00:25:08,590
I'm not sure, I'm still looking into it.
344
00:25:08,673 --> 00:25:10,759
Are you doing all right?
345
00:25:10,842 --> 00:25:12,344
Of course I'm not.
346
00:25:12,427 --> 00:25:15,263
Up until now, I thought Father Choi
was Park Il-do.
347
00:25:16,181 --> 00:25:18,475
I've been chasing him for years.
348
00:25:19,184 --> 00:25:21,853
I asked every possession
about Father Choi.
349
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
It was all a waste.
350
00:25:24,272 --> 00:25:26,608
Well, how could you have known
he was dead?
351
00:25:26,691 --> 00:25:28,485
But, anyway,
352
00:25:28,568 --> 00:25:30,362
so where is
that powerful spirit Park Il-do now?
353
00:25:30,445 --> 00:25:33,490
Whom has he possessed?
354
00:25:33,573 --> 00:25:35,492
You don't have any leads?
355
00:25:35,575 --> 00:25:36,618
I don't know.
356
00:25:37,452 --> 00:25:40,330
He must have possessed someone else,
before Father Choi passed away.
357
00:25:41,122 --> 00:25:44,084
Now I have to find
the last person Father Choi saw.
358
00:25:57,305 --> 00:26:00,058
How do you not know about
that case from 20 years ago?
359
00:26:00,141 --> 00:26:02,394
They finally found the murderer's body.
360
00:26:02,477 --> 00:26:05,146
Of course I know. I was so scared.
361
00:26:05,230 --> 00:26:08,191
They say his parents abused him.
362
00:26:08,275 --> 00:26:11,820
They say that he was crazy.
363
00:26:11,903 --> 00:26:13,780
Yeah, I heard that too.
364
00:26:13,863 --> 00:26:15,115
Why aren't you eating?
365
00:26:16,408 --> 00:26:19,953
Even so, how could he kill his parents?
366
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
He was a priest?
367
00:26:22,956 --> 00:26:27,669
Not a priest, I heard his family
was part of some cult.
368
00:26:30,588 --> 00:26:31,881
Should we go?
369
00:26:35,427 --> 00:26:37,304
I've heard it since I was a child.
370
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
A bottle of soju, please.
371
00:26:44,811 --> 00:26:45,812
Yes.
372
00:26:46,896 --> 00:26:48,315
You're going to drink?
373
00:26:51,443 --> 00:26:52,986
How can you not?
374
00:26:54,571 --> 00:26:55,697
Here.
375
00:27:19,429 --> 00:27:21,139
Are you all right, Father?
376
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
I'm fine.
377
00:27:25,643 --> 00:27:27,395
Are you going to be all right without me?
378
00:27:29,022 --> 00:27:32,233
I'm fine. You have some time
before your bus leaves, right?
379
00:27:33,777 --> 00:27:35,779
About ten minutes. Why?
380
00:27:35,862 --> 00:27:37,280
I have something to ask you.
381
00:27:38,531 --> 00:27:40,325
That question you've been avoiding.
382
00:27:42,160 --> 00:27:43,912
I think it's time you told me...
383
00:27:45,080 --> 00:27:47,415
why my devout brother became possessed...
384
00:27:48,833 --> 00:27:49,918
and killed his own family.
385
00:27:51,711 --> 00:27:53,922
What exactly was in his heart
that allowed that to happen?
386
00:27:54,839 --> 00:27:57,300
Your brother wasn't the devout one.
387
00:27:57,384 --> 00:27:58,426
It was your parents.
388
00:27:59,594 --> 00:28:01,805
Your brother did not want
to enter the priesthood.
389
00:28:02,347 --> 00:28:03,681
So did he resent them for it?
390
00:28:05,558 --> 00:28:08,686
I'm sure he had issues.
I'm sure there was regret.
391
00:28:09,687 --> 00:28:11,898
That's what the demons use.
392
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
However, what I know for certain...
393
00:28:17,028 --> 00:28:18,947
is that he loved his family
above all else.
394
00:28:19,864 --> 00:28:21,074
Especially...
395
00:28:24,077 --> 00:28:26,162
his much younger brother.
396
00:28:30,041 --> 00:28:31,626
I'm sorry.
397
00:28:35,672 --> 00:28:37,841
I shouldn't have taken him
with me on that day.
398
00:28:38,633 --> 00:28:41,261
If I'd only known that the boy
was truly possessed.
399
00:28:43,096 --> 00:28:44,472
The day he got possessed,
400
00:28:45,682 --> 00:28:46,933
I want to hear what happened.
401
00:28:47,559 --> 00:28:49,728
-It's all in the past.
-I need to know.
402
00:28:49,811 --> 00:28:53,064
That day, what happened?
403
00:29:01,239 --> 00:29:04,075
We got word that a boy was possessed.
404
00:29:05,994 --> 00:29:07,662
We went for an exorcism.
405
00:29:07,746 --> 00:29:09,664
Your brother was my assistant.
406
00:29:11,791 --> 00:29:13,001
Who was that boy?
407
00:29:13,543 --> 00:29:14,878
The child of a family of shamans
408
00:29:14,961 --> 00:29:17,005
who, for generations,
handled funeral rites in the town.
409
00:29:17,088 --> 00:29:20,091
They said he was possessed
by a well-known spirit in the town.
410
00:29:23,261 --> 00:29:24,596
Park Il-do.
411
00:29:27,682 --> 00:29:29,100
Park Il-do?
412
00:29:29,642 --> 00:29:30,810
That boy
413
00:29:31,394 --> 00:29:33,271
came to see me recently...
414
00:29:34,939 --> 00:29:36,274
and asked about you.
415
00:29:37,734 --> 00:29:40,069
He said the possessed told him...
416
00:29:42,489 --> 00:29:43,865
that your brother
417
00:29:43,948 --> 00:29:45,950
would come see you.
418
00:29:51,790 --> 00:29:53,041
That boy...
419
00:29:56,044 --> 00:29:57,378
What's his name?
420
00:30:00,924 --> 00:30:02,967
Yes, I understand.
421
00:30:07,472 --> 00:30:09,974
Grandpa, look at this beef!
422
00:30:10,058 --> 00:30:12,393
It's been a while, let's line
our stomachs with some meat.
423
00:30:13,061 --> 00:30:15,480
When are you off until?
424
00:30:15,563 --> 00:30:17,148
Why aren't you going back?
425
00:30:17,816 --> 00:30:19,859
Because I'm on vacation.
426
00:30:19,943 --> 00:30:21,319
I have some free time.
427
00:30:21,402 --> 00:30:25,448
I just got a call from the Kims
at the Jujube Tree House.
428
00:30:25,532 --> 00:30:27,450
They saw you in the nearby town.
429
00:30:27,534 --> 00:30:29,577
You were asking about that priest?
430
00:30:29,661 --> 00:30:32,080
What's that old man rambling on about?
Has he gone senile?
431
00:30:32,163 --> 00:30:33,998
-Senile?
-Hey, come on.
432
00:30:34,082 --> 00:30:36,751
-Have you gone senile too?
-Yeah, I'm senile!
433
00:30:36,835 --> 00:30:40,547
I told you never to go back to that town.
434
00:30:40,630 --> 00:30:44,092
Are you still chasing that bastard spirit?
435
00:30:44,175 --> 00:30:46,302
-I can take care of myself.
-What?
436
00:30:46,386 --> 00:30:49,055
Damn it! You always flip the table
when you get mad.
437
00:30:49,138 --> 00:30:50,807
-Yes, I'm mad!
-Oh, man.
438
00:30:52,141 --> 00:30:54,102
-My back...
-Are you all right?
439
00:30:55,395 --> 00:30:57,438
That temper of yours.
440
00:30:58,064 --> 00:31:01,734
-Where's the medication?
-Now, you listen to me.
441
00:31:01,818 --> 00:31:03,194
And listen well.
442
00:31:03,820 --> 00:31:06,614
Don't even think about going
near that spirit, Park Il-do.
443
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
Don't even associate yourself with that.
444
00:31:09,576 --> 00:31:11,077
We have to catch Park Il-do.
445
00:31:11,786 --> 00:31:13,079
He's still killing people.
446
00:31:13,162 --> 00:31:16,457
That's not your damn business.
What if he gets you again?
447
00:31:17,584 --> 00:31:19,586
What if he possesses you again?
448
00:31:19,669 --> 00:31:22,672
I won't let it happen. I was young then.
449
00:31:22,755 --> 00:31:27,343
That young kid, you sent him away
to a family he'd never seen before.
450
00:31:29,512 --> 00:31:30,638
That...
451
00:31:31,723 --> 00:31:33,474
I was afraid he would come find you again.
452
00:31:34,475 --> 00:31:36,144
Anyway, stop
what you're doing this instant.
453
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
Don't worry about it. I got it.
454
00:31:52,201 --> 00:31:53,870
Stop it right now!
455
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
You want to see me die?
456
00:33:50,403 --> 00:33:52,196
However, what I know for certain...
457
00:33:53,740 --> 00:33:55,742
is that he loved his family
above all else.
458
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
Especially...
459
00:33:57,952 --> 00:33:59,620
his much younger brother.
460
00:34:12,633 --> 00:34:14,010
Oh, it's you.
461
00:34:20,683 --> 00:34:22,268
Why are you here?
462
00:34:22,351 --> 00:34:24,896
There's something off
surrounding your brother's death.
463
00:34:26,022 --> 00:34:28,566
The police were here all day,
so I'm here now.
464
00:34:32,195 --> 00:34:33,863
You knew everything.
465
00:34:36,574 --> 00:34:38,117
You knew everything!
466
00:34:39,160 --> 00:34:42,747
You spoke to me about Park Il-do
and about my brother.
467
00:34:44,707 --> 00:34:48,586
The reason he was possessed
in the first place was because of you!
468
00:34:53,341 --> 00:34:54,467
That's right.
469
00:34:56,177 --> 00:34:57,220
It's my fault.
470
00:34:57,887 --> 00:34:59,180
It's because of me.
471
00:35:00,306 --> 00:35:02,016
I can't help it, even if you hate me.
472
00:35:11,984 --> 00:35:14,028
Both of you stop and follow me,
473
00:35:14,112 --> 00:35:16,948
or I'll have you both arrested
for trespassing on a crime scene.
474
00:35:28,709 --> 00:35:30,920
Why are we here?
It's out of your jurisdiction.
475
00:35:31,003 --> 00:35:32,213
Shut up.
476
00:35:32,839 --> 00:35:33,965
Don't say a word.
477
00:35:58,156 --> 00:35:59,323
Why here?
478
00:36:00,950 --> 00:36:02,577
Twenty years ago,
479
00:36:03,536 --> 00:36:05,997
a family was murdered.
480
00:36:06,080 --> 00:36:09,000
There was a policewoman
who passed by the crime scene.
481
00:36:09,458 --> 00:36:11,544
She saved the surviving younger brother.
482
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
She ended up dying there.
483
00:36:24,765 --> 00:36:28,394
That crazy murderer who killed
that policewoman and that family
484
00:36:29,145 --> 00:36:30,605
was your brother, right?
485
00:36:33,774 --> 00:36:35,276
What is it that you want to say?
486
00:36:35,776 --> 00:36:37,528
That policewoman who died...
487
00:36:40,865 --> 00:36:41,991
was my mother.
488
00:36:46,370 --> 00:36:47,413
Run!
489
00:36:56,505 --> 00:36:58,341
It's Mom!
490
00:36:58,424 --> 00:37:01,844
Mom! It's Mom! Mom!
491
00:37:02,553 --> 00:37:03,554
Mom!
492
00:37:13,231 --> 00:37:15,066
She tried to save you,
and your brother killed her.
493
00:37:16,484 --> 00:37:17,652
That bastard got away.
494
00:37:17,735 --> 00:37:20,196
It became an unsolved case,
and I was in pain every day.
495
00:37:21,072 --> 00:37:23,866
I'll never forget my mom
going into that house.
496
00:37:27,119 --> 00:37:28,371
I wanted to catch him.
497
00:37:31,082 --> 00:37:32,917
Catch him with my own hands.
That's why I joined the force.
498
00:37:34,293 --> 00:37:35,294
But...
499
00:37:37,088 --> 00:37:41,300
I never would've thought he was so close
all along, and dead for 20 years.
500
00:37:47,848 --> 00:37:49,475
I wanted to catch him with my own hands.
501
00:37:52,395 --> 00:37:53,980
Father Choi is not the culprit.
502
00:37:57,275 --> 00:37:58,401
What?
503
00:38:00,444 --> 00:38:01,779
Father Choi...
504
00:38:04,198 --> 00:38:05,908
was possessed by Park Il-do.
505
00:38:08,452 --> 00:38:09,954
You crazy bastard!
506
00:38:10,579 --> 00:38:12,790
-Again with that Park Il-do?
-I told you.
507
00:38:12,873 --> 00:38:15,042
I was once possessed by Park Il-do.
508
00:38:16,919 --> 00:38:19,839
The priest who tried to exorcise me
was Father Choi.
509
00:38:21,966 --> 00:38:23,259
He tried to exorcise me,
510
00:38:25,720 --> 00:38:27,221
but got possessed by Park Il-do.
511
00:38:28,931 --> 00:38:30,558
It wasn't Father Choi.
512
00:38:31,392 --> 00:38:33,227
It's because Park Il-do
left me and entered him.
513
00:38:33,311 --> 00:38:34,687
Stop it!
514
00:38:35,229 --> 00:38:37,648
I don't want to hear about
those damn spirits any longer.
515
00:38:37,732 --> 00:38:38,733
That night,
516
00:38:39,483 --> 00:38:41,360
I came to this house to see Father Choi.
517
00:38:41,444 --> 00:38:42,445
But...
518
00:38:44,238 --> 00:38:46,240
I knew something scary
had happened inside that house,
519
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
so I stood outside.
520
00:38:48,451 --> 00:38:50,911
A woman passing by saw me
521
00:38:50,995 --> 00:38:53,164
and was worried that I was an abused child
522
00:38:53,998 --> 00:38:55,333
and stopped the car to help me.
523
00:39:06,218 --> 00:39:07,386
That boy.
524
00:39:09,889 --> 00:39:11,057
That was you?
525
00:39:11,849 --> 00:39:13,059
That was you?
526
00:39:17,104 --> 00:39:19,065
Yes. That was me.
527
00:39:20,941 --> 00:39:22,818
She went into that house because of me.
528
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Good job, huh?
529
00:40:10,074 --> 00:40:12,243
I told you to come home
right after school.
530
00:40:12,326 --> 00:40:14,620
Instead, you don't even call me
and just go to your friend's house?
531
00:40:14,703 --> 00:40:16,247
I was worried.
532
00:40:20,042 --> 00:40:22,002
Kang Kil-young,
why aren't you answering me?
533
00:40:24,422 --> 00:40:25,923
Are you mad?
534
00:40:34,890 --> 00:40:37,977
Okay, okay, I screwed up.
535
00:40:38,644 --> 00:40:42,982
I told you. I was busy
with that high school student case.
536
00:40:43,065 --> 00:40:45,401
I didn't forget about your birthday.
537
00:40:48,737 --> 00:40:51,407
Oh, jeez.
538
00:40:51,907 --> 00:40:53,534
You're really not going to talk to me?
539
00:40:54,201 --> 00:40:55,536
So stubborn.
540
00:40:56,495 --> 00:40:58,706
You know you get that from me.
541
00:40:58,789 --> 00:41:01,000
At this rate, we may never talk again!
542
00:41:03,419 --> 00:41:05,171
All right, I'm sorry.
543
00:41:13,637 --> 00:41:14,930
What the...
544
00:41:21,687 --> 00:41:24,273
Hey, kid! What are you doing over there?
545
00:41:32,865 --> 00:41:34,074
What?
546
00:41:38,454 --> 00:41:41,665
No, no, I won't be long.
Just give me one minute.
547
00:41:42,917 --> 00:41:45,044
Let's go eat something good afterward.
548
00:41:45,127 --> 00:41:47,713
I was working all day, so I'm hungry too.
549
00:41:48,297 --> 00:41:49,924
Jajangmyeon, sweet and sour pork?
550
00:42:14,532 --> 00:42:15,908
Wait right here, all right?
551
00:42:17,076 --> 00:42:18,911
Are you really not going
to talk to me? Gosh.
552
00:42:20,162 --> 00:42:21,163
Oh, jeez.
553
00:42:58,909 --> 00:43:01,161
After all that traveling,
you should be resting.
554
00:43:01,245 --> 00:43:03,372
Why are you here so late at night?
555
00:43:04,415 --> 00:43:06,041
I'm hungry. Do you mind if I eat this?
556
00:43:07,001 --> 00:43:09,670
You don't eat jajangmyeon.
That's Detective Shin's.
557
00:43:11,213 --> 00:43:14,091
Yeah, the best jajangmyeon
is after an all-nighter.
558
00:43:14,633 --> 00:43:17,511
Why'd you go back home all of a sudden?
Did something happen?
559
00:43:20,097 --> 00:43:22,016
-I found it.
-Found what?
560
00:43:22,099 --> 00:43:23,434
Your first love?
561
00:43:25,853 --> 00:43:26,937
Mom!
562
00:43:28,522 --> 00:43:30,399
You found your mom's murderer?
563
00:43:30,482 --> 00:43:31,483
Yes.
564
00:43:33,819 --> 00:43:35,195
He was already dead.
565
00:43:37,031 --> 00:43:39,658
Get up, let's drink. I'll buy.
566
00:43:39,742 --> 00:43:43,078
-You're going drinking while on duty?
-You're worried about that?
567
00:43:43,162 --> 00:43:44,913
Come on, get up already.
568
00:43:46,707 --> 00:43:47,958
You're really not coming?
569
00:43:49,335 --> 00:43:51,211
So stubborn...
570
00:43:53,631 --> 00:43:54,798
That's right.
571
00:43:56,008 --> 00:43:58,093
I'm so goddamn stubborn.
572
00:44:01,013 --> 00:44:02,514
That stupid birthday.
573
00:44:04,058 --> 00:44:05,851
I didn't say one word.
574
00:44:06,602 --> 00:44:08,020
She apologized so much.
575
00:44:10,439 --> 00:44:11,607
Kil-young.
576
00:44:13,359 --> 00:44:15,069
That day, after school,
577
00:44:15,152 --> 00:44:16,945
if I had gone home...
578
00:44:20,908 --> 00:44:23,118
She wouldn't have come to pick me up.
579
00:44:24,411 --> 00:44:26,330
And we wouldn't have passed that house.
580
00:44:28,749 --> 00:44:30,793
But I was so stubborn.
581
00:44:34,546 --> 00:44:37,049
She hadn't even eaten.
582
00:45:22,761 --> 00:45:25,764
It's all my fault.
583
00:45:28,559 --> 00:45:30,352
You weren't sleeping? It's so late.
584
00:45:31,770 --> 00:45:33,772
They say the older you get,
the less you sleep.
585
00:45:34,523 --> 00:45:36,483
I never sleep.
586
00:45:37,651 --> 00:45:40,696
I can't sleep.
587
00:45:41,780 --> 00:45:43,282
After that day...
588
00:45:44,741 --> 00:45:48,495
I always think about that day
589
00:45:48,579 --> 00:45:50,539
every time I close my eyes.
590
00:45:51,874 --> 00:45:53,584
It's my sorrow.
591
00:45:54,168 --> 00:45:59,423
Could I have done something?
592
00:46:00,841 --> 00:46:02,843
Why couldn't I have stopped it?
593
00:46:02,926 --> 00:46:07,097
Your mom had so much to live for.
594
00:46:07,848 --> 00:46:10,893
I should've been the one that died.
595
00:46:11,435 --> 00:46:13,228
Stop talking nonsense
596
00:46:13,312 --> 00:46:15,147
and go back to sleep.
597
00:46:15,898 --> 00:46:19,109
Old people need sleep
or they get dementia.
598
00:46:20,736 --> 00:46:24,740
Don't give me a hard time
even in your elderly years.
599
00:46:26,867 --> 00:46:29,620
Don't worry about me.
600
00:46:30,245 --> 00:46:33,165
Just forget about everything
601
00:46:34,166 --> 00:46:36,543
and live your life.
602
00:46:37,920 --> 00:46:40,756
The dead don't come back.
603
00:46:42,674 --> 00:46:45,427
You know what that bastard is.
604
00:46:45,511 --> 00:46:49,848
You know and I know it.
605
00:46:51,225 --> 00:46:52,893
If you chase him
606
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
and something happens to you...
607
00:46:57,606 --> 00:47:01,276
I know my days are limited.
608
00:47:04,863 --> 00:47:07,574
So my one regret
609
00:47:08,450 --> 00:47:11,662
lies with you.
610
00:47:17,543 --> 00:47:21,547
CHOI SANG-HYUN - PREPARING
611
00:47:39,106 --> 00:47:40,399
What are you doing here?
612
00:47:43,485 --> 00:47:45,487
I'm here to say goodbye.
613
00:48:06,842 --> 00:48:08,844
You're okay with the cremation?
614
00:48:09,428 --> 00:48:11,179
Nothing's certain.
615
00:48:11,930 --> 00:48:13,974
The police already ruled it a suicide.
616
00:48:15,809 --> 00:48:18,186
Nobody's coming?
617
00:48:18,270 --> 00:48:20,272
My whole family thinks he's a murderer.
618
00:48:22,816 --> 00:48:25,235
I knew he was possessed, but...
619
00:48:27,696 --> 00:48:29,740
I always hated him and resented him.
620
00:48:30,824 --> 00:48:32,075
And I was afraid.
621
00:48:34,828 --> 00:48:37,039
You became a priest to perform exorcisms,
622
00:48:37,122 --> 00:48:38,707
to find your brother.
623
00:48:38,790 --> 00:48:40,000
Yes, that's true.
624
00:48:41,668 --> 00:48:43,420
I didn't know he was already dead.
625
00:48:45,088 --> 00:48:46,757
Perhaps this is better.
626
00:48:47,591 --> 00:48:49,176
Even if the exorcism
had been successful,
627
00:48:50,469 --> 00:48:52,596
could he have had some semblance
of a normal life...
628
00:48:53,472 --> 00:48:55,599
knowing that he killed his own parents?
629
00:48:57,434 --> 00:48:58,769
Park Il-do,
630
00:48:59,895 --> 00:49:02,606
that demon, killed my parents
631
00:49:03,857 --> 00:49:05,817
and made my brother like that.
632
00:49:10,697 --> 00:49:12,240
Speaking of which...
633
00:49:14,785 --> 00:49:16,703
if we want to find Park Il-do...
634
00:49:19,915 --> 00:49:21,291
what do we have to do?
635
00:49:31,176 --> 00:49:34,221
If you start this,
you can't ever go back to your old life.
636
00:49:35,681 --> 00:49:37,015
Will you be okay with that?
637
00:49:37,808 --> 00:49:39,434
It may take your whole life.
638
00:49:48,276 --> 00:49:50,487
DECEASED - CHOI SANG-HYUN
FAMILY OF DECEASED - CHOI YOON
639
00:49:50,570 --> 00:49:51,655
IN PROGRESS - CREMATION
640
00:50:48,336 --> 00:50:51,173
What do you want me to do?
641
00:50:51,256 --> 00:50:53,091
Kill him.
642
00:50:53,759 --> 00:50:55,260
Kill him?
643
00:50:55,343 --> 00:50:58,221
Don't hold back. Kill them all.
644
00:50:58,305 --> 00:51:01,391
Kill them all?
645
00:51:01,933 --> 00:51:03,351
Those people?
646
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Thank you for the great meal.
647
00:51:15,071 --> 00:51:17,073
You're heading out, right?
No let's go for round three.
648
00:51:17,157 --> 00:51:18,617
-Let's have one more drink.
-No, no, I can't.
649
00:51:18,700 --> 00:51:20,660
Just one more. Have one more drink.
650
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
My wife is going to kill me.
651
00:51:22,746 --> 00:51:26,374
-Just one more drink.
-I drank yesterday. I'm drinking today.
652
00:51:26,458 --> 00:51:27,584
I'm drinking tomorrow too.
653
00:51:30,879 --> 00:51:32,422
-Get home safe.
-All right, see you.
654
00:51:32,506 --> 00:51:34,341
-Be careful.
-Yeah.
655
00:52:44,035 --> 00:52:45,787
Help me...
656
00:52:58,675 --> 00:53:01,136
It's been so long.
Let's have one more drink.
657
00:53:01,219 --> 00:53:02,345
Okay, okay.
658
00:53:02,429 --> 00:53:04,055
Is this the right way?
659
00:53:04,139 --> 00:53:06,808
Yes, yes. Just follow me.
660
00:53:10,687 --> 00:53:12,105
Damn it...
661
00:53:28,204 --> 00:53:30,206
There are blood stains.
662
00:53:30,290 --> 00:53:32,626
He left with a bloody wound.
663
00:53:33,752 --> 00:53:34,836
Did he get dragged out?
664
00:53:35,420 --> 00:53:37,797
It looks like he cleaned it up in a hurry
and ended up smudging it.
665
00:53:37,881 --> 00:53:40,592
If he cleaned up the blood,
was he planning to get rid of the body?
666
00:53:40,675 --> 00:53:42,844
There's no sign of forced entry.
667
00:53:42,928 --> 00:53:45,388
There's no blood splatter on the wall.
No signs of a struggle.
668
00:53:45,472 --> 00:53:47,557
Maybe the culprit was someone
the victim knew?
669
00:53:47,641 --> 00:53:50,060
We don't even know if it's murder.
670
00:53:50,143 --> 00:53:51,227
There's no body.
671
00:53:53,438 --> 00:53:54,731
Kang Jong-ryul,
672
00:53:55,523 --> 00:53:57,734
27 years old, company man.
673
00:53:58,360 --> 00:53:59,986
What happened to you?
674
00:54:18,296 --> 00:54:19,589
There's a picture here.
675
00:54:20,548 --> 00:54:21,800
He looks perfectly normal.
676
00:54:21,883 --> 00:54:23,259
This man,
677
00:54:23,343 --> 00:54:25,387
you said he had a girlfriend, right?
678
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
SANGYONG POLICE STATION
679
00:54:27,555 --> 00:54:31,643
According to his family,
they haven't heard from him for a week.
680
00:54:31,726 --> 00:54:32,811
Weren't you worried?
681
00:54:34,020 --> 00:54:35,647
We'd broken up.
682
00:54:36,439 --> 00:54:37,899
When?
683
00:54:39,609 --> 00:54:41,027
A month ago?
684
00:54:41,736 --> 00:54:45,156
No, no. About two months ago.
685
00:54:46,700 --> 00:54:50,370
Then when was the last time
you had contact with him?
686
00:54:50,453 --> 00:54:51,830
When we broke up.
687
00:54:51,913 --> 00:54:53,081
Afterward...
688
00:54:53,957 --> 00:54:58,003
Can I ask why you guys broke up?
Did something out of the ordinary happen?
689
00:54:58,086 --> 00:54:59,963
Nothing happened.
690
00:55:00,046 --> 00:55:01,381
Nothing.
691
00:55:05,343 --> 00:55:09,514
Then Kang Jong-ryul,
after you two broke up,
692
00:55:09,597 --> 00:55:12,517
do you have any clues
as to what happened to him for a week?
693
00:55:12,600 --> 00:55:14,227
If he maybe fought with anyone?
694
00:55:17,856 --> 00:55:19,774
I'm not sure.
695
00:55:21,818 --> 00:55:23,528
I'm not sure about anything.
696
00:55:24,404 --> 00:55:25,530
All right, I see.
697
00:55:38,209 --> 00:55:39,544
That woman.
698
00:55:40,086 --> 00:55:41,463
Don't you think she was a bit off?
699
00:55:41,546 --> 00:55:44,591
Her ex-boyfriend is missing.
I'm sure she's not all there.
700
00:55:44,674 --> 00:55:46,426
No, not that.
701
00:55:46,509 --> 00:55:48,178
It seems like she's hiding something.
702
00:55:51,014 --> 00:55:52,265
What is this?
703
00:55:53,725 --> 00:55:56,644
My beloved wife
packed some side dishes for you.
704
00:55:57,562 --> 00:56:00,106
All meat-based.
Jangjorim, stuff like that.
705
00:56:02,067 --> 00:56:05,445
I didn't even finish the last one.
You should've stopped her.
706
00:56:05,528 --> 00:56:08,281
Actually, I asked her to.
707
00:56:08,364 --> 00:56:11,242
But ever since you got back
from the countryside, you seem so feeble.
708
00:56:11,326 --> 00:56:13,787
I thought you'd be excited
to get back out there on a case,
709
00:56:13,870 --> 00:56:16,372
but you're still weak, no energy.
710
00:56:16,456 --> 00:56:18,833
It's even draining me out.
711
00:56:31,721 --> 00:56:33,389
She's possessed?
712
00:56:33,473 --> 00:56:36,017
That's what she's saying.
713
00:56:36,726 --> 00:56:38,603
Father Han is no longer here.
714
00:56:38,686 --> 00:56:41,689
You're the only one in our parish.
715
00:56:41,773 --> 00:56:43,650
The reverend agreed to it.
716
00:56:43,733 --> 00:56:46,611
Okay, I'll meet with her.
717
00:57:06,756 --> 00:57:08,716
What exactly are your symptoms?
718
00:57:13,263 --> 00:57:14,597
I don't...
719
00:57:16,516 --> 00:57:18,601
feel like myself.
720
00:57:19,561 --> 00:57:21,229
Give me some details.
721
00:57:24,232 --> 00:57:25,775
It all started
722
00:57:27,318 --> 00:57:30,280
the day after I left my job.
723
00:57:33,741 --> 00:57:34,826
When I turn off the light...
724
00:57:37,871 --> 00:57:39,456
in the dark,
725
00:57:39,539 --> 00:57:42,041
I feel like someone is watching me.
726
00:57:43,001 --> 00:57:46,254
During the night, during the day,
727
00:57:47,338 --> 00:57:48,882
wherever I go.
728
00:57:50,633 --> 00:57:52,177
What else?
729
00:57:57,307 --> 00:58:00,018
I don't remember what I did.
730
00:58:00,101 --> 00:58:03,396
I'm suddenly standing on a random road.
731
00:58:04,314 --> 00:58:07,942
Do you hallucinate?
Any auditory hallucinations?
732
00:58:09,486 --> 00:58:10,570
I get texts.
733
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Texts?
734
00:58:18,369 --> 00:58:19,370
What are you doing?
735
00:58:19,454 --> 00:58:20,622
Kill them.
736
00:58:20,705 --> 00:58:22,123
You have to kill them.
737
00:58:29,506 --> 00:58:30,507
Who sends them?
738
00:58:31,382 --> 00:58:32,759
Someone I don't know.
739
00:58:33,510 --> 00:58:36,846
He says he got my number from someone
and he keeps texting me.
740
00:58:38,139 --> 00:58:39,974
I don't know who it is.
741
00:58:40,975 --> 00:58:43,645
The texts... can I see them?
742
00:58:50,318 --> 00:58:51,986
The thing is...
743
00:58:54,072 --> 00:58:55,865
they definitely come,
744
00:58:55,949 --> 00:58:58,660
but the next day...
745
00:58:59,619 --> 00:59:01,120
they all disappear.
746
00:59:03,623 --> 00:59:05,750
Have you ever considered
professional help?
747
00:59:08,586 --> 00:59:09,837
No.
748
00:59:14,133 --> 00:59:16,553
You don't believe me either?
749
00:59:19,847 --> 00:59:21,349
To be honest...
750
00:59:23,434 --> 00:59:25,520
I think seeking medical treatment
would be best.
751
00:59:48,126 --> 00:59:49,711
The one sending the texts,
752
00:59:50,837 --> 00:59:52,880
he was given your contact
by someone else.
753
00:59:54,173 --> 00:59:55,550
Who is that man?
754
01:00:10,982 --> 01:00:12,942
What's going on? You never call me first.
755
01:00:14,319 --> 01:00:15,945
When a possessed person attempts murder,
756
01:00:16,779 --> 01:00:19,407
you see the scene through the eyes
of the demon possessing them, right?
757
01:00:20,033 --> 01:00:22,702
Well, yeah, just about.
758
01:00:22,785 --> 01:00:24,329
Have you had any visions recently?
759
01:00:26,372 --> 01:00:27,624
No.
760
01:00:27,707 --> 01:00:28,791
What's up?
761
01:00:28,875 --> 01:00:31,711
I recently consulted with a woman
who shows symptoms of a possession.
762
01:00:32,420 --> 01:00:34,881
He was given your contact
by someone else.
763
01:00:36,132 --> 01:00:37,550
Who is that man?
764
01:00:40,720 --> 01:00:42,430
I don't know him.
765
01:00:43,556 --> 01:00:45,308
But I remember his name.
766
01:00:46,643 --> 01:00:47,685
Park Il-do.
767
01:00:49,228 --> 01:00:50,647
Park Il-do?
768
01:00:51,230 --> 01:00:53,107
I'm positive. Park Il-do.
769
01:00:55,234 --> 01:00:56,736
Where is she now?
770
01:00:56,819 --> 01:00:57,820
ENVIRONMENTAL DEPARTMENT
771
01:00:57,904 --> 01:00:59,864
Kang Jong-ryul worked here, right?
772
01:00:59,947 --> 01:01:02,325
-Kang Jong-ryul?
-You don't know him?
773
01:01:03,284 --> 01:01:04,661
What's this regarding?
774
01:01:05,662 --> 01:01:08,581
We're from the police department.
Kang Jong-ryul is missing.
775
01:01:08,665 --> 01:01:11,292
I don't know if you knew that.
He hasn't been to work, right?
776
01:01:11,793 --> 01:01:12,794
Right.
777
01:01:12,877 --> 01:01:15,880
We just wanted to ask a few questions
about Kang Jong-ryul
778
01:01:15,963 --> 01:01:18,633
to people that knew him well
for the investigation.
779
01:01:21,386 --> 01:01:23,137
Sir.
780
01:01:23,930 --> 01:01:26,724
They're detectives.
They're looking for Kang Jong-ryul.
781
01:01:28,685 --> 01:01:29,852
Hello.
782
01:01:32,355 --> 01:01:33,981
Kang Jong-ryul quit.
783
01:01:36,192 --> 01:01:37,735
What's this regarding?
784
01:01:38,528 --> 01:01:40,905
He's involved in one of our cases.
785
01:01:40,988 --> 01:01:42,240
Which case?
786
01:01:42,323 --> 01:01:45,535
We can't divulge any details.
How long has it been since he worked here?
787
01:01:46,035 --> 01:01:47,370
About a month.
788
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
-Okay.
-Why'd he quit?
789
01:01:50,373 --> 01:01:52,875
I'm not sure. He was entry-level.
790
01:01:52,959 --> 01:01:55,461
Maybe he couldn't adapt.
He suddenly quit one day.
791
01:01:56,379 --> 01:01:59,340
By any chance, do you know if anything
out of the ordinary happened to him?
792
01:01:59,424 --> 01:02:01,634
I don't know. We weren't very close.
793
01:02:02,510 --> 01:02:04,554
He had a girlfriend. Did you know?
794
01:02:05,763 --> 01:02:08,057
-He had a girlfriend?
-I don't know.
795
01:02:09,434 --> 01:02:11,436
Where was his desk?
796
01:02:11,519 --> 01:02:13,479
Here. Go ahead.
797
01:02:13,563 --> 01:02:15,064
-Is it how he left it?
-Yes.
798
01:02:22,864 --> 01:02:26,033
It's so hot. I thought summer was over.
799
01:02:27,034 --> 01:02:29,328
His co-workers back there...
800
01:02:30,663 --> 01:02:32,832
It seemed like they really weren't close
with the victim, right?
801
01:02:32,915 --> 01:02:35,793
-But they were together for six months.
-You're right.
802
01:02:35,877 --> 01:02:37,336
Doesn't it remind you of someone?
803
01:02:39,547 --> 01:02:41,841
Well, it is similar, isn't it?
804
01:02:47,388 --> 01:02:49,724
Yeah. You got the call logs?
805
01:02:49,807 --> 01:02:52,101
Yes. The day he disappeared,
806
01:02:52,185 --> 01:02:54,896
there were several calls
between him and his girlfriend.
807
01:02:54,979 --> 01:02:56,898
So, she lied.
808
01:02:57,690 --> 01:02:58,858
All right.
809
01:02:58,941 --> 01:03:00,193
Let's go see her.
810
01:03:08,326 --> 01:03:10,077
What are you doing?
811
01:03:10,161 --> 01:03:12,663
-No revenge?
-I can't.
812
01:03:13,915 --> 01:03:16,709
I'm scared. I told you, I can't do it.
813
01:03:28,763 --> 01:03:30,223
"Idiot.
814
01:03:31,307 --> 01:03:32,600
Parasite.
815
01:03:33,935 --> 01:03:35,436
If I were you...
816
01:03:38,606 --> 01:03:40,149
I would kill myself."
817
01:04:42,086 --> 01:04:43,212
Where are you going?
818
01:04:43,296 --> 01:04:45,298
Get out of my way, orphan!
819
01:04:48,384 --> 01:04:49,552
Let's have a chat.
820
01:04:51,178 --> 01:04:53,723
Dead mother, dead grandmother, dumb-ass.
821
01:04:55,057 --> 01:04:56,726
Your grandpa is next.
822
01:04:56,809 --> 01:04:58,436
She's been visited, all right.
823
01:04:59,562 --> 01:05:00,688
You met Park Il-do, right?
824
01:05:03,190 --> 01:05:04,525
Where is Park Il-do?
825
01:05:07,153 --> 01:05:09,363
-Chicken, beer?
-We have to.
826
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Why not?
827
01:05:16,996 --> 01:05:17,997
HANDS OF SHARING
828
01:05:18,789 --> 01:05:19,790
It's that group.
829
01:05:21,792 --> 01:05:23,002
Where did you get this?
830
01:05:24,128 --> 01:05:25,838
Where did you get this?
831
01:05:34,972 --> 01:05:36,265
Yoon-hee!
832
01:05:36,349 --> 01:05:37,975
-Yoon-hee!
-Help me.
833
01:05:39,268 --> 01:05:41,187
-What is this?
-Call the police now.
834
01:05:41,270 --> 01:05:43,230
-Yoon-hee.
-It's fine. It's not a big deal.
835
01:05:43,314 --> 01:05:46,525
-Move along.
-Yoon-hee.
836
01:05:46,609 --> 01:05:49,487
-Wake up, Yoon-hee.
-What are you doing, huh?
837
01:05:49,570 --> 01:05:51,614
-What are you doing?
-No, you're mistaken.
838
01:05:51,697 --> 01:05:54,367
-We're trying to help her.
-Is it a cult?
839
01:05:55,284 --> 01:05:58,079
-Just call the police, report them.
-Look at me.
840
01:05:58,162 --> 01:05:59,664
Kim Yoon-hee.
841
01:05:59,747 --> 01:06:01,332
-What?
-Let go.
842
01:06:01,415 --> 01:06:03,376
Kim Yoon-hee! Kim Yoon-hee!
843
01:06:03,459 --> 01:06:05,336
Stop it. I told you to stop it.
844
01:06:05,419 --> 01:06:07,296
-Report them.
-Damn it.
845
01:06:25,731 --> 01:06:28,651
Kill. Kill them. Kill...
846
01:06:28,734 --> 01:06:30,361
I can't.
847
01:06:30,444 --> 01:06:31,445
Don't wait.
848
01:06:31,529 --> 01:06:33,572
-I can't.
-Kill them all...
849
01:06:34,407 --> 01:06:35,616
I can't.
850
01:06:36,325 --> 01:06:37,910
I can't!
851
01:06:39,245 --> 01:06:42,164
These people, I clearly told them
it was a misunderstanding.
852
01:06:42,248 --> 01:06:44,792
What misunderstanding? I saw you hit her.
853
01:06:53,676 --> 01:06:55,761
Why is he here?
854
01:07:02,059 --> 01:07:03,436
What's going on?
855
01:07:03,519 --> 01:07:06,188
It's so noisy, I can't sleep.
856
01:08:01,368 --> 01:08:02,620
Park Il-do.
857
01:08:02,703 --> 01:08:04,914
You said he was the one
to blame for my mother?
858
01:08:05,498 --> 01:08:08,250
-It's started.
-Why possession?
859
01:08:08,334 --> 01:08:11,295
What was so sad and so infuriating?
860
01:08:11,378 --> 01:08:14,673
It's too dangerous for you to chase demons
with a direct connection to you.
861
01:08:14,757 --> 01:08:17,593
We will chase that demon. Stay out of it.
862
01:08:17,676 --> 01:08:19,678
It's dangerous for you too.
863
01:08:19,762 --> 01:08:22,515
Involving yourself in situations
for no reason.
864
01:08:22,598 --> 01:08:25,476
And dying for it. Just like
that dumb mother of yours.
865
01:08:26,477 --> 01:08:28,104
I'll kill you first.
61450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.