All language subtitles for The Trophy Bride (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,312 --> 00:01:25,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,312 --> 00:01:30,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,312 --> 00:01:32,687 - What is that? - Why do you leave your garbage here? 4 00:01:32,771 --> 00:01:33,896 Because I want to. 5 00:01:33,937 --> 00:01:36,646 Bring it back to your place. You can smell it all you want. 6 00:01:36,771 --> 00:01:38,562 Don't just care about your house and stink up others. 7 00:01:38,646 --> 00:01:40,521 - So what? - You uneducated! 8 00:01:40,562 --> 00:01:43,812 Where's your self-esteem? Did the dogs eat it? 9 00:01:43,896 --> 00:01:45,521 You're such a ferocious woman. 10 00:01:45,646 --> 00:01:47,437 You said who's ferocious? 11 00:01:48,521 --> 00:01:49,187 Thirty-four. 12 00:01:49,646 --> 00:01:50,646 Thirty-five. 13 00:01:51,646 --> 00:01:53,271 Thirty-six. 14 00:01:54,271 --> 00:01:56,062 And thirty-seven! 15 00:01:57,396 --> 00:02:00,396 Mr. Hoa, you are an ageless athlete! 16 00:02:00,437 --> 00:02:03,646 Young men in this neighborhood can all learn from you. 17 00:02:04,812 --> 00:02:06,896 Someone mistook crap for chocolate 18 00:02:07,021 --> 00:02:09,271 and is drooling all over. 19 00:02:11,896 --> 00:02:13,146 Just ignore her. 20 00:02:13,396 --> 00:02:14,812 You need something? I'll get you. 21 00:02:14,896 --> 00:02:17,187 If you keep standing here she'll make a big ruckus. 22 00:02:17,396 --> 00:02:20,146 I need two packs of incense sticks and two small candles. 23 00:02:21,021 --> 00:02:22,896 But hey, why are you so scared of her? 24 00:02:23,021 --> 00:02:24,646 You two are divorced, right? 25 00:02:25,521 --> 00:02:28,146 Jeez, just to make it easy to live in this building. 26 00:02:29,062 --> 00:02:32,437 Buying small candles with your eyes fixed on the "big candle" down there. 27 00:02:33,771 --> 00:02:35,771 My God, I just want to punch her in the face. 28 00:02:35,771 --> 00:02:38,521 Take the incense sticks, and light some to clean your mind. 29 00:02:38,646 --> 00:02:40,062 - I do it just because of you. - Hmm. 30 00:02:40,812 --> 00:02:42,271 I'll take my leave, Mr. Hoa. 31 00:02:48,437 --> 00:02:49,646 You scared me! 32 00:02:49,687 --> 00:02:52,896 Did I? You'd better be scared of those saggy tits and wrinkled ass. 33 00:02:55,562 --> 00:02:57,812 She glides like a ghost. 34 00:03:11,312 --> 00:03:12,646 - Honey! - Huh? 35 00:03:12,812 --> 00:03:14,146 The water is cut. 36 00:03:15,021 --> 00:03:16,687 Silly me! Forgot to pay the water bill. 37 00:03:19,812 --> 00:03:21,271 The power bill as well. 38 00:03:23,312 --> 00:03:25,521 But hubby, you know what? 39 00:03:26,771 --> 00:03:28,187 We are broke already. 40 00:03:36,396 --> 00:03:37,937 - Mat. - Ma'am! 41 00:03:38,521 --> 00:03:41,812 It's been four days since my little princess last pooped. 42 00:03:44,062 --> 00:03:45,771 Let me take her to the vet. 43 00:03:45,896 --> 00:03:47,437 No way, the vet is a no-go. 44 00:03:47,521 --> 00:03:50,771 She's a princess, so fragile and delicate. 45 00:03:50,896 --> 00:03:52,646 How can she handle all the strangers there? 46 00:03:52,771 --> 00:03:54,687 She's gonna have a heart attack, my God... 47 00:03:54,771 --> 00:03:58,021 A heart attack and constipation, how would she live? 48 00:03:58,521 --> 00:03:59,771 Then what do I do? 49 00:04:00,312 --> 00:04:01,896 You pull it out! 50 00:04:02,062 --> 00:04:03,146 Take her! 51 00:04:05,521 --> 00:04:06,771 Such a pointless question! 52 00:04:16,021 --> 00:04:18,021 Luckily, it was just a power outage. 53 00:04:21,021 --> 00:04:22,271 - Hubby. - Huh? 54 00:04:22,396 --> 00:04:24,021 Since I started using this heating belt 55 00:04:24,187 --> 00:04:25,562 have I got any slimmer? 56 00:04:27,646 --> 00:04:28,646 A lot! 57 00:04:30,312 --> 00:04:31,896 Thank you for buying this for me. 58 00:04:33,896 --> 00:04:36,437 I want to slim down to look good in my wedding dress. 59 00:04:39,021 --> 00:04:40,521 I know. 60 00:04:40,646 --> 00:04:42,187 I'll buy you a new pair of shoes. 61 00:04:43,896 --> 00:04:45,521 New socks too, OK? 62 00:04:46,312 --> 00:04:46,896 Mom! 63 00:04:47,271 --> 00:04:49,187 I just bought some sick outfits. 64 00:04:49,271 --> 00:04:51,896 At Thien Kim's birthday party, I'll throw them my fashion show. 65 00:04:51,937 --> 00:04:54,271 Let's see after that, who can snatch a rich guy first. 66 00:04:54,771 --> 00:04:55,562 Ah! 67 00:04:59,771 --> 00:05:01,687 It hurts. 68 00:05:02,271 --> 00:05:04,021 Ah... 69 00:05:04,146 --> 00:05:04,896 It hurts. 70 00:05:07,771 --> 00:05:09,646 - It hurts, I'm dying! - Mister! 71 00:05:10,146 --> 00:05:11,562 - I'm hurt. - You OK? 72 00:05:11,771 --> 00:05:12,896 It's killing me! 73 00:05:13,062 --> 00:05:14,062 I'll call the ambulance, OK? 74 00:05:18,937 --> 00:05:20,562 - Ah, I'm hurt... - Alo... 75 00:05:22,021 --> 00:05:24,562 Robber! Robber! Robber! 76 00:05:34,146 --> 00:05:35,146 Oh? 77 00:05:36,396 --> 00:05:37,396 Oh! 78 00:05:38,896 --> 00:05:40,812 Stay still, I'll pull it out. 79 00:05:44,021 --> 00:05:46,062 Heya... 80 00:05:46,896 --> 00:05:49,021 Jesus Christ! 81 00:05:49,146 --> 00:05:50,562 Gross! 82 00:05:50,562 --> 00:05:52,187 Go! Off you go! 83 00:06:01,687 --> 00:06:04,396 Look down on your maid, huh? Belittle your maid, huh? 84 00:06:21,562 --> 00:06:22,187 Ouch! 85 00:06:25,937 --> 00:06:26,687 Hubby! 86 00:06:29,896 --> 00:06:30,896 Ouch, ouch! 87 00:06:33,021 --> 00:06:33,812 You damn rats. 88 00:06:34,021 --> 00:06:35,396 Think you can evade your debt huh? 89 00:06:36,812 --> 00:06:37,812 Are you injured? 90 00:06:57,312 --> 00:06:58,521 There's one grape missing. 91 00:06:59,396 --> 00:07:01,062 It got spoiled and fell out. 92 00:07:01,187 --> 00:07:03,062 - Did you throw it away? - I didn't ma'am. 93 00:07:03,937 --> 00:07:05,021 Here it is. 94 00:07:09,896 --> 00:07:11,062 - Mat. - Yes ma'am. 95 00:07:11,896 --> 00:07:14,271 Have you ever tasted the kind of grape 96 00:07:14,312 --> 00:07:15,812 that costs millions and up? 97 00:07:16,521 --> 00:07:18,646 I haven't. I can't afford it. 98 00:07:20,312 --> 00:07:23,437 This one grape, costs more than your daily salary. 99 00:07:23,521 --> 00:07:24,521 Ma'am. 100 00:07:25,146 --> 00:07:28,521 It's just slightly spoiled. Don't waste it. Have a taste. 101 00:07:28,562 --> 00:07:30,896 See how different a million-priced grape is. 102 00:07:31,521 --> 00:07:32,937 Thank you, ma'am. 103 00:07:33,021 --> 00:07:35,187 I'll mince it and share with my family. 104 00:07:35,271 --> 00:07:36,521 Don't mince it! 105 00:07:36,562 --> 00:07:39,521 To serve a large family, you have to dice it. 106 00:07:39,521 --> 00:07:40,562 Yes ma'am. 107 00:08:01,771 --> 00:08:02,687 Mommy! 108 00:08:03,521 --> 00:08:04,312 What's wrong? 109 00:08:06,896 --> 00:08:07,937 Tell me. 110 00:08:11,271 --> 00:08:12,312 What is it? 111 00:08:12,771 --> 00:08:16,187 Some scammers took the clothes I bought for Thien Kim's party. 112 00:08:16,396 --> 00:08:18,937 Good lord! Did you call the police? 113 00:08:19,521 --> 00:08:20,646 I did! 114 00:08:22,396 --> 00:08:23,271 Hey, tell me. 115 00:08:23,271 --> 00:08:26,146 Her parents are divorced, right? 116 00:08:27,146 --> 00:08:29,146 Her dad is the owner 117 00:08:29,646 --> 00:08:31,646 of a jewelry store. 118 00:08:31,771 --> 00:08:34,812 He's rich and the business is booming, right? 119 00:08:36,896 --> 00:08:39,021 How do you know so well about my friend's family? 120 00:08:39,521 --> 00:08:41,396 I did my research! 121 00:08:43,562 --> 00:08:46,646 God, I had to investigate and research meticulously. 122 00:08:46,771 --> 00:08:47,896 Right. 123 00:08:48,021 --> 00:08:49,021 Forget it. 124 00:08:49,271 --> 00:08:51,437 I'm really pissed off losing those clothes. 125 00:08:51,521 --> 00:08:53,646 You're angry for what? 126 00:08:53,896 --> 00:08:55,021 It's just money! 127 00:08:55,562 --> 00:08:57,021 I'll give you more. 128 00:08:57,521 --> 00:09:01,396 To buy all the new clothes you want for Thien Kim's birthday party, OK? 129 00:09:04,021 --> 00:09:06,437 My gosh. So lovely of you. 130 00:09:07,271 --> 00:09:08,437 With one condition. 131 00:09:09,771 --> 00:09:11,812 Everything you do for me comes with a condition. 132 00:09:12,062 --> 00:09:13,146 What condition now? 133 00:09:13,521 --> 00:09:14,687 You take me with you. 134 00:09:15,937 --> 00:09:16,812 For what? 135 00:09:17,271 --> 00:09:18,521 For a husband! 136 00:09:18,562 --> 00:09:20,521 I can find myself one. Don't bother yourself. 137 00:09:20,812 --> 00:09:24,021 Who said it's for you? We'll find me a husband! 138 00:09:25,771 --> 00:09:28,812 My gosh! You still want more after three different husbands? 139 00:09:30,771 --> 00:09:31,771 You... 140 00:09:35,146 --> 00:09:36,146 Oh my God... 141 00:09:36,562 --> 00:09:37,937 I'll be honest with you. 142 00:09:38,021 --> 00:09:39,896 I'm not mad even if you shout at me. 143 00:09:40,562 --> 00:09:42,396 But hearing what she said I... 144 00:09:43,146 --> 00:09:43,771 I... 145 00:09:44,271 --> 00:09:45,771 My bosom feels like it would explode. 146 00:09:47,771 --> 00:09:50,812 If I don't have a husband, who's gonna provide for me? 147 00:09:50,896 --> 00:09:52,396 How am I gonna provide for you? 148 00:09:52,896 --> 00:09:55,271 Then... find something to work on. 149 00:09:55,271 --> 00:09:57,021 Don't you see I'm finding a husband? 150 00:09:57,187 --> 00:09:58,521 I'll beat some sense into you! 151 00:10:00,396 --> 00:10:02,396 - It hurts! - My bad... 152 00:10:08,771 --> 00:10:10,146 I hate you rich people. 153 00:10:59,021 --> 00:11:00,771 Madam is home, sir. 154 00:11:07,521 --> 00:11:08,396 Han! 155 00:11:08,562 --> 00:11:09,937 Han, get up! 156 00:11:26,937 --> 00:11:28,646 - Mother. - Uhm. 157 00:11:29,187 --> 00:11:31,521 - Was the negotiation in Tokyo good? - Of course. 158 00:11:31,646 --> 00:11:33,896 - Did we sign the contract? - Of course! 159 00:11:34,021 --> 00:11:36,062 - I bought you a gift. - Thank you mother. 160 00:11:57,812 --> 00:11:59,146 Bao Hoang, 161 00:12:00,771 --> 00:12:02,812 you brought garbage home again. 162 00:12:03,562 --> 00:12:05,021 - I... - The house was clean. 163 00:12:08,187 --> 00:12:09,271 Greetings, Madam. 164 00:12:16,021 --> 00:12:18,396 Mother, this is Bao Han, my girlfriend. 165 00:12:18,521 --> 00:12:19,896 I am Bao Han, 166 00:12:20,021 --> 00:12:22,396 the founder of Vietnam's No. 1 feminine wash brand. 167 00:12:23,187 --> 00:12:24,312 Uhm... 168 00:12:24,896 --> 00:12:26,937 The business must be good. 169 00:12:27,021 --> 00:12:30,396 Each live-stream session, I can sell two containers of products, 170 00:12:30,521 --> 00:12:32,021 and grossing 2-3 billion VND. 171 00:12:32,146 --> 00:12:35,771 So I've bought three houses, a few lots and a handful of cars. 172 00:12:36,646 --> 00:12:37,771 Uhm... 173 00:12:38,646 --> 00:12:40,646 Only the poor need to prove themselves. 174 00:12:40,771 --> 00:12:41,937 Rich people don't. 175 00:12:45,771 --> 00:12:46,771 New rich. 176 00:12:47,771 --> 00:12:50,896 Mother, Bao Han has tried her best to build a brand of her own. 177 00:12:51,687 --> 00:12:52,812 Son. 178 00:12:53,646 --> 00:12:56,312 It's because her parents are busy fighting each other, 179 00:12:56,687 --> 00:12:57,937 earning breads for their meals. 180 00:12:58,271 --> 00:13:00,146 So obviously she has to be on her own! 181 00:13:00,312 --> 00:13:02,187 You should leave my parents out of this. 182 00:13:03,771 --> 00:13:04,687 Oh... 183 00:13:04,771 --> 00:13:07,396 Then how else can we judge their offsprings? 184 00:13:07,937 --> 00:13:10,396 You're so proud of your wealthy bloodline. 185 00:13:10,437 --> 00:13:12,771 But back then you too were just a bunch of new riches. 186 00:13:13,896 --> 00:13:15,312 That's right. 187 00:13:15,396 --> 00:13:18,146 We were indeed new riches, a hundred years ago. 188 00:13:19,271 --> 00:13:21,521 So you have another hundred years of trying 189 00:13:21,521 --> 00:13:22,896 to meet me on the same level. 190 00:13:25,187 --> 00:13:27,521 It's true my parents are merchants at the market. 191 00:13:27,562 --> 00:13:29,521 But your family is selling services. 192 00:13:29,562 --> 00:13:30,937 We're both selling stuff. 193 00:13:33,271 --> 00:13:35,896 The more you talk, the more I can see of your nature. 194 00:13:45,896 --> 00:13:46,937 Mother. 195 00:13:48,396 --> 00:13:50,896 You want me to get married this year, and have a baby next year. 196 00:13:51,062 --> 00:13:52,396 Yet no one fits your eyes. 197 00:13:52,812 --> 00:13:54,937 Come on, my dear son. 198 00:13:55,771 --> 00:13:59,021 You can hangout with whoever you like. 199 00:13:59,062 --> 00:14:02,271 You can date whichever girl you want. I have no such restrictions. 200 00:14:03,021 --> 00:14:04,771 But someone who will marry you, 201 00:14:04,896 --> 00:14:08,562 and bear our descendants is an entirely different matter. 202 00:14:09,437 --> 00:14:10,437 Keep that in mind. 203 00:14:14,646 --> 00:14:17,271 - Did the new rich swim? - She did, ma'am. 204 00:14:17,896 --> 00:14:19,896 - Clean the pool, change the water! - Yes, ma'am. 205 00:14:24,896 --> 00:14:27,562 THE TROPHY BRIDE 206 00:14:42,646 --> 00:14:44,521 Good morning kids! 207 00:15:31,271 --> 00:15:32,187 Ma'am! 208 00:15:32,271 --> 00:15:34,396 Can you hear me? Ma'am! 209 00:15:38,771 --> 00:15:40,937 One, two, three, four, five... 210 00:15:48,187 --> 00:15:48,937 Hello, 211 00:15:49,521 --> 00:15:51,521 dispatch an ambulance to Nguyen Hue roundabout. 212 00:15:51,646 --> 00:15:53,271 An old woman passed out. 213 00:15:53,521 --> 00:15:54,646 I'll send the location details. 214 00:16:28,021 --> 00:16:29,271 Strange, huh? 215 00:16:32,271 --> 00:16:33,896 My family provides medical services. 216 00:16:34,521 --> 00:16:35,812 Ah. 217 00:16:35,896 --> 00:16:38,812 Her hygiene is not good, she may carry some diseases. 218 00:16:40,187 --> 00:16:41,646 Aren't you afraid? 219 00:16:41,687 --> 00:16:43,396 But people's lives come first. 220 00:16:47,146 --> 00:16:48,271 Let me. 221 00:16:50,521 --> 00:16:52,521 Tran... Tran Tu... 222 00:16:53,771 --> 00:16:55,271 Tran Tu Lác? 223 00:16:55,687 --> 00:16:57,521 Tu Lac. Tran Tu Lac. 224 00:16:57,812 --> 00:16:59,896 Tu Lac. Such a strange name. 225 00:16:59,896 --> 00:17:01,146 So everyone says. 226 00:17:04,062 --> 00:17:05,187 My name's Bao Hoang. 227 00:17:05,771 --> 00:17:07,437 I saw your name there already. 228 00:17:08,146 --> 00:17:09,312 I need to be going now. 229 00:17:09,312 --> 00:17:11,271 Can you give it to her when she wakes up? 230 00:17:11,646 --> 00:17:12,896 No need. I got this. 231 00:17:13,146 --> 00:17:14,271 But I want to help her. 232 00:17:14,646 --> 00:17:16,521 I'll handle this, OK? 233 00:17:17,562 --> 00:17:18,646 Thank you. 234 00:17:20,771 --> 00:17:21,896 Give me your number. 235 00:17:25,187 --> 00:17:26,521 I believe in fate. 236 00:17:27,521 --> 00:17:30,146 If we are destined for each other, we'll meet again. 237 00:17:30,812 --> 00:17:32,062 I hope... 238 00:17:32,771 --> 00:17:34,021 fate will bring us together. 239 00:17:36,771 --> 00:17:38,021 Bye bye. 240 00:17:52,562 --> 00:17:53,646 My son. 241 00:17:54,062 --> 00:17:57,396 This is a five-star hospital for the upper class. 242 00:17:58,396 --> 00:18:01,562 But you let that stinky, dirty old woman stay here. 243 00:18:01,646 --> 00:18:04,146 Who will come and use our hospital when they see her? 244 00:18:04,687 --> 00:18:07,271 There are so many cheap hospitals out there. 245 00:18:07,396 --> 00:18:08,896 Why didn't you take her there? 246 00:18:10,396 --> 00:18:12,396 Or just give her some money? 247 00:18:17,771 --> 00:18:18,771 Bao Hoang, 248 00:18:19,437 --> 00:18:21,021 you are the CEO. 249 00:18:22,146 --> 00:18:25,187 This is a business premise, not a charity center. 250 00:18:28,812 --> 00:18:30,562 But hospitals are for saving people. 251 00:18:32,021 --> 00:18:34,521 Are we supposed to differentiate the rich from the poor, too? 252 00:18:42,771 --> 00:18:45,896 Benevolence also has to be at the right place, right time, 253 00:18:45,937 --> 00:18:47,146 and to the right people. 254 00:18:48,437 --> 00:18:50,146 I'll give her 20 million, 255 00:18:50,937 --> 00:18:52,687 and transfer her to some other hospital. 256 00:18:56,687 --> 00:18:57,687 You should remember... 257 00:18:58,396 --> 00:19:01,937 This is a business premises, not a charity center. 258 00:19:02,271 --> 00:19:05,937 So we absolutely forbid beggars, garbage men... 259 00:19:06,146 --> 00:19:07,396 or any person with no money. 260 00:19:08,396 --> 00:19:11,271 Money is the true life saving talisman for all people. 261 00:19:11,396 --> 00:19:14,896 Patients always believe that doctors are their saviors. 262 00:19:15,396 --> 00:19:16,437 But turns out... 263 00:19:16,562 --> 00:19:18,521 it's money that saved them. 264 00:19:18,896 --> 00:19:21,396 No money, no doctor. 265 00:19:22,146 --> 00:19:23,396 No medicine either. 266 00:19:26,187 --> 00:19:30,646 The more money, the better hospital, the more talented doctors, 267 00:19:30,812 --> 00:19:32,271 and more effective drugs too. 268 00:19:32,896 --> 00:19:35,896 All that's been said, money is the most important. 269 00:19:36,521 --> 00:19:40,146 What worries me the most about you is how emotional you are. 270 00:19:40,312 --> 00:19:43,146 You gave into your emotion in too many decisions. 271 00:19:44,021 --> 00:19:45,687 In business, 272 00:19:45,771 --> 00:19:47,646 if you cannot become cruel 273 00:19:47,771 --> 00:19:50,021 you can never achieve greatness. 274 00:20:23,146 --> 00:20:25,146 Miss, I'd like to buy this flower. 275 00:20:25,271 --> 00:20:26,646 - This one? - Yes. 276 00:20:29,146 --> 00:20:30,271 - Here you are. - Thanks. 277 00:20:31,396 --> 00:20:32,646 Stop right there! 278 00:20:34,312 --> 00:20:35,396 Your change! 279 00:20:36,312 --> 00:20:37,396 You keep that, lady. 280 00:20:38,646 --> 00:20:41,521 You should've said. Can't just leave like that. 281 00:20:42,896 --> 00:20:44,021 How lovely! 282 00:20:46,646 --> 00:20:49,271 Almost all the residents here agreed with the compensation plan. 283 00:20:51,021 --> 00:20:52,271 Only five households left. 284 00:20:53,021 --> 00:20:54,896 They want ten percent more. 285 00:20:55,646 --> 00:20:57,312 We are still trying to negotiate. 286 00:20:57,646 --> 00:20:59,521 This is the bonus my parents sent. 287 00:21:00,687 --> 00:21:03,146 Please send them my thanks. I'll take my leave. 288 00:21:03,187 --> 00:21:05,437 I have negotiation appointments waiting. 289 00:21:13,687 --> 00:21:15,521 - Tu Lac. - Oh, hi there. 290 00:21:15,562 --> 00:21:16,687 So... 291 00:21:16,771 --> 00:21:18,271 Fate did bring us together. 292 00:21:22,771 --> 00:21:23,896 How does the old woman do? 293 00:21:24,812 --> 00:21:27,271 You want to know about her, you go out with me. 294 00:21:28,396 --> 00:21:30,396 I don't like going out with someone who's taken. 295 00:21:31,271 --> 00:21:32,312 I'm single. 296 00:21:33,521 --> 00:21:34,646 So what is this for? 297 00:21:45,062 --> 00:21:46,771 Tu Lac, Tu Lac. 298 00:21:49,937 --> 00:21:51,021 You may not believe me. 299 00:21:51,646 --> 00:21:53,562 But I bought this rose for you. 300 00:21:56,396 --> 00:21:57,562 For you. 301 00:21:59,646 --> 00:22:00,771 Who are you? 302 00:22:01,521 --> 00:22:02,771 I'm Tu Lac. 303 00:22:03,437 --> 00:22:04,646 Tu Lac is just a name. 304 00:22:05,396 --> 00:22:06,771 I want to know more. 305 00:22:07,396 --> 00:22:09,562 Your family, your friends, your life. 306 00:22:10,562 --> 00:22:12,146 I want to know everything about you. 307 00:22:12,896 --> 00:22:14,146 Are you a cop or something? 308 00:22:17,521 --> 00:22:19,021 Stop! 309 00:22:20,312 --> 00:22:21,396 Han. 310 00:22:21,812 --> 00:22:22,937 What are you doing here? 311 00:22:24,187 --> 00:22:27,521 He has just broken up with me, and already he is dating you. 312 00:22:28,146 --> 00:22:30,937 It's true, men are two-face creatures. 313 00:22:31,396 --> 00:22:34,312 You are just some trash knowing nothing but your mom's word. 314 00:22:35,437 --> 00:22:39,021 I'm done with him, feel free to take this piece of shit. 315 00:22:39,896 --> 00:22:40,562 Let's go. 316 00:22:40,646 --> 00:22:43,271 Ah, you better watch out for his mom. 317 00:22:43,896 --> 00:22:46,312 That savage tigress can only see her son as gold 318 00:22:46,396 --> 00:22:48,521 and the girls he dates are all shit. 319 00:22:48,771 --> 00:22:50,021 You have no right to say that. 320 00:22:50,271 --> 00:22:52,521 That's me being so polite. 321 00:22:52,521 --> 00:22:54,646 She's an old bastard snobbish hag. 322 00:22:54,896 --> 00:22:55,771 Please. 323 00:22:56,896 --> 00:22:57,771 Tu Lac. 324 00:22:58,312 --> 00:22:59,521 You apologize to Mr. Hoang. 325 00:22:59,896 --> 00:23:02,021 You third-wheel slut, I'm just showing you the truth, 326 00:23:02,146 --> 00:23:03,271 how dare you bite back at me? 327 00:23:08,771 --> 00:23:10,521 Hey, listen carefully. 328 00:23:10,771 --> 00:23:12,146 I'm not a third-wheel. 329 00:23:12,271 --> 00:23:14,521 I'm not that easy for you to bully too. 330 00:23:14,646 --> 00:23:16,271 - You hear me? - It hurts! 331 00:23:21,812 --> 00:23:23,562 I have just beaten your ex. 332 00:23:24,062 --> 00:23:25,437 Aren't you scared? 333 00:23:25,521 --> 00:23:27,271 Why are you still hanging out with me? 334 00:23:27,562 --> 00:23:28,812 I have nothing to be scared of. 335 00:23:29,146 --> 00:23:30,521 And that was freaking awesome. 336 00:23:32,146 --> 00:23:34,771 An independent girl, with a strong personality. 337 00:23:35,062 --> 00:23:36,146 Exactly my type. 338 00:23:38,187 --> 00:23:39,646 Anything else about "your type"? 339 00:23:42,271 --> 00:23:43,312 Smart. 340 00:23:44,062 --> 00:23:45,021 Kind. 341 00:23:47,146 --> 00:23:48,396 And looks... 342 00:23:50,437 --> 00:23:51,562 Just like you. 343 00:23:54,896 --> 00:23:57,146 Should I see this as a compliment, or... 344 00:23:57,396 --> 00:23:58,271 a pick-up line? 345 00:23:59,062 --> 00:24:00,396 I mean it. 346 00:24:01,521 --> 00:24:02,687 I appreciate it. 347 00:24:04,521 --> 00:24:06,021 But let me ask you. 348 00:24:06,646 --> 00:24:08,187 What is your mother like? 349 00:24:08,812 --> 00:24:10,562 Is she anything like that girl said? 350 00:24:14,646 --> 00:24:15,896 Actually... 351 00:24:16,062 --> 00:24:18,146 She's only harsh, when the girl I love... 352 00:24:18,646 --> 00:24:20,187 is not up to her standards. 353 00:24:20,771 --> 00:24:21,771 So... 354 00:24:21,771 --> 00:24:24,562 Out of all the girls that you dated, has anyone met her standards? 355 00:24:29,646 --> 00:24:31,521 You'll be single for good. 356 00:24:44,562 --> 00:24:46,146 You speak my mind. 357 00:24:48,521 --> 00:24:51,021 Why do all mothers love their children the same way? 358 00:24:52,021 --> 00:24:55,146 My mother too, will only accept an up-to-standards son-in-law. 359 00:24:55,396 --> 00:24:58,146 And she has a thousand standards for a future son-in-law. 360 00:24:58,187 --> 00:24:59,896 It really blows my mind. 361 00:25:01,646 --> 00:25:03,187 Those that I dated... 362 00:25:05,896 --> 00:25:07,521 No one could please her. 363 00:25:10,021 --> 00:25:10,937 Hey. 364 00:25:11,437 --> 00:25:12,771 How about... 365 00:25:12,937 --> 00:25:14,771 we introduce our two mothers to each other? 366 00:25:15,646 --> 00:25:18,062 Who knows, they can become... 367 00:25:18,062 --> 00:25:19,771 soulmates... 368 00:25:20,062 --> 00:25:21,646 in choosing their in-law children. 369 00:25:22,312 --> 00:25:23,396 Tu Lac. 370 00:25:25,896 --> 00:25:28,021 I believe that my mother will like you. 371 00:25:29,271 --> 00:25:30,896 I also believe that... 372 00:25:31,021 --> 00:25:32,396 your mother will like me too. 373 00:26:45,021 --> 00:26:49,187 Good neighborship is essential in every neighborhood. 374 00:26:50,271 --> 00:26:52,146 What is a civil neighborhood? 375 00:26:52,521 --> 00:26:55,646 A civil neighborhood is made up of civil people. 376 00:26:56,146 --> 00:26:58,812 A civil person dresses politely. 377 00:26:59,146 --> 00:27:03,146 Politely dressed means no tank tops and shorts in public 378 00:27:03,146 --> 00:27:05,896 causing visual disturbance to others. 379 00:27:06,271 --> 00:27:09,646 Civil people also speak politely. 380 00:27:10,062 --> 00:27:11,437 Politely spoken means... 381 00:27:11,437 --> 00:27:13,021 Good heavens, Mr. Hoa! 382 00:27:13,771 --> 00:27:15,937 What if you fall? 383 00:27:16,771 --> 00:27:18,146 Let me hold the ladder for you. 384 00:27:18,312 --> 00:27:21,187 ...disturbing the peace of their neighbors. 385 00:27:21,562 --> 00:27:25,271 Civil people must communicate politely with neighbors. 386 00:27:26,021 --> 00:27:30,146 Neighbors must be nice, mindful and helpful to each other. 387 00:27:30,937 --> 00:27:35,771 Especially, women must connect and maintain good neighborship 388 00:27:35,896 --> 00:27:38,521 through daily catch-ups and discussions. 389 00:27:38,896 --> 00:27:42,312 You lazy jobless! Drooling at some high-hanging fruit? 390 00:27:42,646 --> 00:27:45,687 You divorced him already, why are you still such a jealous servant? 391 00:27:45,771 --> 00:27:48,271 Who did you call a servant? I forbid you to call me that! 392 00:27:48,312 --> 00:27:50,437 I am a housekeeper! 393 00:27:50,521 --> 00:27:52,021 You hear that, you cursed bitch? 394 00:27:52,146 --> 00:27:53,521 - Please stop! - Who are you calling a bitch? 395 00:27:53,562 --> 00:27:54,646 Stop! 396 00:27:55,437 --> 00:27:56,437 What do you want? 397 00:27:56,771 --> 00:27:58,562 - Stop! Oh my God! - Take this, bitch! 398 00:27:59,771 --> 00:28:01,437 Stop grabbing my shirt! 399 00:28:01,437 --> 00:28:02,396 Damn you! 400 00:28:02,396 --> 00:28:03,396 You bitch! 401 00:28:04,812 --> 00:28:07,146 - What do you want? - You are such a bastard! 402 00:28:07,271 --> 00:28:08,396 No wonder your husband left. 403 00:28:08,396 --> 00:28:11,812 Hey! You heard it wrong, bitch. As if he has the guts to leave me... 404 00:28:12,437 --> 00:28:14,687 What makes you think that? Huh, you bitch? 405 00:28:14,771 --> 00:28:15,896 Damn you... 406 00:28:15,937 --> 00:28:16,896 Can you stop now? 407 00:28:19,146 --> 00:28:20,812 He doesn't have the guts to leave me! 408 00:28:20,812 --> 00:28:22,646 - You bitch! - Hey.... 409 00:28:23,562 --> 00:28:26,021 Servant, huh? You rat. 410 00:28:26,146 --> 00:28:27,896 - What do you want? - For God's sake! 411 00:28:27,896 --> 00:28:29,646 - No wonder he left you. - Bring the ladder! 412 00:28:30,646 --> 00:28:33,021 - Get me the ladder! - Mr. Hoa, Mr. Hoa! 413 00:28:33,062 --> 00:28:34,521 Hey, my shorts... 414 00:28:34,562 --> 00:28:36,396 Here you are. I'm serving you. 415 00:28:36,521 --> 00:28:38,021 Breathe in all you want. 416 00:28:38,146 --> 00:28:40,896 Be my guest, ease your craving! 417 00:28:41,021 --> 00:28:42,021 Go at it. 418 00:28:42,687 --> 00:28:45,437 Damned maidservant, you remember this! 419 00:28:47,021 --> 00:28:48,521 Why did you tell everyone 420 00:28:48,646 --> 00:28:50,521 that you left me? 421 00:28:50,646 --> 00:28:52,771 Why are you such a lying bastard? 422 00:28:53,437 --> 00:28:54,896 Get me the ladder, quickly! 423 00:28:54,937 --> 00:28:56,437 Take this in your numb skull, bitch. 424 00:28:56,521 --> 00:28:58,771 It's me who left him, not him left me! You hear me? 425 00:28:58,896 --> 00:29:00,146 - Dad. - The ladder. 426 00:29:00,146 --> 00:29:02,021 - I got this. - Lower down, lower down. 427 00:29:02,812 --> 00:29:05,271 - Oh my good God! - Are you OK, dad? 428 00:29:05,396 --> 00:29:07,146 - Oh God... - Leave him be! 429 00:29:07,937 --> 00:29:09,396 You know no limit, don't you? 430 00:29:09,521 --> 00:29:10,521 Dad, mom! 431 00:29:24,187 --> 00:29:27,437 I hear your war cry from miles away. 432 00:29:28,271 --> 00:29:29,187 What happened? 433 00:29:29,271 --> 00:29:32,271 You've been divorced for years, why are you still fighting? 434 00:29:32,562 --> 00:29:33,646 Guilty pleasure huh? 435 00:29:34,312 --> 00:29:35,396 Hi there, lil' sis. 436 00:29:37,312 --> 00:29:40,021 Did I ask you to bring some outsider? 437 00:29:40,396 --> 00:29:41,271 Insolent. 438 00:29:41,562 --> 00:29:42,812 You too. 439 00:29:43,396 --> 00:29:44,687 What do you want me here for? 440 00:29:46,396 --> 00:29:47,396 Family conference. 441 00:29:48,312 --> 00:29:49,646 Family conference? 442 00:29:49,812 --> 00:29:53,021 I'll put the clothes and purse away. Can't afford to get them damaged. 443 00:29:53,062 --> 00:29:55,312 That purse will cost me a year's salary. 444 00:29:56,146 --> 00:29:59,521 My lovely cutie sister baby, you have two million there? 445 00:29:59,646 --> 00:30:00,771 Hey! 446 00:30:01,146 --> 00:30:02,687 Have you paid me for last time? 447 00:30:06,146 --> 00:30:07,271 Mom, mom. 448 00:30:08,521 --> 00:30:09,646 What now? 449 00:30:09,896 --> 00:30:12,646 - What's up with the kissing today? - You have two million on you? 450 00:30:12,771 --> 00:30:15,271 I knew it. It's still not my payday yet. 451 00:30:17,271 --> 00:30:18,771 - Dad. - Forget it! 452 00:30:19,271 --> 00:30:20,437 Damn... 453 00:30:20,437 --> 00:30:23,646 I named you Loi hoping you would be clever. 454 00:30:23,937 --> 00:30:26,187 Turns out you're only clever in taking advantage of your family. 455 00:30:26,271 --> 00:30:28,771 Every time you step in, all my money runs out. 456 00:30:29,146 --> 00:30:30,771 - You freaking old... - Freaking what? 457 00:30:30,896 --> 00:30:33,187 - Watch your mouth. - I'll slap your teeth off. 458 00:30:33,312 --> 00:30:35,271 - I said nothing! - Bastard! 459 00:30:38,271 --> 00:30:40,646 You want to turn this place into a pork stew or what? 460 00:30:41,021 --> 00:30:42,271 Ms. Pork Stew, 461 00:30:42,271 --> 00:30:44,937 please get out, we're having a family conference. 462 00:30:45,312 --> 00:30:48,021 I'm Loi's wife, I'm family too. 463 00:30:48,062 --> 00:30:50,437 What wife? When did you get married? 464 00:30:51,271 --> 00:30:53,396 Mom, it's just a matter of time. 465 00:30:53,437 --> 00:30:54,896 Doesn't happen, doesn't count. 466 00:30:54,937 --> 00:30:56,062 Damn... 467 00:30:56,146 --> 00:30:57,771 - Swearing aren't you? - I'm not! 468 00:30:59,771 --> 00:31:00,812 Just go! 469 00:31:03,146 --> 00:31:06,062 Mom, "semi-daughter-in-law", how about that? 470 00:31:06,271 --> 00:31:07,521 Get out of my house! 471 00:31:10,146 --> 00:31:11,521 Intern-daughter-in-law? 472 00:31:20,312 --> 00:31:22,771 This is my future husband. 473 00:31:22,812 --> 00:31:24,437 His name is Bao Hoang. 474 00:31:24,521 --> 00:31:27,646 The CEO of Nguyen Vu Medical Group. 475 00:31:28,271 --> 00:31:29,937 Wow, sounds good. 476 00:31:30,021 --> 00:31:31,062 Marry him 477 00:31:31,146 --> 00:31:33,896 and put a mansion on my ring finger. 478 00:31:34,187 --> 00:31:35,271 Bullshit! 479 00:31:35,312 --> 00:31:36,687 - Ouch! - You insolent! 480 00:31:36,937 --> 00:31:37,896 I didn't mean you! 481 00:31:37,937 --> 00:31:40,271 - I meant Tu Lac. - What's your problem? 482 00:31:41,021 --> 00:31:42,021 What's gotten into you, huh? 483 00:31:42,146 --> 00:31:44,521 No way a wealthy and handsome bloke falls for you. 484 00:31:44,896 --> 00:31:46,521 Don't you look down on me! 485 00:31:46,521 --> 00:31:49,271 I am a real catch myself. It's just that I'm poor. 486 00:31:51,521 --> 00:31:53,562 - For real honey? - Sure! 487 00:31:53,646 --> 00:31:56,562 I'm not that crazy to bluff about an imaginary boyfriend. 488 00:31:58,521 --> 00:31:59,646 How did you get him? 489 00:32:00,562 --> 00:32:03,812 I orchestrated a play, where I was a girl with a kind heart. 490 00:32:12,187 --> 00:32:13,312 Ma'am! 491 00:32:13,396 --> 00:32:14,646 A fortune. 492 00:32:17,896 --> 00:32:18,896 Let me. 493 00:32:21,187 --> 00:32:22,396 Tran... 494 00:32:24,271 --> 00:32:26,646 Please send them my thanks. I'll take my leave. 495 00:32:27,271 --> 00:32:28,646 And a strong personality. 496 00:32:33,271 --> 00:32:34,437 Holy smokes! 497 00:32:34,521 --> 00:32:36,146 You're brilliant, Tu Lac! 498 00:32:36,187 --> 00:32:38,646 But hey, you're freaking lucky too. 499 00:32:39,021 --> 00:32:39,771 - Lucky? - Yeah! 500 00:32:39,812 --> 00:32:42,271 How did Bao Han appear for you to score with Bao Hoang? 501 00:32:42,896 --> 00:32:45,271 That girl Bao Han was there according to my calculation. 502 00:32:45,562 --> 00:32:47,687 What? Your calculation too? 503 00:32:47,771 --> 00:32:49,062 You son of a bitch! 504 00:32:49,062 --> 00:32:50,687 Those newly broken-up girls. 505 00:32:50,771 --> 00:32:53,521 They can't stand their ex having a new relationship. 506 00:32:53,771 --> 00:32:55,271 So I called Bao Han, 507 00:32:55,312 --> 00:32:58,146 and told her Bao Hoang was hanging out with his new girl. 508 00:32:58,187 --> 00:33:00,771 Of course she got mad, rushed there to confront Bao Hoang. 509 00:33:01,021 --> 00:33:04,187 Hey, hey Tu Lac, I'm starting to like you a lot! 510 00:33:04,396 --> 00:33:06,146 - Master! - Oh please. 511 00:33:07,021 --> 00:33:08,896 At first when he coupled with her 512 00:33:09,146 --> 00:33:12,271 I thought that Pork Stew girl spoiled this bastard. 513 00:33:12,312 --> 00:33:13,937 But turns out the scammer's blood 514 00:33:14,021 --> 00:33:15,771 has ran deep in our family. 515 00:33:16,271 --> 00:33:18,187 - I can feel that too. - Right? 516 00:33:27,896 --> 00:33:28,812 Stay away. 517 00:33:31,021 --> 00:33:33,437 Tu Lac is smart just like me. 518 00:33:33,646 --> 00:33:37,021 Not wasting my effort sneaking the mistress' clothes for her. 519 00:33:37,146 --> 00:33:39,146 Every time she steps out... 520 00:33:39,271 --> 00:33:41,021 She turns into a real classy lady. 521 00:33:43,396 --> 00:33:46,271 What kind of laundry takes a whole week? 522 00:33:46,396 --> 00:33:48,521 Miss, quick service costs a lot more. 523 00:33:50,187 --> 00:33:52,521 Such a maid you are. Always "money, money, money". 524 00:33:52,646 --> 00:33:53,896 Where's your work ethics? 525 00:33:56,396 --> 00:33:58,312 Oh God, look at you mother and daughter. 526 00:33:58,396 --> 00:34:00,896 This is an odd family. 527 00:34:01,021 --> 00:34:02,896 Other families are all about male chauvinism. 528 00:34:03,021 --> 00:34:05,146 Here I can only feel female chauvinism. 529 00:34:05,187 --> 00:34:07,271 You two always pamper and kiss her ass, 530 00:34:07,312 --> 00:34:09,146 but you kick mine around. 531 00:34:10,021 --> 00:34:11,396 I'm asking you seriously, 532 00:34:11,937 --> 00:34:13,271 am I adopted? 533 00:34:13,396 --> 00:34:14,687 You shut your mouth! 534 00:34:14,687 --> 00:34:16,146 Or I'll knock all your teeth off. 535 00:34:16,271 --> 00:34:17,396 What's that bullshit? 536 00:34:17,396 --> 00:34:19,896 How can we love you when you act like that? 537 00:34:20,062 --> 00:34:22,021 You only come to squeeze our money. 538 00:34:22,021 --> 00:34:23,396 You leave to steal from us. 539 00:34:23,562 --> 00:34:25,396 Is that how you live, you son of a bitch? 540 00:34:25,521 --> 00:34:27,146 - But I... - Did she say it wrong? 541 00:34:27,396 --> 00:34:29,771 Everytime you're here, my money disappears. 542 00:34:31,521 --> 00:34:32,437 Now you talk. 543 00:34:32,521 --> 00:34:35,021 Who? Who taught him to steal? 544 00:34:35,396 --> 00:34:38,021 Who tore this family apart, huh? 545 00:34:38,062 --> 00:34:40,396 Who, dad? You tell us who. 546 00:34:40,687 --> 00:34:41,687 I did only once! 547 00:34:41,896 --> 00:34:44,271 - But you make a living out of it! - Stop it, dad! 548 00:34:46,437 --> 00:34:47,812 Do you love me or not? 549 00:34:48,437 --> 00:34:49,771 Sit down! 550 00:34:50,812 --> 00:34:52,062 Does anyone here love me? 551 00:34:52,062 --> 00:34:53,062 I do. 552 00:34:55,021 --> 00:34:56,562 - Let's sit down! - Sit down. 553 00:35:01,146 --> 00:35:03,146 Now, the most important thing is... 554 00:35:03,771 --> 00:35:05,146 I can only marry Bao Hoang 555 00:35:05,271 --> 00:35:07,521 when his mother is convinced. 556 00:35:08,396 --> 00:35:11,021 Bao Hoang's mother will only accept a daughter-in-law 557 00:35:11,187 --> 00:35:13,062 that was born to an upper class, 558 00:35:13,562 --> 00:35:16,646 honorable and wealthy family, 559 00:35:16,896 --> 00:35:18,771 on the same level as her family. 560 00:35:18,812 --> 00:35:20,271 - Forget it. - It's a no go. 561 00:35:20,396 --> 00:35:22,396 - Sit down. - Get back here. 562 00:35:22,437 --> 00:35:25,312 - I'm not even done yet. - Why do you keep interrupting? 563 00:35:26,271 --> 00:35:27,271 Spill it. 564 00:35:30,021 --> 00:35:31,271 I will definitely... 565 00:35:31,937 --> 00:35:33,646 marry Bao Hoang. 566 00:35:34,812 --> 00:35:36,146 How on earth, you tell me? 567 00:35:37,021 --> 00:35:39,062 Even if they accept you, I still won't approve. 568 00:35:39,896 --> 00:35:40,521 What? 569 00:35:40,812 --> 00:35:42,021 Out of your mind? 570 00:35:42,146 --> 00:35:44,687 Marry a rich man, she will live her life loaded. 571 00:35:44,771 --> 00:35:46,521 No, even generations loaded. 572 00:35:46,646 --> 00:35:49,021 Being married to the rich can only ruin your life. 573 00:35:49,396 --> 00:35:52,062 I myself, have never seen any one both rich and good. 574 00:35:52,396 --> 00:35:53,437 - Dad... - I made up my mind. 575 00:35:53,896 --> 00:35:55,646 I am not allowing you to marry the rich. 576 00:35:55,896 --> 00:35:56,937 Dad! 577 00:35:57,021 --> 00:35:59,562 Bao Hoang is rich, but he's also a good person. 578 00:36:01,771 --> 00:36:04,271 I... Can I have my two cents on this? 579 00:36:04,521 --> 00:36:06,146 Our family is dirt poor. 580 00:36:06,271 --> 00:36:08,312 We can't touch their level even in our dream. 581 00:36:08,396 --> 00:36:10,896 That's why I'm asking you all to help me find a way. 582 00:36:11,021 --> 00:36:12,562 And you keep on quarreling. 583 00:36:13,646 --> 00:36:15,396 Listen to her. We're listening. 584 00:36:15,521 --> 00:36:19,062 We will act as a noble and wealthy family... 585 00:36:19,437 --> 00:36:20,396 An educated one. 586 00:36:21,146 --> 00:36:22,021 A knowledgable one. 587 00:36:23,271 --> 00:36:24,062 And a happy one. 588 00:36:30,271 --> 00:36:31,396 I see what you mean. 589 00:36:32,146 --> 00:36:33,896 You want us to fake a rich family 590 00:36:34,146 --> 00:36:35,521 to trick them right? 591 00:36:36,146 --> 00:36:38,312 - Smart boy. - I'm your brother after all. 592 00:36:38,562 --> 00:36:40,187 - You're in, mom? - I'm in. 593 00:36:40,271 --> 00:36:41,521 - You? - I'm in too. 594 00:36:41,562 --> 00:36:43,396 - Thanks, big bro. - With one condition. 595 00:36:44,521 --> 00:36:47,812 I knew it. You spare no one, even your sister. 596 00:36:47,896 --> 00:36:50,021 Leave him out, three of us is enough. 597 00:36:50,062 --> 00:36:51,771 You said what? Hey... 598 00:36:51,812 --> 00:36:53,146 You're gonna leave me out? 599 00:36:53,312 --> 00:36:54,521 I'll wreck your plan. 600 00:36:54,562 --> 00:36:55,396 Hey! 601 00:36:55,771 --> 00:36:57,146 Bastard! 602 00:36:57,646 --> 00:36:59,771 This family doesn't care about me at all. 603 00:36:59,896 --> 00:37:02,021 How can you expect me to be nice? 604 00:37:02,187 --> 00:37:03,646 So what do you want? 605 00:37:05,646 --> 00:37:08,937 I want a house, a car and some money to start up. 606 00:37:10,896 --> 00:37:12,271 Deal, let's do it. 607 00:37:12,562 --> 00:37:13,396 Not yet! 608 00:37:13,437 --> 00:37:15,271 - You motherfucker! - What's that, mom? 609 00:37:15,312 --> 00:37:17,021 You want this chair on your head? 610 00:37:17,396 --> 00:37:18,562 What do you want? 611 00:37:18,646 --> 00:37:20,521 House! Car! House and car! What else do you want? 612 00:37:20,521 --> 00:37:21,646 - What's that? - Bastard! 613 00:37:21,687 --> 00:37:23,396 You want a house, a car, you want money... 614 00:37:23,437 --> 00:37:24,187 You want it all. 615 00:37:24,271 --> 00:37:25,521 Such a bastard you are! 616 00:37:25,646 --> 00:37:27,146 - Please stop! - What now mom? 617 00:37:27,187 --> 00:37:29,312 I meant what about the old man? 618 00:37:30,896 --> 00:37:32,062 What about you Dad? 619 00:37:32,146 --> 00:37:33,896 There's no happy family without you. 620 00:37:35,562 --> 00:37:37,187 Just tell them I'm dead. 621 00:37:51,521 --> 00:37:52,521 What do we do now? 622 00:37:55,021 --> 00:37:56,312 I figured it all out! 623 00:37:56,896 --> 00:37:59,562 If you leave me out, I will snitch. 624 00:38:18,771 --> 00:38:21,187 Bitch! Give back my husband's life! 625 00:38:21,937 --> 00:38:23,187 You must have mistaken me. 626 00:38:23,562 --> 00:38:25,021 Dang Van Phuong, 627 00:38:25,146 --> 00:38:28,437 Nguyen Vu Group's chairwoman, Hematology Hospital's director. 628 00:38:28,521 --> 00:38:29,771 Am I wrong? 629 00:38:31,021 --> 00:38:32,146 But who are you? 630 00:38:32,396 --> 00:38:36,021 What kind of premium hospital that cannot treat a small scratch? 631 00:38:36,521 --> 00:38:39,021 Leaving my husband to die from sepsis? 632 00:38:41,062 --> 00:38:42,271 You there. 633 00:38:42,646 --> 00:38:44,937 If your husband really died at my hospital, 634 00:38:45,021 --> 00:38:47,146 then I take the responsibility, and will compensate. 635 00:38:47,187 --> 00:38:49,146 Now I give you two choices. 636 00:38:49,396 --> 00:38:50,146 One, 637 00:38:50,187 --> 00:38:51,812 tell me your husband's name and age, 638 00:38:51,812 --> 00:38:53,271 I'll look into it and compensate. 639 00:38:53,396 --> 00:38:54,187 Two, 640 00:38:54,562 --> 00:38:55,812 you can throw all your tantrums here. 641 00:38:56,271 --> 00:38:57,562 The cops are coming. 642 00:38:57,646 --> 00:38:58,937 What did you say? 643 00:38:58,937 --> 00:39:00,521 You killed my husband, 644 00:39:00,896 --> 00:39:03,146 and you still have the nerve to give me choices? 645 00:39:03,521 --> 00:39:04,521 You... 646 00:39:04,771 --> 00:39:06,021 You goddamn bitch. 647 00:39:09,396 --> 00:39:10,687 Help me! 648 00:39:10,687 --> 00:39:12,271 Somebody help! 649 00:39:14,271 --> 00:39:15,521 Stop right there! 650 00:39:29,937 --> 00:39:30,771 Get lost! 651 00:39:33,271 --> 00:39:34,521 - Go! - You... 652 00:39:34,896 --> 00:39:36,312 You better watch out, bitch! 653 00:39:40,562 --> 00:39:41,771 Are you OK? 654 00:39:41,812 --> 00:39:43,146 I'm fine, thank you. 655 00:39:43,396 --> 00:39:45,562 Well... You are... 656 00:39:46,521 --> 00:39:47,687 My name is... 657 00:39:48,771 --> 00:39:50,896 You're not Nguyen Thi Mat anymore. 658 00:39:51,521 --> 00:39:52,896 Even your name sound dirt poor. 659 00:39:54,021 --> 00:39:54,896 Exactly! 660 00:39:56,187 --> 00:39:57,146 Tu Mat. 661 00:39:57,271 --> 00:39:58,396 Well, thank you.... 662 00:40:15,021 --> 00:40:16,271 Are you OK? 663 00:40:16,646 --> 00:40:18,187 I'm OK. 664 00:40:18,896 --> 00:40:20,937 I had them checked, only bruised. 665 00:40:22,646 --> 00:40:23,646 Did you call the police? 666 00:40:24,771 --> 00:40:26,271 What are you thinking? 667 00:40:26,396 --> 00:40:28,646 If we call the police about this, 668 00:40:28,771 --> 00:40:30,146 the hospital will be affected. 669 00:40:33,146 --> 00:40:34,812 Can you think of anyone behind this? 670 00:40:36,312 --> 00:40:37,646 That "new rich" girl, maybe? 671 00:40:47,396 --> 00:40:50,146 We were faking, do you have to beat her like an enemy? 672 00:40:50,521 --> 00:40:52,312 You can't even handle some slaps. 673 00:40:52,521 --> 00:40:54,396 And you want to be my daughter-in-law. 674 00:40:54,437 --> 00:40:55,812 Want me to make up for that? 675 00:40:56,521 --> 00:40:57,646 Call me "sister". 676 00:40:58,021 --> 00:40:58,937 No way. 677 00:41:01,146 --> 00:41:01,896 Now... 678 00:41:02,146 --> 00:41:03,687 we need to approach one person. 679 00:41:04,271 --> 00:41:06,271 This person will tell what we want to hear, 680 00:41:06,312 --> 00:41:09,021 and will spill all the secrets they shouldn't reveal. 681 00:41:09,146 --> 00:41:09,812 Who? 682 00:41:10,271 --> 00:41:11,146 Master Vuong. 683 00:41:25,812 --> 00:41:29,021 She's the go-to fortune teller and feng shui expert for the super-rich. 684 00:41:29,646 --> 00:41:31,271 If we can sell it to Master Vuong, 685 00:41:31,312 --> 00:41:32,896 Madam Phuong will surely buy it. 686 00:41:33,896 --> 00:41:37,437 Because Madam Phuong is obsessed with feng shui and loves Master Vuong. 687 00:41:39,937 --> 00:41:41,021 The land's orientation, 688 00:41:41,771 --> 00:41:44,646 hotel main door direction, all are compatible with you. 689 00:41:47,271 --> 00:41:48,687 Its prosperous energy is abundant. 690 00:41:49,812 --> 00:41:51,896 The business will fly. 691 00:41:52,062 --> 00:41:52,937 Really, Master? 692 00:41:53,187 --> 00:41:55,521 I am so glad. Thank you so much. 693 00:41:55,687 --> 00:41:58,312 But the real special thing is that place... 694 00:41:58,437 --> 00:42:00,396 That place is there just for your daughter. 695 00:42:01,021 --> 00:42:04,312 It'll be brilliant if she can inherit the hotel. 696 00:42:06,562 --> 00:42:08,687 Master, please keep this a secret. 697 00:42:08,812 --> 00:42:11,437 Nobody can know that I'm buying the hotel. 698 00:42:11,521 --> 00:42:13,771 If this leaks out, the price will skyrocket. 699 00:42:13,812 --> 00:42:15,271 That's a disaster for me. 700 00:42:15,687 --> 00:42:17,312 No worry, I'm zipped. 701 00:42:17,396 --> 00:42:18,687 - Thank you. - Nice to meet you, Master. 702 00:42:18,771 --> 00:42:19,896 Oh my... 703 00:42:19,937 --> 00:42:23,062 Let me introduce my daughter. Her name's Tu Lac. 704 00:42:23,646 --> 00:42:24,687 Hmm? 705 00:42:25,021 --> 00:42:26,146 Beautiful... 706 00:42:26,312 --> 00:42:27,562 Shining like a diamond. 707 00:42:28,271 --> 00:42:29,396 Thank you. 708 00:42:29,896 --> 00:42:31,771 Shining but no one wants, Master. 709 00:42:31,896 --> 00:42:34,271 Mom, it's not like that. 710 00:42:34,771 --> 00:42:35,937 A noble appearance... 711 00:42:36,771 --> 00:42:37,937 Has to be picky. 712 00:42:38,646 --> 00:42:41,062 She has to marry someone worthy. 713 00:42:41,437 --> 00:42:42,396 Yes, Master. 714 00:42:43,146 --> 00:42:45,396 There are some super-rich family 715 00:42:45,437 --> 00:42:47,062 entrusted me to find their bride. 716 00:42:47,146 --> 00:42:48,271 I'll wait outside. 717 00:42:48,437 --> 00:42:49,687 Excuse me, Master. 718 00:42:51,271 --> 00:42:54,396 Master, kids nowadays don't believe in matchmaking anymore. 719 00:42:54,396 --> 00:42:55,646 Then take it into your hands. 720 00:42:55,771 --> 00:42:57,396 You have to organize 721 00:42:57,521 --> 00:42:59,812 so that they can meet each other as if by chance. 722 00:43:00,396 --> 00:43:01,521 Yes... 723 00:43:01,562 --> 00:43:04,771 Master, if my daughter can get a decent husband... 724 00:43:04,896 --> 00:43:07,021 My God... I will thank you a lot more than this. 725 00:43:07,187 --> 00:43:08,521 Please accept. 726 00:43:10,271 --> 00:43:11,271 - Bao Hoang. - Yes mother? 727 00:43:11,271 --> 00:43:13,437 Tomorrow, we have a dinner at 8 PM 728 00:43:13,521 --> 00:43:16,312 with the daughter of Aqua Group's chairman. 729 00:43:16,896 --> 00:43:17,396 Mother. 730 00:43:18,271 --> 00:43:19,812 Are we still matchmaking in the twenty-first century? 731 00:43:19,937 --> 00:43:21,646 It's still all the same. 732 00:43:22,146 --> 00:43:25,521 If my son doesn't know how, then I have to choose his wife. 733 00:43:27,062 --> 00:43:28,187 Son... 734 00:43:28,562 --> 00:43:31,146 She's the heiress of Aqua Group. 735 00:43:32,521 --> 00:43:34,521 A successful marriage... 736 00:43:34,562 --> 00:43:37,271 is the one that enriches and empowers us even further. 737 00:43:37,937 --> 00:43:39,896 Love is no more than vanity. 738 00:43:41,646 --> 00:43:42,771 Only money 739 00:43:42,812 --> 00:43:45,146 can bring us happiness and safety. 740 00:43:45,146 --> 00:43:46,021 Got it? 741 00:43:47,396 --> 00:43:49,521 But you married father for love, didn't you? 742 00:43:50,437 --> 00:43:54,312 Because he had everything I need from a husband. 743 00:43:57,062 --> 00:43:58,437 He passed away a long time ago... 744 00:43:59,146 --> 00:44:00,521 Why don't you find someone? 745 00:44:03,312 --> 00:44:05,521 Because I haven't met someone 746 00:44:08,687 --> 00:44:11,562 that can double my wealth and power. 747 00:44:37,021 --> 00:44:38,021 Greetings. 748 00:44:38,062 --> 00:44:40,271 My mom is really meticulous. Please wait a bit. 749 00:44:40,312 --> 00:44:42,771 Thank you Master. We will leave now. 750 00:44:45,021 --> 00:44:46,562 - Oh. - It's you! 751 00:44:46,896 --> 00:44:48,062 Madam Phuong. 752 00:44:48,396 --> 00:44:49,687 You two know each other? 753 00:44:50,187 --> 00:44:51,771 This lady is really my savior. 754 00:44:52,271 --> 00:44:54,146 - Oh... - My thanks for your brave act. 755 00:44:54,271 --> 00:44:55,896 It's nothing, don't worry. 756 00:44:56,021 --> 00:44:57,521 That's destiny. 757 00:45:00,187 --> 00:45:01,187 Let's go, sweetheart. 758 00:45:01,771 --> 00:45:03,062 - We'll take our leave. - Okay. 759 00:45:03,396 --> 00:45:04,896 Madam, Master. 760 00:45:11,896 --> 00:45:14,896 Madam Mat comes from a very rich and honorable family. 761 00:45:15,396 --> 00:45:16,396 Very potential... 762 00:45:16,771 --> 00:45:17,896 but mystical. 763 00:45:18,937 --> 00:45:22,812 Her daughter is now seeking a gentleman to be her husband. 764 00:45:22,896 --> 00:45:24,146 She is still single. 765 00:45:25,312 --> 00:45:26,396 Heaven! 766 00:45:27,521 --> 00:45:30,396 Her birth sign is so special. 767 00:45:32,396 --> 00:45:33,646 That's... 768 00:45:33,771 --> 00:45:35,396 That's compatible with Bao Hoang's. 769 00:45:36,146 --> 00:45:37,646 For decades of fortune telling, 770 00:45:37,771 --> 00:45:40,437 never have I seen such man and woman... 771 00:45:40,521 --> 00:45:43,896 whose stars aligned with each other like that! 772 00:45:44,521 --> 00:45:47,146 And they shine so brightly. 773 00:45:49,312 --> 00:45:50,771 Tu Lac was excellent in school. 774 00:45:51,271 --> 00:45:53,771 Her dream is to fly everywhere in the world with freedom. 775 00:45:54,271 --> 00:45:56,646 But just a call, she'll be right back with her mom. 776 00:45:57,521 --> 00:45:59,437 Family is everything with her. 777 00:46:01,521 --> 00:46:03,771 I'm getting all emotional talking about her again. 778 00:46:04,271 --> 00:46:05,437 Please excuse me. 779 00:46:06,521 --> 00:46:07,896 You see... 780 00:46:07,937 --> 00:46:09,062 She's now graduated, 781 00:46:09,146 --> 00:46:12,146 and works her heart out for a meager 100 million a month. 782 00:46:13,937 --> 00:46:16,146 I tell Tu Lac that she should 783 00:46:16,271 --> 00:46:18,896 find a decent husband and take over the family business. 784 00:46:18,937 --> 00:46:20,521 Her mom needs just that. 785 00:46:21,396 --> 00:46:22,562 Sweetie... 786 00:46:24,646 --> 00:46:27,437 You want to play? Play around for a bit? 787 00:46:27,521 --> 00:46:28,646 Here you go... 788 00:46:29,896 --> 00:46:32,021 See, go play with it. 789 00:46:34,896 --> 00:46:36,271 I'll be honest. 790 00:46:37,271 --> 00:46:41,396 My only wish right now is to find a worthy girl for my son. 791 00:46:43,812 --> 00:46:44,771 A daughter-in-law... 792 00:46:44,812 --> 00:46:47,521 is not just someone who marries my son, 793 00:46:47,562 --> 00:46:49,896 but also the mother of my grandson. 794 00:46:50,062 --> 00:46:51,146 Exactly! 795 00:46:52,146 --> 00:46:53,271 - You know... - Huh? 796 00:46:53,312 --> 00:46:54,437 If you have time 797 00:46:54,521 --> 00:46:57,021 I'd like to invite your family to our house for dinner. 798 00:46:57,437 --> 00:46:58,812 I really appreciate it. 799 00:46:58,896 --> 00:47:00,896 But my daughter is very picky. 800 00:47:01,021 --> 00:47:02,021 I don't think she will go. 801 00:47:03,562 --> 00:47:06,771 Don't you see it awkward for us to come over to the groom's first? 802 00:47:07,521 --> 00:47:08,521 See? 803 00:47:11,146 --> 00:47:13,271 My apologies, for not being considerate. 804 00:47:13,771 --> 00:47:14,687 How about... 805 00:47:14,771 --> 00:47:17,771 Bao Hoang and I would love to come and visit your family first. 806 00:47:18,771 --> 00:47:19,812 OK! 807 00:47:22,896 --> 00:47:23,812 Oh? 808 00:47:24,396 --> 00:47:27,562 Isn't that hag wearing exactly the same jacket as mine? 809 00:47:28,521 --> 00:47:31,062 That damned designer had the nerves to call it a limited edition. 810 00:47:57,771 --> 00:48:00,062 My God, what on earth... 811 00:48:02,062 --> 00:48:04,146 Thuy, it's me An. 812 00:48:05,271 --> 00:48:08,187 I... I am Ngoc Ky, not Ngoc Thuy. 813 00:48:08,271 --> 00:48:09,271 Oh my God! 814 00:48:10,187 --> 00:48:11,812 Are you still mad at me? 815 00:48:11,896 --> 00:48:14,646 It's been 30 years, and you are still mad at me? 816 00:48:15,021 --> 00:48:18,021 How can you still be mad at me, Ngoc Thuy? 817 00:48:18,271 --> 00:48:21,146 I was once a dumb to listen to my mother and left you. 818 00:48:21,271 --> 00:48:23,187 But now, my mother is dead. 819 00:48:23,687 --> 00:48:25,521 She left me all her fortune. 820 00:48:25,646 --> 00:48:27,521 I have houses, cars... 821 00:48:27,771 --> 00:48:29,521 Now I have everything. 822 00:48:30,146 --> 00:48:31,396 What I don't have... 823 00:48:31,521 --> 00:48:32,937 is you. 824 00:48:34,146 --> 00:48:36,646 Ngoc Thuy, here... 825 00:48:39,146 --> 00:48:39,896 Thuy... 826 00:48:40,396 --> 00:48:42,396 Here, look at me! 827 00:48:43,146 --> 00:48:47,687 Ever since I left you, I've been so in love with you still. 828 00:48:49,187 --> 00:48:50,146 So much... 829 00:48:50,271 --> 00:48:51,896 that I can never love anyone. 830 00:48:53,562 --> 00:48:54,646 Look at me! 831 00:48:54,896 --> 00:48:56,146 I'm still a virgin! 832 00:48:57,146 --> 00:48:58,187 I'm still single. 833 00:48:58,771 --> 00:49:00,396 - Look at me! - It... 834 00:49:00,646 --> 00:49:05,521 Ngoc Thuy or Ngoc Ky is not important now. 835 00:49:07,146 --> 00:49:09,521 But this place is overcrowded. How about... 836 00:49:11,646 --> 00:49:13,396 You mean we find some place private right? 837 00:49:14,812 --> 00:49:16,771 - Just a second. - Of course. 838 00:49:21,521 --> 00:49:22,146 Oh. 839 00:49:24,771 --> 00:49:25,562 Oh! 840 00:49:33,021 --> 00:49:35,771 Mr. An, how did you vanish from the plan? 841 00:49:42,646 --> 00:49:44,437 Hey! Look where you... 842 00:49:44,646 --> 00:49:45,437 Get on! 843 00:49:46,146 --> 00:49:48,021 - Get on or get caught? - Get on. 844 00:49:49,396 --> 00:49:50,396 Get this. 845 00:49:51,062 --> 00:49:51,896 Get seated. 846 00:49:52,646 --> 00:49:53,521 Get going! 847 00:49:58,646 --> 00:50:01,396 Without your distraction, I sure had got exposed. 848 00:50:01,437 --> 00:50:03,312 - Thank you. - Oh my God! 849 00:50:04,021 --> 00:50:06,062 I didn't expect a thanks coming from your mouth. 850 00:50:07,771 --> 00:50:09,937 Oy oy oy...! 851 00:50:10,021 --> 00:50:11,937 Those damned kiddos! 852 00:50:25,271 --> 00:50:26,521 You maidservant! 853 00:50:26,562 --> 00:50:28,521 - What are you doing? - Snatch my boyfriend huh? 854 00:50:28,687 --> 00:50:29,812 - Hey hey... - What are you doing? 855 00:50:29,896 --> 00:50:31,021 For God's sake! 856 00:50:31,062 --> 00:50:33,771 Come on. Come on! Easy now! 857 00:50:34,562 --> 00:50:35,896 Ouch. My God... 858 00:50:36,771 --> 00:50:38,521 - Stop it. Stop. - Get off me. 859 00:50:38,646 --> 00:50:41,562 If these clothes get wrecked, your house alone cannot make up. 860 00:50:41,646 --> 00:50:42,771 You bitch! 861 00:50:46,896 --> 00:50:48,146 Stop here can't you? 862 00:50:48,271 --> 00:50:49,896 You tell that servant to stop first. 863 00:50:50,771 --> 00:50:51,771 You crazy bitch! 864 00:50:52,021 --> 00:50:52,771 Why do you keep hitting me? 865 00:50:54,021 --> 00:50:55,437 You bastard, you... 866 00:50:55,521 --> 00:50:57,521 - What the heck do you want? - Stop! 867 00:50:57,896 --> 00:50:58,771 Bitch! 868 00:50:59,021 --> 00:51:00,771 You unfaithful son of a bitch! 869 00:51:00,896 --> 00:51:01,771 That hurt, didn't it? 870 00:51:04,271 --> 00:51:05,146 You want to hit me? 871 00:51:07,562 --> 00:51:08,396 You want to hit me? 872 00:51:08,521 --> 00:51:09,437 You want to hit me? 873 00:51:12,937 --> 00:51:14,146 Knock it off! 874 00:51:15,062 --> 00:51:16,562 You want to kill each other huh? 875 00:51:16,771 --> 00:51:20,437 Mr. Hoa, you see, your family are bullying your princess. 876 00:51:20,687 --> 00:51:22,396 You've lived almost 50 years, 877 00:51:22,521 --> 00:51:23,646 yet you behave like kids. 878 00:51:24,896 --> 00:51:26,646 Aren't you embarrassed you crazy bitch? 879 00:51:26,646 --> 00:51:27,521 And you too! 880 00:51:28,187 --> 00:51:30,562 Am I your puppet? For you to fool around? 881 00:51:31,396 --> 00:51:33,312 You held me, caressed me... 882 00:51:33,896 --> 00:51:35,146 Only to piss her off, didn't you? 883 00:51:36,021 --> 00:51:38,271 The man standing here... is not a rock! 884 00:51:38,771 --> 00:51:41,187 He's a human, he has feelings too! 885 00:51:43,771 --> 00:51:44,312 Hey! 886 00:51:44,687 --> 00:51:46,771 So you still feel for your ex-wife, right? 887 00:51:47,146 --> 00:51:49,062 You don't love me, do you? 888 00:51:49,396 --> 00:51:51,146 Are you deaf dog? 889 00:51:52,021 --> 00:51:53,521 You womanizer! 890 00:51:54,562 --> 00:51:56,146 Who did you just curse? 891 00:51:56,187 --> 00:51:58,146 - I'll kick your ass. - You come here! 892 00:51:58,771 --> 00:52:00,562 - Stop, go home, mom! - Screw you! 893 00:52:00,646 --> 00:52:01,646 Screw you! 894 00:52:04,187 --> 00:52:05,937 She's still that much into you. 895 00:52:19,896 --> 00:52:22,146 How can I mend something like this? 896 00:52:22,521 --> 00:52:24,646 Of course, it's torn beyond saving. 897 00:52:26,187 --> 00:52:28,771 Can we buy a new one for Madam Ky? 898 00:52:29,021 --> 00:52:31,896 I don't have the money for that. Leave it, I'll figure something out. 899 00:52:35,021 --> 00:52:36,062 - Mom. - Huh? 900 00:52:38,146 --> 00:52:40,771 I saw that he still loves you a lot. 901 00:52:40,812 --> 00:52:41,896 Nonsense. 902 00:52:45,187 --> 00:52:47,771 And I know you love him too. 903 00:52:47,812 --> 00:52:48,937 Cut your crap! 904 00:52:50,271 --> 00:52:51,521 I hate him like shit. 905 00:52:52,937 --> 00:52:56,146 People only mend something that's slightly worn. 906 00:52:57,271 --> 00:52:58,812 But when it's torn that much, 907 00:52:58,896 --> 00:53:01,437 it can only make for rags, if isn't thrown away. 908 00:53:02,771 --> 00:53:03,896 Just like us. 909 00:53:05,646 --> 00:53:08,146 Torn to pieces, beyond saving. 910 00:53:15,062 --> 00:53:17,062 - Since when was he there? - No idea. 911 00:53:22,937 --> 00:53:25,271 You dirty old man still wears that pair of short 912 00:53:25,271 --> 00:53:27,146 even when they're melted like a skirt. 913 00:53:27,896 --> 00:53:29,437 Did you buy me anything to use instead? 914 00:53:29,646 --> 00:53:30,937 Your problem, why tell me? 915 00:53:35,687 --> 00:53:36,896 Silly. 916 00:53:44,312 --> 00:53:46,062 Here, take it. 917 00:53:48,562 --> 00:53:51,437 - This could be breaking news. - It's nothing special. 918 00:53:52,771 --> 00:53:55,271 From now on, bring yours over. I'll do your laundry. 919 00:53:55,771 --> 00:53:57,562 Honestly, these look disgusting. 920 00:53:58,062 --> 00:54:00,312 If I had lived with you, they'd go straight to the trash. 921 00:54:01,146 --> 00:54:02,687 It's true, without their women 922 00:54:02,687 --> 00:54:04,687 men are just some pathetic mess. 923 00:54:14,562 --> 00:54:16,771 This smells like when we were still married. 924 00:54:37,896 --> 00:54:39,521 This is my savings. 925 00:54:41,396 --> 00:54:43,021 Now I give this to you 926 00:54:43,062 --> 00:54:44,687 for your swindle expenses. 927 00:54:47,646 --> 00:54:48,896 Thank you, dad. 928 00:54:53,562 --> 00:54:55,437 You didn't join us from the start, 929 00:54:55,521 --> 00:54:57,021 why now? 930 00:54:57,187 --> 00:54:58,562 Because I love you. 931 00:54:59,271 --> 00:55:01,437 It feels lonely being an outsider. 932 00:55:01,646 --> 00:55:02,396 Right? 933 00:55:05,646 --> 00:55:06,771 This is sweet. 934 00:55:09,396 --> 00:55:11,062 A family gang. 935 00:55:11,146 --> 00:55:12,896 What kind of gang is this? 936 00:55:14,687 --> 00:55:17,146 You really know how to ruin a touching story. 937 00:55:18,771 --> 00:55:22,062 For Tu Lac to marry Bao Hoang, 938 00:55:22,062 --> 00:55:24,021 the two families have to meet each other. 939 00:55:24,812 --> 00:55:29,021 We need to find a house as luxurious as it can be 940 00:55:29,187 --> 00:55:30,896 to welcome them. 941 00:55:31,562 --> 00:55:32,187 Am I right? 942 00:55:34,896 --> 00:55:36,146 Stinky! 943 00:55:36,896 --> 00:55:38,021 What stinks so bad? 944 00:55:39,146 --> 00:55:40,146 Sweetie. 945 00:55:40,687 --> 00:55:42,396 - Do you smell it? - I do. 946 00:55:42,521 --> 00:55:43,771 - Mat. - I'm here. 947 00:55:43,812 --> 00:55:45,146 What are you looking for? It stinks. 948 00:55:45,271 --> 00:55:46,812 - Here it is. - Oh my God! 949 00:55:46,896 --> 00:55:48,187 Oh my God! 950 00:55:48,521 --> 00:55:49,812 Oh my God! 951 00:55:49,896 --> 00:55:51,687 Why is there smoke everywhere? 952 00:55:51,771 --> 00:55:53,021 - What is it? - What happened? 953 00:55:53,146 --> 00:55:54,896 The power system must be broken. 954 00:55:55,021 --> 00:55:58,312 These rats chewed through the wires and got electrocuted to death. 955 00:55:58,396 --> 00:55:59,562 Damn. 956 00:55:59,646 --> 00:56:02,271 - What do we do? - I don't know. 957 00:56:06,021 --> 00:56:06,687 Hey. 958 00:56:06,896 --> 00:56:08,896 You find all the dead rats. 959 00:56:08,937 --> 00:56:10,771 - Then call the electrician. - Yes ma'am. 960 00:56:10,812 --> 00:56:12,937 - Don't let me fire you. - Ma'am. 961 00:56:13,021 --> 00:56:16,021 The house will be clean as a whistle when you get back tomorrow. 962 00:56:49,521 --> 00:56:52,271 Damn, now this is real living. 963 00:56:52,396 --> 00:56:53,396 Hey, Loi! 964 00:56:53,437 --> 00:56:55,437 Don't you dare steal anything in this house. 965 00:56:55,521 --> 00:56:57,021 Don't screw the whole plan. 966 00:56:57,062 --> 00:56:59,187 If she finds out, I'll get fired for sure. 967 00:56:59,271 --> 00:57:00,771 Mom, you have to tell dad first. 968 00:57:00,896 --> 00:57:03,396 It's him who guided me on my first thief job. 969 00:57:03,396 --> 00:57:05,521 Hey, what did I do to put you in the repeat mode? 970 00:57:05,896 --> 00:57:07,896 Can you stop fighting? 971 00:57:08,187 --> 00:57:11,187 If you greet Bao Hoang's family with these grumpy faces. 972 00:57:11,271 --> 00:57:12,396 - I'll be doomed. - Ouch. 973 00:57:12,521 --> 00:57:14,646 You brat! It's her who picked the fight. 974 00:57:14,771 --> 00:57:16,646 Say what? Was I wrong? 975 00:57:16,687 --> 00:57:18,271 OK, I was wrong. I'm sorry. 976 00:57:18,396 --> 00:57:19,812 - Hey! - What's that? 977 00:57:19,896 --> 00:57:21,187 That's the dog's chair. 978 00:57:21,271 --> 00:57:24,396 You weigh like a hundred times that dog, you're gonna break it! 979 00:57:24,396 --> 00:57:27,521 She's gonna blame that on me. I'm begging you, Loi! 980 00:57:27,646 --> 00:57:29,021 My God! 981 00:57:29,146 --> 00:57:30,521 Vainglory! 982 00:57:30,646 --> 00:57:32,771 Why don't they spend on charity instead of dog chairs? 983 00:57:34,146 --> 00:57:36,521 Such cold-blooded rich monkeys. 984 00:58:09,437 --> 00:58:12,396 This one dinner for Madam Phuong can feed us for a whole year. 985 00:58:13,021 --> 00:58:15,437 Exquisite banquets like this sure cost that much. 986 00:58:28,646 --> 00:58:29,437 What's this? 987 00:58:29,521 --> 00:58:31,437 Madam Ky's husband owned jewelry shops or what? 988 00:58:31,521 --> 00:58:32,896 His clothes are sparky like hell. 989 00:58:33,646 --> 00:58:36,562 But look at his closet, I can only think that 990 00:58:36,646 --> 00:58:38,521 he married his wife just for show. 991 00:58:38,896 --> 00:58:39,896 And this? 992 00:58:40,021 --> 00:58:42,021 How can you meet them dressing like this? 993 00:58:42,146 --> 00:58:43,687 - Go change! - Agreed! 994 00:58:56,937 --> 00:58:57,771 Mother, 995 00:58:58,146 --> 00:58:59,396 you promised me. 996 00:58:59,646 --> 00:59:01,021 If I'm not OK with this one, 997 00:59:01,062 --> 00:59:02,437 you have to meet the one I love. 998 00:59:03,271 --> 00:59:04,646 I promise. 999 00:59:08,271 --> 00:59:09,521 What's that face? 1000 00:59:10,812 --> 00:59:11,896 Smile! 1001 00:59:14,562 --> 00:59:16,271 - Let's go. - Yes, mother. 1002 00:59:40,396 --> 00:59:41,521 Greetings, madam. 1003 00:59:41,646 --> 00:59:43,312 My name's Loi. I'm the eldest son. 1004 00:59:43,812 --> 00:59:45,771 My father has a deep respect for tradition. 1005 00:59:45,896 --> 00:59:48,437 He made us all wear Ao dai for such a small gathering. 1006 00:59:50,771 --> 00:59:52,396 Don't talk like that. 1007 00:59:52,771 --> 00:59:54,937 Welcoming such honorable guests, it's a big thing. 1008 00:59:56,271 --> 00:59:58,896 - Where is she? - Sweetie! 1009 01:00:08,271 --> 01:00:10,021 You, how... 1010 01:00:10,437 --> 01:00:12,062 Why are you... 1011 01:00:15,521 --> 01:00:17,021 You two know each other? 1012 01:00:17,937 --> 01:00:20,187 - So you are... - What... 1013 01:00:20,271 --> 01:00:22,396 You two are friends, or like... 1014 01:00:23,396 --> 01:00:24,646 What is it between you two? 1015 01:00:24,937 --> 01:00:26,646 Mother, I'd like to introduce. 1016 01:00:27,437 --> 01:00:29,187 This is Tu Lac, my girlfriend. 1017 01:00:29,521 --> 01:00:30,396 Oh... 1018 01:00:32,146 --> 01:00:34,396 It's a pleasure to meet you. My name is Tu Lac. 1019 01:00:35,396 --> 01:00:36,562 Dad, mom... 1020 01:00:36,646 --> 01:00:38,937 This is Bao Hoang. He's my boyfriend. 1021 01:00:42,896 --> 01:00:43,812 My honor to meet you. 1022 01:00:44,771 --> 01:00:46,771 I'm flabbergasted, I don't know what to say. 1023 01:00:48,146 --> 01:00:49,937 Please, please come inside. 1024 01:00:51,896 --> 01:00:54,146 Quite a surprise that Tu Lac is not only a cook, 1025 01:00:54,187 --> 01:00:56,437 but an excellent one. 1026 01:00:56,521 --> 01:00:59,937 A modern girl of virtue like Tu Lac 1027 01:01:00,021 --> 01:01:01,771 is truly a rare gem. 1028 01:01:03,312 --> 01:01:06,437 Lạc means joy, Tú means beauty. 1029 01:01:07,146 --> 01:01:09,771 Tú Lạc must be a joyful beauty. 1030 01:01:13,896 --> 01:01:15,521 By just how you name your daughter, 1031 01:01:15,562 --> 01:01:17,521 I can clearly see your delicateness. 1032 01:01:28,896 --> 01:01:29,937 I won't go to school. 1033 01:01:31,396 --> 01:01:34,146 Can't my name be just Tu? Why must it be Tu Lac? 1034 01:01:34,271 --> 01:01:37,021 Now all my friends at school call meTú đi lạc (Tu got lost). 1035 01:01:37,146 --> 01:01:39,396 Who names their daughter a bad name like Tu Lac? 1036 01:01:46,187 --> 01:01:47,187 You know what? 1037 01:01:47,312 --> 01:01:50,437 We were naming you just Tu. 1038 01:01:50,521 --> 01:01:51,687 Tran Thanh Tu. 1039 01:01:52,562 --> 01:01:53,646 You old jerk... 1040 01:01:53,687 --> 01:01:56,521 When I was so hurt in labor, he took me to the hospital. 1041 01:01:56,562 --> 01:01:57,646 God, on the way there, 1042 01:01:57,687 --> 01:02:00,521 I grabbed him by everything I could, I howled and screamed... 1043 01:02:00,646 --> 01:02:02,396 You hit me non-stop like this. 1044 01:02:02,521 --> 01:02:03,771 And he got lost. 1045 01:02:04,062 --> 01:02:06,146 I almost had you in the middle of the road. 1046 01:02:06,521 --> 01:02:09,396 We thought it was a fun and memorable nickname, Tu Lac, 1047 01:02:09,521 --> 01:02:11,396 to call you at home only. 1048 01:02:11,437 --> 01:02:12,396 I still don't know how. 1049 01:02:12,521 --> 01:02:14,896 But when we made birth certificate, 1050 01:02:14,937 --> 01:02:16,646 I just wrote down the freaking Tu Lac. 1051 01:02:19,062 --> 01:02:20,771 When he got home, 1052 01:02:20,812 --> 01:02:23,146 holding Tu Lac's birth certificate in his hand. 1053 01:02:23,271 --> 01:02:24,312 I still... 1054 01:02:24,396 --> 01:02:26,146 Still didn't realize it's the wrong name. 1055 01:02:39,021 --> 01:02:40,646 Is something funny? 1056 01:02:42,396 --> 01:02:44,896 Madam, I really love the name Tu Lac. 1057 01:02:45,562 --> 01:02:47,896 Tu Lac, a beautiful joy. 1058 01:02:48,771 --> 01:02:50,271 A name that tells about you. 1059 01:02:52,896 --> 01:02:54,562 Right, right... 1060 01:02:54,646 --> 01:02:58,771 You know, it took us three months to come up with the name Tu Lac. 1061 01:02:58,937 --> 01:03:00,771 It's not a simple matter, right? 1062 01:03:00,812 --> 01:03:03,271 Exactly, the name 1063 01:03:03,312 --> 01:03:05,646 can even decide the person's life. 1064 01:03:05,937 --> 01:03:08,646 So we can't just pick a random name. Right, Madam Phuong? 1065 01:03:08,896 --> 01:03:10,021 It surely is. 1066 01:03:10,062 --> 01:03:12,271 My son's name Bao Hoang for example, 1067 01:03:12,646 --> 01:03:15,937 we paid a hundred million for an oracle to pick the name. 1068 01:03:18,146 --> 01:03:21,646 Master Vuong told me that I will have a triple-A son-in-law. 1069 01:03:21,771 --> 01:03:23,396 But I have no idea it's your son. 1070 01:03:23,562 --> 01:03:25,146 Truly one in a million. 1071 01:03:25,312 --> 01:03:27,271 It must be destiny 1072 01:03:27,312 --> 01:03:29,437 that can make such coincidences. 1073 01:03:29,521 --> 01:03:30,562 Of course. 1074 01:03:31,812 --> 01:03:33,771 Master Vuong is such a genius, isn't she? 1075 01:03:34,021 --> 01:03:35,146 Right. 1076 01:03:45,812 --> 01:03:47,687 - Mom! - What is it? 1077 01:03:47,771 --> 01:03:50,771 How can Anna be running around without power or wifi at home? 1078 01:03:50,896 --> 01:03:51,896 Who's Anna? 1079 01:03:52,021 --> 01:03:53,187 The cleaner. 1080 01:03:53,271 --> 01:03:56,771 I didn't know that our maid Mat even has a foreign name Anna. 1081 01:03:56,896 --> 01:03:58,896 It's the robot cleaner. 1082 01:03:59,021 --> 01:04:00,021 Oh I see. 1083 01:04:01,396 --> 01:04:04,187 But there's still no power. The cameras are all off. 1084 01:04:07,771 --> 01:04:08,896 Sudden power failure. 1085 01:04:10,646 --> 01:04:12,271 Sudden the rats. 1086 01:04:13,771 --> 01:04:14,896 And sudden... 1087 01:04:24,812 --> 01:04:27,396 - They are such a nice couple. - Right. 1088 01:04:27,521 --> 01:04:31,062 You know, my daughter was so against matchmaking. 1089 01:04:31,146 --> 01:04:34,437 She was so upset this morning, and didn't want to meet anyone. 1090 01:04:34,521 --> 01:04:36,146 She said she has a boyfriend. 1091 01:04:36,271 --> 01:04:37,937 Got me worried sick. 1092 01:04:38,646 --> 01:04:41,396 My son Bao Hoang is no different. 1093 01:04:41,521 --> 01:04:43,646 It took my best to persuade him. 1094 01:04:44,396 --> 01:04:47,646 But now seeing them this way, it feels like... 1095 01:04:47,687 --> 01:04:49,896 - letting off our burden, right? - Right. 1096 01:05:03,521 --> 01:05:04,646 Hubby speaking. 1097 01:05:06,146 --> 01:05:07,146 We're doomed, hubby. 1098 01:05:07,271 --> 01:05:09,062 They are leaving the hotel. 1099 01:05:10,021 --> 01:05:12,562 They bring their luggage. I think they're going home. 1100 01:05:12,687 --> 01:05:14,521 What? We're screwed. 1101 01:05:15,021 --> 01:05:16,521 Bao Hoang's family is still here. 1102 01:05:17,021 --> 01:05:19,646 They're only fifteen minutes away. 1103 01:05:20,271 --> 01:05:21,396 How are we getting these two out before that? 1104 01:05:21,521 --> 01:05:23,896 How could I know? You figure it out. 1105 01:05:39,062 --> 01:05:40,271 But remember, 1106 01:05:40,396 --> 01:05:44,021 please choose a date at my place so we can host you back. 1107 01:05:44,146 --> 01:05:45,396 Please be assured. 1108 01:05:50,521 --> 01:05:51,521 Tu Lac, 1109 01:05:52,521 --> 01:05:53,771 will you marry me? 1110 01:06:22,146 --> 01:06:23,146 Yes. 1111 01:06:42,271 --> 01:06:43,646 Madam Ky is coming home. 1112 01:06:46,146 --> 01:06:47,146 Cut the power. 1113 01:06:51,312 --> 01:06:52,937 I'm so happy. 1114 01:06:53,021 --> 01:06:56,771 My stubborn daughter has finally accepted a man. 1115 01:06:58,021 --> 01:06:58,687 Ah... 1116 01:06:58,896 --> 01:07:02,146 Master Vuong said next year would be best for Bao Hoang to have a baby. 1117 01:07:02,187 --> 01:07:03,687 It's gonna be a boy. 1118 01:07:04,562 --> 01:07:06,187 How about we decide the date now 1119 01:07:06,271 --> 01:07:08,021 to hold the wedding sooner. 1120 01:07:08,146 --> 01:07:09,521 I agree! 1121 01:07:10,521 --> 01:07:12,062 Ooh, it's a power failure! 1122 01:07:23,937 --> 01:07:24,937 Oh God... 1123 01:07:30,521 --> 01:07:31,771 Mom... 1124 01:07:31,812 --> 01:07:33,187 - Mom. - What's that? 1125 01:07:33,812 --> 01:07:36,437 It's the scammer girl. She is the one who robbed me. 1126 01:07:37,146 --> 01:07:38,396 - Really? - Yes. 1127 01:07:38,812 --> 01:07:41,646 But... what is she doing? 1128 01:07:42,271 --> 01:07:45,146 You... try to drive past her, 1129 01:07:45,271 --> 01:07:46,937 then you force her to pull over. 1130 01:07:47,187 --> 01:07:48,062 OK. 1131 01:07:48,146 --> 01:07:50,271 She's out of luck running into me. 1132 01:08:05,271 --> 01:08:07,396 You see that? Absolutely out of luck! 1133 01:08:09,271 --> 01:08:12,771 I'm so sorry Madam Phuong, we can't continue our night. 1134 01:08:12,771 --> 01:08:14,646 - My apologies. - It's OK. 1135 01:08:14,687 --> 01:08:15,896 Once they get engaged, 1136 01:08:16,021 --> 01:08:18,021 we will have so much to talk about. 1137 01:08:18,146 --> 01:08:20,021 Right, definitely... 1138 01:08:20,562 --> 01:08:21,187 Goodbye. 1139 01:08:21,271 --> 01:08:24,021 - Goodbye. - Goodbye. 1140 01:08:24,146 --> 01:08:26,021 You drive safe. 1141 01:08:26,062 --> 01:08:27,312 Farewell, son. 1142 01:08:27,396 --> 01:08:29,687 It's late, take your mother home. 1143 01:08:29,771 --> 01:08:31,146 We'll take our leave. 1144 01:08:31,271 --> 01:08:32,646 - Goodbye. - Take care. 1145 01:08:32,687 --> 01:08:35,687 I'd love to have you back at our place, 1146 01:08:35,771 --> 01:08:37,771 and we discuss their wedding, OK? 1147 01:08:37,812 --> 01:08:39,687 - Right. - We absolutely agree. 1148 01:08:39,771 --> 01:08:42,021 - We'd definitely love to. - You get in the car. 1149 01:08:42,146 --> 01:08:43,187 You didn't get it. 1150 01:08:43,271 --> 01:08:46,021 Not just for dinner, we'll have to discuss the wedding. 1151 01:08:46,646 --> 01:08:48,646 Get in the car and we'll talk. 1152 01:08:49,271 --> 01:08:51,437 Thank you so much for hosting us today. 1153 01:08:51,521 --> 01:08:53,437 - Right, right... - Get in the car. 1154 01:08:53,521 --> 01:08:55,437 - Right... - Farewell, Madam. 1155 01:08:55,521 --> 01:08:57,271 - Bye bye. - Bye. 1156 01:08:57,312 --> 01:08:57,896 Yes. 1157 01:08:57,896 --> 01:08:59,562 Take care. 1158 01:09:00,771 --> 01:09:02,021 We wish you health. 1159 01:09:02,062 --> 01:09:03,521 Thank you. 1160 01:09:03,562 --> 01:09:05,771 Goodbye to you. 1161 01:09:05,812 --> 01:09:09,146 - Thank you. Goodbye. - Bye bye. 1162 01:09:09,271 --> 01:09:12,396 Goodbye, you two take care. 1163 01:09:12,437 --> 01:09:13,771 Drive safe. 1164 01:09:15,187 --> 01:09:17,062 Take care. 1165 01:09:21,062 --> 01:09:23,021 - Hey. - Yes, mom? 1166 01:09:23,062 --> 01:09:24,771 Let's clean up, quick! 1167 01:09:40,271 --> 01:09:41,312 You there... 1168 01:09:43,521 --> 01:09:44,937 Mr. An, 1169 01:09:45,396 --> 01:09:46,896 you're still here with a plan. 1170 01:09:49,396 --> 01:09:53,146 Oh, why are you hanging out with my maid Mat? 1171 01:09:54,271 --> 01:09:55,396 You're alright? 1172 01:09:56,187 --> 01:09:56,771 I'm fine. 1173 01:09:56,812 --> 01:09:58,146 You're fine to die! 1174 01:09:58,646 --> 01:10:00,771 Mom, I recall it now. I recognized. 1175 01:10:01,021 --> 01:10:03,021 This jerk and the fatty back then 1176 01:10:03,146 --> 01:10:04,771 they are accomplices. 1177 01:10:04,896 --> 01:10:06,896 It's them who staged the accident and robbed me. 1178 01:10:06,937 --> 01:10:08,187 - Really? - Yes. 1179 01:10:08,271 --> 01:10:10,396 - Here she is. - You're right. It's me. 1180 01:10:11,062 --> 01:10:12,521 Damn it! 1181 01:10:12,646 --> 01:10:14,521 Are you stupid? Come here for what? 1182 01:10:15,146 --> 01:10:18,312 What? We're family. We have each other's back! 1183 01:10:20,271 --> 01:10:21,396 Who's this fatty? 1184 01:10:21,896 --> 01:10:23,146 She's my daughter-in-law. 1185 01:10:23,271 --> 01:10:25,021 Oh, I see. 1186 01:10:25,146 --> 01:10:26,146 She called you "daughter-in-law"! 1187 01:10:28,646 --> 01:10:31,437 You have planned all this from the start right? 1188 01:10:31,521 --> 01:10:34,396 You tricked us to leave the house 1189 01:10:34,812 --> 01:10:37,312 and used the house for whatever insidious scheme of yours. 1190 01:10:37,521 --> 01:10:41,021 You are such a cunning servant! 1191 01:10:42,187 --> 01:10:44,187 Your family is nothing but scammers. 1192 01:10:45,812 --> 01:10:46,937 The daughter-in-law huh? 1193 01:10:47,396 --> 01:10:48,521 This is the son, right? 1194 01:10:49,021 --> 01:10:50,771 The husband, the wife. 1195 01:10:51,021 --> 01:10:52,937 - What's that? - What are you doing? 1196 01:10:54,312 --> 01:10:56,187 Why are you wearing my daughter's clothes? 1197 01:10:56,437 --> 01:10:59,896 Are you disguising as her to trick someone? Tell me! 1198 01:11:00,396 --> 01:11:01,646 She's my daughter. 1199 01:11:01,687 --> 01:11:03,062 And this is my family! 1200 01:11:03,312 --> 01:11:06,146 You are so proud. Look, it's shining on your face! 1201 01:11:07,396 --> 01:11:10,021 Such a scammer family you have 1202 01:11:10,146 --> 01:11:12,396 and you still dare to act noble. 1203 01:11:12,437 --> 01:11:14,146 - What are you doing? - I'm beating you! 1204 01:11:14,896 --> 01:11:17,896 You are just some low insects. 1205 01:11:17,937 --> 01:11:20,396 How dare you steal 1206 01:11:20,437 --> 01:11:22,312 and wear my daughter's clothes? 1207 01:11:23,771 --> 01:11:25,271 I'm the one behind all this. 1208 01:11:25,771 --> 01:11:27,271 Beat me if you want! 1209 01:11:27,396 --> 01:11:28,771 But stay away from my family! 1210 01:11:33,146 --> 01:11:35,521 Oh, Mr. An. You are so intense. 1211 01:11:35,687 --> 01:11:38,896 You're scaring me. You want to hit me? 1212 01:11:38,896 --> 01:11:39,937 Or eat me alive? 1213 01:11:40,062 --> 01:11:42,437 I dare the lot of you to hit me. 1214 01:11:43,021 --> 01:11:45,437 Come hit me. Slap me in the face. 1215 01:11:45,896 --> 01:11:48,312 Try and touch me, I'll pass out straight right here. 1216 01:11:48,396 --> 01:11:50,521 When the police come, will they believe you, or me? 1217 01:11:51,021 --> 01:11:52,312 You dare touch me 1218 01:11:52,521 --> 01:11:54,437 you get 10 years in jail. 1219 01:11:54,521 --> 01:11:56,146 Right mom. We call the police. 1220 01:11:56,646 --> 01:11:57,896 We'll let you know 1221 01:11:58,021 --> 01:12:00,771 how jail meals differ from your home meals. 1222 01:12:00,812 --> 01:12:03,021 Call now, mom. Put them all in jail. 1223 01:12:03,646 --> 01:12:05,562 Hello, I'm calling in to report. 1224 01:12:06,521 --> 01:12:08,771 Yeah, we're at number 3... 1225 01:12:09,271 --> 01:12:12,521 Number 32, Dong Da Street. We... 1226 01:12:12,771 --> 01:12:16,312 There are five stranger trespassers. They... 1227 01:12:16,562 --> 01:12:17,562 They robbed us. 1228 01:12:17,562 --> 01:12:20,521 They extorted us. And they murdered. 1229 01:12:21,396 --> 01:12:22,562 That's right. 1230 01:12:22,562 --> 01:12:25,146 Please come right away. Thank you. 1231 01:12:27,021 --> 01:12:28,146 I got this. 1232 01:12:29,021 --> 01:12:31,396 I'll handle this. The police are coming, right? 1233 01:12:32,771 --> 01:12:34,396 Let's see who is arrested. 1234 01:12:35,437 --> 01:12:38,021 - You're so scared you freaked out? - Freaked out huh? 1235 01:12:38,146 --> 01:12:41,187 - Of course they'll arrest you lot. - Arrest you lot. 1236 01:12:41,771 --> 01:12:43,146 They'll arrest us lot, right? 1237 01:12:43,771 --> 01:12:46,937 So you think I don't know that you're growing weed, huh? 1238 01:12:50,146 --> 01:12:51,187 400 of them. 1239 01:12:52,396 --> 01:12:54,396 We get 10 years in jail, 1240 01:12:55,271 --> 01:12:58,521 but you mother and daughter get 40 years. 1241 01:12:58,562 --> 01:12:59,521 Four. 1242 01:12:59,771 --> 01:13:00,521 Four. 1243 01:13:00,812 --> 01:13:01,646 Four. 1244 01:13:01,896 --> 01:13:02,521 Four. 1245 01:13:03,437 --> 01:13:06,687 My God, you don't have to force me. 1246 01:13:07,437 --> 01:13:10,021 Damn it, it's a whole weed basement. 1247 01:13:11,021 --> 01:13:12,521 How shocking! 1248 01:13:13,187 --> 01:13:15,646 You two have the real guts. 1249 01:13:16,271 --> 01:13:18,271 Now who gets arrested when the police come? 1250 01:13:18,396 --> 01:13:20,937 - Alo. Fire rescue? - Mom. 1251 01:13:21,021 --> 01:13:22,646 - Mom! - Fire rescue! Help me! 1252 01:13:22,687 --> 01:13:24,646 - Get in the house! - Somebody nearby? 1253 01:13:24,771 --> 01:13:26,312 Oh my God! The police! 1254 01:13:26,396 --> 01:13:28,062 - Mom! Mom! - Police! 1255 01:13:28,146 --> 01:13:29,396 Fire! 1256 01:13:29,437 --> 01:13:31,687 - Fire. The house's on fire. - No, it's not, officer. 1257 01:13:31,771 --> 01:13:33,312 - Help us! - My mom has a condition. 1258 01:13:33,396 --> 01:13:34,937 - Fire! - The bags... 1259 01:13:35,021 --> 01:13:37,062 the clothes, and Princess Snowy is on fire. 1260 01:13:37,146 --> 01:13:38,396 You go put out the fire, OK? 1261 01:13:39,396 --> 01:13:40,812 This house is on fire! 1262 01:13:40,896 --> 01:13:43,021 - Oh! Princess Snowy! - Please understand. 1263 01:13:43,271 --> 01:13:44,271 She has a mental disorder. 1264 01:13:44,437 --> 01:13:46,271 It's dad's death anniversary. She was allowed home. 1265 01:13:46,396 --> 01:13:48,146 But I was too busy to give her pills. 1266 01:13:48,687 --> 01:13:49,896 Please keep a close eye on her. 1267 01:13:50,187 --> 01:13:52,187 - OK. - The emergency services 1268 01:13:52,396 --> 01:13:54,021 - need to help many others. - Yes, officer. 1269 01:13:55,146 --> 01:13:56,687 We're good to go. 1270 01:13:56,771 --> 01:13:57,896 Thank you so much! 1271 01:14:05,562 --> 01:14:07,771 If anything on my family leaks out, 1272 01:14:07,896 --> 01:14:10,146 I'll make sure you age well into not just lonely old hags, 1273 01:14:10,771 --> 01:14:13,187 but two lonely old hags behind bars. 1274 01:14:13,271 --> 01:14:14,271 Got it? 1275 01:14:30,521 --> 01:14:33,812 My God, even scooping the rice can make the stones bling like that. 1276 01:14:33,896 --> 01:14:37,021 You know, when Bao Hoang presented the ring to propose to you, 1277 01:14:37,062 --> 01:14:39,146 I felt like I was passing out. 1278 01:14:39,562 --> 01:14:41,437 Mom, we're gonna get rich. 1279 01:14:41,521 --> 01:14:42,521 I know that. 1280 01:14:42,646 --> 01:14:45,146 If you have too much jewelry, I'll lend my hand for wearing. 1281 01:14:45,937 --> 01:14:48,437 Hey Tu Lac, try to speed up the gold-digging. 1282 01:14:48,521 --> 01:14:49,562 And buy me a house. 1283 01:14:50,146 --> 01:14:52,521 I prefer a villa, not an apartment. For privacy. 1284 01:14:53,187 --> 01:14:54,187 You're right. 1285 01:14:54,271 --> 01:14:56,521 A few dozen billions to them feels like a mosquito. 1286 01:14:57,562 --> 01:14:58,437 Mom. 1287 01:14:59,062 --> 01:15:00,896 I have to say, you were truly a savior then. 1288 01:15:01,021 --> 01:15:01,437 What? 1289 01:15:01,437 --> 01:15:03,187 Without your lead to the weed basement, 1290 01:15:03,271 --> 01:15:05,437 we would be rotting in jail by now. 1291 01:15:05,521 --> 01:15:06,687 Not only did we avoid jail, 1292 01:15:06,771 --> 01:15:09,187 we extorted them for a good amount of stuff. 1293 01:15:09,271 --> 01:15:10,271 Hey... 1294 01:15:11,271 --> 01:15:14,812 I got my eyes on that weed basement since the first day working there. 1295 01:15:14,896 --> 01:15:17,521 That's why I had the nerves to sneak their clothes for Tu Lac. 1296 01:15:17,896 --> 01:15:20,021 You know, I do all the calculations in my head. 1297 01:15:20,062 --> 01:15:22,312 How can I let this family end up in jail? 1298 01:15:22,521 --> 01:15:25,021 You kept such tight lips on such important information. 1299 01:15:26,271 --> 01:15:27,687 You want me to tell you? 1300 01:15:27,771 --> 01:15:29,521 So you can blackmail her? 1301 01:15:29,562 --> 01:15:32,062 Goddamn it, Loi! I can read you like a book. 1302 01:15:32,646 --> 01:15:34,521 But eventually we still extorted them, right? 1303 01:15:34,562 --> 01:15:35,521 Correct. 1304 01:15:35,562 --> 01:15:37,771 But I did it at the right place and right time. 1305 01:15:43,021 --> 01:15:44,771 - Tu Lac. - Dad. 1306 01:15:46,271 --> 01:15:47,771 When your wedding's over, 1307 01:15:48,187 --> 01:15:50,521 please tell their family that 1308 01:15:51,021 --> 01:15:53,146 your parents and brother have moved to live abroad. 1309 01:15:55,271 --> 01:15:56,521 And... 1310 01:15:57,021 --> 01:16:00,271 later on, try to tell them that we are missing and presumed dead. 1311 01:16:01,271 --> 01:16:02,312 What do you mean? 1312 01:16:02,396 --> 01:16:04,146 How can I see you all then? 1313 01:16:04,271 --> 01:16:05,437 It's the only way 1314 01:16:06,187 --> 01:16:07,521 to keep the secret. 1315 01:16:12,521 --> 01:16:13,562 Another thing. 1316 01:16:16,021 --> 01:16:17,396 Don't ever go back here again. 1317 01:16:19,021 --> 01:16:20,521 Forget your parents. 1318 01:16:20,771 --> 01:16:22,146 Forget your brother. 1319 01:16:30,271 --> 01:16:31,896 But we are family. 1320 01:16:34,271 --> 01:16:36,021 How can I forget you all? 1321 01:16:43,312 --> 01:16:46,521 You deserve a better family than us. 1322 01:16:57,937 --> 01:16:59,396 Get rid of them all. No regrets. 1323 01:16:59,562 --> 01:17:01,771 I can't believe that maid Mat. 1324 01:17:01,896 --> 01:17:03,771 She'll surely plot something again. 1325 01:17:04,021 --> 01:17:07,021 And if she reports to the police, we'll be rotting in jail. 1326 01:17:07,896 --> 01:17:10,396 I freaking hate those poor morons that fake their richness. 1327 01:17:10,437 --> 01:17:11,521 Screw them all. 1328 01:17:12,021 --> 01:17:13,771 Why did they have to do that? 1329 01:17:13,812 --> 01:17:16,062 Why did they need our villa for a dinner? 1330 01:17:16,146 --> 01:17:17,271 Dinner for whom? 1331 01:17:21,646 --> 01:17:23,521 Mom, mom, mom! 1332 01:17:23,646 --> 01:17:25,437 Why are you quacking like that? 1333 01:17:26,146 --> 01:17:28,771 Do you remember, when we arrived at the gate 1334 01:17:28,812 --> 01:17:31,771 there was a luxury car coming from the house, you remember? 1335 01:17:36,646 --> 01:17:37,771 Find anything? 1336 01:17:38,396 --> 01:17:39,521 From the car plate, 1337 01:17:39,896 --> 01:17:42,312 I can look up its owner. 1338 01:17:52,812 --> 01:17:54,062 This looks good. 1339 01:17:54,396 --> 01:17:55,062 Right. 1340 01:18:03,687 --> 01:18:05,896 - Hello. - Madam. 1341 01:18:07,771 --> 01:18:09,021 Who are they? 1342 01:18:09,062 --> 01:18:11,396 I invited them here to discuss your wedding. 1343 01:18:11,687 --> 01:18:13,812 How can strangers discuss my wedding? 1344 01:18:14,396 --> 01:18:15,646 They're no strangers. 1345 01:18:15,812 --> 01:18:18,146 They know Tu Lac's family. 1346 01:18:20,396 --> 01:18:21,437 Indeed we are. 1347 01:18:22,562 --> 01:18:23,771 My family, 1348 01:18:25,312 --> 01:18:27,896 and Tu Lac's family are very close to each other. 1349 01:18:28,562 --> 01:18:31,396 Hello. Oh God, such a good looking gentleman. 1350 01:18:31,396 --> 01:18:33,521 Just like a royal prince. 1351 01:18:35,146 --> 01:18:36,396 Oh my God... 1352 01:18:37,396 --> 01:18:38,687 Have you noticed? 1353 01:18:38,687 --> 01:18:41,562 These kids make a very nice couple. 1354 01:18:45,271 --> 01:18:46,271 Hey. 1355 01:18:46,312 --> 01:18:49,021 The play's ending, no need to do this. 1356 01:18:54,187 --> 01:18:56,062 My hubby is so handsome today. 1357 01:18:56,187 --> 01:18:57,646 Really? 1358 01:18:57,687 --> 01:18:59,562 Are we all ready? 1359 01:19:00,146 --> 01:19:01,187 Oh my God. 1360 01:19:01,271 --> 01:19:04,271 My daughter is beautiful beyond words. 1361 01:19:05,896 --> 01:19:08,521 But hey, where's your dad, Tu Lac? Why hasn't he changed? 1362 01:19:25,771 --> 01:19:27,146 Why are you smoking again? 1363 01:19:32,937 --> 01:19:34,062 What happened, dad? 1364 01:19:39,521 --> 01:19:41,687 Do you really love that boy Bao Hoang? 1365 01:19:46,146 --> 01:19:49,021 Or all you want is just getting married into a rich family 1366 01:19:49,062 --> 01:19:50,437 so you can live 1367 01:19:51,021 --> 01:19:52,396 a well-provided life? 1368 01:20:00,812 --> 01:20:02,146 Bao Hoang is a good man. 1369 01:20:03,646 --> 01:20:05,021 He is sweet. 1370 01:20:06,396 --> 01:20:07,771 I love him. 1371 01:20:12,521 --> 01:20:13,812 But why did you ask? 1372 01:20:14,437 --> 01:20:15,896 Uhm, it's not... 1373 01:20:18,271 --> 01:20:20,896 Because... I got emotional. 1374 01:20:21,771 --> 01:20:22,771 For... 1375 01:20:23,896 --> 01:20:25,771 My daughter is getting married. 1376 01:20:29,146 --> 01:20:31,021 I thought you want to quit. 1377 01:20:36,146 --> 01:20:37,937 This is mine, huh? 1378 01:20:46,146 --> 01:20:47,187 These clothes... 1379 01:20:48,437 --> 01:20:49,646 If I wear them, 1380 01:20:51,312 --> 01:20:53,687 your mom will be stupefied. 1381 01:21:05,812 --> 01:21:07,396 My little girl is so beautiful. 1382 01:21:09,771 --> 01:21:11,187 I take after you. 1383 01:21:13,646 --> 01:21:16,521 Daughters take after dads, lasts three generations of wealth. 1384 01:21:22,521 --> 01:21:24,396 I hope that it's time 1385 01:21:25,312 --> 01:21:26,896 our family stops being poor. 1386 01:21:28,896 --> 01:21:30,771 I'll make it up for mom and dad. 1387 01:21:36,521 --> 01:21:37,896 All I need is you... 1388 01:21:39,437 --> 01:21:40,771 to live happily, 1389 01:21:41,937 --> 01:21:43,187 healthy. 1390 01:21:45,146 --> 01:21:47,271 That alone is more than making up for me. 1391 01:21:49,562 --> 01:21:51,062 My little gold nugget. 1392 01:22:12,896 --> 01:22:13,896 Wow. 1393 01:22:16,271 --> 01:22:17,396 Let's do it. 1394 01:22:41,187 --> 01:22:42,896 - Good evening. - Welcome. 1395 01:22:42,937 --> 01:22:44,521 - Good evening. - Please come along. 1396 01:22:52,146 --> 01:22:53,896 Thank you for coming. 1397 01:22:54,646 --> 01:22:57,062 It's once in a lifetime, can't take it lightly. 1398 01:22:57,146 --> 01:22:59,146 We have to plan it carefully, right? 1399 01:22:59,771 --> 01:23:02,312 Especially the "pick-up the bride" ceremony. 1400 01:23:02,687 --> 01:23:04,521 The villa last time you visited... 1401 01:23:04,562 --> 01:23:07,396 Its feng shui is not good to hold a wedding. 1402 01:23:07,437 --> 01:23:10,021 So we chose another villa for it. 1403 01:23:10,562 --> 01:23:12,146 I don't think that is necessary. 1404 01:23:15,396 --> 01:23:18,062 We can pick up the bride right where she lives. 1405 01:23:19,437 --> 01:23:20,646 Madam Phuong. 1406 01:23:25,937 --> 01:23:27,521 I'll be honest with you. 1407 01:23:27,812 --> 01:23:30,146 This maid Mat right here is the servant at my house. 1408 01:23:30,187 --> 01:23:32,771 So we consider her family. 1409 01:23:33,021 --> 01:23:33,896 Hey. 1410 01:23:33,937 --> 01:23:36,312 I'll lend you my storeroom 1411 01:23:36,396 --> 01:23:38,812 to hold the wedding, OK? 1412 01:23:38,896 --> 01:23:40,021 Don't be embarrassed. 1413 01:23:40,896 --> 01:23:44,437 Come on, it's my clothes that you stole and wear, 1414 01:23:44,521 --> 01:23:46,271 what else can embarrass you? 1415 01:23:46,687 --> 01:23:49,146 Look, all these clothes are from our house. 1416 01:23:49,187 --> 01:23:51,312 These are my daughter's. 1417 01:23:51,896 --> 01:23:53,937 These are mine. 1418 01:23:54,021 --> 01:23:56,396 And what Mr. An here is wearing 1419 01:23:56,437 --> 01:23:58,646 belonged to my late husband. 1420 01:24:01,646 --> 01:24:03,937 A dirt poor girl 1421 01:24:04,146 --> 01:24:05,271 born to a servant mother 1422 01:24:05,646 --> 01:24:08,437 dared to trick the prince of Nguyen Vu Group, huh? 1423 01:24:11,896 --> 01:24:13,062 What are you doing mother? 1424 01:24:14,646 --> 01:24:17,021 I'm exposing your girlfriend. 1425 01:24:20,146 --> 01:24:21,521 Please listen to me. 1426 01:24:21,562 --> 01:24:23,146 You don't have the rights to speak! 1427 01:24:29,687 --> 01:24:30,771 Madam Ky. 1428 01:24:31,521 --> 01:24:34,562 I think that you will never tell a soul 1429 01:24:34,646 --> 01:24:37,896 that your maidservant almost managed to scam me. 1430 01:24:38,021 --> 01:24:39,646 - Right? - Of course! 1431 01:24:39,771 --> 01:24:41,687 How dare I without your permission. 1432 01:24:42,771 --> 01:24:45,396 Also, a dirt poor girl 1433 01:24:46,021 --> 01:24:48,396 acted as a noble lady 1434 01:24:48,771 --> 01:24:50,812 and tricked my son. 1435 01:24:52,146 --> 01:24:54,021 That's just a baseless rumor. 1436 01:24:55,437 --> 01:24:57,271 Am I right, miss Luna Dao? 1437 01:24:58,021 --> 01:24:59,021 What? 1438 01:24:59,771 --> 01:25:00,771 Ah, that's right! 1439 01:25:02,521 --> 01:25:03,646 Thank you. 1440 01:25:04,562 --> 01:25:07,021 It's nothing. I only do what's needed. 1441 01:25:07,396 --> 01:25:09,146 That's the price you have to pay. 1442 01:25:09,396 --> 01:25:10,771 I'm so satisfied. 1443 01:25:12,896 --> 01:25:16,062 You, within tomorrow, bring back all the clothes 1444 01:25:16,146 --> 01:25:17,896 that you stole from us. 1445 01:25:17,937 --> 01:25:19,646 Right away, got it? 1446 01:25:20,271 --> 01:25:21,396 For now, 1447 01:25:21,812 --> 01:25:25,062 my dear maid Mat, can I take my purse back? 1448 01:25:26,271 --> 01:25:29,812 This is my custom limited edition. 1449 01:25:31,437 --> 01:25:33,146 To tell you the truth, Madam Phuong, 1450 01:25:33,646 --> 01:25:35,937 if it wasn't for you, 1451 01:25:36,021 --> 01:25:38,562 I would strip off the lot of them right here right now 1452 01:25:38,646 --> 01:25:40,187 top to bottom 1453 01:25:40,271 --> 01:25:42,521 from the jewelry to the shoes, the clothes... 1454 01:25:42,521 --> 01:25:43,812 Strip them bare naked. 1455 01:25:44,521 --> 01:25:48,021 But I'm afraid that would stain the eyes of our prince here. 1456 01:25:48,062 --> 01:25:49,687 - Right? - Right. 1457 01:25:52,312 --> 01:25:53,562 What are you staring at? 1458 01:25:53,646 --> 01:25:57,146 You have to take it off too. Give me back that suit, Mr. An. 1459 01:25:57,437 --> 01:25:58,646 We'll vanish from the plan. 1460 01:26:00,187 --> 01:26:01,312 Goodbye, Madam. 1461 01:26:02,812 --> 01:26:04,687 See you, prince. 1462 01:26:05,271 --> 01:26:07,146 Bao Hoang, goodbye. 1463 01:26:09,146 --> 01:26:10,937 I'm leaving. 1464 01:26:11,021 --> 01:26:13,271 Ah, from now on, I'd like to ask your permission 1465 01:26:13,312 --> 01:26:17,687 for me to entrust my daughter to Bao Hoang. 1466 01:26:18,396 --> 01:26:19,771 I'll take my leave, Madam Phuong. 1467 01:26:19,812 --> 01:26:22,062 We will visit you some other time. 1468 01:26:27,021 --> 01:26:28,021 Bao Hoang. 1469 01:26:28,812 --> 01:26:29,896 Come here. 1470 01:26:32,021 --> 01:26:33,062 Now! 1471 01:26:35,812 --> 01:26:37,021 Sweetheart... 1472 01:26:44,396 --> 01:26:46,146 We're leaving too. 1473 01:26:46,312 --> 01:26:47,271 Stop there. 1474 01:26:54,146 --> 01:26:55,646 I... I... 1475 01:26:59,562 --> 01:27:01,021 I really love Bao Hoang. 1476 01:27:09,896 --> 01:27:11,896 - Mother! - Stay where you are. 1477 01:27:26,062 --> 01:27:27,396 Want to get rich... 1478 01:27:28,187 --> 01:27:31,562 girls like you can be anyone's mistress. 1479 01:27:31,687 --> 01:27:32,896 Mother! 1480 01:27:34,437 --> 01:27:37,021 But you picked my son. 1481 01:27:39,146 --> 01:27:41,646 My one and only son. 1482 01:27:48,687 --> 01:27:49,646 Why? 1483 01:27:53,521 --> 01:27:54,396 Huh? 1484 01:27:55,396 --> 01:27:56,521 Why? 1485 01:27:56,646 --> 01:27:57,771 I asked you why? 1486 01:27:57,896 --> 01:27:59,437 - Mother, please calm down. - Dad. 1487 01:28:00,437 --> 01:28:01,062 Hey! 1488 01:28:01,437 --> 01:28:02,937 Finding a rich husband to change her life, 1489 01:28:02,937 --> 01:28:04,271 what's wrong with that? 1490 01:28:09,562 --> 01:28:10,896 It's not wrong. 1491 01:28:11,646 --> 01:28:14,396 But the way you do it is cowardly... 1492 01:28:14,687 --> 01:28:15,812 and despicable. 1493 01:28:16,271 --> 01:28:18,146 Because you discriminate against the poor. 1494 01:28:18,271 --> 01:28:20,187 What's wrong if my poor sister loves your son? 1495 01:28:20,271 --> 01:28:21,271 Brother... 1496 01:28:24,812 --> 01:28:26,396 In this house 1497 01:28:26,521 --> 01:28:29,271 we absolutely don't allow any girl that is poor 1498 01:28:29,771 --> 01:28:30,687 and uneducated. 1499 01:28:30,771 --> 01:28:33,146 - You said who is uneducated? - Stop, please! 1500 01:28:35,646 --> 01:28:37,396 Brother, she is right. 1501 01:28:37,562 --> 01:28:39,146 But I can't stand it. 1502 01:28:42,396 --> 01:28:43,646 Can't stand it? 1503 01:28:45,146 --> 01:28:46,146 You can't stand it. 1504 01:28:46,646 --> 01:28:47,521 So what? 1505 01:28:52,937 --> 01:28:53,646 Huh? 1506 01:28:57,771 --> 01:28:58,646 Poverty... 1507 01:28:59,396 --> 01:29:00,521 leads to cowardice. 1508 01:29:01,312 --> 01:29:02,771 Can't be more precise. 1509 01:29:04,771 --> 01:29:06,312 Cowards, 1510 01:29:06,521 --> 01:29:08,812 yet here we are in your house. 1511 01:29:15,771 --> 01:29:17,062 I do this 1512 01:29:17,896 --> 01:29:20,646 not for Tu Lac to get married into your family. 1513 01:29:30,187 --> 01:29:31,437 Seven years ago, 1514 01:29:32,021 --> 01:29:35,937 I caused a disaster, and had to compensate. 1515 01:29:36,146 --> 01:29:39,271 Our family was poor, we earned meals one by one, 1516 01:29:39,521 --> 01:29:41,521 feeding my wife, my kids. 1517 01:29:41,521 --> 01:29:44,521 How was I supposed to get 100 million to compensate? 1518 01:29:45,646 --> 01:29:48,396 Disaster were followed by misteps. 1519 01:29:48,896 --> 01:29:50,146 I had to steal... 1520 01:29:50,312 --> 01:29:51,396 for money. 1521 01:29:51,521 --> 01:29:53,812 Thief! Thief! 1522 01:29:54,187 --> 01:29:56,437 Thief! Get them! 1523 01:29:57,521 --> 01:29:59,187 I hate you, Hoa. 1524 01:29:59,271 --> 01:30:01,146 You made Loi go to jail. 1525 01:30:01,271 --> 01:30:03,562 Tu Lac has no money for college. 1526 01:30:03,562 --> 01:30:06,187 You tore this family into pieces. 1527 01:30:06,271 --> 01:30:08,437 I hate you. I hate you! 1528 01:30:08,646 --> 01:30:10,021 One hundred million... 1529 01:30:10,021 --> 01:30:11,646 may means nothing to you. 1530 01:30:12,521 --> 01:30:14,271 But for poor families like us, 1531 01:30:15,312 --> 01:30:17,271 to have one hundred million, 1532 01:30:17,396 --> 01:30:19,271 is no easy thing. 1533 01:30:20,521 --> 01:30:21,521 One hundred million... 1534 01:30:22,896 --> 01:30:25,437 It deranged and ruined my family. 1535 01:30:29,896 --> 01:30:31,271 Fallacy. 1536 01:30:42,021 --> 01:30:43,562 If every poor person 1537 01:30:45,021 --> 01:30:48,896 turned into scammers or thieves like you, 1538 01:30:50,312 --> 01:30:53,396 there wouldn't be anyone kind in this world. 1539 01:30:55,396 --> 01:30:56,646 It's not because we were poor. 1540 01:30:58,937 --> 01:31:00,646 But because you were cruel. 1541 01:31:06,812 --> 01:31:09,271 Madam. I admit that I'm wrong. 1542 01:31:09,396 --> 01:31:10,521 Please forgive me. 1543 01:31:10,521 --> 01:31:12,187 I'm begging you. I admitted it. 1544 01:31:12,312 --> 01:31:14,771 Please, have mercy. 1545 01:31:28,437 --> 01:31:31,312 You didn't even bother to look at the man who was begging. 1546 01:31:31,521 --> 01:31:32,896 Not even once. 1547 01:31:32,896 --> 01:31:36,896 But I can never forget that face as cold as ice of yours! 1548 01:31:43,896 --> 01:31:44,771 Mother. 1549 01:31:47,646 --> 01:31:48,771 Why did you do that? 1550 01:31:49,687 --> 01:31:51,437 That amount is so little to us. 1551 01:31:53,146 --> 01:31:55,396 You have to pay for your mistakes. 1552 01:31:58,896 --> 01:31:59,687 No... 1553 01:32:00,271 --> 01:32:01,312 There's no way. 1554 01:32:01,396 --> 01:32:03,896 I cannot let my daughter be family with such a woman 1555 01:32:04,021 --> 01:32:05,271 as cruel as you! 1556 01:32:07,187 --> 01:32:08,896 You want to show your cards? 1557 01:32:14,187 --> 01:32:15,562 Then I'll show you mine. 1558 01:32:18,146 --> 01:32:20,312 Patients nowadays can be really stupid. 1559 01:32:20,562 --> 01:32:22,437 As long as the doctor is a foreigner, 1560 01:32:22,687 --> 01:32:24,021 they'll believe anything. 1561 01:32:24,646 --> 01:32:26,771 No matter how much, they will still pay. 1562 01:32:27,521 --> 01:32:31,646 Go find me about 80 backpackers or unemployed Westerners, 1563 01:32:31,771 --> 01:32:34,062 have them wear doctor blouses, name tags 1564 01:32:34,146 --> 01:32:35,896 and walk around our hospital. 1565 01:32:39,562 --> 01:32:40,646 I have much more. 1566 01:32:42,646 --> 01:32:44,187 How can you record this? 1567 01:33:02,771 --> 01:33:05,646 I run the hospital not to save people 1568 01:33:05,687 --> 01:33:06,937 but for business. 1569 01:33:07,562 --> 01:33:10,271 And what is the ultimate goal of business? 1570 01:33:10,396 --> 01:33:11,687 Profit. 1571 01:33:12,146 --> 01:33:14,187 Profit as much as possible. 1572 01:33:17,187 --> 01:33:18,271 What do you want? 1573 01:33:23,562 --> 01:33:25,562 At first, I just wanted revenge. 1574 01:33:26,396 --> 01:33:27,812 But I didn't expect 1575 01:33:28,646 --> 01:33:31,396 Tu Lac to fall in love with Bao Hoang 1576 01:33:31,562 --> 01:33:33,062 so dearly like that. 1577 01:33:35,021 --> 01:33:37,437 I decided to put my vengeance aside, 1578 01:33:37,521 --> 01:33:40,146 so that my daughter can be happy with the man she loves. 1579 01:33:42,521 --> 01:33:43,646 But now... 1580 01:33:51,896 --> 01:33:53,562 I want my daughter 1581 01:33:54,187 --> 01:33:55,271 to study abroad. 1582 01:33:56,187 --> 01:33:57,687 My family 1583 01:33:57,771 --> 01:33:59,146 to have another life... 1584 01:34:00,771 --> 01:34:01,687 with money. 1585 01:34:02,937 --> 01:34:03,687 Dad. 1586 01:34:06,937 --> 01:34:08,437 You've crossed your boundaries. 1587 01:34:12,187 --> 01:34:13,646 A man for his family 1588 01:34:15,146 --> 01:34:17,187 bounds to no boundaries, son. 1589 01:34:20,396 --> 01:34:21,646 How much? 1590 01:34:22,687 --> 01:34:23,771 Ten billion. 1591 01:34:25,187 --> 01:34:26,021 Dad. 1592 01:34:38,271 --> 01:34:39,437 Deal. 1593 01:34:40,271 --> 01:34:41,271 Dad! 1594 01:34:49,687 --> 01:34:50,771 Mother! 1595 01:34:51,396 --> 01:34:52,812 We can't accept it. 1596 01:34:52,896 --> 01:34:54,396 We can't let them do it! 1597 01:34:56,021 --> 01:34:57,896 I have never surrendered. 1598 01:34:58,896 --> 01:35:00,896 But if those recordings get out, 1599 01:35:01,646 --> 01:35:04,812 our family will lose more than we can win. 1600 01:35:11,021 --> 01:35:12,271 Dad, dad! 1601 01:35:13,937 --> 01:35:15,146 You are brilliant, dad! 1602 01:35:15,271 --> 01:35:17,896 I thought that we were hopeless. But now we have ten billion. 1603 01:35:17,937 --> 01:35:19,146 Can I get four billion? 1604 01:35:19,187 --> 01:35:20,271 Hey... 1605 01:35:20,396 --> 01:35:22,021 Where does your four billion come from? 1606 01:35:22,146 --> 01:35:24,021 Ten billion, divided by four people. 1607 01:35:24,062 --> 01:35:27,187 That makes two and a half each. You are too greedy! 1608 01:35:27,271 --> 01:35:29,646 You're the greedy one. You can't divide it by four. 1609 01:35:29,687 --> 01:35:31,812 It's five. You have to count my wife in. 1610 01:35:31,896 --> 01:35:34,937 Stop it! You become selfish everytime we talk about money. 1611 01:35:54,021 --> 01:35:56,021 If you had shown some kindness back then 1612 01:35:56,771 --> 01:35:58,771 you wouldn't have to pay the price now. 1613 01:36:00,021 --> 01:36:00,937 Let's go. 1614 01:36:01,187 --> 01:36:02,021 We go. 1615 01:36:04,646 --> 01:36:05,687 That day... 1616 01:36:06,312 --> 01:36:08,562 was the first death anniversary of Bao Hoang's father. 1617 01:36:09,812 --> 01:36:12,187 Do you know how he died? 1618 01:36:14,896 --> 01:36:18,437 He had to avoid a drunken tuk tuk driver. 1619 01:36:20,271 --> 01:36:21,521 He lost control 1620 01:36:22,396 --> 01:36:24,146 and crashed into a power pole. 1621 01:36:26,646 --> 01:36:28,771 Instead of calling the ambulance, 1622 01:36:30,521 --> 01:36:32,271 the driver was greedy, 1623 01:36:33,396 --> 01:36:37,896 he took all my husband's money, watch, and fled. 1624 01:36:42,021 --> 01:36:44,396 When my husband arrived at the hospital, 1625 01:36:47,687 --> 01:36:49,021 he was already dead. 1626 01:36:53,687 --> 01:36:55,437 You may not know... 1627 01:36:58,021 --> 01:37:02,146 about making up for a dead person with a damaged body, 1628 01:37:04,021 --> 01:37:05,521 how difficult it is. 1629 01:37:08,271 --> 01:37:10,812 I had to do it myself 1630 01:37:12,771 --> 01:37:14,271 for my son. 1631 01:37:17,187 --> 01:37:18,146 I wanted... 1632 01:37:18,771 --> 01:37:20,437 for when my son to come in... 1633 01:37:21,187 --> 01:37:22,687 and sees his father, 1634 01:37:25,271 --> 01:37:27,521 it feels as if he was asleep. 1635 01:37:44,437 --> 01:37:45,771 You said 1636 01:37:45,812 --> 01:37:48,021 rich people like us are cruel. 1637 01:37:53,771 --> 01:37:57,396 But poor and greedy, selfish people like you... 1638 01:37:59,271 --> 01:38:00,521 what's good about you? 1639 01:38:02,271 --> 01:38:03,021 Huh? 1640 01:38:04,521 --> 01:38:06,396 What's good about you? 1641 01:38:29,562 --> 01:38:31,187 - What are you doing? - Leave it. 1642 01:38:31,271 --> 01:38:32,312 What are you doing? 1643 01:38:32,396 --> 01:38:34,021 - Just leave it. - Are you crazy, Tu Lac? 1644 01:38:35,021 --> 01:38:37,271 - Don't. Let's go home. - You go first! 1645 01:38:38,396 --> 01:38:39,812 You can leave your share. 1646 01:38:40,146 --> 01:38:43,646 But mine, my wife's, dad's and mom's, I have to keep. 1647 01:38:55,812 --> 01:38:56,771 Tu Lac! 1648 01:38:57,271 --> 01:38:58,271 Tu Lac! 1649 01:38:58,562 --> 01:38:59,562 Tu Lac! 1650 01:39:01,187 --> 01:39:02,187 Let's go dad. 1651 01:39:03,146 --> 01:39:04,021 - Dad. - Go! 1652 01:39:04,312 --> 01:39:06,812 Dad! That's our chance for a new life! 1653 01:39:06,896 --> 01:39:08,062 You've gone mad! 1654 01:39:08,146 --> 01:39:09,771 - Go home! - You're crazy, dad! 1655 01:39:09,812 --> 01:39:11,062 You let me go. 1656 01:39:11,146 --> 01:39:13,021 That money can buy us a new life! 1657 01:39:13,062 --> 01:39:14,312 Dad, dad! 1658 01:39:27,687 --> 01:39:28,521 I knew... 1659 01:39:29,187 --> 01:39:30,812 she was scheming some time ago. 1660 01:39:34,812 --> 01:39:35,896 What do you mean? 1661 01:39:43,812 --> 01:39:44,896 That granny trash picker 1662 01:39:45,021 --> 01:39:46,521 is a professional extra. 1663 01:39:48,562 --> 01:39:51,146 Did that girl hire you to act as if you were passing out? 1664 01:39:52,396 --> 01:39:55,521 That's the girl that hired me the other day. 1665 01:39:56,062 --> 01:39:58,146 No one here is selling their apartment. 1666 01:39:58,687 --> 01:40:00,396 There's no land clearance either. 1667 01:40:00,646 --> 01:40:01,771 Who spreaded the rumors? 1668 01:40:02,896 --> 01:40:03,896 Thank you. 1669 01:40:06,896 --> 01:40:09,021 For Tu Lac to marry Bao Hoang, 1670 01:40:09,146 --> 01:40:10,896 the two families have to meet. 1671 01:40:11,646 --> 01:40:14,146 We need to find a house 1672 01:40:14,271 --> 01:40:17,562 as luxurious as it can be to welcome them. 1673 01:40:17,646 --> 01:40:19,146 Am I right? 1674 01:40:19,187 --> 01:40:20,271 But where to find it? 1675 01:40:20,396 --> 01:40:21,646 Let me handle this. 1676 01:40:21,687 --> 01:40:22,896 But how? 1677 01:40:22,937 --> 01:40:25,021 Use Madam Ky's house to host Madam Phuong. 1678 01:40:26,437 --> 01:40:27,646 Let's eat. 1679 01:40:31,146 --> 01:40:32,396 You knew from the start. 1680 01:40:33,312 --> 01:40:34,896 Why didn't you tell me? 1681 01:40:35,646 --> 01:40:36,812 Because I love Tu Lac. 1682 01:40:40,521 --> 01:40:41,687 You know her 1683 01:40:42,146 --> 01:40:44,687 and her family are such people, but still you love her? 1684 01:40:46,562 --> 01:40:48,146 Still you want to marry her? 1685 01:40:52,146 --> 01:40:53,646 Leave aside the family background, 1686 01:40:54,271 --> 01:40:56,021 Tu Lac's feelings for me, 1687 01:40:57,437 --> 01:40:58,646 I can feel it is sincere. 1688 01:40:59,896 --> 01:41:01,021 You feel? 1689 01:41:07,562 --> 01:41:08,771 Bao Hoang. 1690 01:41:09,646 --> 01:41:11,771 Don't make me laugh. 1691 01:41:13,646 --> 01:41:15,521 I can laugh no more. 1692 01:41:18,021 --> 01:41:20,146 You have no idea what love is! 1693 01:41:23,396 --> 01:41:24,937 Even the things you've done for me, 1694 01:41:26,312 --> 01:41:27,896 you said it's because of love, right? 1695 01:41:30,271 --> 01:41:32,146 But you only care about yourself. 1696 01:41:34,562 --> 01:41:36,146 That's no love. 1697 01:41:38,771 --> 01:41:40,021 True love... 1698 01:41:41,312 --> 01:41:43,146 is making the other happy. 1699 01:41:50,146 --> 01:41:52,437 Not making them accept what you deem is right. 1700 01:41:53,187 --> 01:41:55,646 And disregard anything that they feel. 1701 01:42:21,062 --> 01:42:22,146 Today onward, 1702 01:42:23,687 --> 01:42:25,187 I'll live the way I want. 1703 01:42:27,021 --> 01:42:28,521 The way that makes me happy. 1704 01:43:30,687 --> 01:43:31,771 Dad. 1705 01:43:32,062 --> 01:43:33,271 Come join us. 1706 01:43:35,437 --> 01:43:36,896 Let's burn these together. 1707 01:43:55,562 --> 01:43:57,062 I'm sorry, son. 1708 01:43:59,896 --> 01:44:01,271 I'm sorry, daughter. 1709 01:44:04,271 --> 01:44:07,771 Because of my mistakes, our family cannot be happy. 1710 01:44:12,021 --> 01:44:13,396 And sorry to you too. 1711 01:44:19,896 --> 01:44:21,062 I... 1712 01:44:21,646 --> 01:44:22,771 I'm sorry, dad. 1713 01:44:24,062 --> 01:44:25,271 I'm sorry, mom. 1714 01:44:27,062 --> 01:44:28,396 I'm sorry, brother. 1715 01:44:30,771 --> 01:44:34,062 Because of me, you spent all you have on this wedding swindler. 1716 01:44:35,562 --> 01:44:38,271 We have gone from dirt poor to nothing-poor. 1717 01:44:41,562 --> 01:44:44,021 We are probably too poor to change our life. 1718 01:44:47,396 --> 01:44:49,271 Go marry that girl Le Giang. 1719 01:44:50,062 --> 01:44:51,812 We plan to register the marriage only. 1720 01:44:52,521 --> 01:44:53,896 No money for a wedding. 1721 01:44:55,896 --> 01:44:56,896 I'll give you. 1722 01:45:02,271 --> 01:45:03,812 You think I don't love you? 1723 01:45:07,562 --> 01:45:09,687 Get married and work hard. 1724 01:45:12,521 --> 01:45:13,771 Mom is right. 1725 01:45:14,646 --> 01:45:17,562 We all love you, keep it up. 1726 01:45:18,146 --> 01:45:19,312 I know. 1727 01:45:19,937 --> 01:45:20,937 Thank you, dad. 1728 01:45:27,521 --> 01:45:28,521 Honey, 1729 01:45:28,562 --> 01:45:30,021 dad's giving us money for our wedding. 1730 01:45:30,062 --> 01:45:31,271 - Really? - Yes! 1731 01:45:31,646 --> 01:45:33,062 Thank you, dad-in-law! 1732 01:45:37,146 --> 01:45:38,187 - Dad, mom. - Hm? 1733 01:45:38,687 --> 01:45:40,146 You need to get back together, too. 1734 01:45:41,646 --> 01:45:43,396 I want us like we once were. 1735 01:45:44,021 --> 01:45:46,271 That's right! We were poor happily. 1736 01:45:46,521 --> 01:45:48,521 Now we're poor tragically. 1737 01:45:56,521 --> 01:45:59,521 Well... I then, OK... but what's important... 1738 01:45:59,562 --> 01:46:01,021 Is your mom OK or not? 1739 01:46:03,271 --> 01:46:04,271 I do. 1740 01:46:05,146 --> 01:46:06,062 You scared me! 1741 01:46:07,062 --> 01:46:07,937 Deal! 1742 01:46:12,896 --> 01:46:15,312 All the recordings are here. 1743 01:46:18,312 --> 01:46:19,437 Why are you doing this? 1744 01:46:21,187 --> 01:46:22,812 Because I want Tu Lac 1745 01:46:24,146 --> 01:46:25,687 to be proud of her dad. 1746 01:46:35,896 --> 01:46:36,937 Mother. 1747 01:46:42,521 --> 01:46:44,646 She was caught in accident. 1748 01:46:46,271 --> 01:46:47,521 My mother has changed. 1749 01:46:48,771 --> 01:46:50,021 I look cool, right? 1750 01:46:56,146 --> 01:46:57,271 You got the low-graded stuff. 1751 01:47:09,896 --> 01:47:11,271 We need to grow some again. 1752 01:47:19,021 --> 01:47:20,521 - Call yourself a fortune teller... - Please... 1753 01:47:20,521 --> 01:47:22,687 But you didn't know you’d be robbed? 1754 01:47:22,771 --> 01:47:24,396 Please... I will hand it all over. 1755 01:47:24,521 --> 01:47:25,437 I'll give you all. 1756 01:47:25,521 --> 01:47:27,396 All of it. Don't kill me. 1757 01:47:27,437 --> 01:47:28,771 Don't kill me please. 1758 01:47:28,896 --> 01:47:29,896 Quick. 1759 01:47:30,562 --> 01:47:31,771 Here you are... 1760 01:47:32,271 --> 01:47:35,187 The marijuana cultivation activity of 1761 01:47:35,396 --> 01:47:38,271 Le Thi Mong Ky and Vo Thi Xuan Dao 1762 01:47:38,521 --> 01:47:41,896 has violated article 194, section 37, 153 1763 01:47:41,896 --> 01:47:44,396 of the Socialist Republic of Vietnam's Criminal Code. 1764 01:47:44,562 --> 01:47:46,687 At an upscale neighborhood in the central district 1765 01:47:46,687 --> 01:47:50,062 Law Enforcement began searching the hundred-billion VND estate 1766 01:47:50,062 --> 01:47:53,021 and discovered large-scale marijuana farming activities. 1767 01:47:53,021 --> 01:47:56,062 The two culprits, Le Thi Mong Ky and Vo Thi Xuan Dao 1768 01:47:56,062 --> 01:47:58,187 planted more than 400 marijuana plants 1769 01:47:58,187 --> 01:48:00,521 in the basement of this billion-VND property. 1770 01:48:00,521 --> 01:48:01,146 At early stages- 1771 01:48:01,146 --> 01:48:03,771 She really has guts. Dare to grow weed again. 1772 01:48:04,396 --> 01:48:05,521 Scary. 1773 01:48:05,521 --> 01:48:10,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1774 01:48:05,521 --> 01:48:15,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 115673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.