All language subtitles for The Simpsons - 36x08 - Convenience Airways.WEB.SuccessfulCrab.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,251 --> 00:00:11,751 C-SPAN 5 now takes you to testimony 2 00:00:11,753 --> 00:00:14,588 before the Joint Committee on Terrible Events. 3 00:00:17,864 --> 00:00:20,777 The Chair recognizes the woman with the four-foot beehive. 4 00:00:20,779 --> 00:00:23,205 Please state your name and occupation. 5 00:00:23,281 --> 00:00:25,540 Uh, Marjorie Bouvier Simpson. 6 00:00:25,617 --> 00:00:27,525 Mother to three children 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,026 and a husband. 8 00:00:29,079 --> 00:00:32,029 She's raising us all on her own. 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,534 Mrs. Simpson, please walk us through 10 00:00:36,612 --> 00:00:38,945 the events of March 12. 11 00:00:38,947 --> 00:00:41,965 Well, it all started with what was supposed to be 12 00:00:42,041 --> 00:00:43,725 a happy family trip. 13 00:00:43,802 --> 00:00:48,063 The Simpsons are going to Pile Ridge, Louisiana. 14 00:00:48,140 --> 00:00:50,807 Oh, the trip is already ruined. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,567 What is this gunk? 16 00:00:52,644 --> 00:00:55,237 Oh, that's my lentil soup. 17 00:00:55,388 --> 00:00:56,905 Lisa! 18 00:00:56,907 --> 00:00:58,965 Well, what else am I supposed to eat 19 00:00:58,967 --> 00:01:02,469 at your family's barbaric pig butchery? 20 00:01:02,471 --> 00:01:04,579 It's boucherie. 21 00:01:04,581 --> 00:01:06,973 It's a cherished Bouvier tradition 22 00:01:06,975 --> 00:01:09,233 that reunites our extended family 23 00:01:09,311 --> 00:01:12,236 and celebrates our Cajun roots. 24 00:01:12,314 --> 00:01:13,588 And they shoot the pig in the head, 25 00:01:13,665 --> 00:01:16,316 John Wick-style. Look. 26 00:01:16,318 --> 00:01:18,209 Stop, it's horrifying. 27 00:01:18,244 --> 00:01:21,154 Mmm. Delicious. 28 00:01:22,744 --> 00:01:24,599 Horrifying! 29 00:01:24,676 --> 00:01:26,843 Mr. Simpson, as I understand it, 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,922 you were enticed by the thought of enjoying savory meats, 31 00:01:30,941 --> 00:01:34,668 but repulsed by the appearance of your wife's family. 32 00:01:34,670 --> 00:01:37,170 Yes, Senator, I cannot perjure myself. 33 00:01:37,172 --> 00:01:39,281 They are barf in human form. 34 00:01:39,283 --> 00:01:40,615 I reclaim my time. 35 00:01:40,617 --> 00:01:43,443 Traveling brings out Homer's worst qualities. 36 00:01:44,846 --> 00:01:49,015 Oh! All the seats are taken by jerks and their bags. 37 00:01:49,017 --> 00:01:51,217 Maybe we can sit in there. 38 00:01:51,219 --> 00:01:52,544 - _ - That looks comfy. 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,280 Squirt em' if you got em'. 40 00:01:56,282 --> 00:01:58,208 Oh! 41 00:01:58,284 --> 00:02:00,952 Your hoops are quivering. Calm down. 42 00:02:00,954 --> 00:02:04,121 Now boarding: Active-duty TV clowns. 43 00:02:06,702 --> 00:02:09,126 Some sober companion you are. 44 00:02:09,128 --> 00:02:10,720 I'm only three hours out of rehab 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,647 and I can smell the booze on you. 46 00:02:12,649 --> 00:02:14,799 You mean my hand sanitizer? 47 00:02:14,876 --> 00:02:16,943 Ooh, Daddy want! 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,563 Mrs. Simpson, we're overbooked. 49 00:02:20,640 --> 00:02:22,139 Your seats are no longer together. 50 00:02:22,217 --> 00:02:23,383 This is bull! 51 00:02:23,385 --> 00:02:25,885 I demand to speak to Sully Sullenberger! 52 00:02:25,887 --> 00:02:27,329 Homer, stop it. 53 00:02:27,405 --> 00:02:30,390 You always do this. You'll get us banned. 54 00:02:30,392 --> 00:02:32,984 So? We'll take our business elsewh... 55 00:02:34,229 --> 00:02:36,320 There is no elsewhere. 56 00:02:36,398 --> 00:02:38,231 Because of your past behavior, 57 00:02:38,233 --> 00:02:39,841 you're on the No Fly List 58 00:02:39,918 --> 00:02:42,902 of every other airline in the country. 59 00:02:42,904 --> 00:02:44,221 Even Spirit. 60 00:02:44,223 --> 00:02:46,014 Try it again. 61 00:02:49,578 --> 00:02:52,929 So, unless you want all our future vacations 62 00:02:53,081 --> 00:02:56,266 to be at my mother's house, talking her into hospice, 63 00:02:56,418 --> 00:02:59,769 you will hold it together on this flight. 64 00:02:59,771 --> 00:03:02,179 I promise, Marge. I won't let you down. 65 00:03:02,199 --> 00:03:03,757 I do have some good news. 66 00:03:03,775 --> 00:03:06,609 We have one free upgrade for a seat in first class. 67 00:03:06,611 --> 00:03:09,445 Ooh, I bet I'd really keep my promise to behave 68 00:03:09,522 --> 00:03:12,282 if I'm in that spacious lie-flat pod. 69 00:03:12,284 --> 00:03:13,950 Well, you'll never know. 70 00:03:14,027 --> 00:03:15,460 Yoink. 71 00:03:18,957 --> 00:03:22,033 Uh-uh, sweetie, first class is this way. 72 00:03:22,110 --> 00:03:23,126 Welcome. 73 00:03:23,277 --> 00:03:24,277 Oh, my God. 74 00:03:24,279 --> 00:03:25,628 I'm turning left. 75 00:03:25,705 --> 00:03:28,131 I didn't know planes had a left. 76 00:03:29,268 --> 00:03:30,892 Ah. Ooh. 77 00:03:33,546 --> 00:03:34,854 Oh... 78 00:03:37,234 --> 00:03:39,976 Oh, the seat is so plush and comfy. 79 00:03:39,978 --> 00:03:41,385 May I get you anything? 80 00:03:41,463 --> 00:03:43,071 I want everything. 81 00:03:43,148 --> 00:03:45,556 The whole first class experience. 82 00:03:45,634 --> 00:03:49,226 Cold bubbly, warm nuts, hot towel... 83 00:03:49,304 --> 00:03:51,487 all the temperatures! 84 00:03:51,489 --> 00:03:54,808 Let's start you out with a complimentary Moet mimosa 85 00:03:54,810 --> 00:03:56,810 with extra zest and a little... 86 00:03:56,812 --> 00:03:57,919 Oh. 87 00:04:04,077 --> 00:04:05,819 Okay, Homer, you can do this. 88 00:04:05,821 --> 00:04:08,488 Have a pleasant flight for Marge. 89 00:04:09,582 --> 00:04:10,990 - Ow, my head! - Watch it! 90 00:04:10,992 --> 00:04:12,100 Ow! 91 00:04:12,251 --> 00:04:13,343 God, don't let this slob 92 00:04:13,419 --> 00:04:14,752 be next to me. 93 00:04:14,830 --> 00:04:16,104 God, don't let this slob 94 00:04:16,255 --> 00:04:17,680 be next to me. 95 00:04:19,017 --> 00:04:20,257 Good morning, everyone. 96 00:04:20,335 --> 00:04:21,351 My name is Joel, 97 00:04:21,427 --> 00:04:24,354 and I'll be your "wingman" today. 98 00:04:26,469 --> 00:04:27,482 Thank you. 99 00:04:27,484 --> 00:04:30,452 Just a reminder: Federal law prohibits smoking of any kind, 100 00:04:30,528 --> 00:04:33,437 unless, like me, you're smokin' hot. 101 00:04:36,368 --> 00:04:38,126 Oh, great. 102 00:04:38,203 --> 00:04:40,462 Forced comedy at 9:00 in the morning. 103 00:04:41,706 --> 00:04:44,132 Now, Maggie, screens turn brains to mush. 104 00:04:44,283 --> 00:04:46,635 That's why Bart has to take ESL classes. 105 00:04:46,711 --> 00:04:49,304 I'll parent you how I wanted to be parented, 106 00:04:49,381 --> 00:04:52,215 and sibling you how I wanted to be sibbled, 107 00:04:52,291 --> 00:04:56,293 with my Jazz Legends A-to-Z flashcards. 108 00:04:56,371 --> 00:04:58,129 Cannonball Adderley. 109 00:04:58,206 --> 00:05:00,982 He was more hard bop then bebop. 110 00:05:00,984 --> 00:05:02,558 Okay, movie fans, it's time for 111 00:05:02,711 --> 00:05:05,044 everybody's favorite in-flight flick, 112 00:05:05,046 --> 00:05:06,470 the safety demo. 113 00:05:06,548 --> 00:05:08,990 Remember this come Oscar time. 114 00:05:12,554 --> 00:05:16,556 Good thing I've got my annoyance-canceling headphones. 115 00:05:16,558 --> 00:05:19,650 Ooh, we are really packed in here, aren't we? 116 00:05:19,728 --> 00:05:22,745 Something is very wrong with this plane. 117 00:05:22,822 --> 00:05:24,488 This is a trap! 118 00:05:24,566 --> 00:05:26,249 It's a conspiracy to take us down! 119 00:05:26,251 --> 00:05:27,658 - Get out of here! - Oh. Oh! 120 00:05:27,736 --> 00:05:29,252 They're experimenting on us! 121 00:05:29,254 --> 00:05:31,754 I won't be a rat in your flying cage! 122 00:05:31,831 --> 00:05:35,408 Ah, a seat for my second cheek. 123 00:05:35,410 --> 00:05:36,743 Yo, travel trolls. 124 00:05:36,745 --> 00:05:38,745 A crazy lady just got kicked off the plane 125 00:05:38,763 --> 00:05:41,672 so I jump-squatted a sweet aisle seat. 126 00:05:41,674 --> 00:05:44,693 Give my 40,000 followers a moan, bald dude. 127 00:05:44,769 --> 00:05:46,677 D'oh. 128 00:05:46,679 --> 00:05:48,421 ♪ D'oh, d'oh ♪ 129 00:05:48,423 --> 00:05:50,347 ♪ D-d-d-d-d-d'oh ♪ 130 00:05:50,425 --> 00:05:52,659 ♪ D-d-d-d-d-d'oh. ♪ 131 00:05:54,596 --> 00:05:55,954 Toenail clipper? 132 00:05:57,023 --> 00:05:58,081 Sardine eater? 133 00:05:59,117 --> 00:06:01,434 Disgusto-flossers? 134 00:06:01,436 --> 00:06:02,936 Hiya! 135 00:06:02,938 --> 00:06:04,862 Karate children? 136 00:06:04,940 --> 00:06:08,441 Marge, I'm trying to hold it together, 137 00:06:08,443 --> 00:06:10,793 just like I promised. 138 00:06:16,117 --> 00:06:18,618 But it seems like this plane is filled with 139 00:06:18,620 --> 00:06:21,896 all the worst flyers in the world. 140 00:06:21,898 --> 00:06:23,473 Well, his text was correct, senator. 141 00:06:23,549 --> 00:06:26,401 Our airline serves the fastest-growing demographic 142 00:06:26,478 --> 00:06:29,295 in air travel: the criminally obnoxious. 143 00:06:29,297 --> 00:06:30,572 At Convenience Airways, 144 00:06:30,648 --> 00:06:33,833 we fly the No Fly List. 145 00:06:41,434 --> 00:06:44,801 Mr. Wingspan... if that is your funny name... 146 00:06:44,829 --> 00:06:46,329 you mean to tell us 147 00:06:46,331 --> 00:06:49,832 that you filled an entire plane with obnoxious people 148 00:06:49,834 --> 00:06:51,609 who were banned from other airlines? 149 00:06:51,760 --> 00:06:55,504 Yes. Our business model is to cater to C.I.F.s: 150 00:06:55,506 --> 00:06:57,931 "Civility Impaired Fliers." 151 00:06:58,009 --> 00:06:59,933 - Hiya! - Control your team! 152 00:06:59,935 --> 00:07:03,121 Violence is a form of control. 153 00:07:03,272 --> 00:07:05,665 Yes, Sensei. Hiya! 154 00:07:06,626 --> 00:07:08,517 This was our inaugural flight, 155 00:07:08,519 --> 00:07:11,354 testing if the innovative precautions we had taken 156 00:07:11,356 --> 00:07:15,542 were enough to safely transport the rudest of the rude. 157 00:07:15,629 --> 00:07:17,543 - Like this man. - _ 158 00:07:17,545 --> 00:07:19,362 Aw, come on. 159 00:07:19,364 --> 00:07:22,456 You choke out one guy with a seat belt extender 160 00:07:22,533 --> 00:07:23,790 and you're labeled for life. 161 00:07:23,868 --> 00:07:25,384 But on this flight, 162 00:07:25,461 --> 00:07:27,553 I promised Marge I would behave, 163 00:07:27,630 --> 00:07:29,313 and I really tried. 164 00:07:29,390 --> 00:07:30,797 It was torture. 165 00:07:30,799 --> 00:07:32,150 Torture! 166 00:07:33,544 --> 00:07:36,320 Who would do such a thing to Patrick Wilson? 167 00:07:36,472 --> 00:07:38,698 Eyes on your own screen. 168 00:07:40,234 --> 00:07:41,092 Ugh. 169 00:07:41,143 --> 00:07:42,976 And, no, you may not have any of 170 00:07:43,054 --> 00:07:45,388 my triad of expired Christmas delights. 171 00:07:45,390 --> 00:07:46,831 Mmm, cheese. 172 00:07:46,908 --> 00:07:49,167 Mmm, butter, caramel... 173 00:07:50,369 --> 00:07:53,337 Mmm. 174 00:07:53,339 --> 00:07:55,656 And now, the shower of champions. 175 00:07:55,733 --> 00:07:57,049 Huzzah. 176 00:08:02,193 --> 00:08:02,755 Come on. 177 00:08:02,831 --> 00:08:04,182 Uh, excuse me. 178 00:08:04,184 --> 00:08:06,926 I promised my wife I wouldn't fight or yell 179 00:08:07,078 --> 00:08:09,078 or pee anywhere other than the bathroom, 180 00:08:09,080 --> 00:08:13,006 but this guy next to me is making it really hard. 181 00:08:13,026 --> 00:08:14,433 What guy? 182 00:08:14,510 --> 00:08:16,419 The Comic Book Guy guy. 183 00:08:16,421 --> 00:08:18,437 Huh? He just disappeared. 184 00:08:18,439 --> 00:08:22,258 Well, it looks like the problem took care of itself. 185 00:08:22,260 --> 00:08:24,260 That is so weird. 186 00:08:24,262 --> 00:08:26,929 Hey, guys, you asked for it, I'm doing it. 187 00:08:26,931 --> 00:08:30,449 The bathroom sink shrimp scampi challenge. 188 00:08:30,526 --> 00:08:31,951 Oh. 189 00:08:31,953 --> 00:08:35,421 Marge, I'm barely holding it together back here. 190 00:08:35,456 --> 00:08:39,625 Please text me back some sweet words of comfort. 191 00:08:45,633 --> 00:08:47,808 Hey, hey... 192 00:08:48,895 --> 00:08:51,746 - Huzzah... - Hey, hey... 193 00:08:51,822 --> 00:08:53,689 Zounds... 194 00:08:58,145 --> 00:08:59,478 Oh... 195 00:08:59,630 --> 00:09:01,647 needs tonic. 196 00:09:06,395 --> 00:09:08,162 Die, die, die! 197 00:09:09,307 --> 00:09:11,398 No, don't die! 198 00:09:11,400 --> 00:09:12,899 They're all dead. 199 00:09:12,977 --> 00:09:15,044 Oh, I need to play something. 200 00:09:17,982 --> 00:09:19,740 I'm winning. I'm winning. 201 00:09:19,817 --> 00:09:21,259 Just a reminder, folks, 202 00:09:21,335 --> 00:09:24,169 the call button is only for real emergencies, 203 00:09:24,246 --> 00:09:27,339 like if you're down to your last guess on Wordle. 204 00:09:29,510 --> 00:09:32,177 Uh, I have a real emergency. 205 00:09:32,254 --> 00:09:33,662 Your jokes suck. 206 00:09:36,609 --> 00:09:38,442 "S" is for Sun Ra. 207 00:09:38,444 --> 00:09:39,760 He's a little abstract, 208 00:09:39,837 --> 00:09:43,022 but when you get it, you'll really get it. 209 00:09:43,098 --> 00:09:44,840 Dig this. 210 00:09:50,773 --> 00:09:53,198 Somebody shut that brat up! 211 00:09:53,317 --> 00:09:54,458 Oh, that's my brat. 212 00:09:54,535 --> 00:09:55,684 Stop judging her! 213 00:09:55,686 --> 00:09:57,036 I don't know what to do. 214 00:09:57,188 --> 00:10:00,280 I've been turning the jazz up as loud as I can, 215 00:10:00,300 --> 00:10:02,133 but it's not soothing her. 216 00:10:02,209 --> 00:10:04,451 Is this an airline or a nursery? 217 00:10:04,529 --> 00:10:06,378 Mustn't punch the jerk. 218 00:10:06,380 --> 00:10:07,621 Mustn't punch the jerk. 219 00:10:07,698 --> 00:10:10,457 It's so loud, I can barely hear myself 220 00:10:10,535 --> 00:10:12,626 feel up my mistress under this blanket. 221 00:10:12,703 --> 00:10:14,478 Okay, gang, we're about to start 222 00:10:14,555 --> 00:10:16,705 our beverage and snack service. 223 00:10:16,707 --> 00:10:18,057 If you feel like a pretzel, 224 00:10:18,133 --> 00:10:19,650 that means the guy in front of you 225 00:10:19,727 --> 00:10:22,486 has his seat all the way back. 226 00:10:24,215 --> 00:10:26,398 Just because it sounds like a joke 227 00:10:26,475 --> 00:10:27,733 doesn't mean it is one. 228 00:10:30,646 --> 00:10:32,145 Come back in ten years, kid. 229 00:10:32,223 --> 00:10:35,240 I got voicemails older than you. Ha! 230 00:10:38,625 --> 00:10:41,263 And now it's time for your headliner. Me! 231 00:10:41,315 --> 00:10:43,257 This guy's jokes suck so hard, 232 00:10:43,259 --> 00:10:45,167 we're about to lose cabin pressure. 233 00:10:47,913 --> 00:10:50,172 Okay, okay. People, don't encourage him! 234 00:10:50,248 --> 00:10:52,766 ...is what Joel's guidance counselor told his parents. 235 00:10:55,846 --> 00:10:57,146 Give me that. 236 00:10:58,682 --> 00:11:02,167 This is your unfunny flight attendant Joel speaking. 237 00:11:02,169 --> 00:11:04,853 Here are some more of my terrible jokes. 238 00:11:17,460 --> 00:11:20,018 Left forward lavatory. 239 00:11:20,764 --> 00:11:21,829 Ay, caramba! 240 00:11:22,131 --> 00:11:25,374 Okay, so Daddy doesn't get into a fistfight, 241 00:11:25,450 --> 00:11:27,876 we're going to take a little walk. 242 00:11:29,121 --> 00:11:31,639 Dad, I figured out what's gonna calm Maggie. 243 00:11:31,641 --> 00:11:35,367 Improvisations in the style of pre-heroin Coltrane. 244 00:11:44,879 --> 00:11:46,987 Mama! 245 00:11:46,989 --> 00:11:49,548 No, no, we can't bother Mommy... 246 00:11:49,550 --> 00:11:52,142 ...or she'll leave us all for good. 247 00:11:55,147 --> 00:11:57,647 Hey, champ, I lost $50,000 248 00:11:57,725 --> 00:12:00,834 on your pay-per-view fight against Vanilla Ice. 249 00:12:00,911 --> 00:12:02,318 You owe me! 250 00:12:02,396 --> 00:12:07,232 Come on, champ, I'm talking to you, champ. 251 00:12:07,234 --> 00:12:09,084 Oh, no, my Chekhov's gin. 252 00:12:15,178 --> 00:12:17,500 Nobody licks me but my tiger. 253 00:12:19,079 --> 00:12:22,022 That baby's a lap-sitting freeloader. 254 00:12:22,099 --> 00:12:25,267 I am sorry you have to put up with that guy. 255 00:12:25,343 --> 00:12:27,102 We're all just doing our best. 256 00:12:27,179 --> 00:12:31,273 Yeah. Parents don't get to go into airplane mode, do we? 257 00:12:31,349 --> 00:12:34,350 Thank God. Two sensible people. 258 00:12:35,930 --> 00:12:38,430 Wylder, it's time. 259 00:12:38,449 --> 00:12:40,615 - ♪ Let's all sing ♪ - Yeesh. 260 00:12:40,692 --> 00:12:41,767 ♪ The potty song ♪ 261 00:12:41,769 --> 00:12:43,118 Oh, no... No, no, no. 262 00:12:43,270 --> 00:12:46,380 Our little guy is on a strict potty training schedule. 263 00:12:47,624 --> 00:12:50,050 ♪ When it's time to make a poo-poo ♪ 264 00:12:50,052 --> 00:12:52,535 ♪ Give a shout, whoo-hoo. ♪ 265 00:12:52,613 --> 00:12:54,346 Whoo-hoo! 266 00:12:55,783 --> 00:12:57,207 No hoo! 267 00:12:57,284 --> 00:12:59,226 Um, do you guys have any diapers? 268 00:12:59,377 --> 00:13:01,470 Uh, we don't use the "D" word. 269 00:13:01,546 --> 00:13:02,788 Oh, boy. 270 00:13:02,790 --> 00:13:05,457 - Deal with your biohazard! - Change that baby! 271 00:13:05,459 --> 00:13:07,067 - What's wrong with you? - Oh, come on! 272 00:13:07,144 --> 00:13:09,069 That's not a baby, that's a hate crime. 273 00:13:09,784 --> 00:13:11,296 Lisa, where's the diaper bag? 274 00:13:11,315 --> 00:13:12,464 I don't have it. 275 00:13:12,466 --> 00:13:15,242 Why don't you ask your girlfriend, Maggie? 276 00:13:15,244 --> 00:13:17,727 Maggie's not my girlfriend, Marge is. 277 00:13:18,025 --> 00:13:21,039 That's it. Marge has it. 278 00:13:26,517 --> 00:13:27,491 There's the bag. 279 00:13:27,498 --> 00:13:29,498 Maggie, crawl through the clown fight. 280 00:13:33,596 --> 00:13:35,487 Don't kill him, champ. 281 00:13:35,489 --> 00:13:37,489 My pension is almost vested. 282 00:13:45,041 --> 00:13:47,107 Okay, Maggie, to the bathroom. 283 00:13:59,847 --> 00:14:01,288 We made it. 284 00:14:03,122 --> 00:14:04,141 Toilet Chef. 285 00:14:07,289 --> 00:14:08,378 In-laws! 286 00:14:09,447 --> 00:14:12,466 Care to join our Mile-High Book Club? 287 00:14:13,166 --> 00:14:14,301 Readers! 288 00:14:17,364 --> 00:14:18,713 SunChips. Give me, give me. 289 00:14:28,800 --> 00:14:31,276 What the...? 290 00:14:34,165 --> 00:14:35,889 Where is everybody? 291 00:14:36,016 --> 00:14:38,833 Please calmly return to your seat, sir. 292 00:14:38,835 --> 00:14:41,185 What did you do with all the horrible people I hate? 293 00:14:41,262 --> 00:14:42,445 Tell me what's going on. 294 00:14:42,597 --> 00:14:44,263 Or I'll seatbelt you good. 295 00:14:44,341 --> 00:14:46,674 And why don't they make the whole plane out of the... 296 00:14:46,693 --> 00:14:49,511 black box material...? 297 00:14:49,529 --> 00:14:50,862 This is your captain speaking. 298 00:14:51,014 --> 00:14:53,214 If you look to your left, you will see 299 00:14:53,216 --> 00:14:54,958 the magnificent Grand Canyon. 300 00:14:55,035 --> 00:15:00,021 Unless you're one of the 246 unruly souls who've been 301 00:15:00,023 --> 00:15:04,301 trap-doored into our complimentary in-flight prison. 302 00:15:15,405 --> 00:15:18,890 Trapdoors that lead to a prison? Since when? 303 00:15:18,892 --> 00:15:22,227 What monster could conceive of something this horrible? 304 00:15:22,229 --> 00:15:23,670 BurnsCo. 305 00:15:23,747 --> 00:15:27,248 Proudly installing trapdoor dungeon drops since 1926. 306 00:15:27,325 --> 00:15:29,067 Is there anything more satisfying 307 00:15:29,085 --> 00:15:32,237 than a scream of terror followed by a distant thud? 308 00:15:32,239 --> 00:15:34,181 Mr. Wingspan, this is America. 309 00:15:34,183 --> 00:15:36,349 When we violate people's civil liberties, 310 00:15:36,426 --> 00:15:39,427 we usually give them a heads-up, drop pamphlets, 311 00:15:39,504 --> 00:15:41,837 send a cruise missile, uh, something. 312 00:15:41,915 --> 00:15:45,583 Senator, I assure you, we did warn the passengers 313 00:15:45,585 --> 00:15:48,528 of the potential consequences of their actions. 314 00:15:48,680 --> 00:15:51,031 It's all in the safety video. 315 00:15:51,107 --> 00:15:53,182 But nobody watches those things. 316 00:15:57,855 --> 00:15:59,689 Should you choose to be unruly, 317 00:15:59,691 --> 00:16:03,376 you'll be trap-doored into our belly-of-the-plane prison. 318 00:16:03,378 --> 00:16:05,861 If your behavior is too extreme, 319 00:16:05,939 --> 00:16:08,215 a ball gag will fall from the ceiling. 320 00:16:08,291 --> 00:16:10,366 Please affix your own ball gag first 321 00:16:10,368 --> 00:16:13,220 before ball-gagging your child. 322 00:16:13,296 --> 00:16:15,037 See? I was right. 323 00:16:15,115 --> 00:16:17,707 I tried to warn you, but you all thought I was crazy. 324 00:16:17,784 --> 00:16:21,119 Not to criticize, but maybe it's your tone? 325 00:16:21,137 --> 00:16:22,954 My tone is fine! 326 00:16:25,550 --> 00:16:27,976 And that concludes your beverage service. 327 00:16:29,980 --> 00:16:31,887 He's pretty funny. 328 00:16:31,889 --> 00:16:33,965 No, he's not, he sucks. 329 00:16:33,984 --> 00:16:35,358 Take that! 330 00:16:37,412 --> 00:16:39,137 They can't do this to us! 331 00:16:39,139 --> 00:16:42,415 Buying a ticket gives us the right to do what we want. 332 00:16:42,567 --> 00:16:44,900 There's no law in the sky. 333 00:16:44,978 --> 00:16:46,828 I say we bust out. 334 00:16:46,904 --> 00:16:48,162 Who's with me? 335 00:16:50,484 --> 00:16:53,075 We'll need every available weapon. 336 00:16:53,153 --> 00:16:55,929 I got toenail clippers. And some pretty sharp toenails. 337 00:16:56,006 --> 00:16:59,724 I got an airsick bag of hot bathroom shrimp. 338 00:17:01,344 --> 00:17:02,994 My darling Marge. 339 00:17:02,996 --> 00:17:05,847 I am writing you from the cusp of yet another prison riot. 340 00:17:05,849 --> 00:17:08,275 If I die in this heroic escape attempt, 341 00:17:08,277 --> 00:17:10,001 remember me as a blameless victim. 342 00:17:10,003 --> 00:17:13,596 One who got caught up in the coach-to-prison pipeline. 343 00:17:13,598 --> 00:17:16,007 BTW, lost Maggie, hope she's with you. 344 00:17:16,009 --> 00:17:18,434 Lots going on. Shrug emoji. 345 00:17:29,614 --> 00:17:31,781 Marge is writing me back. 346 00:17:31,858 --> 00:17:33,949 Stop? Stop what? 347 00:17:33,969 --> 00:17:36,469 Wine, wine, wine? 348 00:17:36,546 --> 00:17:38,713 Do you want me to stop whining? 349 00:17:40,792 --> 00:17:42,717 Bee. Man. 350 00:17:42,719 --> 00:17:44,369 Be a man? 351 00:17:44,371 --> 00:17:46,204 X. Lobster. 352 00:17:46,206 --> 00:17:48,373 Don't be shellfish? 353 00:17:48,391 --> 00:17:51,967 Oh, my God, I am always thinking of my shelf. 354 00:17:51,969 --> 00:17:54,136 Window seat. 355 00:17:54,214 --> 00:17:57,549 Window seat. Window seat. 356 00:17:57,551 --> 00:17:59,809 No! This revolt is wrong. 357 00:17:59,886 --> 00:18:02,144 I know this because my wife just spoke to me 358 00:18:02,222 --> 00:18:05,314 in a series of direct and unambiguous emojis. 359 00:18:05,316 --> 00:18:08,409 Let us not be pigs. Or mules. 360 00:18:08,486 --> 00:18:10,653 Or a mermaid with a fax machine. 361 00:18:10,730 --> 00:18:12,822 Sure, we have to put up with baggage fees, 362 00:18:12,899 --> 00:18:17,735 no leg room, and those $20 "protein boxes." 363 00:18:17,737 --> 00:18:20,738 But flying is a modern miracle, 364 00:18:20,740 --> 00:18:24,166 and all that's asked of us in return 365 00:18:24,244 --> 00:18:28,079 is basic human decency. 366 00:18:30,007 --> 00:18:33,193 Mm, I could be more patient with kids and babies. 367 00:18:33,269 --> 00:18:35,937 After all, I am a preschool teacher. 368 00:18:35,939 --> 00:18:39,273 I'm sorry I savagely beat your husband with your hair bone. 369 00:18:41,110 --> 00:18:42,184 He's not my... 370 00:18:42,204 --> 00:18:44,186 Oh, forget it. 371 00:18:44,264 --> 00:18:46,021 So to quote my wife, 372 00:18:46,099 --> 00:18:48,541 we have to start acting civilized 373 00:18:48,618 --> 00:18:52,620 and stop being a bunch of huge... 374 00:18:52,697 --> 00:18:54,422 eggplants. 375 00:18:55,942 --> 00:18:57,717 Well, folks, now that you've exhibited 376 00:18:57,794 --> 00:18:59,386 a modicum of civility, 377 00:18:59,462 --> 00:19:01,221 the handcuff sign has been turned off. 378 00:19:01,297 --> 00:19:03,706 You are now free to return to your seats 379 00:19:03,708 --> 00:19:05,450 and work through the childhood trauma 380 00:19:05,452 --> 00:19:07,209 that led you to behave like the ugliest 381 00:19:07,287 --> 00:19:09,562 of ugly Americans today. 382 00:19:17,239 --> 00:19:18,721 Excuse me, Mrs. Simpson. 383 00:19:18,798 --> 00:19:20,632 We'll be landing soon, so we need you 384 00:19:20,634 --> 00:19:23,042 to return your seat to its upright position. 385 00:19:23,937 --> 00:19:25,728 What? We're landing? 386 00:19:25,805 --> 00:19:29,416 I slept through my first first class? 387 00:19:29,492 --> 00:19:33,161 Yes, but you got the most perfect flying experience 388 00:19:33,163 --> 00:19:34,829 anyone could ever ask for. 389 00:19:34,831 --> 00:19:38,073 You didn't even know you were on a plane. 390 00:19:38,075 --> 00:19:39,500 Aw. 391 00:19:39,577 --> 00:19:44,747 And then she gave me the best cookie of my entire life. 392 00:19:44,824 --> 00:19:47,082 Aw, cookie. 393 00:19:47,160 --> 00:19:50,753 After listening to the 14 hours of testimony today, 394 00:19:50,772 --> 00:19:53,422 I propose that Convenience Airways' 395 00:19:53,500 --> 00:19:57,018 radical passenger control system be approved for use 396 00:19:57,094 --> 00:19:59,520 across the entire airline industry. 397 00:19:59,597 --> 00:20:00,930 - Hear! Hear! - Yes. 398 00:20:01,007 --> 00:20:01,991 I agree. 399 00:20:02,008 --> 00:20:03,508 Well, I say, trap-door them all 400 00:20:03,510 --> 00:20:05,843 and let the FAA sort it out. 401 00:20:05,845 --> 00:20:07,011 Excellent. 402 00:20:07,013 --> 00:20:08,955 - So ordered. - Wait. 403 00:20:09,106 --> 00:20:12,366 As the one person who was not trap-doored on this flight, 404 00:20:12,485 --> 00:20:15,405 I believe I have the authority to say 405 00:20:15,440 --> 00:20:20,093 that mass in-flight incarceration is not the answer. 406 00:20:20,128 --> 00:20:21,784 We need thoughtful solutions 407 00:20:21,786 --> 00:20:25,120 to this epidemic of rudeness and disrespect. 408 00:20:25,198 --> 00:20:27,360 Sure, it's easy to push a button 409 00:20:27,395 --> 00:20:29,625 and drop all your problems down a trap... 410 00:20:29,627 --> 00:20:31,978 door...! 411 00:20:32,623 --> 00:20:33,888 Ow! 412 00:20:33,965 --> 00:20:36,483 Honey, are you hurt? 413 00:20:36,559 --> 00:20:40,316 I'm okay. I landed on my hair. 414 00:20:52,817 --> 00:20:55,451 In our Convenience Airways in-flight prison, 415 00:20:55,486 --> 00:20:57,486 cigarettes are not accepted as currency. 416 00:20:57,564 --> 00:21:00,823 Preferred method of payment is sexual favors. 417 00:21:00,825 --> 00:21:01,841 Please do not fashion 418 00:21:01,843 --> 00:21:04,173 the courtesy toothbrush into a shiv. 419 00:21:04,208 --> 00:21:07,572 Complimentary shivs are provided upon request. 420 00:21:07,574 --> 00:21:09,682 In the unlikely event of a water landing, 421 00:21:09,684 --> 00:21:12,852 your cellmate may be used as a floatation device. 422 00:21:13,004 --> 00:21:14,854 Should you tamper with your handcuffs, 423 00:21:14,931 --> 00:21:17,172 you will be ejected from the plane. 424 00:21:17,250 --> 00:21:19,767 Parachutes are available for purchase on our website. 425 00:21:19,844 --> 00:21:22,603 We know you have no choice in airplane prisons, 426 00:21:22,680 --> 00:21:25,681 but we appreciate you being locked up with us. 427 00:21:25,759 --> 00:21:29,494 And don't forget to sign up for our Frequent Felon Program. 428 00:21:32,599 --> 00:21:34,411 Shh! 429 00:21:36,432 --> 00:21:39,438 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com30607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.