All language subtitles for The Simpsons - 36x12 - The Flandshees of Innersimpson.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,651 --> 00:00:10,908 Hmm. 2 00:00:10,986 --> 00:00:13,411 Who are these perfectly coiffed young men 3 00:00:13,489 --> 00:00:15,155 on all the billboards? 4 00:00:15,173 --> 00:00:17,248 Wolfgang Von Bassdrop? 5 00:00:17,326 --> 00:00:19,768 Pound Sign Von Pound Sign? 6 00:00:19,845 --> 00:00:21,270 Sex Towel? 7 00:00:21,346 --> 00:00:23,105 Glenn the Eruptor? 8 00:00:23,651 --> 00:00:26,516 In my day, billboards advertised things that made sense, 9 00:00:26,593 --> 00:00:30,094 like energy drinks or exciting new windshield repair companies. 10 00:00:30,172 --> 00:00:32,506 Now it's just an endless stream of lookalike weirdos 11 00:00:32,508 --> 00:00:34,190 who no one has ever heard of. 12 00:00:34,267 --> 00:00:36,934 They're all DJs with residencies 13 00:00:37,012 --> 00:00:39,195 at casinos and nightclubs. 14 00:00:39,272 --> 00:00:41,773 They can make millions of dollars in one night. 15 00:00:41,850 --> 00:00:45,711 I heard DJ Cheeseface bought his parents a mansion. 16 00:00:46,780 --> 00:00:47,871 That's right, Homer. 17 00:00:47,947 --> 00:00:49,372 He bought us a mansion. 18 00:00:49,491 --> 00:00:51,300 Son buy mansion? 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,969 Bart is son. 20 00:01:02,128 --> 00:01:03,461 What the hell are you doing? 21 00:01:03,539 --> 00:01:05,539 Duh, I'm giving you a glow-up 22 00:01:05,541 --> 00:01:07,316 for your rewarding new career. 23 00:01:07,392 --> 00:01:08,966 Keeping you off the streets 24 00:01:09,044 --> 00:01:10,819 and me in a mansion. 25 00:01:10,896 --> 00:01:13,046 You're going to be the world's next hot DJ. 26 00:01:13,048 --> 00:01:15,882 You can start by mixing with all my old records. 27 00:01:15,884 --> 00:01:18,643 Smash Mouth, British nerd rocker Thomas Dolby. 28 00:01:18,720 --> 00:01:20,996 Akron, Ohio nerd rockers Devo. 29 00:01:20,998 --> 00:01:23,056 And Taco's Puttin' On the Ritz. 30 00:01:23,058 --> 00:01:26,168 Mmm, tacos, pudding and Ritz. 31 00:01:26,244 --> 00:01:28,170 From these musical seeds, you will grow 32 00:01:28,246 --> 00:01:31,064 a mighty skyscraper of DJ fame and fortune. 33 00:01:31,066 --> 00:01:32,582 Now get behind those turntables 34 00:01:32,659 --> 00:01:35,827 and start spinning that big stack of black shellac. 35 00:01:42,019 --> 00:01:44,502 Hey, this doesn't suck. 36 00:01:46,748 --> 00:01:48,506 I've always wanted to do something creative 37 00:01:48,584 --> 00:01:50,100 without actually creating something. 38 00:01:50,176 --> 00:01:51,434 ♪ She blinded me with science... ♪ 39 00:01:51,511 --> 00:01:53,753 Hmm, something's still off. 40 00:01:53,755 --> 00:01:55,605 Ah! 41 00:01:55,757 --> 00:01:57,949 ♪ Give the past a slip... ♪ 42 00:01:59,428 --> 00:02:01,595 Perfect! Dominate that mix, boy. 43 00:02:01,597 --> 00:02:03,446 Rave against the dawn. 44 00:02:03,523 --> 00:02:06,266 ♪ When a problem comes along, you must whip it ♪ 45 00:02:06,268 --> 00:02:10,796 ♪ Before the cream sits out too long, you must whip it... ♪ 46 00:02:13,032 --> 00:02:14,941 What's all this ruckus? 47 00:02:14,943 --> 00:02:16,776 It's the middle of the night. 48 00:02:16,778 --> 00:02:19,295 If the boy's gonna succeed in the DJ world, 49 00:02:19,372 --> 00:02:21,631 he needs to practice on Ibiza time, 50 00:02:21,708 --> 00:02:23,374 though at this point, I don't even think 51 00:02:23,452 --> 00:02:25,135 he's good enough for Corfu. 52 00:02:25,211 --> 00:02:27,454 I don't know what any of those words mean, 53 00:02:27,456 --> 00:02:30,140 but Maggie needs her sleep. 54 00:02:30,216 --> 00:02:32,216 ♪ Now whip it ♪ 55 00:02:32,294 --> 00:02:33,902 ♪ Into shape ♪ 56 00:02:33,979 --> 00:02:36,387 ♪ Shape it up, get straight... ♪ 57 00:02:36,465 --> 00:02:39,132 There, I made her A Quiet Place box. 58 00:02:39,134 --> 00:02:41,317 From the mind of John Krasinski. 59 00:02:41,394 --> 00:02:43,561 I hate that guy! 60 00:02:43,639 --> 00:02:46,156 Bart cannot be a DJ in our basement. 61 00:02:46,232 --> 00:02:49,251 Honey, I completely agree. 62 00:02:49,857 --> 00:02:51,479 _ 63 00:02:51,480 --> 00:02:53,571 Enjoy the billboard, pally. 64 00:02:53,649 --> 00:02:55,590 Seems like a good investment to me. 65 00:02:55,667 --> 00:02:58,485 I don't have a single concern. 66 00:03:06,344 --> 00:03:09,512 Bart... I mean Bartholomieux. 67 00:03:09,589 --> 00:03:11,940 When are you planning to drop the beat? 68 00:03:12,017 --> 00:03:14,501 Apparently, it's very important. 69 00:03:14,503 --> 00:03:17,504 Evening, Homer, or should I say morning? 70 00:03:17,506 --> 00:03:19,673 Listen, you know I like to keep my blankets dry 71 00:03:19,675 --> 00:03:23,100 and my parties unpooped, but, uh, all this, well, 72 00:03:23,178 --> 00:03:24,936 noise, I guess you'd call it, 73 00:03:25,013 --> 00:03:28,014 is making it difficult for me and my boys to sleep. 74 00:03:28,016 --> 00:03:29,291 It's not noise. 75 00:03:29,367 --> 00:03:31,685 It's a tantalizing journey into sound. 76 00:03:31,687 --> 00:03:35,780 Well, could you at least ask Bart to turn it diddly down? 77 00:03:35,782 --> 00:03:37,207 What?! 78 00:03:37,283 --> 00:03:38,875 Turn it diddly down! 79 00:03:38,952 --> 00:03:41,285 ♪ Diddly down, d-diddly down ♪ 80 00:03:41,363 --> 00:03:42,804 ♪ Did-diddly down, did-did-did-did... ♪ 81 00:03:43,621 --> 00:03:45,882 Whoa, listen to the cool guy in the song. 82 00:03:47,280 --> 00:03:48,310 I wish I was you. 83 00:03:48,386 --> 00:03:50,795 See you later, DJ Stupid Mustache. 84 00:03:52,253 --> 00:03:53,315 Okily-dokily. 85 00:03:53,391 --> 00:03:55,208 ♪ Okily-dokily, Okily-dokily ♪ 86 00:03:55,210 --> 00:03:56,968 ♪ Did-diddly down, did-did-did... ♪ 87 00:04:00,306 --> 00:04:01,490 ♪ Cheese mansion ♪ 88 00:04:01,566 --> 00:04:04,284 ♪ Mansion made of cheese. ♪ 89 00:04:06,997 --> 00:04:08,555 What you got there, Flanders? 90 00:04:08,557 --> 00:04:10,740 Well, sir, it occurred to me that, uh, 91 00:04:10,817 --> 00:04:12,650 if I'm a little, uh, 92 00:04:12,728 --> 00:04:14,986 inconvenienced by Bart's musical endeavors, 93 00:04:15,063 --> 00:04:17,513 it's, uh, really up to me to find a solution. 94 00:04:17,540 --> 00:04:20,800 So I went out and purchased three pairs of these good boys. 95 00:04:20,876 --> 00:04:23,043 Noice-canceling headphones, eh? 96 00:04:23,121 --> 00:04:24,878 Man, I've always wanted to try those. 97 00:04:24,956 --> 00:04:26,789 Mind if I take them out for a test spin? 98 00:04:26,791 --> 00:04:28,232 Well, actually, I... 99 00:04:28,309 --> 00:04:30,109 Thanks, neighbor. 100 00:04:32,130 --> 00:04:33,479 Hello there, Mrs. McCormick. 101 00:04:33,556 --> 00:04:37,575 Dark times shall come to Evergreen Terrace 102 00:04:37,652 --> 00:04:39,893 before the year is out. 103 00:04:40,762 --> 00:04:42,655 Oh, Mrs. McCormick, 104 00:04:42,731 --> 00:04:45,249 I do so enjoy your dire portents. 105 00:04:53,167 --> 00:04:55,651 Oh, this beat's getting pretty big. 106 00:04:55,670 --> 00:04:57,670 Maybe I'll drop it soon. 107 00:04:57,746 --> 00:04:59,989 Or maybe I won't. 108 00:04:59,991 --> 00:05:02,082 For God's sake, drop it, Bartholomieux! 109 00:05:02,160 --> 00:05:05,252 The tension, while delicious, is unbearable! 110 00:05:21,512 --> 00:05:25,623 Daddy, this noise unto the Lord isn't joyful. 111 00:06:01,909 --> 00:06:03,995 Bart, what happened? 112 00:06:04,071 --> 00:06:07,498 The beat, I waited too long to drop it. 113 00:06:07,575 --> 00:06:09,650 It was like a tiger in a cage, 114 00:06:09,727 --> 00:06:12,228 and I just kept taunting it. 115 00:06:13,898 --> 00:06:16,399 Yates was right: "Things fall apart. 116 00:06:16,401 --> 00:06:18,083 The center cannot hold." 117 00:06:18,160 --> 00:06:20,069 And when he wrote that in 1918, 118 00:06:20,071 --> 00:06:22,405 they didn't even have DJs. 119 00:06:22,407 --> 00:06:23,830 I'm sorry, Dad, 120 00:06:23,908 --> 00:06:26,517 but I'm out of the DJ game. 121 00:06:26,594 --> 00:06:27,910 But what about my mansion? 122 00:06:27,912 --> 00:06:30,188 I've already started interviewing butlers. 123 00:06:30,339 --> 00:06:32,857 I used to think DJs were overpaid frauds, 124 00:06:32,934 --> 00:06:36,101 but I now know they require the nerves of a surgeon 125 00:06:36,178 --> 00:06:38,087 and the rare gift of turning music 126 00:06:38,089 --> 00:06:40,256 into faster, louder music. 127 00:06:40,258 --> 00:06:42,992 If anything, they aren't paid enough. 128 00:06:46,206 --> 00:06:47,371 Sorry, guys. 129 00:06:47,448 --> 00:06:48,948 You can all go home. 130 00:06:49,024 --> 00:06:50,857 - Right, very good, sir. - As you wish, sir. 131 00:06:50,877 --> 00:06:52,901 It's been an honor, sir. 132 00:06:54,363 --> 00:06:57,623 I'm just glad we were able to sleep through your big explode-o 133 00:06:57,700 --> 00:07:01,719 thanks to those noise-canceling headphones your father bought. 134 00:07:01,796 --> 00:07:03,721 Oh, actually, I didn't buy them. 135 00:07:03,798 --> 00:07:05,890 I-I kind of borrowed them from Flanders. 136 00:07:05,967 --> 00:07:08,300 So Ned and his boys had to spend the night 137 00:07:08,377 --> 00:07:10,377 enduring that... no offense, Bart... 138 00:07:10,455 --> 00:07:11,620 racket?! 139 00:07:11,622 --> 00:07:13,956 Homer Simpson, you return those headphones 140 00:07:13,958 --> 00:07:16,792 and apologize immediately. 141 00:07:16,794 --> 00:07:18,218 Fine. 142 00:07:18,296 --> 00:07:20,363 The things I do for this family. 143 00:07:21,966 --> 00:07:23,466 Oh, hey, Flanders. 144 00:07:23,468 --> 00:07:25,150 I was just bringing back your headphones. 145 00:07:25,227 --> 00:07:27,227 Oh, you don't look so good. 146 00:07:27,305 --> 00:07:29,747 Did you get beat up at the circus? 147 00:07:29,898 --> 00:07:32,250 Homer, this sweater is the one thing 148 00:07:32,326 --> 00:07:34,585 you've never, ever borrowed from me. 149 00:07:34,662 --> 00:07:36,495 So I'm giving it to you now. 150 00:07:37,665 --> 00:07:39,906 Hmm. Hmm-hmm. 151 00:07:39,984 --> 00:07:42,426 Ah, it's a little small. 152 00:07:42,503 --> 00:07:45,078 Now that I've literally given you the shirt off my back, 153 00:07:45,156 --> 00:07:49,433 you and I will never have any reason to interact ever again. 154 00:07:49,510 --> 00:07:55,231 In fact, these are the last words I'll ever say to you. 155 00:07:56,334 --> 00:07:59,184 Oh, I've never seen Ned that upset. 156 00:07:59,261 --> 00:08:02,280 Ned Flanders is never going to speak to me again? 157 00:08:02,356 --> 00:08:05,616 Ever? I guess I only have two words. 158 00:08:05,693 --> 00:08:07,267 Woo-hoo! 159 00:08:09,013 --> 00:08:11,514 The dark times have begun. 160 00:08:12,458 --> 00:08:16,485 Some days I wish Mrs. McCormick had never moved here. 161 00:08:23,827 --> 00:08:25,546 So, Flanders thinks he'll never speak 162 00:08:25,591 --> 00:08:27,131 another word to me again, eh? 163 00:08:27,176 --> 00:08:29,698 Well, I say woo-hoo. 164 00:08:29,700 --> 00:08:30,808 Have I said woo-hoo yet? 165 00:08:30,885 --> 00:08:33,436 You have, Homer. 166 00:08:34,630 --> 00:08:36,129 Well, it bears repeating. 167 00:08:36,207 --> 00:08:38,649 I mean, does he think I enjoy talking to him? 168 00:08:38,726 --> 00:08:40,543 Because I don't. 169 00:08:44,048 --> 00:08:45,397 You're right, if anything, 170 00:08:45,474 --> 00:08:48,050 it should be me that never says another word to him. 171 00:08:48,052 --> 00:08:51,387 In fact, do you know who the real victim is? 172 00:08:51,389 --> 00:08:52,571 Is it you? 173 00:08:52,648 --> 00:08:53,706 Bingo. 174 00:08:55,226 --> 00:08:57,409 However, if Flanders thinks that by not talking to me, 175 00:08:57,486 --> 00:08:59,578 he... wins, 176 00:08:59,730 --> 00:09:01,154 I cannot allow that to happen. 177 00:09:01,232 --> 00:09:05,234 By this time tomorrow, he'll be talking my ear off. 178 00:09:05,236 --> 00:09:06,552 Great plan. 179 00:09:07,663 --> 00:09:08,904 It is a great plan, 180 00:09:08,906 --> 00:09:10,431 and I'll tell you why. 181 00:09:11,500 --> 00:09:12,741 I'm asleep, aren't I? 182 00:09:12,743 --> 00:09:14,143 Yes. 183 00:09:17,056 --> 00:09:18,581 Listen up, Flanders, we need to talk 184 00:09:18,583 --> 00:09:21,508 about this so-called "vow of silence" of yours. 185 00:09:21,586 --> 00:09:23,027 You go first. 186 00:09:25,423 --> 00:09:28,924 I've never seen my daddy so angry before. 187 00:09:28,926 --> 00:09:30,350 It's like a bad movie. 188 00:09:30,428 --> 00:09:32,370 Have you ever seen a movie, Todd? 189 00:09:32,488 --> 00:09:34,113 No. What happens? 190 00:09:34,189 --> 00:09:36,432 - A lot of stuff. - Neat! 191 00:09:36,434 --> 00:09:39,785 Oh, my dad has done so many bad things to your dad, 192 00:09:39,862 --> 00:09:42,121 and I think your dad has finally had enough. 193 00:09:42,197 --> 00:09:44,773 I really don't think this is gonna blow over. 194 00:09:45,409 --> 00:09:46,484 Oh, my God. 195 00:09:46,535 --> 00:09:47,943 Look what's blowing over. 196 00:09:47,945 --> 00:09:49,795 Leaves from my tree. 197 00:09:49,872 --> 00:09:51,538 And they're going into Flanders' yard. 198 00:09:51,616 --> 00:09:54,133 Neighbors fight over this kind of thing all the time, 199 00:09:54,285 --> 00:09:57,786 so I bet you have something to say to me about it. 200 00:09:57,788 --> 00:09:58,954 Oh, come on, Flanders. 201 00:09:58,956 --> 00:10:00,305 Yell or something. 202 00:10:00,382 --> 00:10:01,790 Put me in my place. 203 00:10:04,219 --> 00:10:07,646 Should we help your dad or wait till he stops twitching? 204 00:10:07,723 --> 00:10:10,074 I find it's best to wait. 205 00:10:10,493 --> 00:10:12,460 _ 206 00:10:14,805 --> 00:10:16,989 Sir, I'm about to make your day. 207 00:10:17,065 --> 00:10:19,308 I just need a full oral presentation 208 00:10:19,310 --> 00:10:21,919 on all of your left-handed wares. 209 00:10:21,996 --> 00:10:23,254 Spoken, please. 210 00:10:26,909 --> 00:10:28,742 Left-handed apple peeler. 211 00:10:28,819 --> 00:10:30,410 Left-handed chip clip. 212 00:10:30,430 --> 00:10:31,837 Left-handed belt buckle. 213 00:10:31,914 --> 00:10:33,489 Big Book of Left-Handed Compliments. 214 00:10:33,491 --> 00:10:34,492 Hmm. 215 00:10:34,935 --> 00:10:37,623 _ 216 00:10:40,876 --> 00:10:42,079 _ 217 00:10:48,005 --> 00:10:51,356 Oh, I should've known he'd have a backup Savior. 218 00:10:53,326 --> 00:10:55,169 _ 219 00:10:55,346 --> 00:10:57,680 All the ladies in the house, go, "Hey!" 220 00:10:57,682 --> 00:10:58,847 Hey! 221 00:10:58,849 --> 00:11:01,533 All the fellas in the house, go, "Whoo!" 222 00:11:01,610 --> 00:11:02,851 Whoo! 223 00:11:02,853 --> 00:11:05,963 All the Flanders in the house, say anything! 224 00:11:07,208 --> 00:11:10,192 Everybody in the house, give me a second. 225 00:11:19,795 --> 00:11:21,553 Oh, boy. 226 00:11:22,798 --> 00:11:23,981 Hiya, Marge. 227 00:11:24,058 --> 00:11:25,874 To what do I owe my guest appearance 228 00:11:25,876 --> 00:11:27,392 in your blessed day? 229 00:11:27,469 --> 00:11:30,988 Actually, Ned, I was wondering if you and I could maybe 230 00:11:31,065 --> 00:11:34,550 discuss this situation between you and Homer. 231 00:11:34,552 --> 00:11:35,642 Of course we could. 232 00:11:35,720 --> 00:11:36,994 Come on in. 233 00:11:40,908 --> 00:11:42,908 _ 234 00:11:46,322 --> 00:11:48,538 _ 235 00:11:50,918 --> 00:11:52,826 So? So? Did he talk about me? 236 00:11:52,903 --> 00:11:54,494 He sure did. 237 00:11:55,097 --> 00:11:56,588 I got to say, Homer, 238 00:11:56,665 --> 00:11:57,998 if I weren't married to you, 239 00:11:58,075 --> 00:12:00,684 I probably wouldn't talk to you, either. 240 00:12:00,761 --> 00:12:03,245 Oh, I can't take this anymore. 241 00:12:03,247 --> 00:12:05,005 I thought Flanders not talking to me 242 00:12:05,082 --> 00:12:06,357 would be a magical Mardi Gras, 243 00:12:06,433 --> 00:12:09,251 but instead it's been a never-ending Lent. 244 00:12:11,105 --> 00:12:13,105 Lent! 245 00:12:13,181 --> 00:12:15,257 Then why not do the one thing you haven't done? 246 00:12:15,259 --> 00:12:16,925 Apologize. 247 00:12:16,927 --> 00:12:17,927 That's it. 248 00:12:17,928 --> 00:12:19,444 I'll write him an apology. 249 00:12:45,547 --> 00:12:47,213 Hmm, mm-hmm. 250 00:12:47,291 --> 00:12:48,924 Mm-hmm. 251 00:12:48,926 --> 00:12:51,202 Actually, Dad, it's good. 252 00:12:51,237 --> 00:12:52,352 Really good. 253 00:12:52,429 --> 00:12:55,688 I had no idea you had such depths of feeling in you. 254 00:12:55,766 --> 00:12:57,432 I mean, wow. 255 00:12:57,434 --> 00:12:59,359 You did quote the movie Point Break 256 00:12:59,361 --> 00:13:01,527 more than I expected, but I really think 257 00:13:01,605 --> 00:13:03,939 Mr. Flanders may finally forgive you. 258 00:13:03,941 --> 00:13:05,457 I hope you're right. 259 00:13:05,533 --> 00:13:08,218 I bared my whole soul in this letter, and it feels amazing. 260 00:13:08,295 --> 00:13:11,805 Writers must be the happiest people in the world. 261 00:13:13,559 --> 00:13:15,601 Knock 'em dead, Dad. 262 00:13:25,571 --> 00:13:27,145 Aah, we've been burgled! 263 00:13:34,396 --> 00:13:36,371 That's our stuff! What are you doing? 264 00:13:39,826 --> 00:13:42,920 You have to tell me why you're destroying my stuff! 265 00:13:42,996 --> 00:13:46,498 It's my stuff, you imbecile. 266 00:13:46,574 --> 00:13:49,484 I'm reclaiming everything you've ever borrowed from me 267 00:13:49,486 --> 00:13:51,987 and destroying it so you can never borrow it again. 268 00:13:51,989 --> 00:13:54,431 That includes the lock on your front door. 269 00:13:55,842 --> 00:13:57,917 But what about my apology? 270 00:13:57,995 --> 00:14:00,178 Homer, your apology was beautiful, 271 00:14:00,255 --> 00:14:02,422 heartfelt and enraging! 272 00:14:02,499 --> 00:14:03,665 Huh? 273 00:14:03,667 --> 00:14:05,500 You know, I gave you a pass all these years 274 00:14:05,502 --> 00:14:07,760 'cause I thought you were just too dumb to know better, 275 00:14:07,838 --> 00:14:10,355 but this eloquent plea for forgiveness 276 00:14:10,432 --> 00:14:14,160 shows you're a thinking, feeling human being, 277 00:14:14,195 --> 00:14:16,328 and you did that stuff to me anyway! 278 00:14:17,926 --> 00:14:18,622 My couch! 279 00:14:18,699 --> 00:14:21,124 The one thing in this world I truly love. 280 00:14:21,201 --> 00:14:22,608 It's my couch. 281 00:14:22,628 --> 00:14:25,520 You borrowed it from me the very first day we met. 282 00:14:26,650 --> 00:14:29,174 I've got to get over there and stop this madness! 283 00:14:34,548 --> 00:14:36,531 Gone to Flanders' to save couch. 284 00:14:36,533 --> 00:14:38,308 Home for dinner. 285 00:14:39,661 --> 00:14:41,228 My car. 286 00:14:42,055 --> 00:14:43,705 You killed my car! 287 00:14:43,707 --> 00:14:45,040 Okay, mister, 288 00:14:45,042 --> 00:14:46,858 I'll kill your car. 289 00:14:56,478 --> 00:14:57,828 Car fight! 290 00:14:57,904 --> 00:15:00,222 Car fight! Car fight! 291 00:15:00,224 --> 00:15:02,165 Car fight! 292 00:15:21,745 --> 00:15:23,437 I don't want to hear it. 293 00:15:32,547 --> 00:15:34,847 What do you two chuckleheads have to say for yourselves? 294 00:15:34,925 --> 00:15:36,349 I hate him more than Joab 295 00:15:36,426 --> 00:15:38,351 hated Abner in the Book of Samuel. 296 00:15:38,428 --> 00:15:40,353 I hate him more than Tennessee Tuxedo 297 00:15:40,430 --> 00:15:42,614 hated the tedium of his life in the zoo. 298 00:15:42,766 --> 00:15:44,449 - I don't know what to say to you. - Oh, yeah? 299 00:15:44,526 --> 00:15:47,102 Well, Chumley the Walrus has a lot more to say 300 00:15:47,104 --> 00:15:49,362 about this situation... 301 00:15:49,439 --> 00:15:51,531 I have never seen two people with such a bitter hatred 302 00:15:51,608 --> 00:15:54,943 for each other outside of happily married couples. 303 00:15:54,945 --> 00:15:57,370 Hmm, well, that gives me an idea for one of my folksy, 304 00:15:57,389 --> 00:15:59,781 movie premise-like judgments. 305 00:15:59,783 --> 00:16:02,708 Instead of jail, I sentence the two of you 306 00:16:02,786 --> 00:16:05,287 to 100 hours of couples counseling. 307 00:16:06,575 --> 00:16:09,291 - D'oh! - Permission to use profanity, Your Honor? 308 00:16:09,293 --> 00:16:10,642 I'll allow it. 309 00:16:10,718 --> 00:16:11,902 Marmalade milkshake! 310 00:16:14,122 --> 00:16:16,177 _ 311 00:16:17,171 --> 00:16:18,650 Look, I need you both to know 312 00:16:18,726 --> 00:16:21,227 that this isn't gonna be an overnight fix. 313 00:16:21,305 --> 00:16:24,472 It could take years of intensive, soul-baring... 314 00:16:24,474 --> 00:16:27,826 Could you please stop flicking each other in the eyeballs? 315 00:16:32,407 --> 00:16:34,240 All right, that does it for talk therapy. 316 00:16:34,318 --> 00:16:35,926 Luckily, there are drugs. 317 00:16:35,928 --> 00:16:38,153 - I don't do drugs. - I'll have his. 318 00:16:38,155 --> 00:16:40,430 There have been amazing advances in the use 319 00:16:40,507 --> 00:16:43,658 of therapeutic psychedelics for dysfunctional couples. 320 00:16:43,660 --> 00:16:46,717 U-completamine will take you on a shared journey 321 00:16:46,752 --> 00:16:48,087 that could help resolve your conflict, 322 00:16:48,165 --> 00:16:50,756 with only a slight risk of permanent brain explosion, 323 00:16:50,758 --> 00:16:52,109 or "PBE." 324 00:16:52,185 --> 00:16:54,002 I'll happily blow up both our brains 325 00:16:54,004 --> 00:16:57,430 if there's the slightest chance of making Ned suck less. 326 00:16:58,306 --> 00:17:00,266 I can't live with this anger anymore. 327 00:17:00,344 --> 00:17:02,360 Let's just do it. 328 00:17:03,343 --> 00:17:06,181 The drug is now slowly entering your bloodstream. 329 00:17:06,183 --> 00:17:07,866 Just relax and remember... 330 00:17:07,942 --> 00:17:09,275 if you see a door, open it. 331 00:17:09,353 --> 00:17:10,794 If you see a road, follow it. 332 00:17:10,871 --> 00:17:12,370 And most importantly... 333 00:17:12,447 --> 00:17:16,858 we don't take insurance. 334 00:17:18,862 --> 00:17:19,863 I'm scared. 335 00:17:19,880 --> 00:17:23,098 - Where are we going? - I don't dang-diddly know. 336 00:17:24,082 --> 00:17:26,025 Soul sensors activate. 337 00:17:26,102 --> 00:17:28,269 How many of you beautiful mutants are ready 338 00:17:28,345 --> 00:17:31,422 to drop some serious repressed emotions? 339 00:17:37,512 --> 00:17:39,539 What the hell is going on? 340 00:17:39,615 --> 00:17:41,249 We're cartoons. 341 00:17:46,226 --> 00:17:47,605 Garfunkel! 342 00:17:47,607 --> 00:17:48,840 Turtlenecks! 343 00:17:56,183 --> 00:17:58,683 Good grief! 344 00:17:59,894 --> 00:18:02,470 Why did we turn into all those famous duos? 345 00:18:02,546 --> 00:18:03,637 Famous? 346 00:18:03,714 --> 00:18:05,398 I didn't recognize any of them. 347 00:18:11,130 --> 00:18:13,597 Now we have no corporeal form! 348 00:18:13,649 --> 00:18:15,825 Nice going, Flanders. 349 00:18:39,583 --> 00:18:41,416 Everyone's dead. 350 00:18:41,494 --> 00:18:45,254 Which means no one's defending your brain castle. 351 00:18:52,005 --> 00:18:55,840 Flanders' head is full of me. 352 00:18:55,842 --> 00:18:59,202 Homer has a shrine to me? 353 00:19:02,439 --> 00:19:04,682 I think I get it now. 354 00:19:04,684 --> 00:19:07,018 I see how happy and successful you are, 355 00:19:07,020 --> 00:19:08,944 so I think I'm not worthy of you. 356 00:19:09,022 --> 00:19:12,298 I treat you terribly out of my own insecurity. 357 00:19:12,375 --> 00:19:16,360 Also because you've got awesome stuff and I like taking it. 358 00:19:16,362 --> 00:19:19,030 And I wish I could savor life half as much as you do. 359 00:19:19,032 --> 00:19:23,142 But what I truly love is feeling morally superior to you. 360 00:19:23,177 --> 00:19:26,203 That's why I accept and even encourage your worst behavior. 361 00:19:26,205 --> 00:19:28,297 Like how you're scratching your butt 362 00:19:28,374 --> 00:19:29,557 with that statue of me. 363 00:19:31,302 --> 00:19:32,819 What? It's pointy. 364 00:19:32,895 --> 00:19:37,731 So I-I guess what we really want is the status quo. 365 00:19:37,808 --> 00:19:39,975 Status whoa! 366 00:19:39,977 --> 00:19:42,887 Another U-completamine breakthrough. 367 00:19:42,889 --> 00:19:45,222 Well, how is it possible we had the exact same 368 00:19:45,224 --> 00:19:46,907 psychedelic sleigh ride? 369 00:19:46,984 --> 00:19:48,726 And why are you a part of it? 370 00:19:48,728 --> 00:19:49,836 I couldn't tell you. 371 00:19:49,912 --> 00:19:51,987 No one has any idea how these drugs work. 372 00:19:52,065 --> 00:19:53,339 Bye! 373 00:19:58,738 --> 00:20:00,930 Well, Homer, any thoughts? 374 00:20:02,742 --> 00:20:06,260 Oh, Flanders! 375 00:20:12,861 --> 00:20:14,935 Homer, did you take my paper again? 376 00:20:15,012 --> 00:20:17,438 No. Why would you say that? 377 00:20:17,514 --> 00:20:19,014 Because you're holding it. 378 00:20:19,092 --> 00:20:21,425 Florida has a hockey team? 379 00:20:22,243 --> 00:20:23,252 You know what, Homer? 380 00:20:23,279 --> 00:20:24,945 Okily-dokily. 381 00:20:25,022 --> 00:20:29,041 Ned, I got something for you. 382 00:20:29,118 --> 00:20:31,602 My sweater. 383 00:20:31,604 --> 00:20:32,937 Thanks, neighborino. 384 00:20:32,939 --> 00:20:36,107 You're welcome, stupid Flanders. 385 00:20:53,541 --> 00:20:57,128 ♪ See my vest ♪ 386 00:20:57,130 --> 00:20:59,647 ♪ See my vest, see my vest ♪ 387 00:20:59,723 --> 00:21:01,056 That was Marge, bitch! 388 00:21:01,134 --> 00:21:02,967 ♪ Who controls the British crown? ♪ 389 00:21:02,969 --> 00:21:05,244 ♪ Who keeps the metric system down? ♪ 390 00:21:05,321 --> 00:21:07,396 ♪ The name's Poochie D, and I rock the telly ♪ 391 00:21:07,473 --> 00:21:09,564 ♪ I'm half Joe Camel and a third Fonzarelli ♪ 392 00:21:09,642 --> 00:21:11,751 ♪ He can talk, he can talk, he can talk, he can talk ♪ 393 00:21:11,827 --> 00:21:14,161 - ♪ I can sing ♪ - ♪ Oh, oh, Dr. Zaius ♪ 394 00:21:14,238 --> 00:21:16,422 - ♪ What'd I say? ♪ - ♪ Do the Bartman ♪ 395 00:21:16,499 --> 00:21:18,240 - ♪ What's it called? ♪ - ♪ The Bartman ♪ 396 00:21:18,317 --> 00:21:20,075 ♪ 'Cause everyone is horrid except me ♪ 397 00:21:20,153 --> 00:21:21,986 - ♪ And possibly... ♪ - Hit it! 398 00:21:21,988 --> 00:21:24,246 - ♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ - ♪ Brain freeze ♪ 399 00:21:24,323 --> 00:21:25,990 ♪ Dr. Zaius, Dr. Zaius ♪ 400 00:21:25,992 --> 00:21:28,634 ♪ Shaving my shoulders ♪ 401 00:21:28,711 --> 00:21:31,354 ♪ That name again is Mr. Plow. ♪ 402 00:21:33,545 --> 00:21:34,982 Shh! 403 00:21:37,549 --> 00:21:40,517 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com28931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.