All language subtitles for The.Guest.2018.S01E05.KOREAN.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:33,992 THIS IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:34,075 --> 00:00:36,619 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL EVENTS, PERSONS, LOCALES OR ORGANIZATIONS 3 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 IS PURELY COINCIDENTAL. 4 00:00:37,954 --> 00:00:39,122 {\an8}Park Il-do. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,666 {\an8}He blinded himself with a knife and jumped into the East Sea. 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,001 {\an8}PREVIOUSLY... 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,128 {\an8}Hey, where's my mom? 8 00:00:45,211 --> 00:00:47,547 {\an8}That powerful spirit by the name of Park Il-do... 9 00:00:47,630 --> 00:00:48,673 {\an8}Those whose deaths involve him 10 00:00:48,757 --> 00:00:50,717 {\an8}are found with their bodies drenched in seawater. 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,135 {\an8}Oh, that's right. 12 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 {\an8}Apparently, he's also searching for someone. Like you. 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 {\an8}Visited? What is that? 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,059 {\an8}It's when a person is possessed by a spirit. 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 {\an8}That's how we used to say it in my hometown. 16 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 {\an8}-Visited. -Help me... 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,067 {\an8}Who are you talking to? Is there a more powerful spirit that commands you? 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,610 {\an8}Park Il-do, a powerful spirit, 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,820 {\an8}calls the lesser spirits, 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,573 {\an8}and the lesser spirits are what possess people. 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 {\an8}Now, Park Il-do has possessed another person 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,243 {\an8}and is still killing people. 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,162 {\an8}Are you saying that he's possessed with a spirit? 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,790 {\an8}I'm looking for Father Choi. 25 00:01:21,873 --> 00:01:24,751 {\an8}I'm looking for the bastard that left me and entered him. 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,420 {\an8}-I'm looking for Park Il-do. -Let's stop talking about that. 27 00:01:28,254 --> 00:01:31,758 {\an8}And then from the trunk... a man came out. 28 00:01:31,841 --> 00:01:34,135 {\an8}There were two men? 29 00:01:34,219 --> 00:01:36,262 {\an8}You saw my thoughts, huh? 30 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 {\an8}When did you meet Park Il-do? 31 00:01:37,889 --> 00:01:40,475 {\an8}You'll never find him. 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,685 {\an8}Because you're going to die now! 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,484 {\an8}Where's your brother? 34 00:01:55,824 --> 00:01:57,158 {\an8}Too late. 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,785 {\an8}I'm looking for my brother too. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,495 {\an8}You want your brother back. 37 00:02:00,578 --> 00:02:01,913 {\an8}I'll help you. 38 00:02:15,385 --> 00:02:16,511 {\an8}What's he doing? 39 00:02:16,594 --> 00:02:18,221 {\an8}-Hey! -Hey! 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,435 {\an8}Stop, stop. 41 00:02:24,519 --> 00:02:27,313 {\an8}Park Il-do! 42 00:02:38,867 --> 00:02:40,118 {\an8}EPISODE 5 43 00:02:40,201 --> 00:02:41,744 {\an8}Please step back. 44 00:02:45,456 --> 00:02:46,583 {\an8}What's going on? 45 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 {\an8}Please step back. You can't be in this area. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,253 {\an8}Please step back. 47 00:02:50,336 --> 00:02:52,088 {\an8}What's going on? 48 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 {\an8}So that crook taxi driver was telling the truth? 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 {\an8}Yes. 50 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 {\an8}He found out by following an illegally operating taxi? 51 00:03:10,106 --> 00:03:11,566 I'm flabbergasted. 52 00:03:11,649 --> 00:03:13,735 And he witnessed the other case by accident while he was peeing? 53 00:03:13,818 --> 00:03:15,111 That's what he says. 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,741 So anybody publicly urinating can catch criminals now? 55 00:03:19,824 --> 00:03:23,661 What about the priest and that shaman fellow? 56 00:03:24,329 --> 00:03:27,457 The suspect bit his own hands off and then stabbed himself in the eyes? 57 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Damn it. What is this? 58 00:03:31,544 --> 00:03:32,962 I'm not sure either. 59 00:03:35,173 --> 00:03:37,675 So frustrating... 60 00:03:51,564 --> 00:03:55,193 They told me to talk to you. When will this be over? 61 00:03:55,276 --> 00:03:58,488 This is the scene of a violent crime. 62 00:03:58,571 --> 00:04:00,448 Hurry it up. 63 00:04:01,074 --> 00:04:02,992 All this commotion. 64 00:04:03,785 --> 00:04:04,827 Ma'am. 65 00:04:07,497 --> 00:04:10,291 Your sons murdered people. 66 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Your older son is dead. 67 00:04:13,378 --> 00:04:14,545 So? 68 00:04:28,226 --> 00:04:29,811 What the... 69 00:04:36,317 --> 00:04:39,028 You're here. You were taking too long, so I got started without you. 70 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Ready to order? 71 00:04:40,863 --> 00:04:42,365 No, I'm okay. 72 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Where is the other one? 73 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 -Who? -The young priest. 74 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 He said it was urgent. 75 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 Really? 76 00:04:51,666 --> 00:04:53,126 I should get going. 77 00:04:53,209 --> 00:04:54,794 Go? Why? 78 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 I'm not crazy about priests. 79 00:05:00,091 --> 00:05:04,470 Here, some bandages and antiseptic. 80 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 You have to re-dress your wounds frequently. 81 00:05:06,597 --> 00:05:08,975 -I know from experience. -I've been hurt a lot too. 82 00:05:10,518 --> 00:05:12,478 You should buy me an expensive meal instead of this. 83 00:05:12,562 --> 00:05:14,230 I could go for some meat. This case exhausted me. 84 00:05:15,064 --> 00:05:18,693 You're still complaining about the food you eat. 85 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 No, no, give it to me. 86 00:05:22,572 --> 00:05:25,908 I can't drive, so every penny counts. 87 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 It looks like I'm about to be fired. 88 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 Anyway, is the case wrapping up smoothly? 89 00:05:31,789 --> 00:05:33,708 The younger brother will be prosecuted soon. 90 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 I'm sure it will be a reduced sentence because of his condition. 91 00:05:37,420 --> 00:05:40,465 You know, I've seen a lot of things during my time on the force. 92 00:05:41,090 --> 00:05:44,260 But it's never been stranger than this. 93 00:05:50,183 --> 00:05:53,811 That's right. You saw it a couple of days ago. 94 00:05:53,895 --> 00:05:57,815 It's strange, sitting in a place like this now. 95 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 Park Il-do. 96 00:06:03,738 --> 00:06:05,740 He's the one who makes them do these things? 97 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Yes, Park Il-do. 98 00:06:08,951 --> 00:06:11,621 The darkness deep inside you. Your weaknesses. 99 00:06:11,704 --> 00:06:13,122 That's what he uses to get in. 100 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 That's how you get visited. 101 00:06:16,584 --> 00:06:19,295 That's why those brothers hated women and killed them? 102 00:06:19,378 --> 00:06:22,173 That hatred came from their mother's abuse. 103 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 That mother of theirs... 104 00:06:26,928 --> 00:06:29,222 wasn't the slightest bit sad. 105 00:06:30,681 --> 00:06:32,975 Is a demon like Park Il-do at fault? 106 00:06:33,601 --> 00:06:36,062 Or is their mother for planting that seed? 107 00:06:37,980 --> 00:06:39,190 No idea. 108 00:06:45,905 --> 00:06:47,281 Even if it's not possession, 109 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 there are plenty of demonic people everywhere. 110 00:06:49,784 --> 00:06:51,577 Why are you chasing after Park Il-do? 111 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 Somebody needs to stop him. 112 00:06:54,789 --> 00:06:56,874 There's a personal grudge between us. 113 00:07:03,131 --> 00:07:04,423 Stay safe. 114 00:07:04,507 --> 00:07:05,675 Thank you. 115 00:07:06,300 --> 00:07:09,345 -For what? -For saving my life. 116 00:07:09,428 --> 00:07:11,431 If you hadn't been there, I would be dead. 117 00:07:12,140 --> 00:07:15,268 Oh, I meant to tell you. 118 00:07:16,269 --> 00:07:18,396 If you cross the line again, I'll make sure you are. 119 00:07:18,479 --> 00:07:19,814 It's dangerous. 120 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 Well, you can save me again. 121 00:07:22,483 --> 00:07:25,903 And another thing, why do you keep talking informally to me? 122 00:07:25,987 --> 00:07:29,073 -You were a suspect. -I'm not anymore. 123 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 How old are you? 124 00:07:37,248 --> 00:07:38,833 You're just going to ignore me like that? 125 00:07:48,092 --> 00:07:49,093 Hello. 126 00:07:50,928 --> 00:07:52,513 Hwa-pyung is inside. 127 00:07:54,557 --> 00:07:55,975 Thank you... 128 00:07:59,854 --> 00:08:00,855 for last time. 129 00:08:01,606 --> 00:08:03,566 I didn't get a chance to thank you. 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,527 It's my job. Don't worry about it. 131 00:08:12,742 --> 00:08:14,410 By any chance, 132 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 did we meet before? 133 00:08:17,079 --> 00:08:18,581 We met at the shaman's house. 134 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 No, I mean before that. 135 00:08:21,125 --> 00:08:22,543 Have you been to church before? 136 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 No. 137 00:08:24,086 --> 00:08:25,546 I don't like churches. 138 00:08:34,305 --> 00:08:35,723 You're here? 139 00:08:40,770 --> 00:08:42,146 You want me to believe that? 140 00:08:43,105 --> 00:08:45,483 The last body that Park Il-do possessed was Father Choi, 141 00:08:46,108 --> 00:08:48,653 -your brother. -How do you know that? 142 00:08:49,278 --> 00:08:50,446 Have you met him? 143 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 A long time ago. 144 00:08:56,410 --> 00:08:57,787 Just once. 145 00:08:59,163 --> 00:09:01,207 I can't exactly say how, but I'm sure. 146 00:09:01,290 --> 00:09:04,961 The Park Il-do that goes around killing people is my brother? 147 00:09:06,170 --> 00:09:08,005 He's still going around killing people? 148 00:09:10,132 --> 00:09:12,510 He's no longer your brother. He's Park Il-do. 149 00:09:12,593 --> 00:09:14,095 I don't believe you. 150 00:09:16,556 --> 00:09:19,350 You know your brother is possessed by a powerful demon. 151 00:09:20,518 --> 00:09:23,604 You became a priest to find and exorcise your brother. Am I wrong? 152 00:09:23,688 --> 00:09:26,816 I'm going to pretend that I did not hear that. 153 00:09:29,110 --> 00:09:30,987 My brother is not Park Il-do. 154 00:09:31,070 --> 00:09:33,072 He said he'll come find you. 155 00:09:36,284 --> 00:09:37,410 What do you mean? 156 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 Kim Young-su. When he was possessed, he told me, 157 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 "Father Choi will go find his brother." 158 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 And for what? You're in danger, so... 159 00:09:48,170 --> 00:09:49,589 It's all right. 160 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Don't ever come see me again. 161 00:09:58,431 --> 00:09:59,932 You're in real danger. 162 00:10:01,684 --> 00:10:05,187 Don't be fooled by his appearance. He's not your brother. He's Park Il-do. 163 00:10:05,271 --> 00:10:07,481 Call me if he shows up. 164 00:11:06,707 --> 00:11:09,126 You're really going to be here all night? 165 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 He's at the church during the day. 166 00:11:13,381 --> 00:11:15,466 He'll definitely be here at night. 167 00:11:16,342 --> 00:11:18,886 Why do you trust a spirit's words? 168 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 He's not coming. 169 00:11:21,180 --> 00:11:23,516 All spirits do is deceive and taunt people. 170 00:11:25,643 --> 00:11:29,063 I'm getting sick of all this, and I'm next to this disgusting bastard. 171 00:11:31,273 --> 00:11:32,858 Then go home. 172 00:11:33,526 --> 00:11:36,237 Even beasts know when to be loyal, and demons grow attached to people. 173 00:11:36,320 --> 00:11:38,447 I'm a human being. 174 00:11:38,531 --> 00:11:41,117 I won't let you suffer here alone, while I go home to sleep! 175 00:11:41,200 --> 00:11:43,452 Stop talking nonsense. 176 00:11:46,997 --> 00:11:48,249 Hello? 177 00:11:51,919 --> 00:11:54,547 You closed the store? Now? 178 00:11:57,716 --> 00:11:58,717 I'll be there. 179 00:12:01,345 --> 00:12:02,513 Store. 180 00:12:03,472 --> 00:12:04,557 Store? 181 00:12:05,349 --> 00:12:06,684 She has a store. 182 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 Is it that lady who owns the beer place that you always go to? 183 00:12:10,563 --> 00:12:13,524 -Are you guys dating? -Dating at my age? 184 00:12:17,653 --> 00:12:19,363 She's single. 185 00:12:20,072 --> 00:12:23,033 And I'm a lifelong bachelor. 186 00:12:24,410 --> 00:12:27,121 She says she has to move heavy things at night, 187 00:12:27,204 --> 00:12:29,039 even with that bad back of hers. 188 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 All right, go. Go. 189 00:12:33,002 --> 00:12:34,712 All right, I will. 190 00:12:35,546 --> 00:12:38,966 And you just stay a little bit longer. He's not coming tonight. 191 00:12:41,385 --> 00:12:45,806 But wait. You think if he comes when I'm not here, 192 00:12:45,890 --> 00:12:48,517 he'll be able to perform the exorcism? 193 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 On his own brother? 194 00:12:52,146 --> 00:12:53,147 We'll see. 195 00:12:55,149 --> 00:12:57,985 -If not, then... -If not, then? 196 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 Are you... 197 00:13:03,782 --> 00:13:05,618 Hey, you, look at me. 198 00:13:05,701 --> 00:13:07,953 Damn it. Seriously. 199 00:13:08,037 --> 00:13:10,206 Stop your yapping and go already. 200 00:13:11,790 --> 00:13:14,543 There's no reason to get mad. I hear you. 201 00:13:15,211 --> 00:13:17,922 It's my car, but you always tell me to leave. 202 00:13:18,005 --> 00:13:19,215 Bye. 203 00:13:36,357 --> 00:13:38,817 Honey! 204 00:13:42,321 --> 00:13:43,489 If not... 205 00:13:56,001 --> 00:13:57,336 We're almost there. 206 00:13:59,213 --> 00:14:02,132 We're almost there, Mom. Almost there. 207 00:14:46,093 --> 00:14:47,177 Damn it! 208 00:15:07,990 --> 00:15:09,909 FATHER YANG 209 00:15:16,332 --> 00:15:17,583 Yes, Father Yang. 210 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 It's been a long time. 211 00:15:20,753 --> 00:15:22,254 I didn't want to call like this. 212 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 What's the matter? 213 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Oh, man. 214 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 What's with all this rain? 215 00:15:39,688 --> 00:15:41,106 Where are you off to so early in the morning? 216 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 All right. 217 00:15:47,071 --> 00:15:49,239 Did something happen? 218 00:15:52,326 --> 00:15:53,535 They say they found it. 219 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Found what? 220 00:15:56,997 --> 00:15:58,832 In my hometown, 221 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 in the mountains... 222 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 they found my brother's body. 223 00:17:02,771 --> 00:17:05,107 I said don't come closer. 224 00:17:07,109 --> 00:17:10,154 Is that really the body of that priest? From that case 20 years ago? 225 00:17:10,237 --> 00:17:12,489 I can't confirm that. Please leave. 226 00:17:12,573 --> 00:17:14,491 When did he die? Recently? 227 00:17:15,367 --> 00:17:16,994 What paper are you from? 228 00:17:17,077 --> 00:17:18,328 Later, later. 229 00:17:25,461 --> 00:17:26,754 The priest 230 00:17:26,837 --> 00:17:30,841 will find 231 00:17:30,924 --> 00:17:36,263 the brother! 232 00:17:37,264 --> 00:17:40,184 It matches Choi Sang-hyun's dental records. 233 00:17:59,578 --> 00:18:01,080 Suicide? 234 00:18:06,710 --> 00:18:10,798 His spine is damaged at the neck and they found some rope. 235 00:18:13,050 --> 00:18:14,885 There are no other signs of trauma, 236 00:18:16,470 --> 00:18:19,932 so they think that it's suicide by hanging from a high place. 237 00:18:22,768 --> 00:18:25,395 It's a common occurrence with the possessed. 238 00:18:28,107 --> 00:18:29,441 It's strange. 239 00:18:30,943 --> 00:18:33,278 You say they found his body buried. 240 00:18:39,743 --> 00:18:40,828 Yes. 241 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 They first thought it was animal remains. 242 00:18:43,038 --> 00:18:46,041 But after they inspected it, they found pieces of clothing. 243 00:18:46,125 --> 00:18:48,085 Made the hair stand up on the back of my neck. 244 00:18:48,836 --> 00:18:50,963 So you're saying he was buried. Are you sure? 245 00:18:52,131 --> 00:18:54,716 The police told me not to talk to reporters. 246 00:18:54,800 --> 00:18:56,468 I'm not a reporter. 247 00:18:56,552 --> 00:19:01,306 I came over to see my grandpa, and I heard about the body. 248 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 I couldn't help myself. 249 00:19:03,642 --> 00:19:04,977 You're curious? 250 00:19:11,275 --> 00:19:13,360 20 bucks. Delicious. 251 00:19:14,486 --> 00:19:16,405 Okay! 252 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 All right, all right. 253 00:19:18,657 --> 00:19:21,910 But why was the body discovered only now? 254 00:19:22,494 --> 00:19:26,039 That road isn't a road that people take. 255 00:19:26,123 --> 00:19:30,210 I'm not sure why I went that way either. I wasn't led by spirits or anything. 256 00:19:30,294 --> 00:19:32,171 It's been raining a lot here. 257 00:19:32,254 --> 00:19:35,090 It must've washed the earth away and brought it to surface. 258 00:19:35,174 --> 00:19:37,217 Did you hear anything else about the investigation? 259 00:19:37,301 --> 00:19:38,844 Why are you so curious? 260 00:19:40,053 --> 00:19:41,680 Ask the police yourself. 261 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Got it. 262 00:19:51,356 --> 00:19:54,484 You're off all cases for now. 263 00:19:54,568 --> 00:19:58,906 You should be happy the disciplinary committee didn't fire you. 264 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 I don't accept. 265 00:20:02,326 --> 00:20:04,036 Why should I be taken off the cases? 266 00:20:04,828 --> 00:20:05,829 What? 267 00:20:08,582 --> 00:20:11,668 Your last two suspects didn't make it. 268 00:20:12,502 --> 00:20:15,756 And to top it off, they committed suicide while in handcuffs? 269 00:20:16,506 --> 00:20:19,468 You always go it alone without keeping me in the loop, and now a suspect is dead. 270 00:20:21,428 --> 00:20:23,138 You don't even get the basics. 271 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 -Sir. -What? 272 00:20:25,891 --> 00:20:29,478 But those cases couldn't have been solved without Detective Kang. 273 00:20:29,561 --> 00:20:31,188 The culprits' suicides were... 274 00:20:31,271 --> 00:20:33,315 Yeah, yeah. You're part of the problem. 275 00:20:33,398 --> 00:20:35,984 You're supposed to supervise her, but you keep covering for her. 276 00:20:36,068 --> 00:20:37,694 The fingerprinting results came back. 277 00:20:39,821 --> 00:20:43,116 I've told you many times. Don't act alone. 278 00:20:43,200 --> 00:20:44,910 Don't ruin the rapport within the team. 279 00:20:46,036 --> 00:20:49,539 It's always you. You're always the reason. 280 00:20:49,623 --> 00:20:51,708 Kil-young! Where are you going, Kil-young! 281 00:20:51,792 --> 00:20:53,126 Kil-young! 282 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 I'm sorry, sir. I'll try to talk to her. 283 00:20:58,674 --> 00:21:00,050 YOON HWA-PYUNG 284 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 -Hello. -It's me. 285 00:21:08,642 --> 00:21:10,102 Have you been doing well? 286 00:21:12,020 --> 00:21:15,023 I thought I should be the one to deliver the news. 287 00:21:21,989 --> 00:21:23,323 That's it. 288 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 She's arrived. 289 00:21:31,373 --> 00:21:32,666 Hello. 290 00:21:32,749 --> 00:21:35,377 Kil-young, are you still there? 291 00:21:35,460 --> 00:21:36,586 Yes. 292 00:21:37,129 --> 00:21:38,547 I'll head over there. 293 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 GYEYANGJIN POLICE STATION 294 00:21:46,096 --> 00:21:48,473 It's still under investigation. That's all I can say for now. 295 00:21:48,557 --> 00:21:49,975 Will that be all? 296 00:21:55,731 --> 00:21:57,482 Thank you for your hard work. 297 00:21:57,566 --> 00:21:59,026 Hello. 298 00:22:02,821 --> 00:22:04,072 Assemblywoman Park. 299 00:22:05,574 --> 00:22:07,659 Father, what brings you here? 300 00:22:07,743 --> 00:22:10,078 I had some business. What brings you here? 301 00:22:10,620 --> 00:22:13,790 Well, it seems that someone wanted to see me. 302 00:22:15,125 --> 00:22:18,503 I have heard your ministry is doing well, thanks to Hands of Sharing. 303 00:22:18,587 --> 00:22:20,797 The students say such nice things about you, Father. 304 00:22:20,881 --> 00:22:22,841 -Thanks for your kind words. -Is the fundraising going well? 305 00:22:22,924 --> 00:22:23,967 It is. 306 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 I'll do my best to support your ministry. 307 00:22:26,136 --> 00:22:27,554 I'll see you soon. 308 00:22:30,766 --> 00:22:32,017 Hello. 309 00:22:43,236 --> 00:22:44,863 Who is that? 310 00:22:46,656 --> 00:22:48,575 That's Assemblywoman Park Hong-ju. 311 00:22:49,201 --> 00:22:50,494 You don't know who she is? 312 00:22:50,577 --> 00:22:53,955 Even as a priest, you should have some idea of what's going on in the world. 313 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 How does she know you? 314 00:22:56,917 --> 00:23:00,378 Through my organization, Hands of Sharing, a volunteer group. 315 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 She serves on the advisory board. 316 00:23:04,257 --> 00:23:05,634 She's a good person. 317 00:23:10,305 --> 00:23:13,266 Thank you for coming all this way. You must be busy. 318 00:23:13,934 --> 00:23:16,478 It is my hometown after all, 319 00:23:16,561 --> 00:23:18,855 and I was already here for a school board meeting. 320 00:23:18,939 --> 00:23:23,110 I was surprised by the news of them discovering the murderer's body. 321 00:23:23,193 --> 00:23:25,612 Oh, yes, that case. 322 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Yes. 323 00:23:30,033 --> 00:23:31,034 How's it going? 324 00:23:31,952 --> 00:23:34,329 At this moment, suicide is most likely. 325 00:23:34,412 --> 00:23:37,874 The body had been there for a while. 326 00:23:37,958 --> 00:23:42,003 It'll take further investigation to rule out homicide. 327 00:23:43,088 --> 00:23:44,172 Don't do it. 328 00:23:44,256 --> 00:23:46,007 -Excuse me? -On that case. 329 00:23:46,758 --> 00:23:48,552 Don't investigate further. 330 00:23:50,137 --> 00:23:51,972 Launching an investigation, alerting the press 331 00:23:52,055 --> 00:23:53,557 will only tarnish the area's image. 332 00:23:54,641 --> 00:23:59,437 But... it's such an infamous case. 333 00:23:59,521 --> 00:24:02,482 -The press... -Don't do it! 334 00:24:09,614 --> 00:24:10,782 Get out. 335 00:24:12,826 --> 00:24:14,995 All of you! 336 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 Bury it quietly. 337 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 You know me, right? 338 00:24:32,304 --> 00:24:34,055 How did you get to this position? 339 00:24:35,348 --> 00:24:38,435 It's because of my family, you idiot! 340 00:24:40,187 --> 00:24:42,939 I understand. 341 00:24:59,789 --> 00:25:05,003 So, it's my car, but why do you drive it like it's yours? 342 00:25:05,086 --> 00:25:06,213 When are you coming back? 343 00:25:06,296 --> 00:25:08,590 I'm not sure, I'm still looking into it. 344 00:25:08,673 --> 00:25:10,759 Are you doing all right? 345 00:25:10,842 --> 00:25:12,344 Of course I'm not. 346 00:25:12,427 --> 00:25:15,263 Up until now, I thought Father Choi was Park Il-do. 347 00:25:16,181 --> 00:25:18,475 I've been chasing him for years. 348 00:25:19,184 --> 00:25:21,853 I asked every possession about Father Choi. 349 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 It was all a waste. 350 00:25:24,272 --> 00:25:26,608 Well, how could you have known he was dead? 351 00:25:26,691 --> 00:25:28,485 But, anyway, 352 00:25:28,568 --> 00:25:30,362 so where is that powerful spirit Park Il-do now? 353 00:25:30,445 --> 00:25:33,490 Whom has he possessed? 354 00:25:33,573 --> 00:25:35,492 You don't have any leads? 355 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 I don't know. 356 00:25:37,452 --> 00:25:40,330 He must have possessed someone else, before Father Choi passed away. 357 00:25:41,122 --> 00:25:44,084 Now I have to find the last person Father Choi saw. 358 00:25:57,305 --> 00:26:00,058 How do you not know about that case from 20 years ago? 359 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 They finally found the murderer's body. 360 00:26:02,477 --> 00:26:05,146 Of course I know. I was so scared. 361 00:26:05,230 --> 00:26:08,191 They say his parents abused him. 362 00:26:08,275 --> 00:26:11,820 They say that he was crazy. 363 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 Yeah, I heard that too. 364 00:26:13,863 --> 00:26:15,115 Why aren't you eating? 365 00:26:16,408 --> 00:26:19,953 Even so, how could he kill his parents? 366 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 He was a priest? 367 00:26:22,956 --> 00:26:27,669 Not a priest, I heard his family was part of some cult. 368 00:26:30,588 --> 00:26:31,881 Should we go? 369 00:26:35,427 --> 00:26:37,304 I've heard it since I was a child. 370 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 A bottle of soju, please. 371 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Yes. 372 00:26:46,896 --> 00:26:48,315 You're going to drink? 373 00:26:51,443 --> 00:26:52,986 How can you not? 374 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Here. 375 00:27:19,429 --> 00:27:21,139 Are you all right, Father? 376 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 I'm fine. 377 00:27:25,643 --> 00:27:27,395 Are you going to be all right without me? 378 00:27:29,022 --> 00:27:32,233 I'm fine. You have some time before your bus leaves, right? 379 00:27:33,777 --> 00:27:35,779 About ten minutes. Why? 380 00:27:35,862 --> 00:27:37,280 I have something to ask you. 381 00:27:38,531 --> 00:27:40,325 That question you've been avoiding. 382 00:27:42,160 --> 00:27:43,912 I think it's time you told me... 383 00:27:45,080 --> 00:27:47,415 why my devout brother became possessed... 384 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 and killed his own family. 385 00:27:51,711 --> 00:27:53,922 What exactly was in his heart that allowed that to happen? 386 00:27:54,839 --> 00:27:57,300 Your brother wasn't the devout one. 387 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 It was your parents. 388 00:27:59,594 --> 00:28:01,805 Your brother did not want to enter the priesthood. 389 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 So did he resent them for it? 390 00:28:05,558 --> 00:28:08,686 I'm sure he had issues. I'm sure there was regret. 391 00:28:09,687 --> 00:28:11,898 That's what the demons use. 392 00:28:13,817 --> 00:28:15,318 However, what I know for certain... 393 00:28:17,028 --> 00:28:18,947 is that he loved his family above all else. 394 00:28:19,864 --> 00:28:21,074 Especially... 395 00:28:24,077 --> 00:28:26,162 his much younger brother. 396 00:28:30,041 --> 00:28:31,626 I'm sorry. 397 00:28:35,672 --> 00:28:37,841 I shouldn't have taken him with me on that day. 398 00:28:38,633 --> 00:28:41,261 If I'd only known that the boy was truly possessed. 399 00:28:43,096 --> 00:28:44,472 The day he got possessed, 400 00:28:45,682 --> 00:28:46,933 I want to hear what happened. 401 00:28:47,559 --> 00:28:49,728 -It's all in the past. -I need to know. 402 00:28:49,811 --> 00:28:53,064 That day, what happened? 403 00:29:01,239 --> 00:29:04,075 We got word that a boy was possessed. 404 00:29:05,994 --> 00:29:07,662 We went for an exorcism. 405 00:29:07,746 --> 00:29:09,664 Your brother was my assistant. 406 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Who was that boy? 407 00:29:13,543 --> 00:29:14,878 The child of a family of shamans 408 00:29:14,961 --> 00:29:17,005 who, for generations, handled funeral rites in the town. 409 00:29:17,088 --> 00:29:20,091 They said he was possessed by a well-known spirit in the town. 410 00:29:23,261 --> 00:29:24,596 Park Il-do. 411 00:29:27,682 --> 00:29:29,100 Park Il-do? 412 00:29:29,642 --> 00:29:30,810 That boy 413 00:29:31,394 --> 00:29:33,271 came to see me recently... 414 00:29:34,939 --> 00:29:36,274 and asked about you. 415 00:29:37,734 --> 00:29:40,069 He said the possessed told him... 416 00:29:42,489 --> 00:29:43,865 that your brother 417 00:29:43,948 --> 00:29:45,950 would come see you. 418 00:29:51,790 --> 00:29:53,041 That boy... 419 00:29:56,044 --> 00:29:57,378 What's his name? 420 00:30:00,924 --> 00:30:02,967 Yes, I understand. 421 00:30:07,472 --> 00:30:09,974 Grandpa, look at this beef! 422 00:30:10,058 --> 00:30:12,393 It's been a while, let's line our stomachs with some meat. 423 00:30:13,061 --> 00:30:15,480 When are you off until? 424 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 Why aren't you going back? 425 00:30:17,816 --> 00:30:19,859 Because I'm on vacation. 426 00:30:19,943 --> 00:30:21,319 I have some free time. 427 00:30:21,402 --> 00:30:25,448 I just got a call from the Kims at the Jujube Tree House. 428 00:30:25,532 --> 00:30:27,450 They saw you in the nearby town. 429 00:30:27,534 --> 00:30:29,577 You were asking about that priest? 430 00:30:29,661 --> 00:30:32,080 What's that old man rambling on about? Has he gone senile? 431 00:30:32,163 --> 00:30:33,998 -Senile? -Hey, come on. 432 00:30:34,082 --> 00:30:36,751 -Have you gone senile too? -Yeah, I'm senile! 433 00:30:36,835 --> 00:30:40,547 I told you never to go back to that town. 434 00:30:40,630 --> 00:30:44,092 Are you still chasing that bastard spirit? 435 00:30:44,175 --> 00:30:46,302 -I can take care of myself. -What? 436 00:30:46,386 --> 00:30:49,055 Damn it! You always flip the table when you get mad. 437 00:30:49,138 --> 00:30:50,807 -Yes, I'm mad! -Oh, man. 438 00:30:52,141 --> 00:30:54,102 -My back... -Are you all right? 439 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 That temper of yours. 440 00:30:58,064 --> 00:31:01,734 -Where's the medication? -Now, you listen to me. 441 00:31:01,818 --> 00:31:03,194 And listen well. 442 00:31:03,820 --> 00:31:06,614 Don't even think about going near that spirit, Park Il-do. 443 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 Don't even associate yourself with that. 444 00:31:09,576 --> 00:31:11,077 We have to catch Park Il-do. 445 00:31:11,786 --> 00:31:13,079 He's still killing people. 446 00:31:13,162 --> 00:31:16,457 That's not your damn business. What if he gets you again? 447 00:31:17,584 --> 00:31:19,586 What if he possesses you again? 448 00:31:19,669 --> 00:31:22,672 I won't let it happen. I was young then. 449 00:31:22,755 --> 00:31:27,343 That young kid, you sent him away to a family he'd never seen before. 450 00:31:29,512 --> 00:31:30,638 That... 451 00:31:31,723 --> 00:31:33,474 I was afraid he would come find you again. 452 00:31:34,475 --> 00:31:36,144 Anyway, stop what you're doing this instant. 453 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 Don't worry about it. I got it. 454 00:31:52,201 --> 00:31:53,870 Stop it right now! 455 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 You want to see me die? 456 00:33:50,403 --> 00:33:52,196 However, what I know for certain... 457 00:33:53,740 --> 00:33:55,742 is that he loved his family above all else. 458 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 Especially... 459 00:33:57,952 --> 00:33:59,620 his much younger brother. 460 00:34:12,633 --> 00:34:14,010 Oh, it's you. 461 00:34:20,683 --> 00:34:22,268 Why are you here? 462 00:34:22,351 --> 00:34:24,896 There's something off surrounding your brother's death. 463 00:34:26,022 --> 00:34:28,566 The police were here all day, so I'm here now. 464 00:34:32,195 --> 00:34:33,863 You knew everything. 465 00:34:36,574 --> 00:34:38,117 You knew everything! 466 00:34:39,160 --> 00:34:42,747 You spoke to me about Park Il-do and about my brother. 467 00:34:44,707 --> 00:34:48,586 The reason he was possessed in the first place was because of you! 468 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 That's right. 469 00:34:56,177 --> 00:34:57,220 It's my fault. 470 00:34:57,887 --> 00:34:59,180 It's because of me. 471 00:35:00,306 --> 00:35:02,016 I can't help it, even if you hate me. 472 00:35:11,984 --> 00:35:14,028 Both of you stop and follow me, 473 00:35:14,112 --> 00:35:16,948 or I'll have you both arrested for trespassing on a crime scene. 474 00:35:28,709 --> 00:35:30,920 Why are we here? It's out of your jurisdiction. 475 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 Shut up. 476 00:35:32,839 --> 00:35:33,965 Don't say a word. 477 00:35:58,156 --> 00:35:59,323 Why here? 478 00:36:00,950 --> 00:36:02,577 Twenty years ago, 479 00:36:03,536 --> 00:36:05,997 a family was murdered. 480 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 There was a policewoman who passed by the crime scene. 481 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 She saved the surviving younger brother. 482 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 She ended up dying there. 483 00:36:24,765 --> 00:36:28,394 That crazy murderer who killed that policewoman and that family 484 00:36:29,145 --> 00:36:30,605 was your brother, right? 485 00:36:33,774 --> 00:36:35,276 What is it that you want to say? 486 00:36:35,776 --> 00:36:37,528 That policewoman who died... 487 00:36:40,865 --> 00:36:41,991 was my mother. 488 00:36:46,370 --> 00:36:47,413 Run! 489 00:36:56,505 --> 00:36:58,341 It's Mom! 490 00:36:58,424 --> 00:37:01,844 Mom! It's Mom! Mom! 491 00:37:02,553 --> 00:37:03,554 Mom! 492 00:37:13,231 --> 00:37:15,066 She tried to save you, and your brother killed her. 493 00:37:16,484 --> 00:37:17,652 That bastard got away. 494 00:37:17,735 --> 00:37:20,196 It became an unsolved case, and I was in pain every day. 495 00:37:21,072 --> 00:37:23,866 I'll never forget my mom going into that house. 496 00:37:27,119 --> 00:37:28,371 I wanted to catch him. 497 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 Catch him with my own hands. That's why I joined the force. 498 00:37:34,293 --> 00:37:35,294 But... 499 00:37:37,088 --> 00:37:41,300 I never would've thought he was so close all along, and dead for 20 years. 500 00:37:47,848 --> 00:37:49,475 I wanted to catch him with my own hands. 501 00:37:52,395 --> 00:37:53,980 Father Choi is not the culprit. 502 00:37:57,275 --> 00:37:58,401 What? 503 00:38:00,444 --> 00:38:01,779 Father Choi... 504 00:38:04,198 --> 00:38:05,908 was possessed by Park Il-do. 505 00:38:08,452 --> 00:38:09,954 You crazy bastard! 506 00:38:10,579 --> 00:38:12,790 -Again with that Park Il-do? -I told you. 507 00:38:12,873 --> 00:38:15,042 I was once possessed by Park Il-do. 508 00:38:16,919 --> 00:38:19,839 The priest who tried to exorcise me was Father Choi. 509 00:38:21,966 --> 00:38:23,259 He tried to exorcise me, 510 00:38:25,720 --> 00:38:27,221 but got possessed by Park Il-do. 511 00:38:28,931 --> 00:38:30,558 It wasn't Father Choi. 512 00:38:31,392 --> 00:38:33,227 It's because Park Il-do left me and entered him. 513 00:38:33,311 --> 00:38:34,687 Stop it! 514 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 I don't want to hear about those damn spirits any longer. 515 00:38:37,732 --> 00:38:38,733 That night, 516 00:38:39,483 --> 00:38:41,360 I came to this house to see Father Choi. 517 00:38:41,444 --> 00:38:42,445 But... 518 00:38:44,238 --> 00:38:46,240 I knew something scary had happened inside that house, 519 00:38:46,324 --> 00:38:47,533 so I stood outside. 520 00:38:48,451 --> 00:38:50,911 A woman passing by saw me 521 00:38:50,995 --> 00:38:53,164 and was worried that I was an abused child 522 00:38:53,998 --> 00:38:55,333 and stopped the car to help me. 523 00:39:06,218 --> 00:39:07,386 That boy. 524 00:39:09,889 --> 00:39:11,057 That was you? 525 00:39:11,849 --> 00:39:13,059 That was you? 526 00:39:17,104 --> 00:39:19,065 Yes. That was me. 527 00:39:20,941 --> 00:39:22,818 She went into that house because of me. 528 00:40:08,614 --> 00:40:09,990 Good job, huh? 529 00:40:10,074 --> 00:40:12,243 I told you to come home right after school. 530 00:40:12,326 --> 00:40:14,620 Instead, you don't even call me and just go to your friend's house? 531 00:40:14,703 --> 00:40:16,247 I was worried. 532 00:40:20,042 --> 00:40:22,002 Kang Kil-young, why aren't you answering me? 533 00:40:24,422 --> 00:40:25,923 Are you mad? 534 00:40:34,890 --> 00:40:37,977 Okay, okay, I screwed up. 535 00:40:38,644 --> 00:40:42,982 I told you. I was busy with that high school student case. 536 00:40:43,065 --> 00:40:45,401 I didn't forget about your birthday. 537 00:40:48,737 --> 00:40:51,407 Oh, jeez. 538 00:40:51,907 --> 00:40:53,534 You're really not going to talk to me? 539 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 So stubborn. 540 00:40:56,495 --> 00:40:58,706 You know you get that from me. 541 00:40:58,789 --> 00:41:01,000 At this rate, we may never talk again! 542 00:41:03,419 --> 00:41:05,171 All right, I'm sorry. 543 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 What the... 544 00:41:21,687 --> 00:41:24,273 Hey, kid! What are you doing over there? 545 00:41:32,865 --> 00:41:34,074 What? 546 00:41:38,454 --> 00:41:41,665 No, no, I won't be long. Just give me one minute. 547 00:41:42,917 --> 00:41:45,044 Let's go eat something good afterward. 548 00:41:45,127 --> 00:41:47,713 I was working all day, so I'm hungry too. 549 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 Jajangmyeon, sweet and sour pork? 550 00:42:14,532 --> 00:42:15,908 Wait right here, all right? 551 00:42:17,076 --> 00:42:18,911 Are you really not going to talk to me? Gosh. 552 00:42:20,162 --> 00:42:21,163 Oh, jeez. 553 00:42:58,909 --> 00:43:01,161 After all that traveling, you should be resting. 554 00:43:01,245 --> 00:43:03,372 Why are you here so late at night? 555 00:43:04,415 --> 00:43:06,041 I'm hungry. Do you mind if I eat this? 556 00:43:07,001 --> 00:43:09,670 You don't eat jajangmyeon. That's Detective Shin's. 557 00:43:11,213 --> 00:43:14,091 Yeah, the best jajangmyeon is after an all-nighter. 558 00:43:14,633 --> 00:43:17,511 Why'd you go back home all of a sudden? Did something happen? 559 00:43:20,097 --> 00:43:22,016 -I found it. -Found what? 560 00:43:22,099 --> 00:43:23,434 Your first love? 561 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 Mom! 562 00:43:28,522 --> 00:43:30,399 You found your mom's murderer? 563 00:43:30,482 --> 00:43:31,483 Yes. 564 00:43:33,819 --> 00:43:35,195 He was already dead. 565 00:43:37,031 --> 00:43:39,658 Get up, let's drink. I'll buy. 566 00:43:39,742 --> 00:43:43,078 -You're going drinking while on duty? -You're worried about that? 567 00:43:43,162 --> 00:43:44,913 Come on, get up already. 568 00:43:46,707 --> 00:43:47,958 You're really not coming? 569 00:43:49,335 --> 00:43:51,211 So stubborn... 570 00:43:53,631 --> 00:43:54,798 That's right. 571 00:43:56,008 --> 00:43:58,093 I'm so goddamn stubborn. 572 00:44:01,013 --> 00:44:02,514 That stupid birthday. 573 00:44:04,058 --> 00:44:05,851 I didn't say one word. 574 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 She apologized so much. 575 00:44:10,439 --> 00:44:11,607 Kil-young. 576 00:44:13,359 --> 00:44:15,069 That day, after school, 577 00:44:15,152 --> 00:44:16,945 if I had gone home... 578 00:44:20,908 --> 00:44:23,118 She wouldn't have come to pick me up. 579 00:44:24,411 --> 00:44:26,330 And we wouldn't have passed that house. 580 00:44:28,749 --> 00:44:30,793 But I was so stubborn. 581 00:44:34,546 --> 00:44:37,049 She hadn't even eaten. 582 00:45:22,761 --> 00:45:25,764 It's all my fault. 583 00:45:28,559 --> 00:45:30,352 You weren't sleeping? It's so late. 584 00:45:31,770 --> 00:45:33,772 They say the older you get, the less you sleep. 585 00:45:34,523 --> 00:45:36,483 I never sleep. 586 00:45:37,651 --> 00:45:40,696 I can't sleep. 587 00:45:41,780 --> 00:45:43,282 After that day... 588 00:45:44,741 --> 00:45:48,495 I always think about that day 589 00:45:48,579 --> 00:45:50,539 every time I close my eyes. 590 00:45:51,874 --> 00:45:53,584 It's my sorrow. 591 00:45:54,168 --> 00:45:59,423 Could I have done something? 592 00:46:00,841 --> 00:46:02,843 Why couldn't I have stopped it? 593 00:46:02,926 --> 00:46:07,097 Your mom had so much to live for. 594 00:46:07,848 --> 00:46:10,893 I should've been the one that died. 595 00:46:11,435 --> 00:46:13,228 Stop talking nonsense 596 00:46:13,312 --> 00:46:15,147 and go back to sleep. 597 00:46:15,898 --> 00:46:19,109 Old people need sleep or they get dementia. 598 00:46:20,736 --> 00:46:24,740 Don't give me a hard time even in your elderly years. 599 00:46:26,867 --> 00:46:29,620 Don't worry about me. 600 00:46:30,245 --> 00:46:33,165 Just forget about everything 601 00:46:34,166 --> 00:46:36,543 and live your life. 602 00:46:37,920 --> 00:46:40,756 The dead don't come back. 603 00:46:42,674 --> 00:46:45,427 You know what that bastard is. 604 00:46:45,511 --> 00:46:49,848 You know and I know it. 605 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 If you chase him 606 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 and something happens to you... 607 00:46:57,606 --> 00:47:01,276 I know my days are limited. 608 00:47:04,863 --> 00:47:07,574 So my one regret 609 00:47:08,450 --> 00:47:11,662 lies with you. 610 00:47:17,543 --> 00:47:21,547 CHOI SANG-HYUN - PREPARING 611 00:47:39,106 --> 00:47:40,399 What are you doing here? 612 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 I'm here to say goodbye. 613 00:48:06,842 --> 00:48:08,844 You're okay with the cremation? 614 00:48:09,428 --> 00:48:11,179 Nothing's certain. 615 00:48:11,930 --> 00:48:13,974 The police already ruled it a suicide. 616 00:48:15,809 --> 00:48:18,186 Nobody's coming? 617 00:48:18,270 --> 00:48:20,272 My whole family thinks he's a murderer. 618 00:48:22,816 --> 00:48:25,235 I knew he was possessed, but... 619 00:48:27,696 --> 00:48:29,740 I always hated him and resented him. 620 00:48:30,824 --> 00:48:32,075 And I was afraid. 621 00:48:34,828 --> 00:48:37,039 You became a priest to perform exorcisms, 622 00:48:37,122 --> 00:48:38,707 to find your brother. 623 00:48:38,790 --> 00:48:40,000 Yes, that's true. 624 00:48:41,668 --> 00:48:43,420 I didn't know he was already dead. 625 00:48:45,088 --> 00:48:46,757 Perhaps this is better. 626 00:48:47,591 --> 00:48:49,176 Even if the exorcism had been successful, 627 00:48:50,469 --> 00:48:52,596 could he have had some semblance of a normal life... 628 00:48:53,472 --> 00:48:55,599 knowing that he killed his own parents? 629 00:48:57,434 --> 00:48:58,769 Park Il-do, 630 00:48:59,895 --> 00:49:02,606 that demon, killed my parents 631 00:49:03,857 --> 00:49:05,817 and made my brother like that. 632 00:49:10,697 --> 00:49:12,240 Speaking of which... 633 00:49:14,785 --> 00:49:16,703 if we want to find Park Il-do... 634 00:49:19,915 --> 00:49:21,291 what do we have to do? 635 00:49:31,176 --> 00:49:34,221 If you start this, you can't ever go back to your old life. 636 00:49:35,681 --> 00:49:37,015 Will you be okay with that? 637 00:49:37,808 --> 00:49:39,434 It may take your whole life. 638 00:49:48,276 --> 00:49:50,487 DECEASED - CHOI SANG-HYUN FAMILY OF DECEASED - CHOI YOON 639 00:49:50,570 --> 00:49:51,655 IN PROGRESS - CREMATION 640 00:50:48,336 --> 00:50:51,173 What do you want me to do? 641 00:50:51,256 --> 00:50:53,091 Kill him. 642 00:50:53,759 --> 00:50:55,260 Kill him? 643 00:50:55,343 --> 00:50:58,221 Don't hold back. Kill them all. 644 00:50:58,305 --> 00:51:01,391 Kill them all? 645 00:51:01,933 --> 00:51:03,351 Those people? 646 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 Thank you for the great meal. 647 00:51:15,071 --> 00:51:17,073 You're heading out, right? No let's go for round three. 648 00:51:17,157 --> 00:51:18,617 -Let's have one more drink. -No, no, I can't. 649 00:51:18,700 --> 00:51:20,660 Just one more. Have one more drink. 650 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 My wife is going to kill me. 651 00:51:22,746 --> 00:51:26,374 -Just one more drink. -I drank yesterday. I'm drinking today. 652 00:51:26,458 --> 00:51:27,584 I'm drinking tomorrow too. 653 00:51:30,879 --> 00:51:32,422 -Get home safe. -All right, see you. 654 00:51:32,506 --> 00:51:34,341 -Be careful. -Yeah. 655 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 Help me... 656 00:52:58,675 --> 00:53:01,136 It's been so long. Let's have one more drink. 657 00:53:01,219 --> 00:53:02,345 Okay, okay. 658 00:53:02,429 --> 00:53:04,055 Is this the right way? 659 00:53:04,139 --> 00:53:06,808 Yes, yes. Just follow me. 660 00:53:10,687 --> 00:53:12,105 Damn it... 661 00:53:28,204 --> 00:53:30,206 There are blood stains. 662 00:53:30,290 --> 00:53:32,626 He left with a bloody wound. 663 00:53:33,752 --> 00:53:34,836 Did he get dragged out? 664 00:53:35,420 --> 00:53:37,797 It looks like he cleaned it up in a hurry and ended up smudging it. 665 00:53:37,881 --> 00:53:40,592 If he cleaned up the blood, was he planning to get rid of the body? 666 00:53:40,675 --> 00:53:42,844 There's no sign of forced entry. 667 00:53:42,928 --> 00:53:45,388 There's no blood splatter on the wall. No signs of a struggle. 668 00:53:45,472 --> 00:53:47,557 Maybe the culprit was someone the victim knew? 669 00:53:47,641 --> 00:53:50,060 We don't even know if it's murder. 670 00:53:50,143 --> 00:53:51,227 There's no body. 671 00:53:53,438 --> 00:53:54,731 Kang Jong-ryul, 672 00:53:55,523 --> 00:53:57,734 27 years old, company man. 673 00:53:58,360 --> 00:53:59,986 What happened to you? 674 00:54:18,296 --> 00:54:19,589 There's a picture here. 675 00:54:20,548 --> 00:54:21,800 He looks perfectly normal. 676 00:54:21,883 --> 00:54:23,259 This man, 677 00:54:23,343 --> 00:54:25,387 you said he had a girlfriend, right? 678 00:54:25,470 --> 00:54:26,805 SANGYONG POLICE STATION 679 00:54:27,555 --> 00:54:31,643 According to his family, they haven't heard from him for a week. 680 00:54:31,726 --> 00:54:32,811 Weren't you worried? 681 00:54:34,020 --> 00:54:35,647 We'd broken up. 682 00:54:36,439 --> 00:54:37,899 When? 683 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 A month ago? 684 00:54:41,736 --> 00:54:45,156 No, no. About two months ago. 685 00:54:46,700 --> 00:54:50,370 Then when was the last time you had contact with him? 686 00:54:50,453 --> 00:54:51,830 When we broke up. 687 00:54:51,913 --> 00:54:53,081 Afterward... 688 00:54:53,957 --> 00:54:58,003 Can I ask why you guys broke up? Did something out of the ordinary happen? 689 00:54:58,086 --> 00:54:59,963 Nothing happened. 690 00:55:00,046 --> 00:55:01,381 Nothing. 691 00:55:05,343 --> 00:55:09,514 Then Kang Jong-ryul, after you two broke up, 692 00:55:09,597 --> 00:55:12,517 do you have any clues as to what happened to him for a week? 693 00:55:12,600 --> 00:55:14,227 If he maybe fought with anyone? 694 00:55:17,856 --> 00:55:19,774 I'm not sure. 695 00:55:21,818 --> 00:55:23,528 I'm not sure about anything. 696 00:55:24,404 --> 00:55:25,530 All right, I see. 697 00:55:38,209 --> 00:55:39,544 That woman. 698 00:55:40,086 --> 00:55:41,463 Don't you think she was a bit off? 699 00:55:41,546 --> 00:55:44,591 Her ex-boyfriend is missing. I'm sure she's not all there. 700 00:55:44,674 --> 00:55:46,426 No, not that. 701 00:55:46,509 --> 00:55:48,178 It seems like she's hiding something. 702 00:55:51,014 --> 00:55:52,265 What is this? 703 00:55:53,725 --> 00:55:56,644 My beloved wife packed some side dishes for you. 704 00:55:57,562 --> 00:56:00,106 All meat-based. Jangjorim, stuff like that. 705 00:56:02,067 --> 00:56:05,445 I didn't even finish the last one. You should've stopped her. 706 00:56:05,528 --> 00:56:08,281 Actually, I asked her to. 707 00:56:08,364 --> 00:56:11,242 But ever since you got back from the countryside, you seem so feeble. 708 00:56:11,326 --> 00:56:13,787 I thought you'd be excited to get back out there on a case, 709 00:56:13,870 --> 00:56:16,372 but you're still weak, no energy. 710 00:56:16,456 --> 00:56:18,833 It's even draining me out. 711 00:56:31,721 --> 00:56:33,389 She's possessed? 712 00:56:33,473 --> 00:56:36,017 That's what she's saying. 713 00:56:36,726 --> 00:56:38,603 Father Han is no longer here. 714 00:56:38,686 --> 00:56:41,689 You're the only one in our parish. 715 00:56:41,773 --> 00:56:43,650 The reverend agreed to it. 716 00:56:43,733 --> 00:56:46,611 Okay, I'll meet with her. 717 00:57:06,756 --> 00:57:08,716 What exactly are your symptoms? 718 00:57:13,263 --> 00:57:14,597 I don't... 719 00:57:16,516 --> 00:57:18,601 feel like myself. 720 00:57:19,561 --> 00:57:21,229 Give me some details. 721 00:57:24,232 --> 00:57:25,775 It all started 722 00:57:27,318 --> 00:57:30,280 the day after I left my job. 723 00:57:33,741 --> 00:57:34,826 When I turn off the light... 724 00:57:37,871 --> 00:57:39,456 in the dark, 725 00:57:39,539 --> 00:57:42,041 I feel like someone is watching me. 726 00:57:43,001 --> 00:57:46,254 During the night, during the day, 727 00:57:47,338 --> 00:57:48,882 wherever I go. 728 00:57:50,633 --> 00:57:52,177 What else? 729 00:57:57,307 --> 00:58:00,018 I don't remember what I did. 730 00:58:00,101 --> 00:58:03,396 I'm suddenly standing on a random road. 731 00:58:04,314 --> 00:58:07,942 Do you hallucinate? Any auditory hallucinations? 732 00:58:09,486 --> 00:58:10,570 I get texts. 733 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 Texts? 734 00:58:18,369 --> 00:58:19,370 What are you doing? 735 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Kill them. 736 00:58:20,705 --> 00:58:22,123 You have to kill them. 737 00:58:29,506 --> 00:58:30,507 Who sends them? 738 00:58:31,382 --> 00:58:32,759 Someone I don't know. 739 00:58:33,510 --> 00:58:36,846 He says he got my number from someone and he keeps texting me. 740 00:58:38,139 --> 00:58:39,974 I don't know who it is. 741 00:58:40,975 --> 00:58:43,645 The texts... can I see them? 742 00:58:50,318 --> 00:58:51,986 The thing is... 743 00:58:54,072 --> 00:58:55,865 they definitely come, 744 00:58:55,949 --> 00:58:58,660 but the next day... 745 00:58:59,619 --> 00:59:01,120 they all disappear. 746 00:59:03,623 --> 00:59:05,750 Have you ever considered professional help? 747 00:59:08,586 --> 00:59:09,837 No. 748 00:59:14,133 --> 00:59:16,553 You don't believe me either? 749 00:59:19,847 --> 00:59:21,349 To be honest... 750 00:59:23,434 --> 00:59:25,520 I think seeking medical treatment would be best. 751 00:59:48,126 --> 00:59:49,711 The one sending the texts, 752 00:59:50,837 --> 00:59:52,880 he was given your contact by someone else. 753 00:59:54,173 --> 00:59:55,550 Who is that man? 754 01:00:10,982 --> 01:00:12,942 What's going on? You never call me first. 755 01:00:14,319 --> 01:00:15,945 When a possessed person attempts murder, 756 01:00:16,779 --> 01:00:19,407 you see the scene through the eyes of the demon possessing them, right? 757 01:00:20,033 --> 01:00:22,702 Well, yeah, just about. 758 01:00:22,785 --> 01:00:24,329 Have you had any visions recently? 759 01:00:26,372 --> 01:00:27,624 No. 760 01:00:27,707 --> 01:00:28,791 What's up? 761 01:00:28,875 --> 01:00:31,711 I recently consulted with a woman who shows symptoms of a possession. 762 01:00:32,420 --> 01:00:34,881 He was given your contact by someone else. 763 01:00:36,132 --> 01:00:37,550 Who is that man? 764 01:00:40,720 --> 01:00:42,430 I don't know him. 765 01:00:43,556 --> 01:00:45,308 But I remember his name. 766 01:00:46,643 --> 01:00:47,685 Park Il-do. 767 01:00:49,228 --> 01:00:50,647 Park Il-do? 768 01:00:51,230 --> 01:00:53,107 I'm positive. Park Il-do. 769 01:00:55,234 --> 01:00:56,736 Where is she now? 770 01:00:56,819 --> 01:00:57,820 ENVIRONMENTAL DEPARTMENT 771 01:00:57,904 --> 01:00:59,864 Kang Jong-ryul worked here, right? 772 01:00:59,947 --> 01:01:02,325 -Kang Jong-ryul? -You don't know him? 773 01:01:03,284 --> 01:01:04,661 What's this regarding? 774 01:01:05,662 --> 01:01:08,581 We're from the police department. Kang Jong-ryul is missing. 775 01:01:08,665 --> 01:01:11,292 I don't know if you knew that. He hasn't been to work, right? 776 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Right. 777 01:01:12,877 --> 01:01:15,880 We just wanted to ask a few questions about Kang Jong-ryul 778 01:01:15,963 --> 01:01:18,633 to people that knew him well for the investigation. 779 01:01:21,386 --> 01:01:23,137 Sir. 780 01:01:23,930 --> 01:01:26,724 They're detectives. They're looking for Kang Jong-ryul. 781 01:01:28,685 --> 01:01:29,852 Hello. 782 01:01:32,355 --> 01:01:33,981 Kang Jong-ryul quit. 783 01:01:36,192 --> 01:01:37,735 What's this regarding? 784 01:01:38,528 --> 01:01:40,905 He's involved in one of our cases. 785 01:01:40,988 --> 01:01:42,240 Which case? 786 01:01:42,323 --> 01:01:45,535 We can't divulge any details. How long has it been since he worked here? 787 01:01:46,035 --> 01:01:47,370 About a month. 788 01:01:48,079 --> 01:01:50,289 -Okay. -Why'd he quit? 789 01:01:50,373 --> 01:01:52,875 I'm not sure. He was entry-level. 790 01:01:52,959 --> 01:01:55,461 Maybe he couldn't adapt. He suddenly quit one day. 791 01:01:56,379 --> 01:01:59,340 By any chance, do you know if anything out of the ordinary happened to him? 792 01:01:59,424 --> 01:02:01,634 I don't know. We weren't very close. 793 01:02:02,510 --> 01:02:04,554 He had a girlfriend. Did you know? 794 01:02:05,763 --> 01:02:08,057 -He had a girlfriend? -I don't know. 795 01:02:09,434 --> 01:02:11,436 Where was his desk? 796 01:02:11,519 --> 01:02:13,479 Here. Go ahead. 797 01:02:13,563 --> 01:02:15,064 -Is it how he left it? -Yes. 798 01:02:22,864 --> 01:02:26,033 It's so hot. I thought summer was over. 799 01:02:27,034 --> 01:02:29,328 His co-workers back there... 800 01:02:30,663 --> 01:02:32,832 It seemed like they really weren't close with the victim, right? 801 01:02:32,915 --> 01:02:35,793 -But they were together for six months. -You're right. 802 01:02:35,877 --> 01:02:37,336 Doesn't it remind you of someone? 803 01:02:39,547 --> 01:02:41,841 Well, it is similar, isn't it? 804 01:02:47,388 --> 01:02:49,724 Yeah. You got the call logs? 805 01:02:49,807 --> 01:02:52,101 Yes. The day he disappeared, 806 01:02:52,185 --> 01:02:54,896 there were several calls between him and his girlfriend. 807 01:02:54,979 --> 01:02:56,898 So, she lied. 808 01:02:57,690 --> 01:02:58,858 All right. 809 01:02:58,941 --> 01:03:00,193 Let's go see her. 810 01:03:08,326 --> 01:03:10,077 What are you doing? 811 01:03:10,161 --> 01:03:12,663 -No revenge? -I can't. 812 01:03:13,915 --> 01:03:16,709 I'm scared. I told you, I can't do it. 813 01:03:28,763 --> 01:03:30,223 "Idiot. 814 01:03:31,307 --> 01:03:32,600 Parasite. 815 01:03:33,935 --> 01:03:35,436 If I were you... 816 01:03:38,606 --> 01:03:40,149 I would kill myself." 817 01:04:42,086 --> 01:04:43,212 Where are you going? 818 01:04:43,296 --> 01:04:45,298 Get out of my way, orphan! 819 01:04:48,384 --> 01:04:49,552 Let's have a chat. 820 01:04:51,178 --> 01:04:53,723 Dead mother, dead grandmother, dumb-ass. 821 01:04:55,057 --> 01:04:56,726 Your grandpa is next. 822 01:04:56,809 --> 01:04:58,436 She's been visited, all right. 823 01:04:59,562 --> 01:05:00,688 You met Park Il-do, right? 824 01:05:03,190 --> 01:05:04,525 Where is Park Il-do? 825 01:05:07,153 --> 01:05:09,363 -Chicken, beer? -We have to. 826 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Why not? 827 01:05:16,996 --> 01:05:17,997 HANDS OF SHARING 828 01:05:18,789 --> 01:05:19,790 It's that group. 829 01:05:21,792 --> 01:05:23,002 Where did you get this? 830 01:05:24,128 --> 01:05:25,838 Where did you get this? 831 01:05:34,972 --> 01:05:36,265 Yoon-hee! 832 01:05:36,349 --> 01:05:37,975 -Yoon-hee! -Help me. 833 01:05:39,268 --> 01:05:41,187 -What is this? -Call the police now. 834 01:05:41,270 --> 01:05:43,230 -Yoon-hee. -It's fine. It's not a big deal. 835 01:05:43,314 --> 01:05:46,525 -Move along. -Yoon-hee. 836 01:05:46,609 --> 01:05:49,487 -Wake up, Yoon-hee. -What are you doing, huh? 837 01:05:49,570 --> 01:05:51,614 -What are you doing? -No, you're mistaken. 838 01:05:51,697 --> 01:05:54,367 -We're trying to help her. -Is it a cult? 839 01:05:55,284 --> 01:05:58,079 -Just call the police, report them. -Look at me. 840 01:05:58,162 --> 01:05:59,664 Kim Yoon-hee. 841 01:05:59,747 --> 01:06:01,332 -What? -Let go. 842 01:06:01,415 --> 01:06:03,376 Kim Yoon-hee! Kim Yoon-hee! 843 01:06:03,459 --> 01:06:05,336 Stop it. I told you to stop it. 844 01:06:05,419 --> 01:06:07,296 -Report them. -Damn it. 845 01:06:25,731 --> 01:06:28,651 Kill. Kill them. Kill... 846 01:06:28,734 --> 01:06:30,361 I can't. 847 01:06:30,444 --> 01:06:31,445 Don't wait. 848 01:06:31,529 --> 01:06:33,572 -I can't. -Kill them all... 849 01:06:34,407 --> 01:06:35,616 I can't. 850 01:06:36,325 --> 01:06:37,910 I can't! 851 01:06:39,245 --> 01:06:42,164 These people, I clearly told them it was a misunderstanding. 852 01:06:42,248 --> 01:06:44,792 What misunderstanding? I saw you hit her. 853 01:06:53,676 --> 01:06:55,761 Why is he here? 854 01:07:02,059 --> 01:07:03,436 What's going on? 855 01:07:03,519 --> 01:07:06,188 It's so noisy, I can't sleep. 856 01:08:01,368 --> 01:08:02,620 Park Il-do. 857 01:08:02,703 --> 01:08:04,914 You said he was the one to blame for my mother? 858 01:08:05,498 --> 01:08:08,250 -It's started. -Why possession? 859 01:08:08,334 --> 01:08:11,295 What was so sad and so infuriating? 860 01:08:11,378 --> 01:08:14,673 It's too dangerous for you to chase demons with a direct connection to you. 861 01:08:14,757 --> 01:08:17,593 We will chase that demon. Stay out of it. 862 01:08:17,676 --> 01:08:19,678 It's dangerous for you too. 863 01:08:19,762 --> 01:08:22,515 Involving yourself in situations for no reason. 864 01:08:22,598 --> 01:08:25,476 And dying for it. Just like that dumb mother of yours. 865 01:08:26,477 --> 01:08:28,104 I'll kill you first. 61450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.