Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,312 --> 00:01:25,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,312 --> 00:01:30,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,312 --> 00:01:32,687
- What is that?
- Why do you leave your garbage here?
4
00:01:32,771 --> 00:01:33,896
Because I want to.
5
00:01:33,937 --> 00:01:36,646
Bring it back to your place.
You can smell it all you want.
6
00:01:36,771 --> 00:01:38,562
Don't just care about your house
and stink up others.
7
00:01:38,646 --> 00:01:40,521
- So what?
- You uneducated!
8
00:01:40,562 --> 00:01:43,812
Where's your self-esteem?
Did the dogs eat it?
9
00:01:43,896 --> 00:01:45,521
You're such a ferocious woman.
10
00:01:45,646 --> 00:01:47,437
You said who's ferocious?
11
00:01:48,521 --> 00:01:49,187
Thirty-four.
12
00:01:49,646 --> 00:01:50,646
Thirty-five.
13
00:01:51,646 --> 00:01:53,271
Thirty-six.
14
00:01:54,271 --> 00:01:56,062
And thirty-seven!
15
00:01:57,396 --> 00:02:00,396
Mr. Hoa, you are an ageless athlete!
16
00:02:00,437 --> 00:02:03,646
Young men in this neighborhood
can all learn from you.
17
00:02:04,812 --> 00:02:06,896
Someone mistook crap for chocolate
18
00:02:07,021 --> 00:02:09,271
and is drooling all over.
19
00:02:11,896 --> 00:02:13,146
Just ignore her.
20
00:02:13,396 --> 00:02:14,812
You need something? I'll get you.
21
00:02:14,896 --> 00:02:17,187
If you keep standing here
she'll make a big ruckus.
22
00:02:17,396 --> 00:02:20,146
I need two packs of incense sticks
and two small candles.
23
00:02:21,021 --> 00:02:22,896
But hey,
why are you so scared of her?
24
00:02:23,021 --> 00:02:24,646
You two are divorced, right?
25
00:02:25,521 --> 00:02:28,146
Jeez, just to make it easy
to live in this building.
26
00:02:29,062 --> 00:02:32,437
Buying small candles with your eyes
fixed on the "big candle" down there.
27
00:02:33,771 --> 00:02:35,771
My God, I just want to
punch her in the face.
28
00:02:35,771 --> 00:02:38,521
Take the incense sticks,
and light some to clean your mind.
29
00:02:38,646 --> 00:02:40,062
- I do it just because of you.
- Hmm.
30
00:02:40,812 --> 00:02:42,271
I'll take my leave, Mr. Hoa.
31
00:02:48,437 --> 00:02:49,646
You scared me!
32
00:02:49,687 --> 00:02:52,896
Did I? You'd better be scared of
those saggy tits and wrinkled ass.
33
00:02:55,562 --> 00:02:57,812
She glides like a ghost.
34
00:03:11,312 --> 00:03:12,646
- Honey!
- Huh?
35
00:03:12,812 --> 00:03:14,146
The water is cut.
36
00:03:15,021 --> 00:03:16,687
Silly me!
Forgot to pay the water bill.
37
00:03:19,812 --> 00:03:21,271
The power bill as well.
38
00:03:23,312 --> 00:03:25,521
But hubby, you know what?
39
00:03:26,771 --> 00:03:28,187
We are broke already.
40
00:03:36,396 --> 00:03:37,937
- Mat.
- Ma'am!
41
00:03:38,521 --> 00:03:41,812
It's been four days
since my little princess last pooped.
42
00:03:44,062 --> 00:03:45,771
Let me take her to the vet.
43
00:03:45,896 --> 00:03:47,437
No way, the vet is a no-go.
44
00:03:47,521 --> 00:03:50,771
She's a princess,
so fragile and delicate.
45
00:03:50,896 --> 00:03:52,646
How can she handle
all the strangers there?
46
00:03:52,771 --> 00:03:54,687
She's gonna have a heart attack,
my God...
47
00:03:54,771 --> 00:03:58,021
A heart attack and constipation,
how would she live?
48
00:03:58,521 --> 00:03:59,771
Then what do I do?
49
00:04:00,312 --> 00:04:01,896
You pull it out!
50
00:04:02,062 --> 00:04:03,146
Take her!
51
00:04:05,521 --> 00:04:06,771
Such a pointless question!
52
00:04:16,021 --> 00:04:18,021
Luckily, it was just a power outage.
53
00:04:21,021 --> 00:04:22,271
- Hubby.
- Huh?
54
00:04:22,396 --> 00:04:24,021
Since I started
using this heating belt
55
00:04:24,187 --> 00:04:25,562
have I got any slimmer?
56
00:04:27,646 --> 00:04:28,646
A lot!
57
00:04:30,312 --> 00:04:31,896
Thank you for buying this for me.
58
00:04:33,896 --> 00:04:36,437
I want to slim down
to look good in my wedding dress.
59
00:04:39,021 --> 00:04:40,521
I know.
60
00:04:40,646 --> 00:04:42,187
I'll buy you a new pair of shoes.
61
00:04:43,896 --> 00:04:45,521
New socks too, OK?
62
00:04:46,312 --> 00:04:46,896
Mom!
63
00:04:47,271 --> 00:04:49,187
I just bought some sick outfits.
64
00:04:49,271 --> 00:04:51,896
At Thien Kim's birthday party,
I'll throw them my fashion show.
65
00:04:51,937 --> 00:04:54,271
Let's see after that,
who can snatch a rich guy first.
66
00:04:54,771 --> 00:04:55,562
Ah!
67
00:04:59,771 --> 00:05:01,687
It hurts.
68
00:05:02,271 --> 00:05:04,021
Ah...
69
00:05:04,146 --> 00:05:04,896
It hurts.
70
00:05:07,771 --> 00:05:09,646
- It hurts, I'm dying!
- Mister!
71
00:05:10,146 --> 00:05:11,562
- I'm hurt.
- You OK?
72
00:05:11,771 --> 00:05:12,896
It's killing me!
73
00:05:13,062 --> 00:05:14,062
I'll call the ambulance, OK?
74
00:05:18,937 --> 00:05:20,562
- Ah, I'm hurt...
- Alo...
75
00:05:22,021 --> 00:05:24,562
Robber! Robber! Robber!
76
00:05:34,146 --> 00:05:35,146
Oh?
77
00:05:36,396 --> 00:05:37,396
Oh!
78
00:05:38,896 --> 00:05:40,812
Stay still, I'll pull it out.
79
00:05:44,021 --> 00:05:46,062
Heya...
80
00:05:46,896 --> 00:05:49,021
Jesus Christ!
81
00:05:49,146 --> 00:05:50,562
Gross!
82
00:05:50,562 --> 00:05:52,187
Go! Off you go!
83
00:06:01,687 --> 00:06:04,396
Look down on your maid, huh?
Belittle your maid, huh?
84
00:06:21,562 --> 00:06:22,187
Ouch!
85
00:06:25,937 --> 00:06:26,687
Hubby!
86
00:06:29,896 --> 00:06:30,896
Ouch, ouch!
87
00:06:33,021 --> 00:06:33,812
You damn rats.
88
00:06:34,021 --> 00:06:35,396
Think you can evade your debt huh?
89
00:06:36,812 --> 00:06:37,812
Are you injured?
90
00:06:57,312 --> 00:06:58,521
There's one grape missing.
91
00:06:59,396 --> 00:07:01,062
It got spoiled and fell out.
92
00:07:01,187 --> 00:07:03,062
- Did you throw it away?
- I didn't ma'am.
93
00:07:03,937 --> 00:07:05,021
Here it is.
94
00:07:09,896 --> 00:07:11,062
- Mat.
- Yes ma'am.
95
00:07:11,896 --> 00:07:14,271
Have you ever tasted
the kind of grape
96
00:07:14,312 --> 00:07:15,812
that costs millions and up?
97
00:07:16,521 --> 00:07:18,646
I haven't. I can't afford it.
98
00:07:20,312 --> 00:07:23,437
This one grape,
costs more than your daily salary.
99
00:07:23,521 --> 00:07:24,521
Ma'am.
100
00:07:25,146 --> 00:07:28,521
It's just slightly spoiled.
Don't waste it. Have a taste.
101
00:07:28,562 --> 00:07:30,896
See how different
a million-priced grape is.
102
00:07:31,521 --> 00:07:32,937
Thank you, ma'am.
103
00:07:33,021 --> 00:07:35,187
I'll mince it
and share with my family.
104
00:07:35,271 --> 00:07:36,521
Don't mince it!
105
00:07:36,562 --> 00:07:39,521
To serve a large family,
you have to dice it.
106
00:07:39,521 --> 00:07:40,562
Yes ma'am.
107
00:08:01,771 --> 00:08:02,687
Mommy!
108
00:08:03,521 --> 00:08:04,312
What's wrong?
109
00:08:06,896 --> 00:08:07,937
Tell me.
110
00:08:11,271 --> 00:08:12,312
What is it?
111
00:08:12,771 --> 00:08:16,187
Some scammers took the clothes
I bought for Thien Kim's party.
112
00:08:16,396 --> 00:08:18,937
Good lord! Did you call the police?
113
00:08:19,521 --> 00:08:20,646
I did!
114
00:08:22,396 --> 00:08:23,271
Hey, tell me.
115
00:08:23,271 --> 00:08:26,146
Her parents are divorced, right?
116
00:08:27,146 --> 00:08:29,146
Her dad is the owner
117
00:08:29,646 --> 00:08:31,646
of a jewelry store.
118
00:08:31,771 --> 00:08:34,812
He's rich and the business
is booming, right?
119
00:08:36,896 --> 00:08:39,021
How do you know so well
about my friend's family?
120
00:08:39,521 --> 00:08:41,396
I did my research!
121
00:08:43,562 --> 00:08:46,646
God, I had to investigate
and research meticulously.
122
00:08:46,771 --> 00:08:47,896
Right.
123
00:08:48,021 --> 00:08:49,021
Forget it.
124
00:08:49,271 --> 00:08:51,437
I'm really pissed off
losing those clothes.
125
00:08:51,521 --> 00:08:53,646
You're angry for what?
126
00:08:53,896 --> 00:08:55,021
It's just money!
127
00:08:55,562 --> 00:08:57,021
I'll give you more.
128
00:08:57,521 --> 00:09:01,396
To buy all the new clothes you want
for Thien Kim's birthday party, OK?
129
00:09:04,021 --> 00:09:06,437
My gosh. So lovely of you.
130
00:09:07,271 --> 00:09:08,437
With one condition.
131
00:09:09,771 --> 00:09:11,812
Everything you do for me
comes with a condition.
132
00:09:12,062 --> 00:09:13,146
What condition now?
133
00:09:13,521 --> 00:09:14,687
You take me with you.
134
00:09:15,937 --> 00:09:16,812
For what?
135
00:09:17,271 --> 00:09:18,521
For a husband!
136
00:09:18,562 --> 00:09:20,521
I can find myself one.
Don't bother yourself.
137
00:09:20,812 --> 00:09:24,021
Who said it's for you?
We'll find me a husband!
138
00:09:25,771 --> 00:09:28,812
My gosh! You still want more
after three different husbands?
139
00:09:30,771 --> 00:09:31,771
You...
140
00:09:35,146 --> 00:09:36,146
Oh my God...
141
00:09:36,562 --> 00:09:37,937
I'll be honest with you.
142
00:09:38,021 --> 00:09:39,896
I'm not mad even if you shout at me.
143
00:09:40,562 --> 00:09:42,396
But hearing what she said I...
144
00:09:43,146 --> 00:09:43,771
I...
145
00:09:44,271 --> 00:09:45,771
My bosom feels like it would explode.
146
00:09:47,771 --> 00:09:50,812
If I don't have a husband,
who's gonna provide for me?
147
00:09:50,896 --> 00:09:52,396
How am I gonna provide for you?
148
00:09:52,896 --> 00:09:55,271
Then... find something to work on.
149
00:09:55,271 --> 00:09:57,021
Don't you see I'm finding a husband?
150
00:09:57,187 --> 00:09:58,521
I'll beat some sense into you!
151
00:10:00,396 --> 00:10:02,396
- It hurts!
- My bad...
152
00:10:08,771 --> 00:10:10,146
I hate you rich people.
153
00:10:59,021 --> 00:11:00,771
Madam is home, sir.
154
00:11:07,521 --> 00:11:08,396
Han!
155
00:11:08,562 --> 00:11:09,937
Han, get up!
156
00:11:26,937 --> 00:11:28,646
- Mother.
- Uhm.
157
00:11:29,187 --> 00:11:31,521
- Was the negotiation in Tokyo good?
- Of course.
158
00:11:31,646 --> 00:11:33,896
- Did we sign the contract?
- Of course!
159
00:11:34,021 --> 00:11:36,062
- I bought you a gift.
- Thank you mother.
160
00:11:57,812 --> 00:11:59,146
Bao Hoang,
161
00:12:00,771 --> 00:12:02,812
you brought garbage home again.
162
00:12:03,562 --> 00:12:05,021
- I...
- The house was clean.
163
00:12:08,187 --> 00:12:09,271
Greetings, Madam.
164
00:12:16,021 --> 00:12:18,396
Mother, this is Bao Han,
my girlfriend.
165
00:12:18,521 --> 00:12:19,896
I am Bao Han,
166
00:12:20,021 --> 00:12:22,396
the founder of Vietnam's
No. 1 feminine wash brand.
167
00:12:23,187 --> 00:12:24,312
Uhm...
168
00:12:24,896 --> 00:12:26,937
The business must be good.
169
00:12:27,021 --> 00:12:30,396
Each live-stream session, I can sell
two containers of products,
170
00:12:30,521 --> 00:12:32,021
and grossing 2-3 billion VND.
171
00:12:32,146 --> 00:12:35,771
So I've bought three houses,
a few lots and a handful of cars.
172
00:12:36,646 --> 00:12:37,771
Uhm...
173
00:12:38,646 --> 00:12:40,646
Only the poor
need to prove themselves.
174
00:12:40,771 --> 00:12:41,937
Rich people don't.
175
00:12:45,771 --> 00:12:46,771
New rich.
176
00:12:47,771 --> 00:12:50,896
Mother, Bao Han has tried her best
to build a brand of her own.
177
00:12:51,687 --> 00:12:52,812
Son.
178
00:12:53,646 --> 00:12:56,312
It's because her parents are busy
fighting each other,
179
00:12:56,687 --> 00:12:57,937
earning breads for their meals.
180
00:12:58,271 --> 00:13:00,146
So obviously
she has to be on her own!
181
00:13:00,312 --> 00:13:02,187
You should leave
my parents out of this.
182
00:13:03,771 --> 00:13:04,687
Oh...
183
00:13:04,771 --> 00:13:07,396
Then how else
can we judge their offsprings?
184
00:13:07,937 --> 00:13:10,396
You're so proud of
your wealthy bloodline.
185
00:13:10,437 --> 00:13:12,771
But back then you too
were just a bunch of new riches.
186
00:13:13,896 --> 00:13:15,312
That's right.
187
00:13:15,396 --> 00:13:18,146
We were indeed new riches,
a hundred years ago.
188
00:13:19,271 --> 00:13:21,521
So you have another
hundred years of trying
189
00:13:21,521 --> 00:13:22,896
to meet me on the same level.
190
00:13:25,187 --> 00:13:27,521
It's true my parents
are merchants at the market.
191
00:13:27,562 --> 00:13:29,521
But your family is selling services.
192
00:13:29,562 --> 00:13:30,937
We're both selling stuff.
193
00:13:33,271 --> 00:13:35,896
The more you talk,
the more I can see of your nature.
194
00:13:45,896 --> 00:13:46,937
Mother.
195
00:13:48,396 --> 00:13:50,896
You want me to get married this year,
and have a baby next year.
196
00:13:51,062 --> 00:13:52,396
Yet no one fits your eyes.
197
00:13:52,812 --> 00:13:54,937
Come on, my dear son.
198
00:13:55,771 --> 00:13:59,021
You can hangout with
whoever you like.
199
00:13:59,062 --> 00:14:02,271
You can date whichever girl you want.
I have no such restrictions.
200
00:14:03,021 --> 00:14:04,771
But someone who will marry you,
201
00:14:04,896 --> 00:14:08,562
and bear our descendants
is an entirely different matter.
202
00:14:09,437 --> 00:14:10,437
Keep that in mind.
203
00:14:14,646 --> 00:14:17,271
- Did the new rich swim?
- She did, ma'am.
204
00:14:17,896 --> 00:14:19,896
- Clean the pool, change the water!
- Yes, ma'am.
205
00:14:24,896 --> 00:14:27,562
THE TROPHY BRIDE
206
00:14:42,646 --> 00:14:44,521
Good morning kids!
207
00:15:31,271 --> 00:15:32,187
Ma'am!
208
00:15:32,271 --> 00:15:34,396
Can you hear me? Ma'am!
209
00:15:38,771 --> 00:15:40,937
One, two, three, four, five...
210
00:15:48,187 --> 00:15:48,937
Hello,
211
00:15:49,521 --> 00:15:51,521
dispatch an ambulance
to Nguyen Hue roundabout.
212
00:15:51,646 --> 00:15:53,271
An old woman passed out.
213
00:15:53,521 --> 00:15:54,646
I'll send the location details.
214
00:16:28,021 --> 00:16:29,271
Strange, huh?
215
00:16:32,271 --> 00:16:33,896
My family provides medical services.
216
00:16:34,521 --> 00:16:35,812
Ah.
217
00:16:35,896 --> 00:16:38,812
Her hygiene is not good,
she may carry some diseases.
218
00:16:40,187 --> 00:16:41,646
Aren't you afraid?
219
00:16:41,687 --> 00:16:43,396
But people's lives come first.
220
00:16:47,146 --> 00:16:48,271
Let me.
221
00:16:50,521 --> 00:16:52,521
Tran... Tran Tu...
222
00:16:53,771 --> 00:16:55,271
Tran Tu Lác?
223
00:16:55,687 --> 00:16:57,521
Tu Lac. Tran Tu Lac.
224
00:16:57,812 --> 00:16:59,896
Tu Lac. Such a strange name.
225
00:16:59,896 --> 00:17:01,146
So everyone says.
226
00:17:04,062 --> 00:17:05,187
My name's Bao Hoang.
227
00:17:05,771 --> 00:17:07,437
I saw your name there already.
228
00:17:08,146 --> 00:17:09,312
I need to be going now.
229
00:17:09,312 --> 00:17:11,271
Can you give it to her
when she wakes up?
230
00:17:11,646 --> 00:17:12,896
No need. I got this.
231
00:17:13,146 --> 00:17:14,271
But I want to help her.
232
00:17:14,646 --> 00:17:16,521
I'll handle this, OK?
233
00:17:17,562 --> 00:17:18,646
Thank you.
234
00:17:20,771 --> 00:17:21,896
Give me your number.
235
00:17:25,187 --> 00:17:26,521
I believe in fate.
236
00:17:27,521 --> 00:17:30,146
If we are destined for each other,
we'll meet again.
237
00:17:30,812 --> 00:17:32,062
I hope...
238
00:17:32,771 --> 00:17:34,021
fate will bring us together.
239
00:17:36,771 --> 00:17:38,021
Bye bye.
240
00:17:52,562 --> 00:17:53,646
My son.
241
00:17:54,062 --> 00:17:57,396
This is a five-star hospital
for the upper class.
242
00:17:58,396 --> 00:18:01,562
But you let that
stinky, dirty old woman stay here.
243
00:18:01,646 --> 00:18:04,146
Who will come and use our hospital
when they see her?
244
00:18:04,687 --> 00:18:07,271
There are so many
cheap hospitals out there.
245
00:18:07,396 --> 00:18:08,896
Why didn't you take her there?
246
00:18:10,396 --> 00:18:12,396
Or just give her some money?
247
00:18:17,771 --> 00:18:18,771
Bao Hoang,
248
00:18:19,437 --> 00:18:21,021
you are the CEO.
249
00:18:22,146 --> 00:18:25,187
This is a business premise,
not a charity center.
250
00:18:28,812 --> 00:18:30,562
But hospitals are for saving people.
251
00:18:32,021 --> 00:18:34,521
Are we supposed to differentiate
the rich from the poor, too?
252
00:18:42,771 --> 00:18:45,896
Benevolence also has to be
at the right place, right time,
253
00:18:45,937 --> 00:18:47,146
and to the right people.
254
00:18:48,437 --> 00:18:50,146
I'll give her 20 million,
255
00:18:50,937 --> 00:18:52,687
and transfer her
to some other hospital.
256
00:18:56,687 --> 00:18:57,687
You should remember...
257
00:18:58,396 --> 00:19:01,937
This is a business premises,
not a charity center.
258
00:19:02,271 --> 00:19:05,937
So we absolutely forbid
beggars, garbage men...
259
00:19:06,146 --> 00:19:07,396
or any person with no money.
260
00:19:08,396 --> 00:19:11,271
Money is the true life saving
talisman for all people.
261
00:19:11,396 --> 00:19:14,896
Patients always believe
that doctors are their saviors.
262
00:19:15,396 --> 00:19:16,437
But turns out...
263
00:19:16,562 --> 00:19:18,521
it's money that saved them.
264
00:19:18,896 --> 00:19:21,396
No money, no doctor.
265
00:19:22,146 --> 00:19:23,396
No medicine either.
266
00:19:26,187 --> 00:19:30,646
The more money, the better hospital,
the more talented doctors,
267
00:19:30,812 --> 00:19:32,271
and more effective drugs too.
268
00:19:32,896 --> 00:19:35,896
All that's been said,
money is the most important.
269
00:19:36,521 --> 00:19:40,146
What worries me the most about you
is how emotional you are.
270
00:19:40,312 --> 00:19:43,146
You gave into your emotion
in too many decisions.
271
00:19:44,021 --> 00:19:45,687
In business,
272
00:19:45,771 --> 00:19:47,646
if you cannot become cruel
273
00:19:47,771 --> 00:19:50,021
you can never achieve greatness.
274
00:20:23,146 --> 00:20:25,146
Miss, I'd like to buy this flower.
275
00:20:25,271 --> 00:20:26,646
- This one?
- Yes.
276
00:20:29,146 --> 00:20:30,271
- Here you are.
- Thanks.
277
00:20:31,396 --> 00:20:32,646
Stop right there!
278
00:20:34,312 --> 00:20:35,396
Your change!
279
00:20:36,312 --> 00:20:37,396
You keep that, lady.
280
00:20:38,646 --> 00:20:41,521
You should've said.
Can't just leave like that.
281
00:20:42,896 --> 00:20:44,021
How lovely!
282
00:20:46,646 --> 00:20:49,271
Almost all the residents here
agreed with the compensation plan.
283
00:20:51,021 --> 00:20:52,271
Only five households left.
284
00:20:53,021 --> 00:20:54,896
They want ten percent more.
285
00:20:55,646 --> 00:20:57,312
We are still trying to negotiate.
286
00:20:57,646 --> 00:20:59,521
This is the bonus my parents sent.
287
00:21:00,687 --> 00:21:03,146
Please send them my thanks.
I'll take my leave.
288
00:21:03,187 --> 00:21:05,437
I have negotiation appointments
waiting.
289
00:21:13,687 --> 00:21:15,521
- Tu Lac.
- Oh, hi there.
290
00:21:15,562 --> 00:21:16,687
So...
291
00:21:16,771 --> 00:21:18,271
Fate did bring us together.
292
00:21:22,771 --> 00:21:23,896
How does the old woman do?
293
00:21:24,812 --> 00:21:27,271
You want to know about her,
you go out with me.
294
00:21:28,396 --> 00:21:30,396
I don't like going out
with someone who's taken.
295
00:21:31,271 --> 00:21:32,312
I'm single.
296
00:21:33,521 --> 00:21:34,646
So what is this for?
297
00:21:45,062 --> 00:21:46,771
Tu Lac, Tu Lac.
298
00:21:49,937 --> 00:21:51,021
You may not believe me.
299
00:21:51,646 --> 00:21:53,562
But I bought this rose for you.
300
00:21:56,396 --> 00:21:57,562
For you.
301
00:21:59,646 --> 00:22:00,771
Who are you?
302
00:22:01,521 --> 00:22:02,771
I'm Tu Lac.
303
00:22:03,437 --> 00:22:04,646
Tu Lac is just a name.
304
00:22:05,396 --> 00:22:06,771
I want to know more.
305
00:22:07,396 --> 00:22:09,562
Your family, your friends, your life.
306
00:22:10,562 --> 00:22:12,146
I want to know everything about you.
307
00:22:12,896 --> 00:22:14,146
Are you a cop or something?
308
00:22:17,521 --> 00:22:19,021
Stop!
309
00:22:20,312 --> 00:22:21,396
Han.
310
00:22:21,812 --> 00:22:22,937
What are you doing here?
311
00:22:24,187 --> 00:22:27,521
He has just broken up with me,
and already he is dating you.
312
00:22:28,146 --> 00:22:30,937
It's true,
men are two-face creatures.
313
00:22:31,396 --> 00:22:34,312
You are just some trash
knowing nothing but your mom's word.
314
00:22:35,437 --> 00:22:39,021
I'm done with him,
feel free to take this piece of shit.
315
00:22:39,896 --> 00:22:40,562
Let's go.
316
00:22:40,646 --> 00:22:43,271
Ah, you better watch out
for his mom.
317
00:22:43,896 --> 00:22:46,312
That savage tigress
can only see her son as gold
318
00:22:46,396 --> 00:22:48,521
and the girls he dates are all shit.
319
00:22:48,771 --> 00:22:50,021
You have no right to say that.
320
00:22:50,271 --> 00:22:52,521
That's me being so polite.
321
00:22:52,521 --> 00:22:54,646
She's an old bastard snobbish hag.
322
00:22:54,896 --> 00:22:55,771
Please.
323
00:22:56,896 --> 00:22:57,771
Tu Lac.
324
00:22:58,312 --> 00:22:59,521
You apologize to Mr. Hoang.
325
00:22:59,896 --> 00:23:02,021
You third-wheel slut,
I'm just showing you the truth,
326
00:23:02,146 --> 00:23:03,271
how dare you bite back at me?
327
00:23:08,771 --> 00:23:10,521
Hey, listen carefully.
328
00:23:10,771 --> 00:23:12,146
I'm not a third-wheel.
329
00:23:12,271 --> 00:23:14,521
I'm not that easy
for you to bully too.
330
00:23:14,646 --> 00:23:16,271
- You hear me?
- It hurts!
331
00:23:21,812 --> 00:23:23,562
I have just beaten your ex.
332
00:23:24,062 --> 00:23:25,437
Aren't you scared?
333
00:23:25,521 --> 00:23:27,271
Why are you still
hanging out with me?
334
00:23:27,562 --> 00:23:28,812
I have nothing to be scared of.
335
00:23:29,146 --> 00:23:30,521
And that was freaking awesome.
336
00:23:32,146 --> 00:23:34,771
An independent girl,
with a strong personality.
337
00:23:35,062 --> 00:23:36,146
Exactly my type.
338
00:23:38,187 --> 00:23:39,646
Anything else about "your type"?
339
00:23:42,271 --> 00:23:43,312
Smart.
340
00:23:44,062 --> 00:23:45,021
Kind.
341
00:23:47,146 --> 00:23:48,396
And looks...
342
00:23:50,437 --> 00:23:51,562
Just like you.
343
00:23:54,896 --> 00:23:57,146
Should I see this as
a compliment, or...
344
00:23:57,396 --> 00:23:58,271
a pick-up line?
345
00:23:59,062 --> 00:24:00,396
I mean it.
346
00:24:01,521 --> 00:24:02,687
I appreciate it.
347
00:24:04,521 --> 00:24:06,021
But let me ask you.
348
00:24:06,646 --> 00:24:08,187
What is your mother like?
349
00:24:08,812 --> 00:24:10,562
Is she anything like that girl said?
350
00:24:14,646 --> 00:24:15,896
Actually...
351
00:24:16,062 --> 00:24:18,146
She's only harsh,
when the girl I love...
352
00:24:18,646 --> 00:24:20,187
is not up to her standards.
353
00:24:20,771 --> 00:24:21,771
So...
354
00:24:21,771 --> 00:24:24,562
Out of all the girls that you dated,
has anyone met her standards?
355
00:24:29,646 --> 00:24:31,521
You'll be single for good.
356
00:24:44,562 --> 00:24:46,146
You speak my mind.
357
00:24:48,521 --> 00:24:51,021
Why do all mothers
love their children the same way?
358
00:24:52,021 --> 00:24:55,146
My mother too, will only accept
an up-to-standards son-in-law.
359
00:24:55,396 --> 00:24:58,146
And she has a thousand standards
for a future son-in-law.
360
00:24:58,187 --> 00:24:59,896
It really blows my mind.
361
00:25:01,646 --> 00:25:03,187
Those that I dated...
362
00:25:05,896 --> 00:25:07,521
No one could please her.
363
00:25:10,021 --> 00:25:10,937
Hey.
364
00:25:11,437 --> 00:25:12,771
How about...
365
00:25:12,937 --> 00:25:14,771
we introduce our two mothers
to each other?
366
00:25:15,646 --> 00:25:18,062
Who knows, they can become...
367
00:25:18,062 --> 00:25:19,771
soulmates...
368
00:25:20,062 --> 00:25:21,646
in choosing their in-law children.
369
00:25:22,312 --> 00:25:23,396
Tu Lac.
370
00:25:25,896 --> 00:25:28,021
I believe that
my mother will like you.
371
00:25:29,271 --> 00:25:30,896
I also believe that...
372
00:25:31,021 --> 00:25:32,396
your mother will like me too.
373
00:26:45,021 --> 00:26:49,187
Good neighborship is essential
in every neighborhood.
374
00:26:50,271 --> 00:26:52,146
What is a civil neighborhood?
375
00:26:52,521 --> 00:26:55,646
A civil neighborhood
is made up of civil people.
376
00:26:56,146 --> 00:26:58,812
A civil person dresses politely.
377
00:26:59,146 --> 00:27:03,146
Politely dressed means
no tank tops and shorts in public
378
00:27:03,146 --> 00:27:05,896
causing visual disturbance to others.
379
00:27:06,271 --> 00:27:09,646
Civil people also speak politely.
380
00:27:10,062 --> 00:27:11,437
Politely spoken means...
381
00:27:11,437 --> 00:27:13,021
Good heavens, Mr. Hoa!
382
00:27:13,771 --> 00:27:15,937
What if you fall?
383
00:27:16,771 --> 00:27:18,146
Let me hold the ladder for you.
384
00:27:18,312 --> 00:27:21,187
...disturbing the peace of their neighbors.
385
00:27:21,562 --> 00:27:25,271
Civil people must communicate
politely with neighbors.
386
00:27:26,021 --> 00:27:30,146
Neighbors must be nice,
mindful and helpful to each other.
387
00:27:30,937 --> 00:27:35,771
Especially, women must connect
and maintain good neighborship
388
00:27:35,896 --> 00:27:38,521
through daily catch-ups and discussions.
389
00:27:38,896 --> 00:27:42,312
You lazy jobless!
Drooling at some high-hanging fruit?
390
00:27:42,646 --> 00:27:45,687
You divorced him already, why are you
still such a jealous servant?
391
00:27:45,771 --> 00:27:48,271
Who did you call a servant?
I forbid you to call me that!
392
00:27:48,312 --> 00:27:50,437
I am a housekeeper!
393
00:27:50,521 --> 00:27:52,021
You hear that, you cursed bitch?
394
00:27:52,146 --> 00:27:53,521
- Please stop!
- Who are you calling a bitch?
395
00:27:53,562 --> 00:27:54,646
Stop!
396
00:27:55,437 --> 00:27:56,437
What do you want?
397
00:27:56,771 --> 00:27:58,562
- Stop! Oh my God!
- Take this, bitch!
398
00:27:59,771 --> 00:28:01,437
Stop grabbing my shirt!
399
00:28:01,437 --> 00:28:02,396
Damn you!
400
00:28:02,396 --> 00:28:03,396
You bitch!
401
00:28:04,812 --> 00:28:07,146
- What do you want?
- You are such a bastard!
402
00:28:07,271 --> 00:28:08,396
No wonder your husband left.
403
00:28:08,396 --> 00:28:11,812
Hey! You heard it wrong, bitch.
As if he has the guts to leave me...
404
00:28:12,437 --> 00:28:14,687
What makes you think that?
Huh, you bitch?
405
00:28:14,771 --> 00:28:15,896
Damn you...
406
00:28:15,937 --> 00:28:16,896
Can you stop now?
407
00:28:19,146 --> 00:28:20,812
He doesn't have the guts
to leave me!
408
00:28:20,812 --> 00:28:22,646
- You bitch!
- Hey....
409
00:28:23,562 --> 00:28:26,021
Servant, huh?
You rat.
410
00:28:26,146 --> 00:28:27,896
- What do you want?
- For God's sake!
411
00:28:27,896 --> 00:28:29,646
- No wonder he left you.
- Bring the ladder!
412
00:28:30,646 --> 00:28:33,021
- Get me the ladder!
- Mr. Hoa, Mr. Hoa!
413
00:28:33,062 --> 00:28:34,521
Hey, my shorts...
414
00:28:34,562 --> 00:28:36,396
Here you are. I'm serving you.
415
00:28:36,521 --> 00:28:38,021
Breathe in all you want.
416
00:28:38,146 --> 00:28:40,896
Be my guest, ease your craving!
417
00:28:41,021 --> 00:28:42,021
Go at it.
418
00:28:42,687 --> 00:28:45,437
Damned maidservant,
you remember this!
419
00:28:47,021 --> 00:28:48,521
Why did you tell everyone
420
00:28:48,646 --> 00:28:50,521
that you left me?
421
00:28:50,646 --> 00:28:52,771
Why are you such a lying bastard?
422
00:28:53,437 --> 00:28:54,896
Get me the ladder, quickly!
423
00:28:54,937 --> 00:28:56,437
Take this in your numb skull, bitch.
424
00:28:56,521 --> 00:28:58,771
It's me who left him,
not him left me! You hear me?
425
00:28:58,896 --> 00:29:00,146
- Dad.
- The ladder.
426
00:29:00,146 --> 00:29:02,021
- I got this.
- Lower down, lower down.
427
00:29:02,812 --> 00:29:05,271
- Oh my good God!
- Are you OK, dad?
428
00:29:05,396 --> 00:29:07,146
- Oh God...
- Leave him be!
429
00:29:07,937 --> 00:29:09,396
You know no limit, don't you?
430
00:29:09,521 --> 00:29:10,521
Dad, mom!
431
00:29:24,187 --> 00:29:27,437
I hear your war cry
from miles away.
432
00:29:28,271 --> 00:29:29,187
What happened?
433
00:29:29,271 --> 00:29:32,271
You've been divorced for years,
why are you still fighting?
434
00:29:32,562 --> 00:29:33,646
Guilty pleasure huh?
435
00:29:34,312 --> 00:29:35,396
Hi there, lil' sis.
436
00:29:37,312 --> 00:29:40,021
Did I ask you
to bring some outsider?
437
00:29:40,396 --> 00:29:41,271
Insolent.
438
00:29:41,562 --> 00:29:42,812
You too.
439
00:29:43,396 --> 00:29:44,687
What do you want me here for?
440
00:29:46,396 --> 00:29:47,396
Family conference.
441
00:29:48,312 --> 00:29:49,646
Family conference?
442
00:29:49,812 --> 00:29:53,021
I'll put the clothes and purse away.
Can't afford to get them damaged.
443
00:29:53,062 --> 00:29:55,312
That purse will cost me
a year's salary.
444
00:29:56,146 --> 00:29:59,521
My lovely cutie sister baby,
you have two million there?
445
00:29:59,646 --> 00:30:00,771
Hey!
446
00:30:01,146 --> 00:30:02,687
Have you paid me for last time?
447
00:30:06,146 --> 00:30:07,271
Mom, mom.
448
00:30:08,521 --> 00:30:09,646
What now?
449
00:30:09,896 --> 00:30:12,646
- What's up with the kissing today?
- You have two million on you?
450
00:30:12,771 --> 00:30:15,271
I knew it.
It's still not my payday yet.
451
00:30:17,271 --> 00:30:18,771
- Dad.
- Forget it!
452
00:30:19,271 --> 00:30:20,437
Damn...
453
00:30:20,437 --> 00:30:23,646
I named you Loi
hoping you would be clever.
454
00:30:23,937 --> 00:30:26,187
Turns out you're only clever in
taking advantage of your family.
455
00:30:26,271 --> 00:30:28,771
Every time you step in,
all my money runs out.
456
00:30:29,146 --> 00:30:30,771
- You freaking old...
- Freaking what?
457
00:30:30,896 --> 00:30:33,187
- Watch your mouth.
- I'll slap your teeth off.
458
00:30:33,312 --> 00:30:35,271
- I said nothing!
- Bastard!
459
00:30:38,271 --> 00:30:40,646
You want to turn this place
into a pork stew or what?
460
00:30:41,021 --> 00:30:42,271
Ms. Pork Stew,
461
00:30:42,271 --> 00:30:44,937
please get out,
we're having a family conference.
462
00:30:45,312 --> 00:30:48,021
I'm Loi's wife, I'm family too.
463
00:30:48,062 --> 00:30:50,437
What wife?
When did you get married?
464
00:30:51,271 --> 00:30:53,396
Mom, it's just a matter of time.
465
00:30:53,437 --> 00:30:54,896
Doesn't happen, doesn't count.
466
00:30:54,937 --> 00:30:56,062
Damn...
467
00:30:56,146 --> 00:30:57,771
- Swearing aren't you?
- I'm not!
468
00:30:59,771 --> 00:31:00,812
Just go!
469
00:31:03,146 --> 00:31:06,062
Mom, "semi-daughter-in-law",
how about that?
470
00:31:06,271 --> 00:31:07,521
Get out of my house!
471
00:31:10,146 --> 00:31:11,521
Intern-daughter-in-law?
472
00:31:20,312 --> 00:31:22,771
This is my future husband.
473
00:31:22,812 --> 00:31:24,437
His name is Bao Hoang.
474
00:31:24,521 --> 00:31:27,646
The CEO of Nguyen Vu Medical Group.
475
00:31:28,271 --> 00:31:29,937
Wow, sounds good.
476
00:31:30,021 --> 00:31:31,062
Marry him
477
00:31:31,146 --> 00:31:33,896
and put a mansion on my ring finger.
478
00:31:34,187 --> 00:31:35,271
Bullshit!
479
00:31:35,312 --> 00:31:36,687
- Ouch!
- You insolent!
480
00:31:36,937 --> 00:31:37,896
I didn't mean you!
481
00:31:37,937 --> 00:31:40,271
- I meant Tu Lac.
- What's your problem?
482
00:31:41,021 --> 00:31:42,021
What's gotten into you, huh?
483
00:31:42,146 --> 00:31:44,521
No way a wealthy
and handsome bloke falls for you.
484
00:31:44,896 --> 00:31:46,521
Don't you look down on me!
485
00:31:46,521 --> 00:31:49,271
I am a real catch myself.
It's just that I'm poor.
486
00:31:51,521 --> 00:31:53,562
- For real honey?
- Sure!
487
00:31:53,646 --> 00:31:56,562
I'm not that crazy to bluff
about an imaginary boyfriend.
488
00:31:58,521 --> 00:31:59,646
How did you get him?
489
00:32:00,562 --> 00:32:03,812
I orchestrated a play,
where I was a girl with a kind heart.
490
00:32:12,187 --> 00:32:13,312
Ma'am!
491
00:32:13,396 --> 00:32:14,646
A fortune.
492
00:32:17,896 --> 00:32:18,896
Let me.
493
00:32:21,187 --> 00:32:22,396
Tran...
494
00:32:24,271 --> 00:32:26,646
Please send them my thanks.
I'll take my leave.
495
00:32:27,271 --> 00:32:28,646
And a strong personality.
496
00:32:33,271 --> 00:32:34,437
Holy smokes!
497
00:32:34,521 --> 00:32:36,146
You're brilliant, Tu Lac!
498
00:32:36,187 --> 00:32:38,646
But hey, you're freaking lucky too.
499
00:32:39,021 --> 00:32:39,771
- Lucky?
- Yeah!
500
00:32:39,812 --> 00:32:42,271
How did Bao Han appear
for you to score with Bao Hoang?
501
00:32:42,896 --> 00:32:45,271
That girl Bao Han was there
according to my calculation.
502
00:32:45,562 --> 00:32:47,687
What? Your calculation too?
503
00:32:47,771 --> 00:32:49,062
You son of a bitch!
504
00:32:49,062 --> 00:32:50,687
Those newly broken-up girls.
505
00:32:50,771 --> 00:32:53,521
They can't stand their ex
having a new relationship.
506
00:32:53,771 --> 00:32:55,271
So I called Bao Han,
507
00:32:55,312 --> 00:32:58,146
and told her Bao Hoang was
hanging out with his new girl.
508
00:32:58,187 --> 00:33:00,771
Of course she got mad,
rushed there to confront Bao Hoang.
509
00:33:01,021 --> 00:33:04,187
Hey, hey Tu Lac,
I'm starting to like you a lot!
510
00:33:04,396 --> 00:33:06,146
- Master!
- Oh please.
511
00:33:07,021 --> 00:33:08,896
At first when he coupled with her
512
00:33:09,146 --> 00:33:12,271
I thought that Pork Stew girl
spoiled this bastard.
513
00:33:12,312 --> 00:33:13,937
But turns out the scammer's blood
514
00:33:14,021 --> 00:33:15,771
has ran deep in our family.
515
00:33:16,271 --> 00:33:18,187
- I can feel that too.
- Right?
516
00:33:27,896 --> 00:33:28,812
Stay away.
517
00:33:31,021 --> 00:33:33,437
Tu Lac is smart just like me.
518
00:33:33,646 --> 00:33:37,021
Not wasting my effort sneaking
the mistress' clothes for her.
519
00:33:37,146 --> 00:33:39,146
Every time she steps out...
520
00:33:39,271 --> 00:33:41,021
She turns into a real classy lady.
521
00:33:43,396 --> 00:33:46,271
What kind of laundry
takes a whole week?
522
00:33:46,396 --> 00:33:48,521
Miss, quick service costs a lot more.
523
00:33:50,187 --> 00:33:52,521
Such a maid you are.
Always "money, money, money".
524
00:33:52,646 --> 00:33:53,896
Where's your work ethics?
525
00:33:56,396 --> 00:33:58,312
Oh God,
look at you mother and daughter.
526
00:33:58,396 --> 00:34:00,896
This is an odd family.
527
00:34:01,021 --> 00:34:02,896
Other families
are all about male chauvinism.
528
00:34:03,021 --> 00:34:05,146
Here I can only feel
female chauvinism.
529
00:34:05,187 --> 00:34:07,271
You two always
pamper and kiss her ass,
530
00:34:07,312 --> 00:34:09,146
but you kick mine around.
531
00:34:10,021 --> 00:34:11,396
I'm asking you seriously,
532
00:34:11,937 --> 00:34:13,271
am I adopted?
533
00:34:13,396 --> 00:34:14,687
You shut your mouth!
534
00:34:14,687 --> 00:34:16,146
Or I'll knock all your teeth off.
535
00:34:16,271 --> 00:34:17,396
What's that bullshit?
536
00:34:17,396 --> 00:34:19,896
How can we love you
when you act like that?
537
00:34:20,062 --> 00:34:22,021
You only come to squeeze our money.
538
00:34:22,021 --> 00:34:23,396
You leave to steal from us.
539
00:34:23,562 --> 00:34:25,396
Is that how you live,
you son of a bitch?
540
00:34:25,521 --> 00:34:27,146
- But I...
- Did she say it wrong?
541
00:34:27,396 --> 00:34:29,771
Everytime you're here,
my money disappears.
542
00:34:31,521 --> 00:34:32,437
Now you talk.
543
00:34:32,521 --> 00:34:35,021
Who?
Who taught him to steal?
544
00:34:35,396 --> 00:34:38,021
Who tore this family apart, huh?
545
00:34:38,062 --> 00:34:40,396
Who, dad? You tell us who.
546
00:34:40,687 --> 00:34:41,687
I did only once!
547
00:34:41,896 --> 00:34:44,271
- But you make a living out of it!
- Stop it, dad!
548
00:34:46,437 --> 00:34:47,812
Do you love me or not?
549
00:34:48,437 --> 00:34:49,771
Sit down!
550
00:34:50,812 --> 00:34:52,062
Does anyone here love me?
551
00:34:52,062 --> 00:34:53,062
I do.
552
00:34:55,021 --> 00:34:56,562
- Let's sit down!
- Sit down.
553
00:35:01,146 --> 00:35:03,146
Now, the most important thing is...
554
00:35:03,771 --> 00:35:05,146
I can only marry Bao Hoang
555
00:35:05,271 --> 00:35:07,521
when his mother is convinced.
556
00:35:08,396 --> 00:35:11,021
Bao Hoang's mother
will only accept a daughter-in-law
557
00:35:11,187 --> 00:35:13,062
that was born to an upper class,
558
00:35:13,562 --> 00:35:16,646
honorable and wealthy family,
559
00:35:16,896 --> 00:35:18,771
on the same level as her family.
560
00:35:18,812 --> 00:35:20,271
- Forget it.
- It's a no go.
561
00:35:20,396 --> 00:35:22,396
- Sit down.
- Get back here.
562
00:35:22,437 --> 00:35:25,312
- I'm not even done yet.
- Why do you keep interrupting?
563
00:35:26,271 --> 00:35:27,271
Spill it.
564
00:35:30,021 --> 00:35:31,271
I will definitely...
565
00:35:31,937 --> 00:35:33,646
marry Bao Hoang.
566
00:35:34,812 --> 00:35:36,146
How on earth, you tell me?
567
00:35:37,021 --> 00:35:39,062
Even if they accept you,
I still won't approve.
568
00:35:39,896 --> 00:35:40,521
What?
569
00:35:40,812 --> 00:35:42,021
Out of your mind?
570
00:35:42,146 --> 00:35:44,687
Marry a rich man,
she will live her life loaded.
571
00:35:44,771 --> 00:35:46,521
No, even generations loaded.
572
00:35:46,646 --> 00:35:49,021
Being married to the rich
can only ruin your life.
573
00:35:49,396 --> 00:35:52,062
I myself, have never seen
any one both rich and good.
574
00:35:52,396 --> 00:35:53,437
- Dad...
- I made up my mind.
575
00:35:53,896 --> 00:35:55,646
I am not allowing you
to marry the rich.
576
00:35:55,896 --> 00:35:56,937
Dad!
577
00:35:57,021 --> 00:35:59,562
Bao Hoang is rich,
but he's also a good person.
578
00:36:01,771 --> 00:36:04,271
I... Can I have my two cents on this?
579
00:36:04,521 --> 00:36:06,146
Our family is dirt poor.
580
00:36:06,271 --> 00:36:08,312
We can't touch their level
even in our dream.
581
00:36:08,396 --> 00:36:10,896
That's why I'm asking you all
to help me find a way.
582
00:36:11,021 --> 00:36:12,562
And you keep on quarreling.
583
00:36:13,646 --> 00:36:15,396
Listen to her. We're listening.
584
00:36:15,521 --> 00:36:19,062
We will act
as a noble and wealthy family...
585
00:36:19,437 --> 00:36:20,396
An educated one.
586
00:36:21,146 --> 00:36:22,021
A knowledgable one.
587
00:36:23,271 --> 00:36:24,062
And a happy one.
588
00:36:30,271 --> 00:36:31,396
I see what you mean.
589
00:36:32,146 --> 00:36:33,896
You want us to fake a rich family
590
00:36:34,146 --> 00:36:35,521
to trick them right?
591
00:36:36,146 --> 00:36:38,312
- Smart boy.
- I'm your brother after all.
592
00:36:38,562 --> 00:36:40,187
- You're in, mom?
- I'm in.
593
00:36:40,271 --> 00:36:41,521
- You?
- I'm in too.
594
00:36:41,562 --> 00:36:43,396
- Thanks, big bro.
- With one condition.
595
00:36:44,521 --> 00:36:47,812
I knew it.
You spare no one, even your sister.
596
00:36:47,896 --> 00:36:50,021
Leave him out, three of us is enough.
597
00:36:50,062 --> 00:36:51,771
You said what? Hey...
598
00:36:51,812 --> 00:36:53,146
You're gonna leave me out?
599
00:36:53,312 --> 00:36:54,521
I'll wreck your plan.
600
00:36:54,562 --> 00:36:55,396
Hey!
601
00:36:55,771 --> 00:36:57,146
Bastard!
602
00:36:57,646 --> 00:36:59,771
This family
doesn't care about me at all.
603
00:36:59,896 --> 00:37:02,021
How can you expect me to be nice?
604
00:37:02,187 --> 00:37:03,646
So what do you want?
605
00:37:05,646 --> 00:37:08,937
I want a house, a car
and some money to start up.
606
00:37:10,896 --> 00:37:12,271
Deal, let's do it.
607
00:37:12,562 --> 00:37:13,396
Not yet!
608
00:37:13,437 --> 00:37:15,271
- You motherfucker!
- What's that, mom?
609
00:37:15,312 --> 00:37:17,021
You want this chair on your head?
610
00:37:17,396 --> 00:37:18,562
What do you want?
611
00:37:18,646 --> 00:37:20,521
House! Car! House and car!
What else do you want?
612
00:37:20,521 --> 00:37:21,646
- What's that?
- Bastard!
613
00:37:21,687 --> 00:37:23,396
You want a house, a car,
you want money...
614
00:37:23,437 --> 00:37:24,187
You want it all.
615
00:37:24,271 --> 00:37:25,521
Such a bastard you are!
616
00:37:25,646 --> 00:37:27,146
- Please stop!
- What now mom?
617
00:37:27,187 --> 00:37:29,312
I meant
what about the old man?
618
00:37:30,896 --> 00:37:32,062
What about you Dad?
619
00:37:32,146 --> 00:37:33,896
There's no happy family without you.
620
00:37:35,562 --> 00:37:37,187
Just tell them I'm dead.
621
00:37:51,521 --> 00:37:52,521
What do we do now?
622
00:37:55,021 --> 00:37:56,312
I figured it all out!
623
00:37:56,896 --> 00:37:59,562
If you leave me out,
I will snitch.
624
00:38:18,771 --> 00:38:21,187
Bitch! Give back my husband's life!
625
00:38:21,937 --> 00:38:23,187
You must have mistaken me.
626
00:38:23,562 --> 00:38:25,021
Dang Van Phuong,
627
00:38:25,146 --> 00:38:28,437
Nguyen Vu Group's chairwoman,
Hematology Hospital's director.
628
00:38:28,521 --> 00:38:29,771
Am I wrong?
629
00:38:31,021 --> 00:38:32,146
But who are you?
630
00:38:32,396 --> 00:38:36,021
What kind of premium hospital
that cannot treat a small scratch?
631
00:38:36,521 --> 00:38:39,021
Leaving my husband
to die from sepsis?
632
00:38:41,062 --> 00:38:42,271
You there.
633
00:38:42,646 --> 00:38:44,937
If your husband really
died at my hospital,
634
00:38:45,021 --> 00:38:47,146
then I take the responsibility,
and will compensate.
635
00:38:47,187 --> 00:38:49,146
Now I give you two choices.
636
00:38:49,396 --> 00:38:50,146
One,
637
00:38:50,187 --> 00:38:51,812
tell me your husband's name and age,
638
00:38:51,812 --> 00:38:53,271
I'll look into it and compensate.
639
00:38:53,396 --> 00:38:54,187
Two,
640
00:38:54,562 --> 00:38:55,812
you can throw all your tantrums here.
641
00:38:56,271 --> 00:38:57,562
The cops are coming.
642
00:38:57,646 --> 00:38:58,937
What did you say?
643
00:38:58,937 --> 00:39:00,521
You killed my husband,
644
00:39:00,896 --> 00:39:03,146
and you still have the nerve
to give me choices?
645
00:39:03,521 --> 00:39:04,521
You...
646
00:39:04,771 --> 00:39:06,021
You goddamn bitch.
647
00:39:09,396 --> 00:39:10,687
Help me!
648
00:39:10,687 --> 00:39:12,271
Somebody help!
649
00:39:14,271 --> 00:39:15,521
Stop right there!
650
00:39:29,937 --> 00:39:30,771
Get lost!
651
00:39:33,271 --> 00:39:34,521
- Go!
- You...
652
00:39:34,896 --> 00:39:36,312
You better watch out, bitch!
653
00:39:40,562 --> 00:39:41,771
Are you OK?
654
00:39:41,812 --> 00:39:43,146
I'm fine, thank you.
655
00:39:43,396 --> 00:39:45,562
Well... You are...
656
00:39:46,521 --> 00:39:47,687
My name is...
657
00:39:48,771 --> 00:39:50,896
You're not Nguyen Thi Mat anymore.
658
00:39:51,521 --> 00:39:52,896
Even your name sound dirt poor.
659
00:39:54,021 --> 00:39:54,896
Exactly!
660
00:39:56,187 --> 00:39:57,146
Tu Mat.
661
00:39:57,271 --> 00:39:58,396
Well, thank you....
662
00:40:15,021 --> 00:40:16,271
Are you OK?
663
00:40:16,646 --> 00:40:18,187
I'm OK.
664
00:40:18,896 --> 00:40:20,937
I had them checked, only bruised.
665
00:40:22,646 --> 00:40:23,646
Did you call the police?
666
00:40:24,771 --> 00:40:26,271
What are you thinking?
667
00:40:26,396 --> 00:40:28,646
If we call the police about this,
668
00:40:28,771 --> 00:40:30,146
the hospital will be affected.
669
00:40:33,146 --> 00:40:34,812
Can you think of anyone behind this?
670
00:40:36,312 --> 00:40:37,646
That "new rich" girl, maybe?
671
00:40:47,396 --> 00:40:50,146
We were faking, do you have to
beat her like an enemy?
672
00:40:50,521 --> 00:40:52,312
You can't even handle some slaps.
673
00:40:52,521 --> 00:40:54,396
And you want to be
my daughter-in-law.
674
00:40:54,437 --> 00:40:55,812
Want me to make up for that?
675
00:40:56,521 --> 00:40:57,646
Call me "sister".
676
00:40:58,021 --> 00:40:58,937
No way.
677
00:41:01,146 --> 00:41:01,896
Now...
678
00:41:02,146 --> 00:41:03,687
we need to approach one person.
679
00:41:04,271 --> 00:41:06,271
This person will tell
what we want to hear,
680
00:41:06,312 --> 00:41:09,021
and will spill all the secrets
they shouldn't reveal.
681
00:41:09,146 --> 00:41:09,812
Who?
682
00:41:10,271 --> 00:41:11,146
Master Vuong.
683
00:41:25,812 --> 00:41:29,021
She's the go-to fortune teller and
feng shui expert for the super-rich.
684
00:41:29,646 --> 00:41:31,271
If we can sell it to Master Vuong,
685
00:41:31,312 --> 00:41:32,896
Madam Phuong will surely buy it.
686
00:41:33,896 --> 00:41:37,437
Because Madam Phuong is obsessed with
feng shui and loves Master Vuong.
687
00:41:39,937 --> 00:41:41,021
The land's orientation,
688
00:41:41,771 --> 00:41:44,646
hotel main door direction,
all are compatible with you.
689
00:41:47,271 --> 00:41:48,687
Its prosperous energy is abundant.
690
00:41:49,812 --> 00:41:51,896
The business will fly.
691
00:41:52,062 --> 00:41:52,937
Really, Master?
692
00:41:53,187 --> 00:41:55,521
I am so glad. Thank you so much.
693
00:41:55,687 --> 00:41:58,312
But the real special thing
is that place...
694
00:41:58,437 --> 00:42:00,396
That place is there
just for your daughter.
695
00:42:01,021 --> 00:42:04,312
It'll be brilliant
if she can inherit the hotel.
696
00:42:06,562 --> 00:42:08,687
Master, please keep this a secret.
697
00:42:08,812 --> 00:42:11,437
Nobody can know that
I'm buying the hotel.
698
00:42:11,521 --> 00:42:13,771
If this leaks out,
the price will skyrocket.
699
00:42:13,812 --> 00:42:15,271
That's a disaster for me.
700
00:42:15,687 --> 00:42:17,312
No worry, I'm zipped.
701
00:42:17,396 --> 00:42:18,687
- Thank you.
- Nice to meet you, Master.
702
00:42:18,771 --> 00:42:19,896
Oh my...
703
00:42:19,937 --> 00:42:23,062
Let me introduce my daughter.
Her name's Tu Lac.
704
00:42:23,646 --> 00:42:24,687
Hmm?
705
00:42:25,021 --> 00:42:26,146
Beautiful...
706
00:42:26,312 --> 00:42:27,562
Shining like a diamond.
707
00:42:28,271 --> 00:42:29,396
Thank you.
708
00:42:29,896 --> 00:42:31,771
Shining but no one wants, Master.
709
00:42:31,896 --> 00:42:34,271
Mom, it's not like that.
710
00:42:34,771 --> 00:42:35,937
A noble appearance...
711
00:42:36,771 --> 00:42:37,937
Has to be picky.
712
00:42:38,646 --> 00:42:41,062
She has to marry someone worthy.
713
00:42:41,437 --> 00:42:42,396
Yes, Master.
714
00:42:43,146 --> 00:42:45,396
There are some super-rich family
715
00:42:45,437 --> 00:42:47,062
entrusted me to find their bride.
716
00:42:47,146 --> 00:42:48,271
I'll wait outside.
717
00:42:48,437 --> 00:42:49,687
Excuse me, Master.
718
00:42:51,271 --> 00:42:54,396
Master, kids nowadays
don't believe in matchmaking anymore.
719
00:42:54,396 --> 00:42:55,646
Then take it into your hands.
720
00:42:55,771 --> 00:42:57,396
You have to organize
721
00:42:57,521 --> 00:42:59,812
so that they can
meet each other as if by chance.
722
00:43:00,396 --> 00:43:01,521
Yes...
723
00:43:01,562 --> 00:43:04,771
Master, if my daughter
can get a decent husband...
724
00:43:04,896 --> 00:43:07,021
My God... I will thank you
a lot more than this.
725
00:43:07,187 --> 00:43:08,521
Please accept.
726
00:43:10,271 --> 00:43:11,271
- Bao Hoang.
- Yes mother?
727
00:43:11,271 --> 00:43:13,437
Tomorrow, we have a dinner at 8 PM
728
00:43:13,521 --> 00:43:16,312
with the daughter
of Aqua Group's chairman.
729
00:43:16,896 --> 00:43:17,396
Mother.
730
00:43:18,271 --> 00:43:19,812
Are we still matchmaking
in the twenty-first century?
731
00:43:19,937 --> 00:43:21,646
It's still all the same.
732
00:43:22,146 --> 00:43:25,521
If my son doesn't know how,
then I have to choose his wife.
733
00:43:27,062 --> 00:43:28,187
Son...
734
00:43:28,562 --> 00:43:31,146
She's the heiress of Aqua Group.
735
00:43:32,521 --> 00:43:34,521
A successful marriage...
736
00:43:34,562 --> 00:43:37,271
is the one that enriches
and empowers us even further.
737
00:43:37,937 --> 00:43:39,896
Love is no more than vanity.
738
00:43:41,646 --> 00:43:42,771
Only money
739
00:43:42,812 --> 00:43:45,146
can bring us happiness and safety.
740
00:43:45,146 --> 00:43:46,021
Got it?
741
00:43:47,396 --> 00:43:49,521
But you married father for love,
didn't you?
742
00:43:50,437 --> 00:43:54,312
Because he had
everything I need from a husband.
743
00:43:57,062 --> 00:43:58,437
He passed away a long time ago...
744
00:43:59,146 --> 00:44:00,521
Why don't you find someone?
745
00:44:03,312 --> 00:44:05,521
Because I haven't met someone
746
00:44:08,687 --> 00:44:11,562
that can double
my wealth and power.
747
00:44:37,021 --> 00:44:38,021
Greetings.
748
00:44:38,062 --> 00:44:40,271
My mom is really meticulous.
Please wait a bit.
749
00:44:40,312 --> 00:44:42,771
Thank you Master. We will leave now.
750
00:44:45,021 --> 00:44:46,562
- Oh.
- It's you!
751
00:44:46,896 --> 00:44:48,062
Madam Phuong.
752
00:44:48,396 --> 00:44:49,687
You two know each other?
753
00:44:50,187 --> 00:44:51,771
This lady is really my savior.
754
00:44:52,271 --> 00:44:54,146
- Oh...
- My thanks for your brave act.
755
00:44:54,271 --> 00:44:55,896
It's nothing, don't worry.
756
00:44:56,021 --> 00:44:57,521
That's destiny.
757
00:45:00,187 --> 00:45:01,187
Let's go, sweetheart.
758
00:45:01,771 --> 00:45:03,062
- We'll take our leave.
- Okay.
759
00:45:03,396 --> 00:45:04,896
Madam, Master.
760
00:45:11,896 --> 00:45:14,896
Madam Mat comes from
a very rich and honorable family.
761
00:45:15,396 --> 00:45:16,396
Very potential...
762
00:45:16,771 --> 00:45:17,896
but mystical.
763
00:45:18,937 --> 00:45:22,812
Her daughter is now seeking
a gentleman to be her husband.
764
00:45:22,896 --> 00:45:24,146
She is still single.
765
00:45:25,312 --> 00:45:26,396
Heaven!
766
00:45:27,521 --> 00:45:30,396
Her birth sign is so special.
767
00:45:32,396 --> 00:45:33,646
That's...
768
00:45:33,771 --> 00:45:35,396
That's compatible with Bao Hoang's.
769
00:45:36,146 --> 00:45:37,646
For decades of fortune telling,
770
00:45:37,771 --> 00:45:40,437
never have I seen
such man and woman...
771
00:45:40,521 --> 00:45:43,896
whose stars
aligned with each other like that!
772
00:45:44,521 --> 00:45:47,146
And they shine so brightly.
773
00:45:49,312 --> 00:45:50,771
Tu Lac was excellent in school.
774
00:45:51,271 --> 00:45:53,771
Her dream is to fly everywhere
in the world with freedom.
775
00:45:54,271 --> 00:45:56,646
But just a call,
she'll be right back with her mom.
776
00:45:57,521 --> 00:45:59,437
Family is everything with her.
777
00:46:01,521 --> 00:46:03,771
I'm getting all emotional
talking about her again.
778
00:46:04,271 --> 00:46:05,437
Please excuse me.
779
00:46:06,521 --> 00:46:07,896
You see...
780
00:46:07,937 --> 00:46:09,062
She's now graduated,
781
00:46:09,146 --> 00:46:12,146
and works her heart out
for a meager 100 million a month.
782
00:46:13,937 --> 00:46:16,146
I tell Tu Lac that she should
783
00:46:16,271 --> 00:46:18,896
find a decent husband
and take over the family business.
784
00:46:18,937 --> 00:46:20,521
Her mom needs just that.
785
00:46:21,396 --> 00:46:22,562
Sweetie...
786
00:46:24,646 --> 00:46:27,437
You want to play?
Play around for a bit?
787
00:46:27,521 --> 00:46:28,646
Here you go...
788
00:46:29,896 --> 00:46:32,021
See, go play with it.
789
00:46:34,896 --> 00:46:36,271
I'll be honest.
790
00:46:37,271 --> 00:46:41,396
My only wish right now is
to find a worthy girl for my son.
791
00:46:43,812 --> 00:46:44,771
A daughter-in-law...
792
00:46:44,812 --> 00:46:47,521
is not just someone
who marries my son,
793
00:46:47,562 --> 00:46:49,896
but also the mother of my grandson.
794
00:46:50,062 --> 00:46:51,146
Exactly!
795
00:46:52,146 --> 00:46:53,271
- You know...
- Huh?
796
00:46:53,312 --> 00:46:54,437
If you have time
797
00:46:54,521 --> 00:46:57,021
I'd like to invite your family
to our house for dinner.
798
00:46:57,437 --> 00:46:58,812
I really appreciate it.
799
00:46:58,896 --> 00:47:00,896
But my daughter is very picky.
800
00:47:01,021 --> 00:47:02,021
I don't think she will go.
801
00:47:03,562 --> 00:47:06,771
Don't you see it awkward for us
to come over to the groom's first?
802
00:47:07,521 --> 00:47:08,521
See?
803
00:47:11,146 --> 00:47:13,271
My apologies,
for not being considerate.
804
00:47:13,771 --> 00:47:14,687
How about...
805
00:47:14,771 --> 00:47:17,771
Bao Hoang and I would love
to come and visit your family first.
806
00:47:18,771 --> 00:47:19,812
OK!
807
00:47:22,896 --> 00:47:23,812
Oh?
808
00:47:24,396 --> 00:47:27,562
Isn't that hag wearing exactly
the same jacket as mine?
809
00:47:28,521 --> 00:47:31,062
That damned designer had the nerves
to call it a limited edition.
810
00:47:57,771 --> 00:48:00,062
My God, what on earth...
811
00:48:02,062 --> 00:48:04,146
Thuy, it's me An.
812
00:48:05,271 --> 00:48:08,187
I... I am Ngoc Ky, not Ngoc Thuy.
813
00:48:08,271 --> 00:48:09,271
Oh my God!
814
00:48:10,187 --> 00:48:11,812
Are you still mad at me?
815
00:48:11,896 --> 00:48:14,646
It's been 30 years,
and you are still mad at me?
816
00:48:15,021 --> 00:48:18,021
How can you still be mad at me,
Ngoc Thuy?
817
00:48:18,271 --> 00:48:21,146
I was once a dumb
to listen to my mother and left you.
818
00:48:21,271 --> 00:48:23,187
But now, my mother is dead.
819
00:48:23,687 --> 00:48:25,521
She left me all her fortune.
820
00:48:25,646 --> 00:48:27,521
I have houses, cars...
821
00:48:27,771 --> 00:48:29,521
Now I have everything.
822
00:48:30,146 --> 00:48:31,396
What I don't have...
823
00:48:31,521 --> 00:48:32,937
is you.
824
00:48:34,146 --> 00:48:36,646
Ngoc Thuy, here...
825
00:48:39,146 --> 00:48:39,896
Thuy...
826
00:48:40,396 --> 00:48:42,396
Here, look at me!
827
00:48:43,146 --> 00:48:47,687
Ever since I left you,
I've been so in love with you still.
828
00:48:49,187 --> 00:48:50,146
So much...
829
00:48:50,271 --> 00:48:51,896
that I can never love anyone.
830
00:48:53,562 --> 00:48:54,646
Look at me!
831
00:48:54,896 --> 00:48:56,146
I'm still a virgin!
832
00:48:57,146 --> 00:48:58,187
I'm still single.
833
00:48:58,771 --> 00:49:00,396
- Look at me!
- It...
834
00:49:00,646 --> 00:49:05,521
Ngoc Thuy or Ngoc Ky
is not important now.
835
00:49:07,146 --> 00:49:09,521
But this place is overcrowded.
How about...
836
00:49:11,646 --> 00:49:13,396
You mean we find some place
private right?
837
00:49:14,812 --> 00:49:16,771
- Just a second.
- Of course.
838
00:49:21,521 --> 00:49:22,146
Oh.
839
00:49:24,771 --> 00:49:25,562
Oh!
840
00:49:33,021 --> 00:49:35,771
Mr. An, how did you
vanish from the plan?
841
00:49:42,646 --> 00:49:44,437
Hey! Look where you...
842
00:49:44,646 --> 00:49:45,437
Get on!
843
00:49:46,146 --> 00:49:48,021
- Get on or get caught?
- Get on.
844
00:49:49,396 --> 00:49:50,396
Get this.
845
00:49:51,062 --> 00:49:51,896
Get seated.
846
00:49:52,646 --> 00:49:53,521
Get going!
847
00:49:58,646 --> 00:50:01,396
Without your distraction,
I sure had got exposed.
848
00:50:01,437 --> 00:50:03,312
- Thank you.
- Oh my God!
849
00:50:04,021 --> 00:50:06,062
I didn't expect a thanks
coming from your mouth.
850
00:50:07,771 --> 00:50:09,937
Oy oy oy...!
851
00:50:10,021 --> 00:50:11,937
Those damned kiddos!
852
00:50:25,271 --> 00:50:26,521
You maidservant!
853
00:50:26,562 --> 00:50:28,521
- What are you doing?
- Snatch my boyfriend huh?
854
00:50:28,687 --> 00:50:29,812
- Hey hey...
- What are you doing?
855
00:50:29,896 --> 00:50:31,021
For God's sake!
856
00:50:31,062 --> 00:50:33,771
Come on. Come on! Easy now!
857
00:50:34,562 --> 00:50:35,896
Ouch. My God...
858
00:50:36,771 --> 00:50:38,521
- Stop it. Stop.
- Get off me.
859
00:50:38,646 --> 00:50:41,562
If these clothes get wrecked,
your house alone cannot make up.
860
00:50:41,646 --> 00:50:42,771
You bitch!
861
00:50:46,896 --> 00:50:48,146
Stop here can't you?
862
00:50:48,271 --> 00:50:49,896
You tell that servant to stop first.
863
00:50:50,771 --> 00:50:51,771
You crazy bitch!
864
00:50:52,021 --> 00:50:52,771
Why do you keep hitting me?
865
00:50:54,021 --> 00:50:55,437
You bastard, you...
866
00:50:55,521 --> 00:50:57,521
- What the heck do you want?
- Stop!
867
00:50:57,896 --> 00:50:58,771
Bitch!
868
00:50:59,021 --> 00:51:00,771
You unfaithful son of a bitch!
869
00:51:00,896 --> 00:51:01,771
That hurt, didn't it?
870
00:51:04,271 --> 00:51:05,146
You want to hit me?
871
00:51:07,562 --> 00:51:08,396
You want to hit me?
872
00:51:08,521 --> 00:51:09,437
You want to hit me?
873
00:51:12,937 --> 00:51:14,146
Knock it off!
874
00:51:15,062 --> 00:51:16,562
You want to kill each other huh?
875
00:51:16,771 --> 00:51:20,437
Mr. Hoa, you see, your family
are bullying your princess.
876
00:51:20,687 --> 00:51:22,396
You've lived almost 50 years,
877
00:51:22,521 --> 00:51:23,646
yet you behave like kids.
878
00:51:24,896 --> 00:51:26,646
Aren't you embarrassed
you crazy bitch?
879
00:51:26,646 --> 00:51:27,521
And you too!
880
00:51:28,187 --> 00:51:30,562
Am I your puppet?
For you to fool around?
881
00:51:31,396 --> 00:51:33,312
You held me, caressed me...
882
00:51:33,896 --> 00:51:35,146
Only to piss her off, didn't you?
883
00:51:36,021 --> 00:51:38,271
The man standing here...
is not a rock!
884
00:51:38,771 --> 00:51:41,187
He's a human, he has feelings too!
885
00:51:43,771 --> 00:51:44,312
Hey!
886
00:51:44,687 --> 00:51:46,771
So you still feel for
your ex-wife, right?
887
00:51:47,146 --> 00:51:49,062
You don't love me,
do you?
888
00:51:49,396 --> 00:51:51,146
Are you deaf dog?
889
00:51:52,021 --> 00:51:53,521
You womanizer!
890
00:51:54,562 --> 00:51:56,146
Who did you just curse?
891
00:51:56,187 --> 00:51:58,146
- I'll kick your ass.
- You come here!
892
00:51:58,771 --> 00:52:00,562
- Stop, go home, mom!
- Screw you!
893
00:52:00,646 --> 00:52:01,646
Screw you!
894
00:52:04,187 --> 00:52:05,937
She's still that much into you.
895
00:52:19,896 --> 00:52:22,146
How can I mend something like this?
896
00:52:22,521 --> 00:52:24,646
Of course, it's torn beyond saving.
897
00:52:26,187 --> 00:52:28,771
Can we buy a new one for Madam Ky?
898
00:52:29,021 --> 00:52:31,896
I don't have the money for that.
Leave it, I'll figure something out.
899
00:52:35,021 --> 00:52:36,062
- Mom.
- Huh?
900
00:52:38,146 --> 00:52:40,771
I saw that he still loves you a lot.
901
00:52:40,812 --> 00:52:41,896
Nonsense.
902
00:52:45,187 --> 00:52:47,771
And I know you love him too.
903
00:52:47,812 --> 00:52:48,937
Cut your crap!
904
00:52:50,271 --> 00:52:51,521
I hate him like shit.
905
00:52:52,937 --> 00:52:56,146
People only mend something
that's slightly worn.
906
00:52:57,271 --> 00:52:58,812
But when it's torn that much,
907
00:52:58,896 --> 00:53:01,437
it can only make for rags,
if isn't thrown away.
908
00:53:02,771 --> 00:53:03,896
Just like us.
909
00:53:05,646 --> 00:53:08,146
Torn to pieces, beyond saving.
910
00:53:15,062 --> 00:53:17,062
- Since when was he there?
- No idea.
911
00:53:22,937 --> 00:53:25,271
You dirty old man
still wears that pair of short
912
00:53:25,271 --> 00:53:27,146
even when
they're melted like a skirt.
913
00:53:27,896 --> 00:53:29,437
Did you buy me
anything to use instead?
914
00:53:29,646 --> 00:53:30,937
Your problem, why tell me?
915
00:53:35,687 --> 00:53:36,896
Silly.
916
00:53:44,312 --> 00:53:46,062
Here, take it.
917
00:53:48,562 --> 00:53:51,437
- This could be breaking news.
- It's nothing special.
918
00:53:52,771 --> 00:53:55,271
From now on, bring yours over.
I'll do your laundry.
919
00:53:55,771 --> 00:53:57,562
Honestly, these look disgusting.
920
00:53:58,062 --> 00:54:00,312
If I had lived with you,
they'd go straight to the trash.
921
00:54:01,146 --> 00:54:02,687
It's true,
without their women
922
00:54:02,687 --> 00:54:04,687
men are just some pathetic mess.
923
00:54:14,562 --> 00:54:16,771
This smells like
when we were still married.
924
00:54:37,896 --> 00:54:39,521
This is my savings.
925
00:54:41,396 --> 00:54:43,021
Now I give this to you
926
00:54:43,062 --> 00:54:44,687
for your swindle expenses.
927
00:54:47,646 --> 00:54:48,896
Thank you, dad.
928
00:54:53,562 --> 00:54:55,437
You didn't join us from the start,
929
00:54:55,521 --> 00:54:57,021
why now?
930
00:54:57,187 --> 00:54:58,562
Because I love you.
931
00:54:59,271 --> 00:55:01,437
It feels lonely being an outsider.
932
00:55:01,646 --> 00:55:02,396
Right?
933
00:55:05,646 --> 00:55:06,771
This is sweet.
934
00:55:09,396 --> 00:55:11,062
A family gang.
935
00:55:11,146 --> 00:55:12,896
What kind of gang is this?
936
00:55:14,687 --> 00:55:17,146
You really know
how to ruin a touching story.
937
00:55:18,771 --> 00:55:22,062
For Tu Lac to marry Bao Hoang,
938
00:55:22,062 --> 00:55:24,021
the two families
have to meet each other.
939
00:55:24,812 --> 00:55:29,021
We need to find a house
as luxurious as it can be
940
00:55:29,187 --> 00:55:30,896
to welcome them.
941
00:55:31,562 --> 00:55:32,187
Am I right?
942
00:55:34,896 --> 00:55:36,146
Stinky!
943
00:55:36,896 --> 00:55:38,021
What stinks so bad?
944
00:55:39,146 --> 00:55:40,146
Sweetie.
945
00:55:40,687 --> 00:55:42,396
- Do you smell it?
- I do.
946
00:55:42,521 --> 00:55:43,771
- Mat.
- I'm here.
947
00:55:43,812 --> 00:55:45,146
What are you looking for?
It stinks.
948
00:55:45,271 --> 00:55:46,812
- Here it is.
- Oh my God!
949
00:55:46,896 --> 00:55:48,187
Oh my God!
950
00:55:48,521 --> 00:55:49,812
Oh my God!
951
00:55:49,896 --> 00:55:51,687
Why is there smoke everywhere?
952
00:55:51,771 --> 00:55:53,021
- What is it?
- What happened?
953
00:55:53,146 --> 00:55:54,896
The power system must be broken.
954
00:55:55,021 --> 00:55:58,312
These rats chewed through the wires
and got electrocuted to death.
955
00:55:58,396 --> 00:55:59,562
Damn.
956
00:55:59,646 --> 00:56:02,271
- What do we do?
- I don't know.
957
00:56:06,021 --> 00:56:06,687
Hey.
958
00:56:06,896 --> 00:56:08,896
You find all the dead rats.
959
00:56:08,937 --> 00:56:10,771
- Then call the electrician.
- Yes ma'am.
960
00:56:10,812 --> 00:56:12,937
- Don't let me fire you.
- Ma'am.
961
00:56:13,021 --> 00:56:16,021
The house will be clean as a whistle
when you get back tomorrow.
962
00:56:49,521 --> 00:56:52,271
Damn, now this is real living.
963
00:56:52,396 --> 00:56:53,396
Hey, Loi!
964
00:56:53,437 --> 00:56:55,437
Don't you dare
steal anything in this house.
965
00:56:55,521 --> 00:56:57,021
Don't screw the whole plan.
966
00:56:57,062 --> 00:56:59,187
If she finds out,
I'll get fired for sure.
967
00:56:59,271 --> 00:57:00,771
Mom, you have to tell dad first.
968
00:57:00,896 --> 00:57:03,396
It's him who guided me
on my first thief job.
969
00:57:03,396 --> 00:57:05,521
Hey, what did I do
to put you in the repeat mode?
970
00:57:05,896 --> 00:57:07,896
Can you stop fighting?
971
00:57:08,187 --> 00:57:11,187
If you greet Bao Hoang's family
with these grumpy faces.
972
00:57:11,271 --> 00:57:12,396
- I'll be doomed.
- Ouch.
973
00:57:12,521 --> 00:57:14,646
You brat!
It's her who picked the fight.
974
00:57:14,771 --> 00:57:16,646
Say what? Was I wrong?
975
00:57:16,687 --> 00:57:18,271
OK, I was wrong. I'm sorry.
976
00:57:18,396 --> 00:57:19,812
- Hey!
- What's that?
977
00:57:19,896 --> 00:57:21,187
That's the dog's chair.
978
00:57:21,271 --> 00:57:24,396
You weigh like a hundred times
that dog, you're gonna break it!
979
00:57:24,396 --> 00:57:27,521
She's gonna blame that on me.
I'm begging you, Loi!
980
00:57:27,646 --> 00:57:29,021
My God!
981
00:57:29,146 --> 00:57:30,521
Vainglory!
982
00:57:30,646 --> 00:57:32,771
Why don't they spend on charity
instead of dog chairs?
983
00:57:34,146 --> 00:57:36,521
Such cold-blooded rich monkeys.
984
00:58:09,437 --> 00:58:12,396
This one dinner for Madam Phuong
can feed us for a whole year.
985
00:58:13,021 --> 00:58:15,437
Exquisite banquets like this
sure cost that much.
986
00:58:28,646 --> 00:58:29,437
What's this?
987
00:58:29,521 --> 00:58:31,437
Madam Ky's husband
owned jewelry shops or what?
988
00:58:31,521 --> 00:58:32,896
His clothes are sparky like hell.
989
00:58:33,646 --> 00:58:36,562
But look at his closet,
I can only think that
990
00:58:36,646 --> 00:58:38,521
he married his wife just for show.
991
00:58:38,896 --> 00:58:39,896
And this?
992
00:58:40,021 --> 00:58:42,021
How can you meet them
dressing like this?
993
00:58:42,146 --> 00:58:43,687
- Go change!
- Agreed!
994
00:58:56,937 --> 00:58:57,771
Mother,
995
00:58:58,146 --> 00:58:59,396
you promised me.
996
00:58:59,646 --> 00:59:01,021
If I'm not OK with this one,
997
00:59:01,062 --> 00:59:02,437
you have to meet the one I love.
998
00:59:03,271 --> 00:59:04,646
I promise.
999
00:59:08,271 --> 00:59:09,521
What's that face?
1000
00:59:10,812 --> 00:59:11,896
Smile!
1001
00:59:14,562 --> 00:59:16,271
- Let's go.
- Yes, mother.
1002
00:59:40,396 --> 00:59:41,521
Greetings, madam.
1003
00:59:41,646 --> 00:59:43,312
My name's Loi.
I'm the eldest son.
1004
00:59:43,812 --> 00:59:45,771
My father has
a deep respect for tradition.
1005
00:59:45,896 --> 00:59:48,437
He made us all wear Ao dai
for such a small gathering.
1006
00:59:50,771 --> 00:59:52,396
Don't talk like that.
1007
00:59:52,771 --> 00:59:54,937
Welcoming such honorable guests,
it's a big thing.
1008
00:59:56,271 --> 00:59:58,896
- Where is she?
- Sweetie!
1009
01:00:08,271 --> 01:00:10,021
You, how...
1010
01:00:10,437 --> 01:00:12,062
Why are you...
1011
01:00:15,521 --> 01:00:17,021
You two know each other?
1012
01:00:17,937 --> 01:00:20,187
- So you are...
- What...
1013
01:00:20,271 --> 01:00:22,396
You two are friends, or like...
1014
01:00:23,396 --> 01:00:24,646
What is it between you two?
1015
01:00:24,937 --> 01:00:26,646
Mother, I'd like to introduce.
1016
01:00:27,437 --> 01:00:29,187
This is Tu Lac, my girlfriend.
1017
01:00:29,521 --> 01:00:30,396
Oh...
1018
01:00:32,146 --> 01:00:34,396
It's a pleasure to meet you.
My name is Tu Lac.
1019
01:00:35,396 --> 01:00:36,562
Dad, mom...
1020
01:00:36,646 --> 01:00:38,937
This is Bao Hoang.
He's my boyfriend.
1021
01:00:42,896 --> 01:00:43,812
My honor to meet you.
1022
01:00:44,771 --> 01:00:46,771
I'm flabbergasted,
I don't know what to say.
1023
01:00:48,146 --> 01:00:49,937
Please, please come inside.
1024
01:00:51,896 --> 01:00:54,146
Quite a surprise that
Tu Lac is not only a cook,
1025
01:00:54,187 --> 01:00:56,437
but an excellent one.
1026
01:00:56,521 --> 01:00:59,937
A modern girl of virtue like Tu Lac
1027
01:01:00,021 --> 01:01:01,771
is truly a rare gem.
1028
01:01:03,312 --> 01:01:06,437
Lạc means joy, Tú means beauty.
1029
01:01:07,146 --> 01:01:09,771
Tú Lạc must be a joyful beauty.
1030
01:01:13,896 --> 01:01:15,521
By just how you name your daughter,
1031
01:01:15,562 --> 01:01:17,521
I can clearly see your delicateness.
1032
01:01:28,896 --> 01:01:29,937
I won't go to school.
1033
01:01:31,396 --> 01:01:34,146
Can't my name be just Tu?
Why must it be Tu Lac?
1034
01:01:34,271 --> 01:01:37,021
Now all my friends at school call meTú đi lạc (Tu got lost).
1035
01:01:37,146 --> 01:01:39,396
Who names their daughter
a bad name like Tu Lac?
1036
01:01:46,187 --> 01:01:47,187
You know what?
1037
01:01:47,312 --> 01:01:50,437
We were naming you just Tu.
1038
01:01:50,521 --> 01:01:51,687
Tran Thanh Tu.
1039
01:01:52,562 --> 01:01:53,646
You old jerk...
1040
01:01:53,687 --> 01:01:56,521
When I was so hurt in labor,
he took me to the hospital.
1041
01:01:56,562 --> 01:01:57,646
God, on the way there,
1042
01:01:57,687 --> 01:02:00,521
I grabbed him by everything I could,
I howled and screamed...
1043
01:02:00,646 --> 01:02:02,396
You hit me non-stop like this.
1044
01:02:02,521 --> 01:02:03,771
And he got lost.
1045
01:02:04,062 --> 01:02:06,146
I almost had you
in the middle of the road.
1046
01:02:06,521 --> 01:02:09,396
We thought it was a fun
and memorable nickname, Tu Lac,
1047
01:02:09,521 --> 01:02:11,396
to call you at home only.
1048
01:02:11,437 --> 01:02:12,396
I still don't know how.
1049
01:02:12,521 --> 01:02:14,896
But when we made birth certificate,
1050
01:02:14,937 --> 01:02:16,646
I just wrote down
the freaking Tu Lac.
1051
01:02:19,062 --> 01:02:20,771
When he got home,
1052
01:02:20,812 --> 01:02:23,146
holding Tu Lac's birth certificate
in his hand.
1053
01:02:23,271 --> 01:02:24,312
I still...
1054
01:02:24,396 --> 01:02:26,146
Still didn't realize
it's the wrong name.
1055
01:02:39,021 --> 01:02:40,646
Is something funny?
1056
01:02:42,396 --> 01:02:44,896
Madam, I really love the name Tu Lac.
1057
01:02:45,562 --> 01:02:47,896
Tu Lac, a beautiful joy.
1058
01:02:48,771 --> 01:02:50,271
A name that tells about you.
1059
01:02:52,896 --> 01:02:54,562
Right, right...
1060
01:02:54,646 --> 01:02:58,771
You know, it took us three months
to come up with the name Tu Lac.
1061
01:02:58,937 --> 01:03:00,771
It's not a simple matter, right?
1062
01:03:00,812 --> 01:03:03,271
Exactly, the name
1063
01:03:03,312 --> 01:03:05,646
can even decide the person's life.
1064
01:03:05,937 --> 01:03:08,646
So we can't just pick a random name.
Right, Madam Phuong?
1065
01:03:08,896 --> 01:03:10,021
It surely is.
1066
01:03:10,062 --> 01:03:12,271
My son's name Bao Hoang for example,
1067
01:03:12,646 --> 01:03:15,937
we paid a hundred million
for an oracle to pick the name.
1068
01:03:18,146 --> 01:03:21,646
Master Vuong told me that
I will have a triple-A son-in-law.
1069
01:03:21,771 --> 01:03:23,396
But I have no idea it's your son.
1070
01:03:23,562 --> 01:03:25,146
Truly one in a million.
1071
01:03:25,312 --> 01:03:27,271
It must be destiny
1072
01:03:27,312 --> 01:03:29,437
that can make such coincidences.
1073
01:03:29,521 --> 01:03:30,562
Of course.
1074
01:03:31,812 --> 01:03:33,771
Master Vuong is such a genius,
isn't she?
1075
01:03:34,021 --> 01:03:35,146
Right.
1076
01:03:45,812 --> 01:03:47,687
- Mom!
- What is it?
1077
01:03:47,771 --> 01:03:50,771
How can Anna be running around
without power or wifi at home?
1078
01:03:50,896 --> 01:03:51,896
Who's Anna?
1079
01:03:52,021 --> 01:03:53,187
The cleaner.
1080
01:03:53,271 --> 01:03:56,771
I didn't know that our maid Mat
even has a foreign name Anna.
1081
01:03:56,896 --> 01:03:58,896
It's the robot cleaner.
1082
01:03:59,021 --> 01:04:00,021
Oh I see.
1083
01:04:01,396 --> 01:04:04,187
But there's still no power.
The cameras are all off.
1084
01:04:07,771 --> 01:04:08,896
Sudden power failure.
1085
01:04:10,646 --> 01:04:12,271
Sudden the rats.
1086
01:04:13,771 --> 01:04:14,896
And sudden...
1087
01:04:24,812 --> 01:04:27,396
- They are such a nice couple.
- Right.
1088
01:04:27,521 --> 01:04:31,062
You know, my daughter
was so against matchmaking.
1089
01:04:31,146 --> 01:04:34,437
She was so upset this morning,
and didn't want to meet anyone.
1090
01:04:34,521 --> 01:04:36,146
She said she has a boyfriend.
1091
01:04:36,271 --> 01:04:37,937
Got me worried sick.
1092
01:04:38,646 --> 01:04:41,396
My son Bao Hoang is no different.
1093
01:04:41,521 --> 01:04:43,646
It took my best to persuade him.
1094
01:04:44,396 --> 01:04:47,646
But now seeing them this way,
it feels like...
1095
01:04:47,687 --> 01:04:49,896
- letting off our burden, right?
- Right.
1096
01:05:03,521 --> 01:05:04,646
Hubby speaking.
1097
01:05:06,146 --> 01:05:07,146
We're doomed, hubby.
1098
01:05:07,271 --> 01:05:09,062
They are leaving the hotel.
1099
01:05:10,021 --> 01:05:12,562
They bring their luggage.
I think they're going home.
1100
01:05:12,687 --> 01:05:14,521
What? We're screwed.
1101
01:05:15,021 --> 01:05:16,521
Bao Hoang's family is still here.
1102
01:05:17,021 --> 01:05:19,646
They're only fifteen minutes away.
1103
01:05:20,271 --> 01:05:21,396
How are we getting
these two out before that?
1104
01:05:21,521 --> 01:05:23,896
How could I know?
You figure it out.
1105
01:05:39,062 --> 01:05:40,271
But remember,
1106
01:05:40,396 --> 01:05:44,021
please choose a date at my place
so we can host you back.
1107
01:05:44,146 --> 01:05:45,396
Please be assured.
1108
01:05:50,521 --> 01:05:51,521
Tu Lac,
1109
01:05:52,521 --> 01:05:53,771
will you marry me?
1110
01:06:22,146 --> 01:06:23,146
Yes.
1111
01:06:42,271 --> 01:06:43,646
Madam Ky is coming home.
1112
01:06:46,146 --> 01:06:47,146
Cut the power.
1113
01:06:51,312 --> 01:06:52,937
I'm so happy.
1114
01:06:53,021 --> 01:06:56,771
My stubborn daughter
has finally accepted a man.
1115
01:06:58,021 --> 01:06:58,687
Ah...
1116
01:06:58,896 --> 01:07:02,146
Master Vuong said next year would be
best for Bao Hoang to have a baby.
1117
01:07:02,187 --> 01:07:03,687
It's gonna be a boy.
1118
01:07:04,562 --> 01:07:06,187
How about we decide the date now
1119
01:07:06,271 --> 01:07:08,021
to hold the wedding sooner.
1120
01:07:08,146 --> 01:07:09,521
I agree!
1121
01:07:10,521 --> 01:07:12,062
Ooh, it's a power failure!
1122
01:07:23,937 --> 01:07:24,937
Oh God...
1123
01:07:30,521 --> 01:07:31,771
Mom...
1124
01:07:31,812 --> 01:07:33,187
- Mom.
- What's that?
1125
01:07:33,812 --> 01:07:36,437
It's the scammer girl.
She is the one who robbed me.
1126
01:07:37,146 --> 01:07:38,396
- Really?
- Yes.
1127
01:07:38,812 --> 01:07:41,646
But... what is she doing?
1128
01:07:42,271 --> 01:07:45,146
You... try to drive past her,
1129
01:07:45,271 --> 01:07:46,937
then you force her to pull over.
1130
01:07:47,187 --> 01:07:48,062
OK.
1131
01:07:48,146 --> 01:07:50,271
She's out of luck running into me.
1132
01:08:05,271 --> 01:08:07,396
You see that? Absolutely out of luck!
1133
01:08:09,271 --> 01:08:12,771
I'm so sorry Madam Phuong,
we can't continue our night.
1134
01:08:12,771 --> 01:08:14,646
- My apologies.
- It's OK.
1135
01:08:14,687 --> 01:08:15,896
Once they get engaged,
1136
01:08:16,021 --> 01:08:18,021
we will have so much
to talk about.
1137
01:08:18,146 --> 01:08:20,021
Right, definitely...
1138
01:08:20,562 --> 01:08:21,187
Goodbye.
1139
01:08:21,271 --> 01:08:24,021
- Goodbye.
- Goodbye.
1140
01:08:24,146 --> 01:08:26,021
You drive safe.
1141
01:08:26,062 --> 01:08:27,312
Farewell, son.
1142
01:08:27,396 --> 01:08:29,687
It's late, take your mother home.
1143
01:08:29,771 --> 01:08:31,146
We'll take our leave.
1144
01:08:31,271 --> 01:08:32,646
- Goodbye.
- Take care.
1145
01:08:32,687 --> 01:08:35,687
I'd love to have you back
at our place,
1146
01:08:35,771 --> 01:08:37,771
and we discuss their wedding, OK?
1147
01:08:37,812 --> 01:08:39,687
- Right.
- We absolutely agree.
1148
01:08:39,771 --> 01:08:42,021
- We'd definitely love to.
- You get in the car.
1149
01:08:42,146 --> 01:08:43,187
You didn't get it.
1150
01:08:43,271 --> 01:08:46,021
Not just for dinner,
we'll have to discuss the wedding.
1151
01:08:46,646 --> 01:08:48,646
Get in the car and we'll talk.
1152
01:08:49,271 --> 01:08:51,437
Thank you so much
for hosting us today.
1153
01:08:51,521 --> 01:08:53,437
- Right, right...
- Get in the car.
1154
01:08:53,521 --> 01:08:55,437
- Right...
- Farewell, Madam.
1155
01:08:55,521 --> 01:08:57,271
- Bye bye.
- Bye.
1156
01:08:57,312 --> 01:08:57,896
Yes.
1157
01:08:57,896 --> 01:08:59,562
Take care.
1158
01:09:00,771 --> 01:09:02,021
We wish you health.
1159
01:09:02,062 --> 01:09:03,521
Thank you.
1160
01:09:03,562 --> 01:09:05,771
Goodbye to you.
1161
01:09:05,812 --> 01:09:09,146
- Thank you. Goodbye.
- Bye bye.
1162
01:09:09,271 --> 01:09:12,396
Goodbye, you two take care.
1163
01:09:12,437 --> 01:09:13,771
Drive safe.
1164
01:09:15,187 --> 01:09:17,062
Take care.
1165
01:09:21,062 --> 01:09:23,021
- Hey.
- Yes, mom?
1166
01:09:23,062 --> 01:09:24,771
Let's clean up, quick!
1167
01:09:40,271 --> 01:09:41,312
You there...
1168
01:09:43,521 --> 01:09:44,937
Mr. An,
1169
01:09:45,396 --> 01:09:46,896
you're still here with a plan.
1170
01:09:49,396 --> 01:09:53,146
Oh, why are you hanging out
with my maid Mat?
1171
01:09:54,271 --> 01:09:55,396
You're alright?
1172
01:09:56,187 --> 01:09:56,771
I'm fine.
1173
01:09:56,812 --> 01:09:58,146
You're fine to die!
1174
01:09:58,646 --> 01:10:00,771
Mom, I recall it now. I recognized.
1175
01:10:01,021 --> 01:10:03,021
This jerk and the fatty back then
1176
01:10:03,146 --> 01:10:04,771
they are accomplices.
1177
01:10:04,896 --> 01:10:06,896
It's them who
staged the accident and robbed me.
1178
01:10:06,937 --> 01:10:08,187
- Really?
- Yes.
1179
01:10:08,271 --> 01:10:10,396
- Here she is.
- You're right. It's me.
1180
01:10:11,062 --> 01:10:12,521
Damn it!
1181
01:10:12,646 --> 01:10:14,521
Are you stupid?
Come here for what?
1182
01:10:15,146 --> 01:10:18,312
What? We're family.
We have each other's back!
1183
01:10:20,271 --> 01:10:21,396
Who's this fatty?
1184
01:10:21,896 --> 01:10:23,146
She's my daughter-in-law.
1185
01:10:23,271 --> 01:10:25,021
Oh, I see.
1186
01:10:25,146 --> 01:10:26,146
She called you "daughter-in-law"!
1187
01:10:28,646 --> 01:10:31,437
You have planned all this
from the start right?
1188
01:10:31,521 --> 01:10:34,396
You tricked us to leave the house
1189
01:10:34,812 --> 01:10:37,312
and used the house for whatever
insidious scheme of yours.
1190
01:10:37,521 --> 01:10:41,021
You are such a cunning servant!
1191
01:10:42,187 --> 01:10:44,187
Your family is nothing but scammers.
1192
01:10:45,812 --> 01:10:46,937
The daughter-in-law huh?
1193
01:10:47,396 --> 01:10:48,521
This is the son, right?
1194
01:10:49,021 --> 01:10:50,771
The husband, the wife.
1195
01:10:51,021 --> 01:10:52,937
- What's that?
- What are you doing?
1196
01:10:54,312 --> 01:10:56,187
Why are you wearing
my daughter's clothes?
1197
01:10:56,437 --> 01:10:59,896
Are you disguising as her
to trick someone? Tell me!
1198
01:11:00,396 --> 01:11:01,646
She's my daughter.
1199
01:11:01,687 --> 01:11:03,062
And this is my family!
1200
01:11:03,312 --> 01:11:06,146
You are so proud.
Look, it's shining on your face!
1201
01:11:07,396 --> 01:11:10,021
Such a scammer family you have
1202
01:11:10,146 --> 01:11:12,396
and you still dare to act noble.
1203
01:11:12,437 --> 01:11:14,146
- What are you doing?
- I'm beating you!
1204
01:11:14,896 --> 01:11:17,896
You are just some low insects.
1205
01:11:17,937 --> 01:11:20,396
How dare you steal
1206
01:11:20,437 --> 01:11:22,312
and wear my daughter's clothes?
1207
01:11:23,771 --> 01:11:25,271
I'm the one behind all this.
1208
01:11:25,771 --> 01:11:27,271
Beat me if you want!
1209
01:11:27,396 --> 01:11:28,771
But stay away from my family!
1210
01:11:33,146 --> 01:11:35,521
Oh, Mr. An. You are so intense.
1211
01:11:35,687 --> 01:11:38,896
You're scaring me.
You want to hit me?
1212
01:11:38,896 --> 01:11:39,937
Or eat me alive?
1213
01:11:40,062 --> 01:11:42,437
I dare the lot of you to hit me.
1214
01:11:43,021 --> 01:11:45,437
Come hit me. Slap me in the face.
1215
01:11:45,896 --> 01:11:48,312
Try and touch me,
I'll pass out straight right here.
1216
01:11:48,396 --> 01:11:50,521
When the police come,
will they believe you, or me?
1217
01:11:51,021 --> 01:11:52,312
You dare touch me
1218
01:11:52,521 --> 01:11:54,437
you get 10 years in jail.
1219
01:11:54,521 --> 01:11:56,146
Right mom. We call the police.
1220
01:11:56,646 --> 01:11:57,896
We'll let you know
1221
01:11:58,021 --> 01:12:00,771
how jail meals
differ from your home meals.
1222
01:12:00,812 --> 01:12:03,021
Call now, mom. Put them all in jail.
1223
01:12:03,646 --> 01:12:05,562
Hello, I'm calling in to report.
1224
01:12:06,521 --> 01:12:08,771
Yeah, we're at number 3...
1225
01:12:09,271 --> 01:12:12,521
Number 32, Dong Da Street. We...
1226
01:12:12,771 --> 01:12:16,312
There are five stranger trespassers.
They...
1227
01:12:16,562 --> 01:12:17,562
They robbed us.
1228
01:12:17,562 --> 01:12:20,521
They extorted us. And they murdered.
1229
01:12:21,396 --> 01:12:22,562
That's right.
1230
01:12:22,562 --> 01:12:25,146
Please come right away. Thank you.
1231
01:12:27,021 --> 01:12:28,146
I got this.
1232
01:12:29,021 --> 01:12:31,396
I'll handle this.
The police are coming, right?
1233
01:12:32,771 --> 01:12:34,396
Let's see who is arrested.
1234
01:12:35,437 --> 01:12:38,021
- You're so scared you freaked out?
- Freaked out huh?
1235
01:12:38,146 --> 01:12:41,187
- Of course they'll arrest you lot.
- Arrest you lot.
1236
01:12:41,771 --> 01:12:43,146
They'll arrest us lot, right?
1237
01:12:43,771 --> 01:12:46,937
So you think I don't know
that you're growing weed, huh?
1238
01:12:50,146 --> 01:12:51,187
400 of them.
1239
01:12:52,396 --> 01:12:54,396
We get 10 years in jail,
1240
01:12:55,271 --> 01:12:58,521
but you mother and daughter
get 40 years.
1241
01:12:58,562 --> 01:12:59,521
Four.
1242
01:12:59,771 --> 01:13:00,521
Four.
1243
01:13:00,812 --> 01:13:01,646
Four.
1244
01:13:01,896 --> 01:13:02,521
Four.
1245
01:13:03,437 --> 01:13:06,687
My God,
you don't have to force me.
1246
01:13:07,437 --> 01:13:10,021
Damn it, it's a whole weed basement.
1247
01:13:11,021 --> 01:13:12,521
How shocking!
1248
01:13:13,187 --> 01:13:15,646
You two have the real guts.
1249
01:13:16,271 --> 01:13:18,271
Now who gets arrested
when the police come?
1250
01:13:18,396 --> 01:13:20,937
- Alo. Fire rescue?
- Mom.
1251
01:13:21,021 --> 01:13:22,646
- Mom!
- Fire rescue! Help me!
1252
01:13:22,687 --> 01:13:24,646
- Get in the house!
- Somebody nearby?
1253
01:13:24,771 --> 01:13:26,312
Oh my God! The police!
1254
01:13:26,396 --> 01:13:28,062
- Mom! Mom!
- Police!
1255
01:13:28,146 --> 01:13:29,396
Fire!
1256
01:13:29,437 --> 01:13:31,687
- Fire. The house's on fire.
- No, it's not, officer.
1257
01:13:31,771 --> 01:13:33,312
- Help us!
- My mom has a condition.
1258
01:13:33,396 --> 01:13:34,937
- Fire!
- The bags...
1259
01:13:35,021 --> 01:13:37,062
the clothes,
and Princess Snowy is on fire.
1260
01:13:37,146 --> 01:13:38,396
You go put out the fire, OK?
1261
01:13:39,396 --> 01:13:40,812
This house is on fire!
1262
01:13:40,896 --> 01:13:43,021
- Oh! Princess Snowy!
- Please understand.
1263
01:13:43,271 --> 01:13:44,271
She has a mental disorder.
1264
01:13:44,437 --> 01:13:46,271
It's dad's death anniversary.
She was allowed home.
1265
01:13:46,396 --> 01:13:48,146
But I was too busy to give her pills.
1266
01:13:48,687 --> 01:13:49,896
Please keep a close eye on her.
1267
01:13:50,187 --> 01:13:52,187
- OK.
- The emergency services
1268
01:13:52,396 --> 01:13:54,021
- need to help many others.
- Yes, officer.
1269
01:13:55,146 --> 01:13:56,687
We're good to go.
1270
01:13:56,771 --> 01:13:57,896
Thank you so much!
1271
01:14:05,562 --> 01:14:07,771
If anything on my family leaks out,
1272
01:14:07,896 --> 01:14:10,146
I'll make sure you age well
into not just lonely old hags,
1273
01:14:10,771 --> 01:14:13,187
but two lonely old hags behind bars.
1274
01:14:13,271 --> 01:14:14,271
Got it?
1275
01:14:30,521 --> 01:14:33,812
My God, even scooping the rice
can make the stones bling like that.
1276
01:14:33,896 --> 01:14:37,021
You know, when Bao Hoang
presented the ring to propose to you,
1277
01:14:37,062 --> 01:14:39,146
I felt like I was passing out.
1278
01:14:39,562 --> 01:14:41,437
Mom, we're gonna get rich.
1279
01:14:41,521 --> 01:14:42,521
I know that.
1280
01:14:42,646 --> 01:14:45,146
If you have too much jewelry,
I'll lend my hand for wearing.
1281
01:14:45,937 --> 01:14:48,437
Hey Tu Lac,
try to speed up the gold-digging.
1282
01:14:48,521 --> 01:14:49,562
And buy me a house.
1283
01:14:50,146 --> 01:14:52,521
I prefer a villa, not an apartment.
For privacy.
1284
01:14:53,187 --> 01:14:54,187
You're right.
1285
01:14:54,271 --> 01:14:56,521
A few dozen billions to them
feels like a mosquito.
1286
01:14:57,562 --> 01:14:58,437
Mom.
1287
01:14:59,062 --> 01:15:00,896
I have to say,
you were truly a savior then.
1288
01:15:01,021 --> 01:15:01,437
What?
1289
01:15:01,437 --> 01:15:03,187
Without your lead
to the weed basement,
1290
01:15:03,271 --> 01:15:05,437
we would be rotting
in jail by now.
1291
01:15:05,521 --> 01:15:06,687
Not only did we avoid jail,
1292
01:15:06,771 --> 01:15:09,187
we extorted them
for a good amount of stuff.
1293
01:15:09,271 --> 01:15:10,271
Hey...
1294
01:15:11,271 --> 01:15:14,812
I got my eyes on that weed basement
since the first day working there.
1295
01:15:14,896 --> 01:15:17,521
That's why I had the nerves
to sneak their clothes for Tu Lac.
1296
01:15:17,896 --> 01:15:20,021
You know, I do
all the calculations in my head.
1297
01:15:20,062 --> 01:15:22,312
How can I
let this family end up in jail?
1298
01:15:22,521 --> 01:15:25,021
You kept such tight lips
on such important information.
1299
01:15:26,271 --> 01:15:27,687
You want me to tell you?
1300
01:15:27,771 --> 01:15:29,521
So you can blackmail her?
1301
01:15:29,562 --> 01:15:32,062
Goddamn it, Loi!
I can read you like a book.
1302
01:15:32,646 --> 01:15:34,521
But eventually
we still extorted them, right?
1303
01:15:34,562 --> 01:15:35,521
Correct.
1304
01:15:35,562 --> 01:15:37,771
But I did it
at the right place and right time.
1305
01:15:43,021 --> 01:15:44,771
- Tu Lac.
- Dad.
1306
01:15:46,271 --> 01:15:47,771
When your wedding's over,
1307
01:15:48,187 --> 01:15:50,521
please tell their family that
1308
01:15:51,021 --> 01:15:53,146
your parents and brother
have moved to live abroad.
1309
01:15:55,271 --> 01:15:56,521
And...
1310
01:15:57,021 --> 01:16:00,271
later on, try to tell them that
we are missing and presumed dead.
1311
01:16:01,271 --> 01:16:02,312
What do you mean?
1312
01:16:02,396 --> 01:16:04,146
How can I see you all then?
1313
01:16:04,271 --> 01:16:05,437
It's the only way
1314
01:16:06,187 --> 01:16:07,521
to keep the secret.
1315
01:16:12,521 --> 01:16:13,562
Another thing.
1316
01:16:16,021 --> 01:16:17,396
Don't ever go back here again.
1317
01:16:19,021 --> 01:16:20,521
Forget your parents.
1318
01:16:20,771 --> 01:16:22,146
Forget your brother.
1319
01:16:30,271 --> 01:16:31,896
But we are family.
1320
01:16:34,271 --> 01:16:36,021
How can I forget you all?
1321
01:16:43,312 --> 01:16:46,521
You deserve a better family than us.
1322
01:16:57,937 --> 01:16:59,396
Get rid of them all. No regrets.
1323
01:16:59,562 --> 01:17:01,771
I can't believe that maid Mat.
1324
01:17:01,896 --> 01:17:03,771
She'll surely plot something again.
1325
01:17:04,021 --> 01:17:07,021
And if she reports to the police,
we'll be rotting in jail.
1326
01:17:07,896 --> 01:17:10,396
I freaking hate those poor morons
that fake their richness.
1327
01:17:10,437 --> 01:17:11,521
Screw them all.
1328
01:17:12,021 --> 01:17:13,771
Why did they have to do that?
1329
01:17:13,812 --> 01:17:16,062
Why did they need
our villa for a dinner?
1330
01:17:16,146 --> 01:17:17,271
Dinner for whom?
1331
01:17:21,646 --> 01:17:23,521
Mom, mom, mom!
1332
01:17:23,646 --> 01:17:25,437
Why are you quacking like that?
1333
01:17:26,146 --> 01:17:28,771
Do you remember,
when we arrived at the gate
1334
01:17:28,812 --> 01:17:31,771
there was a luxury car
coming from the house, you remember?
1335
01:17:36,646 --> 01:17:37,771
Find anything?
1336
01:17:38,396 --> 01:17:39,521
From the car plate,
1337
01:17:39,896 --> 01:17:42,312
I can look up its owner.
1338
01:17:52,812 --> 01:17:54,062
This looks good.
1339
01:17:54,396 --> 01:17:55,062
Right.
1340
01:18:03,687 --> 01:18:05,896
- Hello.
- Madam.
1341
01:18:07,771 --> 01:18:09,021
Who are they?
1342
01:18:09,062 --> 01:18:11,396
I invited them here
to discuss your wedding.
1343
01:18:11,687 --> 01:18:13,812
How can strangers discuss my wedding?
1344
01:18:14,396 --> 01:18:15,646
They're no strangers.
1345
01:18:15,812 --> 01:18:18,146
They know Tu Lac's family.
1346
01:18:20,396 --> 01:18:21,437
Indeed we are.
1347
01:18:22,562 --> 01:18:23,771
My family,
1348
01:18:25,312 --> 01:18:27,896
and Tu Lac's family
are very close to each other.
1349
01:18:28,562 --> 01:18:31,396
Hello. Oh God,
such a good looking gentleman.
1350
01:18:31,396 --> 01:18:33,521
Just like a royal prince.
1351
01:18:35,146 --> 01:18:36,396
Oh my God...
1352
01:18:37,396 --> 01:18:38,687
Have you noticed?
1353
01:18:38,687 --> 01:18:41,562
These kids make a very nice couple.
1354
01:18:45,271 --> 01:18:46,271
Hey.
1355
01:18:46,312 --> 01:18:49,021
The play's ending,
no need to do this.
1356
01:18:54,187 --> 01:18:56,062
My hubby is so handsome today.
1357
01:18:56,187 --> 01:18:57,646
Really?
1358
01:18:57,687 --> 01:18:59,562
Are we all ready?
1359
01:19:00,146 --> 01:19:01,187
Oh my God.
1360
01:19:01,271 --> 01:19:04,271
My daughter is beautiful
beyond words.
1361
01:19:05,896 --> 01:19:08,521
But hey, where's your dad, Tu Lac?
Why hasn't he changed?
1362
01:19:25,771 --> 01:19:27,146
Why are you smoking again?
1363
01:19:32,937 --> 01:19:34,062
What happened, dad?
1364
01:19:39,521 --> 01:19:41,687
Do you really love
that boy Bao Hoang?
1365
01:19:46,146 --> 01:19:49,021
Or all you want is just
getting married into a rich family
1366
01:19:49,062 --> 01:19:50,437
so you can live
1367
01:19:51,021 --> 01:19:52,396
a well-provided life?
1368
01:20:00,812 --> 01:20:02,146
Bao Hoang is a good man.
1369
01:20:03,646 --> 01:20:05,021
He is sweet.
1370
01:20:06,396 --> 01:20:07,771
I love him.
1371
01:20:12,521 --> 01:20:13,812
But why did you ask?
1372
01:20:14,437 --> 01:20:15,896
Uhm, it's not...
1373
01:20:18,271 --> 01:20:20,896
Because... I got emotional.
1374
01:20:21,771 --> 01:20:22,771
For...
1375
01:20:23,896 --> 01:20:25,771
My daughter is getting married.
1376
01:20:29,146 --> 01:20:31,021
I thought you want to quit.
1377
01:20:36,146 --> 01:20:37,937
This is mine, huh?
1378
01:20:46,146 --> 01:20:47,187
These clothes...
1379
01:20:48,437 --> 01:20:49,646
If I wear them,
1380
01:20:51,312 --> 01:20:53,687
your mom will be stupefied.
1381
01:21:05,812 --> 01:21:07,396
My little girl is so beautiful.
1382
01:21:09,771 --> 01:21:11,187
I take after you.
1383
01:21:13,646 --> 01:21:16,521
Daughters take after dads,
lasts three generations of wealth.
1384
01:21:22,521 --> 01:21:24,396
I hope that it's time
1385
01:21:25,312 --> 01:21:26,896
our family stops being poor.
1386
01:21:28,896 --> 01:21:30,771
I'll make it up for mom and dad.
1387
01:21:36,521 --> 01:21:37,896
All I need is you...
1388
01:21:39,437 --> 01:21:40,771
to live happily,
1389
01:21:41,937 --> 01:21:43,187
healthy.
1390
01:21:45,146 --> 01:21:47,271
That alone
is more than making up for me.
1391
01:21:49,562 --> 01:21:51,062
My little gold nugget.
1392
01:22:12,896 --> 01:22:13,896
Wow.
1393
01:22:16,271 --> 01:22:17,396
Let's do it.
1394
01:22:41,187 --> 01:22:42,896
- Good evening.
- Welcome.
1395
01:22:42,937 --> 01:22:44,521
- Good evening.
- Please come along.
1396
01:22:52,146 --> 01:22:53,896
Thank you for coming.
1397
01:22:54,646 --> 01:22:57,062
It's once in a lifetime,
can't take it lightly.
1398
01:22:57,146 --> 01:22:59,146
We have to plan it carefully, right?
1399
01:22:59,771 --> 01:23:02,312
Especially
the "pick-up the bride" ceremony.
1400
01:23:02,687 --> 01:23:04,521
The villa last time you visited...
1401
01:23:04,562 --> 01:23:07,396
Its feng shui is not good
to hold a wedding.
1402
01:23:07,437 --> 01:23:10,021
So we chose another villa for it.
1403
01:23:10,562 --> 01:23:12,146
I don't think that is necessary.
1404
01:23:15,396 --> 01:23:18,062
We can pick up the bride
right where she lives.
1405
01:23:19,437 --> 01:23:20,646
Madam Phuong.
1406
01:23:25,937 --> 01:23:27,521
I'll be honest with you.
1407
01:23:27,812 --> 01:23:30,146
This maid Mat right here
is the servant at my house.
1408
01:23:30,187 --> 01:23:32,771
So we consider her family.
1409
01:23:33,021 --> 01:23:33,896
Hey.
1410
01:23:33,937 --> 01:23:36,312
I'll lend you my storeroom
1411
01:23:36,396 --> 01:23:38,812
to hold the wedding, OK?
1412
01:23:38,896 --> 01:23:40,021
Don't be embarrassed.
1413
01:23:40,896 --> 01:23:44,437
Come on, it's my clothes
that you stole and wear,
1414
01:23:44,521 --> 01:23:46,271
what else can embarrass you?
1415
01:23:46,687 --> 01:23:49,146
Look, all these clothes
are from our house.
1416
01:23:49,187 --> 01:23:51,312
These are my daughter's.
1417
01:23:51,896 --> 01:23:53,937
These are mine.
1418
01:23:54,021 --> 01:23:56,396
And what Mr. An here is wearing
1419
01:23:56,437 --> 01:23:58,646
belonged to my late husband.
1420
01:24:01,646 --> 01:24:03,937
A dirt poor girl
1421
01:24:04,146 --> 01:24:05,271
born to a servant mother
1422
01:24:05,646 --> 01:24:08,437
dared to trick the prince of
Nguyen Vu Group, huh?
1423
01:24:11,896 --> 01:24:13,062
What are you doing mother?
1424
01:24:14,646 --> 01:24:17,021
I'm exposing your girlfriend.
1425
01:24:20,146 --> 01:24:21,521
Please listen to me.
1426
01:24:21,562 --> 01:24:23,146
You don't have the rights to speak!
1427
01:24:29,687 --> 01:24:30,771
Madam Ky.
1428
01:24:31,521 --> 01:24:34,562
I think that
you will never tell a soul
1429
01:24:34,646 --> 01:24:37,896
that your maidservant
almost managed to scam me.
1430
01:24:38,021 --> 01:24:39,646
- Right?
- Of course!
1431
01:24:39,771 --> 01:24:41,687
How dare I without your permission.
1432
01:24:42,771 --> 01:24:45,396
Also, a dirt poor girl
1433
01:24:46,021 --> 01:24:48,396
acted as a noble lady
1434
01:24:48,771 --> 01:24:50,812
and tricked my son.
1435
01:24:52,146 --> 01:24:54,021
That's just a baseless rumor.
1436
01:24:55,437 --> 01:24:57,271
Am I right, miss Luna Dao?
1437
01:24:58,021 --> 01:24:59,021
What?
1438
01:24:59,771 --> 01:25:00,771
Ah, that's right!
1439
01:25:02,521 --> 01:25:03,646
Thank you.
1440
01:25:04,562 --> 01:25:07,021
It's nothing.
I only do what's needed.
1441
01:25:07,396 --> 01:25:09,146
That's the price you have to pay.
1442
01:25:09,396 --> 01:25:10,771
I'm so satisfied.
1443
01:25:12,896 --> 01:25:16,062
You, within tomorrow,
bring back all the clothes
1444
01:25:16,146 --> 01:25:17,896
that you stole from us.
1445
01:25:17,937 --> 01:25:19,646
Right away, got it?
1446
01:25:20,271 --> 01:25:21,396
For now,
1447
01:25:21,812 --> 01:25:25,062
my dear maid Mat,
can I take my purse back?
1448
01:25:26,271 --> 01:25:29,812
This is my custom limited edition.
1449
01:25:31,437 --> 01:25:33,146
To tell you the truth, Madam Phuong,
1450
01:25:33,646 --> 01:25:35,937
if it wasn't for you,
1451
01:25:36,021 --> 01:25:38,562
I would strip off the lot of them
right here right now
1452
01:25:38,646 --> 01:25:40,187
top to bottom
1453
01:25:40,271 --> 01:25:42,521
from the jewelry
to the shoes, the clothes...
1454
01:25:42,521 --> 01:25:43,812
Strip them bare naked.
1455
01:25:44,521 --> 01:25:48,021
But I'm afraid that would
stain the eyes of our prince here.
1456
01:25:48,062 --> 01:25:49,687
- Right?
- Right.
1457
01:25:52,312 --> 01:25:53,562
What are you staring at?
1458
01:25:53,646 --> 01:25:57,146
You have to take it off too.
Give me back that suit, Mr. An.
1459
01:25:57,437 --> 01:25:58,646
We'll vanish from the plan.
1460
01:26:00,187 --> 01:26:01,312
Goodbye, Madam.
1461
01:26:02,812 --> 01:26:04,687
See you, prince.
1462
01:26:05,271 --> 01:26:07,146
Bao Hoang, goodbye.
1463
01:26:09,146 --> 01:26:10,937
I'm leaving.
1464
01:26:11,021 --> 01:26:13,271
Ah, from now on,
I'd like to ask your permission
1465
01:26:13,312 --> 01:26:17,687
for me to entrust my daughter
to Bao Hoang.
1466
01:26:18,396 --> 01:26:19,771
I'll take my leave, Madam Phuong.
1467
01:26:19,812 --> 01:26:22,062
We will visit you some other time.
1468
01:26:27,021 --> 01:26:28,021
Bao Hoang.
1469
01:26:28,812 --> 01:26:29,896
Come here.
1470
01:26:32,021 --> 01:26:33,062
Now!
1471
01:26:35,812 --> 01:26:37,021
Sweetheart...
1472
01:26:44,396 --> 01:26:46,146
We're leaving too.
1473
01:26:46,312 --> 01:26:47,271
Stop there.
1474
01:26:54,146 --> 01:26:55,646
I... I...
1475
01:26:59,562 --> 01:27:01,021
I really love Bao Hoang.
1476
01:27:09,896 --> 01:27:11,896
- Mother!
- Stay where you are.
1477
01:27:26,062 --> 01:27:27,396
Want to get rich...
1478
01:27:28,187 --> 01:27:31,562
girls like you
can be anyone's mistress.
1479
01:27:31,687 --> 01:27:32,896
Mother!
1480
01:27:34,437 --> 01:27:37,021
But you picked my son.
1481
01:27:39,146 --> 01:27:41,646
My one and only son.
1482
01:27:48,687 --> 01:27:49,646
Why?
1483
01:27:53,521 --> 01:27:54,396
Huh?
1484
01:27:55,396 --> 01:27:56,521
Why?
1485
01:27:56,646 --> 01:27:57,771
I asked you why?
1486
01:27:57,896 --> 01:27:59,437
- Mother, please calm down.
- Dad.
1487
01:28:00,437 --> 01:28:01,062
Hey!
1488
01:28:01,437 --> 01:28:02,937
Finding a rich husband
to change her life,
1489
01:28:02,937 --> 01:28:04,271
what's wrong with that?
1490
01:28:09,562 --> 01:28:10,896
It's not wrong.
1491
01:28:11,646 --> 01:28:14,396
But the way you do it
is cowardly...
1492
01:28:14,687 --> 01:28:15,812
and despicable.
1493
01:28:16,271 --> 01:28:18,146
Because you discriminate
against the poor.
1494
01:28:18,271 --> 01:28:20,187
What's wrong
if my poor sister loves your son?
1495
01:28:20,271 --> 01:28:21,271
Brother...
1496
01:28:24,812 --> 01:28:26,396
In this house
1497
01:28:26,521 --> 01:28:29,271
we absolutely don't allow
any girl that is poor
1498
01:28:29,771 --> 01:28:30,687
and uneducated.
1499
01:28:30,771 --> 01:28:33,146
- You said who is uneducated?
- Stop, please!
1500
01:28:35,646 --> 01:28:37,396
Brother, she is right.
1501
01:28:37,562 --> 01:28:39,146
But I can't stand it.
1502
01:28:42,396 --> 01:28:43,646
Can't stand it?
1503
01:28:45,146 --> 01:28:46,146
You can't stand it.
1504
01:28:46,646 --> 01:28:47,521
So what?
1505
01:28:52,937 --> 01:28:53,646
Huh?
1506
01:28:57,771 --> 01:28:58,646
Poverty...
1507
01:28:59,396 --> 01:29:00,521
leads to cowardice.
1508
01:29:01,312 --> 01:29:02,771
Can't be more precise.
1509
01:29:04,771 --> 01:29:06,312
Cowards,
1510
01:29:06,521 --> 01:29:08,812
yet here we are in your house.
1511
01:29:15,771 --> 01:29:17,062
I do this
1512
01:29:17,896 --> 01:29:20,646
not for Tu Lac
to get married into your family.
1513
01:29:30,187 --> 01:29:31,437
Seven years ago,
1514
01:29:32,021 --> 01:29:35,937
I caused a disaster,
and had to compensate.
1515
01:29:36,146 --> 01:29:39,271
Our family was poor,
we earned meals one by one,
1516
01:29:39,521 --> 01:29:41,521
feeding my wife, my kids.
1517
01:29:41,521 --> 01:29:44,521
How was I supposed
to get 100 million to compensate?
1518
01:29:45,646 --> 01:29:48,396
Disaster were followed by misteps.
1519
01:29:48,896 --> 01:29:50,146
I had to steal...
1520
01:29:50,312 --> 01:29:51,396
for money.
1521
01:29:51,521 --> 01:29:53,812
Thief! Thief!
1522
01:29:54,187 --> 01:29:56,437
Thief! Get them!
1523
01:29:57,521 --> 01:29:59,187
I hate you, Hoa.
1524
01:29:59,271 --> 01:30:01,146
You made Loi go to jail.
1525
01:30:01,271 --> 01:30:03,562
Tu Lac has no money for college.
1526
01:30:03,562 --> 01:30:06,187
You tore this family into pieces.
1527
01:30:06,271 --> 01:30:08,437
I hate you. I hate you!
1528
01:30:08,646 --> 01:30:10,021
One hundred million...
1529
01:30:10,021 --> 01:30:11,646
may means nothing to you.
1530
01:30:12,521 --> 01:30:14,271
But for poor families like us,
1531
01:30:15,312 --> 01:30:17,271
to have one hundred million,
1532
01:30:17,396 --> 01:30:19,271
is no easy thing.
1533
01:30:20,521 --> 01:30:21,521
One hundred million...
1534
01:30:22,896 --> 01:30:25,437
It deranged and ruined my family.
1535
01:30:29,896 --> 01:30:31,271
Fallacy.
1536
01:30:42,021 --> 01:30:43,562
If every poor person
1537
01:30:45,021 --> 01:30:48,896
turned into scammers
or thieves like you,
1538
01:30:50,312 --> 01:30:53,396
there wouldn't be anyone kind
in this world.
1539
01:30:55,396 --> 01:30:56,646
It's not because we were poor.
1540
01:30:58,937 --> 01:31:00,646
But because you were cruel.
1541
01:31:06,812 --> 01:31:09,271
Madam. I admit that I'm wrong.
1542
01:31:09,396 --> 01:31:10,521
Please forgive me.
1543
01:31:10,521 --> 01:31:12,187
I'm begging you. I admitted it.
1544
01:31:12,312 --> 01:31:14,771
Please, have mercy.
1545
01:31:28,437 --> 01:31:31,312
You didn't even bother
to look at the man who was begging.
1546
01:31:31,521 --> 01:31:32,896
Not even once.
1547
01:31:32,896 --> 01:31:36,896
But I can never forget that face
as cold as ice of yours!
1548
01:31:43,896 --> 01:31:44,771
Mother.
1549
01:31:47,646 --> 01:31:48,771
Why did you do that?
1550
01:31:49,687 --> 01:31:51,437
That amount is so little to us.
1551
01:31:53,146 --> 01:31:55,396
You have to pay for your mistakes.
1552
01:31:58,896 --> 01:31:59,687
No...
1553
01:32:00,271 --> 01:32:01,312
There's no way.
1554
01:32:01,396 --> 01:32:03,896
I cannot let my daughter
be family with such a woman
1555
01:32:04,021 --> 01:32:05,271
as cruel as you!
1556
01:32:07,187 --> 01:32:08,896
You want to show your cards?
1557
01:32:14,187 --> 01:32:15,562
Then I'll show you mine.
1558
01:32:18,146 --> 01:32:20,312
Patients nowadays
can be really stupid.
1559
01:32:20,562 --> 01:32:22,437
As long as the doctor is a foreigner,
1560
01:32:22,687 --> 01:32:24,021
they'll believe anything.
1561
01:32:24,646 --> 01:32:26,771
No matter how much,
they will still pay.
1562
01:32:27,521 --> 01:32:31,646
Go find me about 80 backpackers
or unemployed Westerners,
1563
01:32:31,771 --> 01:32:34,062
have them wear doctor blouses,
name tags
1564
01:32:34,146 --> 01:32:35,896
and walk around our hospital.
1565
01:32:39,562 --> 01:32:40,646
I have much more.
1566
01:32:42,646 --> 01:32:44,187
How can you record this?
1567
01:33:02,771 --> 01:33:05,646
I run the hospital not to save people
1568
01:33:05,687 --> 01:33:06,937
but for business.
1569
01:33:07,562 --> 01:33:10,271
And what is
the ultimate goal of business?
1570
01:33:10,396 --> 01:33:11,687
Profit.
1571
01:33:12,146 --> 01:33:14,187
Profit as much as possible.
1572
01:33:17,187 --> 01:33:18,271
What do you want?
1573
01:33:23,562 --> 01:33:25,562
At first, I just wanted revenge.
1574
01:33:26,396 --> 01:33:27,812
But I didn't expect
1575
01:33:28,646 --> 01:33:31,396
Tu Lac to fall in love with Bao Hoang
1576
01:33:31,562 --> 01:33:33,062
so dearly like that.
1577
01:33:35,021 --> 01:33:37,437
I decided to put my vengeance aside,
1578
01:33:37,521 --> 01:33:40,146
so that my daughter can be happy
with the man she loves.
1579
01:33:42,521 --> 01:33:43,646
But now...
1580
01:33:51,896 --> 01:33:53,562
I want my daughter
1581
01:33:54,187 --> 01:33:55,271
to study abroad.
1582
01:33:56,187 --> 01:33:57,687
My family
1583
01:33:57,771 --> 01:33:59,146
to have another life...
1584
01:34:00,771 --> 01:34:01,687
with money.
1585
01:34:02,937 --> 01:34:03,687
Dad.
1586
01:34:06,937 --> 01:34:08,437
You've crossed your boundaries.
1587
01:34:12,187 --> 01:34:13,646
A man for his family
1588
01:34:15,146 --> 01:34:17,187
bounds to no boundaries, son.
1589
01:34:20,396 --> 01:34:21,646
How much?
1590
01:34:22,687 --> 01:34:23,771
Ten billion.
1591
01:34:25,187 --> 01:34:26,021
Dad.
1592
01:34:38,271 --> 01:34:39,437
Deal.
1593
01:34:40,271 --> 01:34:41,271
Dad!
1594
01:34:49,687 --> 01:34:50,771
Mother!
1595
01:34:51,396 --> 01:34:52,812
We can't accept it.
1596
01:34:52,896 --> 01:34:54,396
We can't let them do it!
1597
01:34:56,021 --> 01:34:57,896
I have never surrendered.
1598
01:34:58,896 --> 01:35:00,896
But if those recordings get out,
1599
01:35:01,646 --> 01:35:04,812
our family will lose
more than we can win.
1600
01:35:11,021 --> 01:35:12,271
Dad, dad!
1601
01:35:13,937 --> 01:35:15,146
You are brilliant, dad!
1602
01:35:15,271 --> 01:35:17,896
I thought that we were hopeless.
But now we have ten billion.
1603
01:35:17,937 --> 01:35:19,146
Can I get four billion?
1604
01:35:19,187 --> 01:35:20,271
Hey...
1605
01:35:20,396 --> 01:35:22,021
Where does your four billion
come from?
1606
01:35:22,146 --> 01:35:24,021
Ten billion, divided by four people.
1607
01:35:24,062 --> 01:35:27,187
That makes two and a half each.
You are too greedy!
1608
01:35:27,271 --> 01:35:29,646
You're the greedy one.
You can't divide it by four.
1609
01:35:29,687 --> 01:35:31,812
It's five.
You have to count my wife in.
1610
01:35:31,896 --> 01:35:34,937
Stop it! You become selfish
everytime we talk about money.
1611
01:35:54,021 --> 01:35:56,021
If you had shown
some kindness back then
1612
01:35:56,771 --> 01:35:58,771
you wouldn't have
to pay the price now.
1613
01:36:00,021 --> 01:36:00,937
Let's go.
1614
01:36:01,187 --> 01:36:02,021
We go.
1615
01:36:04,646 --> 01:36:05,687
That day...
1616
01:36:06,312 --> 01:36:08,562
was the first death anniversary
of Bao Hoang's father.
1617
01:36:09,812 --> 01:36:12,187
Do you know how he died?
1618
01:36:14,896 --> 01:36:18,437
He had to avoid
a drunken tuk tuk driver.
1619
01:36:20,271 --> 01:36:21,521
He lost control
1620
01:36:22,396 --> 01:36:24,146
and crashed into a power pole.
1621
01:36:26,646 --> 01:36:28,771
Instead of calling the ambulance,
1622
01:36:30,521 --> 01:36:32,271
the driver was greedy,
1623
01:36:33,396 --> 01:36:37,896
he took all my husband's money,
watch, and fled.
1624
01:36:42,021 --> 01:36:44,396
When my husband
arrived at the hospital,
1625
01:36:47,687 --> 01:36:49,021
he was already dead.
1626
01:36:53,687 --> 01:36:55,437
You may not know...
1627
01:36:58,021 --> 01:37:02,146
about making up for a dead person
with a damaged body,
1628
01:37:04,021 --> 01:37:05,521
how difficult it is.
1629
01:37:08,271 --> 01:37:10,812
I had to do it myself
1630
01:37:12,771 --> 01:37:14,271
for my son.
1631
01:37:17,187 --> 01:37:18,146
I wanted...
1632
01:37:18,771 --> 01:37:20,437
for when my son to come in...
1633
01:37:21,187 --> 01:37:22,687
and sees his father,
1634
01:37:25,271 --> 01:37:27,521
it feels as if he was asleep.
1635
01:37:44,437 --> 01:37:45,771
You said
1636
01:37:45,812 --> 01:37:48,021
rich people like us are cruel.
1637
01:37:53,771 --> 01:37:57,396
But poor and greedy,
selfish people like you...
1638
01:37:59,271 --> 01:38:00,521
what's good about you?
1639
01:38:02,271 --> 01:38:03,021
Huh?
1640
01:38:04,521 --> 01:38:06,396
What's good about you?
1641
01:38:29,562 --> 01:38:31,187
- What are you doing?
- Leave it.
1642
01:38:31,271 --> 01:38:32,312
What are you doing?
1643
01:38:32,396 --> 01:38:34,021
- Just leave it.
- Are you crazy, Tu Lac?
1644
01:38:35,021 --> 01:38:37,271
- Don't. Let's go home.
- You go first!
1645
01:38:38,396 --> 01:38:39,812
You can leave your share.
1646
01:38:40,146 --> 01:38:43,646
But mine, my wife's,
dad's and mom's, I have to keep.
1647
01:38:55,812 --> 01:38:56,771
Tu Lac!
1648
01:38:57,271 --> 01:38:58,271
Tu Lac!
1649
01:38:58,562 --> 01:38:59,562
Tu Lac!
1650
01:39:01,187 --> 01:39:02,187
Let's go dad.
1651
01:39:03,146 --> 01:39:04,021
- Dad.
- Go!
1652
01:39:04,312 --> 01:39:06,812
Dad!
That's our chance for a new life!
1653
01:39:06,896 --> 01:39:08,062
You've gone mad!
1654
01:39:08,146 --> 01:39:09,771
- Go home!
- You're crazy, dad!
1655
01:39:09,812 --> 01:39:11,062
You let me go.
1656
01:39:11,146 --> 01:39:13,021
That money can buy us a new life!
1657
01:39:13,062 --> 01:39:14,312
Dad, dad!
1658
01:39:27,687 --> 01:39:28,521
I knew...
1659
01:39:29,187 --> 01:39:30,812
she was scheming some time ago.
1660
01:39:34,812 --> 01:39:35,896
What do you mean?
1661
01:39:43,812 --> 01:39:44,896
That granny trash picker
1662
01:39:45,021 --> 01:39:46,521
is a professional extra.
1663
01:39:48,562 --> 01:39:51,146
Did that girl hire you to act as if
you were passing out?
1664
01:39:52,396 --> 01:39:55,521
That's the girl
that hired me the other day.
1665
01:39:56,062 --> 01:39:58,146
No one here
is selling their apartment.
1666
01:39:58,687 --> 01:40:00,396
There's no land clearance either.
1667
01:40:00,646 --> 01:40:01,771
Who spreaded the rumors?
1668
01:40:02,896 --> 01:40:03,896
Thank you.
1669
01:40:06,896 --> 01:40:09,021
For Tu Lac to marry Bao Hoang,
1670
01:40:09,146 --> 01:40:10,896
the two families have to meet.
1671
01:40:11,646 --> 01:40:14,146
We need to find a house
1672
01:40:14,271 --> 01:40:17,562
as luxurious as it can be
to welcome them.
1673
01:40:17,646 --> 01:40:19,146
Am I right?
1674
01:40:19,187 --> 01:40:20,271
But where to find it?
1675
01:40:20,396 --> 01:40:21,646
Let me handle this.
1676
01:40:21,687 --> 01:40:22,896
But how?
1677
01:40:22,937 --> 01:40:25,021
Use Madam Ky's house
to host Madam Phuong.
1678
01:40:26,437 --> 01:40:27,646
Let's eat.
1679
01:40:31,146 --> 01:40:32,396
You knew from the start.
1680
01:40:33,312 --> 01:40:34,896
Why didn't you tell me?
1681
01:40:35,646 --> 01:40:36,812
Because I love Tu Lac.
1682
01:40:40,521 --> 01:40:41,687
You know her
1683
01:40:42,146 --> 01:40:44,687
and her family are such people,
but still you love her?
1684
01:40:46,562 --> 01:40:48,146
Still you want to marry her?
1685
01:40:52,146 --> 01:40:53,646
Leave aside the family background,
1686
01:40:54,271 --> 01:40:56,021
Tu Lac's feelings for me,
1687
01:40:57,437 --> 01:40:58,646
I can feel it is sincere.
1688
01:40:59,896 --> 01:41:01,021
You feel?
1689
01:41:07,562 --> 01:41:08,771
Bao Hoang.
1690
01:41:09,646 --> 01:41:11,771
Don't make me laugh.
1691
01:41:13,646 --> 01:41:15,521
I can laugh no more.
1692
01:41:18,021 --> 01:41:20,146
You have no idea what love is!
1693
01:41:23,396 --> 01:41:24,937
Even the things you've done for me,
1694
01:41:26,312 --> 01:41:27,896
you said it's because of love, right?
1695
01:41:30,271 --> 01:41:32,146
But you only care about yourself.
1696
01:41:34,562 --> 01:41:36,146
That's no love.
1697
01:41:38,771 --> 01:41:40,021
True love...
1698
01:41:41,312 --> 01:41:43,146
is making the other happy.
1699
01:41:50,146 --> 01:41:52,437
Not making them accept
what you deem is right.
1700
01:41:53,187 --> 01:41:55,646
And disregard anything
that they feel.
1701
01:42:21,062 --> 01:42:22,146
Today onward,
1702
01:42:23,687 --> 01:42:25,187
I'll live the way I want.
1703
01:42:27,021 --> 01:42:28,521
The way that makes me happy.
1704
01:43:30,687 --> 01:43:31,771
Dad.
1705
01:43:32,062 --> 01:43:33,271
Come join us.
1706
01:43:35,437 --> 01:43:36,896
Let's burn these together.
1707
01:43:55,562 --> 01:43:57,062
I'm sorry, son.
1708
01:43:59,896 --> 01:44:01,271
I'm sorry, daughter.
1709
01:44:04,271 --> 01:44:07,771
Because of my mistakes,
our family cannot be happy.
1710
01:44:12,021 --> 01:44:13,396
And sorry to you too.
1711
01:44:19,896 --> 01:44:21,062
I...
1712
01:44:21,646 --> 01:44:22,771
I'm sorry, dad.
1713
01:44:24,062 --> 01:44:25,271
I'm sorry, mom.
1714
01:44:27,062 --> 01:44:28,396
I'm sorry, brother.
1715
01:44:30,771 --> 01:44:34,062
Because of me, you spent all you have
on this wedding swindler.
1716
01:44:35,562 --> 01:44:38,271
We have gone
from dirt poor to nothing-poor.
1717
01:44:41,562 --> 01:44:44,021
We are probably
too poor to change our life.
1718
01:44:47,396 --> 01:44:49,271
Go marry that girl Le Giang.
1719
01:44:50,062 --> 01:44:51,812
We plan to register
the marriage only.
1720
01:44:52,521 --> 01:44:53,896
No money for a wedding.
1721
01:44:55,896 --> 01:44:56,896
I'll give you.
1722
01:45:02,271 --> 01:45:03,812
You think I don't love you?
1723
01:45:07,562 --> 01:45:09,687
Get married and work hard.
1724
01:45:12,521 --> 01:45:13,771
Mom is right.
1725
01:45:14,646 --> 01:45:17,562
We all love you, keep it up.
1726
01:45:18,146 --> 01:45:19,312
I know.
1727
01:45:19,937 --> 01:45:20,937
Thank you, dad.
1728
01:45:27,521 --> 01:45:28,521
Honey,
1729
01:45:28,562 --> 01:45:30,021
dad's giving us money
for our wedding.
1730
01:45:30,062 --> 01:45:31,271
- Really?
- Yes!
1731
01:45:31,646 --> 01:45:33,062
Thank you, dad-in-law!
1732
01:45:37,146 --> 01:45:38,187
- Dad, mom.
- Hm?
1733
01:45:38,687 --> 01:45:40,146
You need to get back together, too.
1734
01:45:41,646 --> 01:45:43,396
I want us like we once were.
1735
01:45:44,021 --> 01:45:46,271
That's right!
We were poor happily.
1736
01:45:46,521 --> 01:45:48,521
Now we're poor tragically.
1737
01:45:56,521 --> 01:45:59,521
Well... I then, OK...
but what's important...
1738
01:45:59,562 --> 01:46:01,021
Is your mom OK or not?
1739
01:46:03,271 --> 01:46:04,271
I do.
1740
01:46:05,146 --> 01:46:06,062
You scared me!
1741
01:46:07,062 --> 01:46:07,937
Deal!
1742
01:46:12,896 --> 01:46:15,312
All the recordings are here.
1743
01:46:18,312 --> 01:46:19,437
Why are you doing this?
1744
01:46:21,187 --> 01:46:22,812
Because I want Tu Lac
1745
01:46:24,146 --> 01:46:25,687
to be proud of her dad.
1746
01:46:35,896 --> 01:46:36,937
Mother.
1747
01:46:42,521 --> 01:46:44,646
She was caught in accident.
1748
01:46:46,271 --> 01:46:47,521
My mother has changed.
1749
01:46:48,771 --> 01:46:50,021
I look cool, right?
1750
01:46:56,146 --> 01:46:57,271
You got the low-graded stuff.
1751
01:47:09,896 --> 01:47:11,271
We need to grow some again.
1752
01:47:19,021 --> 01:47:20,521
- Call yourself a fortune teller...
- Please...
1753
01:47:20,521 --> 01:47:22,687
But you didn't know you’d be robbed?
1754
01:47:22,771 --> 01:47:24,396
Please... I will hand it all over.
1755
01:47:24,521 --> 01:47:25,437
I'll give you all.
1756
01:47:25,521 --> 01:47:27,396
All of it. Don't kill me.
1757
01:47:27,437 --> 01:47:28,771
Don't kill me please.
1758
01:47:28,896 --> 01:47:29,896
Quick.
1759
01:47:30,562 --> 01:47:31,771
Here you are...
1760
01:47:32,271 --> 01:47:35,187
The marijuana cultivation activity of
1761
01:47:35,396 --> 01:47:38,271
Le Thi Mong Ky and
Vo Thi Xuan Dao
1762
01:47:38,521 --> 01:47:41,896
has violated article 194,
section 37, 153
1763
01:47:41,896 --> 01:47:44,396
of the Socialist Republic
of Vietnam's Criminal Code.
1764
01:47:44,562 --> 01:47:46,687
At an upscale neighborhood
in the central district
1765
01:47:46,687 --> 01:47:50,062
Law Enforcement began searching
the hundred-billion VND estate
1766
01:47:50,062 --> 01:47:53,021
and discovered large-scale
marijuana farming activities.
1767
01:47:53,021 --> 01:47:56,062
The two culprits, Le Thi Mong Ky
and Vo Thi Xuan Dao
1768
01:47:56,062 --> 01:47:58,187
planted more than
400 marijuana plants
1769
01:47:58,187 --> 01:48:00,521
in the basement of
this billion-VND property.
1770
01:48:00,521 --> 01:48:01,146
At early stages-
1771
01:48:01,146 --> 01:48:03,771
She really has guts.
Dare to grow weed again.
1772
01:48:04,396 --> 01:48:05,521
Scary.
1773
01:48:05,521 --> 01:48:10,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1774
01:48:05,521 --> 01:48:15,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
115673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.