All language subtitles for The Simpsons - 36x02 - The Yellow Lotus.WEB.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,504 ♪ 2 00:00:08,775 --> 00:00:11,011 [both laughing] 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,313 Marge, I love when you grab my butt 4 00:00:13,313 --> 00:00:15,282 with your cold, stiff fingers. 5 00:00:15,282 --> 00:00:18,084 Homie, I'm not touching your butt. 6 00:00:18,919 --> 00:00:20,488 - Ew! - Ew! Ew! Ew! 7 00:00:20,488 --> 00:00:23,023 Save me, Baywatch! 8 00:00:23,023 --> 00:00:26,026 ♪ Ah ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:30,664 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah ♪ 10 00:00:30,664 --> 00:00:33,266 [vocalizing] 11 00:00:38,205 --> 00:00:42,008 ♪ Hot bodies and murder ♪ 12 00:00:42,008 --> 00:00:48,315 ♪ Rich, sexy people behaving badly ♪ 13 00:00:48,315 --> 00:00:53,153 ♪ Makes you feel better about being broke and unknown ♪ 14 00:00:53,153 --> 00:00:57,557 ♪ Symbolic statues and endless brunch ♪ 15 00:00:57,557 --> 00:01:03,163 ♪ How do they eat like that and still look great naked? ♪ 16 00:01:03,163 --> 00:01:08,001 ♪ Are they on O-O-O-Ozempic? ♪ 17 00:01:08,001 --> 00:01:12,205 [vocalizing] 18 00:01:14,041 --> 00:01:16,577 - [seabirds squawking] - [horn blows] 19 00:01:16,577 --> 00:01:19,713 The Yellow Lotus, a luxury, five-star resort, 20 00:01:19,713 --> 00:01:23,550 has opened its teakwood doors to Springfield's neediest minority: 21 00:01:23,550 --> 00:01:25,285 the wealthy elite. 22 00:01:25,285 --> 00:01:27,487 [chuckling] And in breaking news... 23 00:01:27,487 --> 00:01:28,788 This just in... 24 00:01:28,788 --> 00:01:31,225 my mouth. Mmm! 25 00:01:31,225 --> 00:01:33,660 - Mmm! - [horn blows] 26 00:01:36,329 --> 00:01:40,300 Are you sure this is the timeshare we bought? 27 00:01:40,300 --> 00:01:42,269 It's the exact same address. 28 00:01:42,269 --> 00:01:43,938 We've been paying into it for ten years. 29 00:01:43,938 --> 00:01:48,475 It just seems too good a place for us to have a reservation. 30 00:01:51,645 --> 00:01:52,813 [slurping] 31 00:01:52,813 --> 00:01:54,148 Read it and weep. 32 00:01:54,148 --> 00:01:57,384 For joy... 'cause it's good. 33 00:02:00,453 --> 00:02:02,189 Now, I'm legally forbidden to say 34 00:02:02,189 --> 00:02:03,924 that this is a good investment. 35 00:02:03,924 --> 00:02:06,560 But this is a very good investment. 36 00:02:06,560 --> 00:02:07,895 [groans] 37 00:02:07,895 --> 00:02:10,597 Homer, I'm uncomfortable. 38 00:02:10,597 --> 00:02:13,700 The baby's using my womb as a trampoline, 39 00:02:13,700 --> 00:02:15,469 and Consumer Repo says 40 00:02:15,469 --> 00:02:19,139 timeshares are the worst investment in real estate. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,675 Hey, I am not selling you real estate. 42 00:02:21,675 --> 00:02:23,143 I'm selling you something 43 00:02:23,143 --> 00:02:25,612 that is much more valuable than property. 44 00:02:25,612 --> 00:02:27,080 Points. 45 00:02:27,080 --> 00:02:29,216 Hmm. Points, eh? 46 00:02:29,216 --> 00:02:33,654 Points that you can trade in for a dream vacation any time, 47 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 except on blackout dates. 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,490 Your unborn children will inherit your points. 49 00:02:37,490 --> 00:02:38,892 And your fees. 50 00:02:38,892 --> 00:02:40,561 It's a steal. For me. 51 00:02:40,561 --> 00:02:42,295 Woo-hoo! Why, you! 52 00:02:44,431 --> 00:02:46,833 Yeah, quick question. Is he mooning me? 53 00:02:46,833 --> 00:02:49,269 The baby's behind speaks for us all 54 00:02:49,269 --> 00:02:52,339 when it says we should leave now! 55 00:02:52,339 --> 00:02:54,542 Well, of course. You're not prisoners. 56 00:02:54,542 --> 00:02:56,744 But if you leave, you are breaking the law, 57 00:02:56,744 --> 00:03:01,147 and you'll end up in prison unless you sign this contract. 58 00:03:03,617 --> 00:03:05,686 [wheezing] 59 00:03:05,686 --> 00:03:09,557 Oh, no. My husband is having a severe allergic reaction. 60 00:03:09,557 --> 00:03:12,826 He needs to get to the hospital immediately! 61 00:03:12,826 --> 00:03:15,395 [grunting] 62 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Another free breakfast, 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,471 and all I had to do was risk death. 64 00:03:24,471 --> 00:03:25,839 [laughs] Ow. 65 00:03:25,839 --> 00:03:30,143 Homer, I see you eyeing this delicious croquembouche. 66 00:03:30,143 --> 00:03:32,913 85 choux puffs. 67 00:03:32,913 --> 00:03:35,182 You think I would sign a lifetime contract 68 00:03:35,182 --> 00:03:37,384 for a stupid dessert? [laughs] 69 00:03:37,384 --> 00:03:38,752 Never again. 70 00:03:38,752 --> 00:03:40,654 Not after Spectrum cable. 71 00:03:41,489 --> 00:03:43,056 [majestic instrumental music plays] 72 00:03:43,056 --> 00:03:45,192 My friend, this is America. 73 00:03:45,192 --> 00:03:47,827 Just because you can't possibly afford something 74 00:03:47,827 --> 00:03:49,730 doesn't mean that you can't buy it. 75 00:03:49,730 --> 00:03:54,201 Luxury vacations are not just for the rich and the famous. 76 00:03:54,201 --> 00:03:56,904 They're for average schlubs like you. 77 00:03:56,904 --> 00:03:59,272 - Like me? - Of course! 78 00:03:59,272 --> 00:04:03,010 Homer, what is more important: to feel rich or to be rich? 79 00:04:03,010 --> 00:04:04,778 To be rich! 80 00:04:04,778 --> 00:04:05,912 Guess again. 81 00:04:05,912 --> 00:04:07,748 To feel rich! 82 00:04:07,748 --> 00:04:09,550 Exactly. Now sign. 83 00:04:09,550 --> 00:04:13,454 Or don't and commit your family to the worst life of all: 84 00:04:13,454 --> 00:04:16,389 one with nothing to look forward to. 85 00:04:18,893 --> 00:04:20,894 ♪ 86 00:04:20,894 --> 00:04:22,496 [Marge mouthing] 87 00:04:22,496 --> 00:04:24,198 Oh. 88 00:04:24,198 --> 00:04:25,665 You get a free boombox. 89 00:04:25,665 --> 00:04:27,500 - Done! - Oh! 90 00:04:29,370 --> 00:04:31,104 Huh? 91 00:04:32,039 --> 00:04:34,874 But when can we use the timeshare? 92 00:04:34,874 --> 00:04:37,411 [chuckles] The answer to that is... 93 00:04:37,411 --> 00:04:41,215 ♪ Waiting is the hardest part ♪ 94 00:04:41,215 --> 00:04:44,218 ♪ Every day, you see one more... ♪ 95 00:04:44,218 --> 00:04:46,186 [gasps] The croquembouche! 96 00:04:46,186 --> 00:04:48,489 Homer, you were right. 97 00:04:48,489 --> 00:04:50,290 I can't believe it. 98 00:04:50,290 --> 00:04:52,159 The monthly fees, the maintenance fees, 99 00:04:52,159 --> 00:04:54,527 the fee-calculating fees. 100 00:04:54,527 --> 00:04:56,663 All worth it! 101 00:04:56,663 --> 00:04:57,931 [dogs growling] 102 00:04:57,931 --> 00:05:00,968 Welcome, Mr. Burns. Mr. Smithers. 103 00:05:00,968 --> 00:05:02,736 Who's a good boy? 104 00:05:02,736 --> 00:05:04,271 [growling] 105 00:05:04,271 --> 00:05:06,707 Heel, heel! Stop biting my heel! 106 00:05:06,707 --> 00:05:09,876 These dogs have been working hard and need a vacation. 107 00:05:09,876 --> 00:05:11,411 They need to be pampered, pedicured 108 00:05:11,411 --> 00:05:13,681 and anally expressed twice a day. 109 00:05:13,681 --> 00:05:15,149 Relax the hounds! 110 00:05:15,149 --> 00:05:18,652 Yes, sir. Excuse me. 111 00:05:21,488 --> 00:05:23,758 Everything here is for guests only, 112 00:05:23,758 --> 00:05:25,759 including the view. 113 00:05:25,759 --> 00:05:27,260 [groans softly] 114 00:05:29,530 --> 00:05:30,831 Howdy. 115 00:05:30,831 --> 00:05:32,332 You can't do this to us! 116 00:05:32,332 --> 00:05:34,168 We may not have much money, 117 00:05:34,168 --> 00:05:37,904 but we're rich in what counts around here: points! 118 00:05:38,705 --> 00:05:41,007 Ah, yes, right. Well, that timeshare company 119 00:05:41,007 --> 00:05:43,043 no longer owns this property. 120 00:05:43,043 --> 00:05:46,346 But as a courtesy, we do honor those points. 121 00:05:46,346 --> 00:05:48,481 [Marge and Homer gasp loudly] 122 00:05:49,316 --> 00:05:51,518 I'll see you at checkout. 123 00:05:53,387 --> 00:05:54,754 Mm. 124 00:06:02,196 --> 00:06:07,067 This is going to be the most wonderful week of our lives. 125 00:06:07,067 --> 00:06:08,535 [loud knocking] 126 00:06:08,535 --> 00:06:11,371 Checkout time. Back away from the minibar. 127 00:06:16,443 --> 00:06:19,146 Uh, excuse me. May I remind you 128 00:06:19,146 --> 00:06:23,417 we have accumulated 450 million points. 129 00:06:23,417 --> 00:06:26,219 Which equals 20 minutes. Your stay is over. 130 00:06:26,219 --> 00:06:29,656 This room now belongs to Dr. and Mrs. Hibbert. 131 00:06:31,792 --> 00:06:33,293 [Marge groans softly] 132 00:06:35,428 --> 00:06:37,430 Oh, you think you've won, eh? 133 00:06:37,430 --> 00:06:40,768 We are taking the free shampoo! 134 00:06:40,768 --> 00:06:43,070 [grunting] 135 00:06:43,070 --> 00:06:44,704 Stupid shampoo! 136 00:06:44,704 --> 00:06:49,342 Why is everything I want to steal bolted down?! 137 00:06:50,310 --> 00:06:54,147 Check... mate. [scoffs] 138 00:06:55,282 --> 00:06:57,584 We requested a sober room. No minibar. 139 00:06:57,584 --> 00:07:00,087 My wife has gone a whole year without a drink. 140 00:07:00,087 --> 00:07:01,889 Oh, thank you, Julius. 141 00:07:01,889 --> 00:07:03,490 Please tell everybody. 142 00:07:03,490 --> 00:07:05,559 I won't mention how you have your nurse 143 00:07:05,559 --> 00:07:07,761 finish your operations so you can go play golf. 144 00:07:07,761 --> 00:07:09,362 Oops. 145 00:07:09,362 --> 00:07:10,631 [laughs] 146 00:07:10,631 --> 00:07:12,232 [grumbles] Woman. 147 00:07:16,170 --> 00:07:17,671 Don't worry about me. 148 00:07:17,671 --> 00:07:20,874 I know how to cope perfectly well without drinking. 149 00:07:20,874 --> 00:07:23,510 I'm so glad I married a doctor. 150 00:07:24,511 --> 00:07:25,545 [Marge groans] 151 00:07:27,181 --> 00:07:29,015 Welcome to the Yellow Lotus. 152 00:07:29,015 --> 00:07:31,418 I'm Shauna. You're Tasha. 153 00:07:31,418 --> 00:07:34,754 Yes, I know my name. Usually. 154 00:07:34,754 --> 00:07:37,191 I also ordered a welcome massage. 155 00:07:37,191 --> 00:07:39,193 Not Swedish, shiatsu. 156 00:07:39,193 --> 00:07:41,394 Also, it hurts when I smile. 157 00:07:41,394 --> 00:07:43,330 Can you help? 158 00:07:43,330 --> 00:07:45,699 I love the Yellow Lotus resorts. 159 00:07:45,699 --> 00:07:47,601 So many beautiful bodies. 160 00:07:47,601 --> 00:07:49,136 Especially the dead ones. 161 00:07:49,136 --> 00:07:52,406 Whatever... I can do to help, let me know. 162 00:07:52,406 --> 00:07:56,042 I have three connecting diamond lotus suites. 163 00:07:56,042 --> 00:07:58,746 One for me, one for my husband 164 00:07:58,746 --> 00:08:00,748 and one for my luggage. 165 00:08:00,748 --> 00:08:02,282 [boat horn blowing] 166 00:08:02,282 --> 00:08:05,452 That woman's luggage gets a room, but we don't?! 167 00:08:05,452 --> 00:08:07,788 Is this why we defeated the Nazi zombies 168 00:08:07,788 --> 00:08:09,690 in Call of Duty: World at War? 169 00:08:09,690 --> 00:08:12,159 We could sneak into the rich lady's luggage room, 170 00:08:12,159 --> 00:08:13,761 and stay there for a week. 171 00:08:13,761 --> 00:08:15,762 But Mom would never... 172 00:08:15,762 --> 00:08:17,564 We are doing that! 173 00:08:17,564 --> 00:08:20,767 Oh, I love it when you break bad. 174 00:08:20,767 --> 00:08:22,569 Hey, how'd you get the key, boy? 175 00:08:22,569 --> 00:08:25,539 The real question is not how did I get a key, 176 00:08:25,539 --> 00:08:29,643 but how did I get a machine that makes keys? 177 00:08:29,643 --> 00:08:31,011 He's got you there, Marge. 178 00:08:31,011 --> 00:08:32,779 I didn't ask anything. 179 00:08:32,779 --> 00:08:35,749 [excited chatter, laughter] 180 00:08:35,749 --> 00:08:37,084 [Bart] Higher! Higher! 181 00:08:37,084 --> 00:08:38,351 Ow! Too high! 182 00:08:38,351 --> 00:08:39,954 [quietly] Marge, come here. 183 00:08:39,954 --> 00:08:41,455 I have to show you something 184 00:08:41,455 --> 00:08:44,091 that I never dreamed was possible. 185 00:08:44,091 --> 00:08:46,694 There's a TV in the mirror. 186 00:08:46,694 --> 00:08:52,299 It's always been my dream to watch me watching TV. 187 00:08:52,299 --> 00:08:53,433 Wow! 188 00:08:53,433 --> 00:08:56,804 She's got to be the happiest woman in the world. 189 00:08:56,804 --> 00:08:59,406 [Tasha] Oh. You're always leaving me! 190 00:08:59,406 --> 00:09:02,409 Where are you going now? Another secret phone call? 191 00:09:02,409 --> 00:09:04,412 [Sideshow Bob] She suspects nothing. 192 00:09:04,412 --> 00:09:07,681 She won't know until the minute my hands are around her neck. 193 00:09:07,681 --> 00:09:10,217 [laughing] 194 00:09:15,289 --> 00:09:17,524 ♪ 195 00:09:20,427 --> 00:09:23,297 We have to warn that poor woman she's in danger! 196 00:09:23,297 --> 00:09:25,165 But we're on vacation. 197 00:09:25,165 --> 00:09:27,735 And Bob's only an attempted murderer. 198 00:09:27,735 --> 00:09:29,202 Attempted. 199 00:09:29,202 --> 00:09:31,471 My ears are burning. 200 00:09:33,006 --> 00:09:34,809 [all] Sideshow Bob! 201 00:09:34,809 --> 00:09:37,611 Hello, Simpsons. Bart. 202 00:09:37,611 --> 00:09:39,813 Don't "Bart" me, man. 203 00:09:39,813 --> 00:09:41,748 What's your evil plan this time? 204 00:09:41,748 --> 00:09:43,684 I might ask the same of you. 205 00:09:43,684 --> 00:09:45,685 I believe you and your sticky-fingered family 206 00:09:45,685 --> 00:09:50,157 are squatting in a luxury suite meant for my wife's luggage. 207 00:09:50,157 --> 00:09:53,026 How do we know you're not just after her money? 208 00:09:53,026 --> 00:09:55,028 Now, Marge, that hurts. 209 00:09:55,028 --> 00:09:56,363 I have my own fortune. 210 00:09:56,363 --> 00:09:58,565 I invented a rake with a collapsible handle. 211 00:09:58,565 --> 00:10:00,700 No more head bonks. 212 00:10:00,700 --> 00:10:03,537 [grunts, laughs, grumbles] 213 00:10:03,537 --> 00:10:05,739 Now, let's see what your options are. 214 00:10:05,739 --> 00:10:07,808 A: You expose my past to my wife 215 00:10:07,808 --> 00:10:09,676 while I get you arrested for trespassing. 216 00:10:09,676 --> 00:10:13,780 B: Everyone keeps quiet, and we all enjoy... 217 00:10:15,415 --> 00:10:17,685 [Bart] Who am I to judge you, Bob? 218 00:10:17,685 --> 00:10:19,886 Okay. Fine. One week. 219 00:10:19,886 --> 00:10:22,056 But if your wife turns up dead, 220 00:10:22,056 --> 00:10:23,290 even once, 221 00:10:23,290 --> 00:10:24,958 we're calling the cops. 222 00:10:24,958 --> 00:10:28,162 [Tasha] Bob, who are you talking to? 223 00:10:28,162 --> 00:10:29,563 Ah, my pet. [chuckles] 224 00:10:29,563 --> 00:10:31,332 I was just doing vocalizations in the other room 225 00:10:31,332 --> 00:10:33,033 so I wouldn't disturb you. 226 00:10:33,033 --> 00:10:34,334 Peas and carrots. Peas and carrots. 227 00:10:34,334 --> 00:10:35,869 Oost, ohst, ost, est, east. 228 00:10:35,869 --> 00:10:37,405 Badagaga, badagaga, badagaga, badagaga. 229 00:10:37,405 --> 00:10:39,473 ♪ La-la-la-la, la-la-la-la, la. ♪ 230 00:10:39,473 --> 00:10:42,009 Well, I guess we're trusting the psychopath. 231 00:10:42,009 --> 00:10:43,877 Sociopath. 232 00:10:43,877 --> 00:10:45,279 Two distinct diagnoses. 233 00:10:45,279 --> 00:10:48,014 With a slight touch of... 234 00:10:48,014 --> 00:10:50,250 the narcissist. 235 00:10:52,520 --> 00:10:54,287 [groaning] 236 00:10:54,287 --> 00:10:55,889 [laughing] 237 00:10:55,889 --> 00:10:56,923 [Tasha] Hello. 238 00:10:56,923 --> 00:10:58,059 Oh! [chuckles] 239 00:10:58,059 --> 00:11:00,227 [stammering] Hi. 240 00:11:00,227 --> 00:11:02,295 I see you're reading Barbra. 241 00:11:02,295 --> 00:11:04,764 Yeah. After I put it in my suitcase, 242 00:11:04,764 --> 00:11:07,234 I had no room for anything else. 243 00:11:08,602 --> 00:11:10,137 I've got the audiobook. 244 00:11:10,137 --> 00:11:12,273 I had to delete all the photos on my phone 245 00:11:12,273 --> 00:11:14,008 so I'd have enough memory. 246 00:11:14,008 --> 00:11:16,677 Who needs my memories when I have Barbra's? 247 00:11:16,677 --> 00:11:18,245 Let's listen together. 248 00:11:21,148 --> 00:11:23,683 - [Lisa] You're it! [laughing] - [Bart laughing] 249 00:11:24,918 --> 00:11:26,419 [gasps] 250 00:11:27,754 --> 00:11:31,559 Kids! [quietly] We're trying to be inconspicuous. 251 00:11:31,559 --> 00:11:32,759 No problem! 252 00:11:32,759 --> 00:11:33,761 [quietly] Marco. 253 00:11:33,761 --> 00:11:34,761 [whispers] Polo. 254 00:11:34,761 --> 00:11:36,796 - Marc-- - Polo! 255 00:11:39,666 --> 00:11:41,235 You don't belong here. 256 00:11:41,235 --> 00:11:42,603 [gasps] 257 00:11:42,603 --> 00:11:44,471 This is an adults-only pool. 258 00:11:44,471 --> 00:11:46,907 The hotel will take these kids off your hands 259 00:11:46,907 --> 00:11:48,642 for the rest of your trip, sir. 260 00:11:48,642 --> 00:11:50,611 Oh! It's about time. 261 00:11:50,611 --> 00:11:52,546 Thank you! 262 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 Polo! [whoops] 263 00:11:54,214 --> 00:11:55,682 - Ah! Jerk! - [others exclaim] 264 00:11:55,682 --> 00:11:57,384 ♪ 265 00:12:01,388 --> 00:12:02,522 [gulps] 266 00:12:03,923 --> 00:12:06,026 Excuse me. I don't mean to bother, 267 00:12:06,026 --> 00:12:08,696 but can I please get a vegan option? 268 00:12:08,696 --> 00:12:10,297 What the hell are you doing? 269 00:12:10,297 --> 00:12:13,200 I mean saying "excuse me" and "please." 270 00:12:13,200 --> 00:12:15,002 Rich kids talk like that. 271 00:12:15,002 --> 00:12:16,403 Hello? 272 00:12:16,403 --> 00:12:19,039 Do I have to color in this drawing myself? 273 00:12:19,039 --> 00:12:21,875 Inside the lines, dum-dum! 274 00:12:21,875 --> 00:12:23,677 You'll never blend in, Lis. 275 00:12:23,677 --> 00:12:25,145 [exhales] 276 00:12:25,145 --> 00:12:27,014 You call these crudités? 277 00:12:27,014 --> 00:12:28,882 I want farm-to-table. 278 00:12:28,882 --> 00:12:31,117 [attendant gasps] 279 00:12:33,153 --> 00:12:34,821 Isn't it grand? 280 00:12:34,821 --> 00:12:39,893 Our kids are getting spoiled in a way we could never afford. 281 00:12:39,893 --> 00:12:42,029 Have you noticed something, Homer? 282 00:12:42,029 --> 00:12:44,665 We're the only happy people here. 283 00:12:44,665 --> 00:12:48,903 ♪ 284 00:12:48,903 --> 00:12:51,238 [slurping] 285 00:12:53,040 --> 00:12:55,309 Wow. Well, these rich jerks 286 00:12:55,309 --> 00:12:57,611 may not appreciate how good they have it, 287 00:12:57,611 --> 00:12:59,013 but we do. 288 00:12:59,013 --> 00:13:01,481 And we're gonna have it all. 289 00:13:02,616 --> 00:13:05,652 Do you have a masseur for the plus-sized man? 290 00:13:06,654 --> 00:13:09,022 Oh, baby. 291 00:13:09,022 --> 00:13:10,024 I'd like 292 00:13:10,024 --> 00:13:11,759 a full-body sage scrub, 293 00:13:11,759 --> 00:13:13,494 seaweed foot mask, 294 00:13:13,494 --> 00:13:14,795 pumpkin face mask, 295 00:13:14,795 --> 00:13:17,063 cedar oil hair mask 296 00:13:17,063 --> 00:13:19,399 and toxin release mud bath. 297 00:13:19,399 --> 00:13:20,934 Ditto. 298 00:13:20,934 --> 00:13:23,603 [sighs, moans] 299 00:13:28,175 --> 00:13:29,610 [Lindsey] We're clear. 300 00:13:29,610 --> 00:13:30,811 [sighs] 301 00:13:30,811 --> 00:13:33,147 Finally, I can relax. 302 00:13:33,147 --> 00:13:36,484 [fortune teller] Somebody here is going to die. 303 00:13:36,484 --> 00:13:37,484 Gah! 304 00:13:37,484 --> 00:13:39,153 Who will it be? 305 00:13:39,153 --> 00:13:41,021 The Poisoned Queen? 306 00:13:41,021 --> 00:13:44,158 - The Suffering Toady? - Mm. 307 00:13:44,158 --> 00:13:47,795 Or is it the Hanged Bride? 308 00:13:47,795 --> 00:13:48,929 [gasps] 309 00:13:48,929 --> 00:13:50,397 Beware. 310 00:13:50,397 --> 00:13:51,298 Beware? 311 00:13:51,298 --> 00:13:53,567 Is it "existential crisis" beware? 312 00:13:53,567 --> 00:13:56,503 Or is it beware like the egg salad's gone bad? 313 00:13:56,503 --> 00:13:57,471 Oh, don't worry. 314 00:13:57,471 --> 00:14:01,308 These hotel fortune tellers are always fakes. 315 00:14:01,308 --> 00:14:03,677 Mama, we need you in the kitchen, eh? 316 00:14:03,677 --> 00:14:06,880 Just as I predicted. 317 00:14:06,880 --> 00:14:07,881 [sighs] Oh. 318 00:14:07,881 --> 00:14:10,617 There's something I'm afraid I have to tell you. 319 00:14:10,617 --> 00:14:11,952 Something bad. 320 00:14:11,952 --> 00:14:14,355 Sounds like I'm gonna need a macaron. 321 00:14:14,355 --> 00:14:16,623 Better take the whole plate. 322 00:14:17,590 --> 00:14:21,629 I think you may be married to a murderous psychopath. 323 00:14:21,629 --> 00:14:22,896 Sociopath. 324 00:14:22,896 --> 00:14:24,164 [spits] What? 325 00:14:24,164 --> 00:14:25,832 That's crazy. 326 00:14:25,832 --> 00:14:27,901 Bob married my sister for her money, 327 00:14:27,901 --> 00:14:30,404 and she has way less than you. 328 00:14:30,404 --> 00:14:33,206 Well, I've got an ironclad prenup. 329 00:14:33,206 --> 00:14:34,641 If we get divorced, 330 00:14:34,641 --> 00:14:36,076 Bob gets no money. 331 00:14:36,076 --> 00:14:37,310 Unless I'm murdered. 332 00:14:37,310 --> 00:14:39,746 But he told me that's just boilerplate. 333 00:14:39,746 --> 00:14:40,881 [playing piano] 334 00:14:40,881 --> 00:14:42,550 ♪ Killing her softly ♪ 335 00:14:42,550 --> 00:14:45,286 ♪ With my words ♪ 336 00:14:45,286 --> 00:14:49,490 ♪ Ending her whole life with my knife ♪ 337 00:14:49,490 --> 00:14:54,027 ♪ Choking her softly with rope... ♪ 338 00:14:54,027 --> 00:14:55,562 And now for my next request, 339 00:14:55,562 --> 00:14:58,232 I'd like to ask security to take out two trespassers 340 00:14:58,232 --> 00:15:02,169 who, not coincidentally, went back on their word to me. 341 00:15:02,169 --> 00:15:04,338 Uh, you're still here?! 342 00:15:04,338 --> 00:15:05,606 Security! 343 00:15:05,606 --> 00:15:07,041 ♪ 344 00:15:07,041 --> 00:15:08,508 [Homer and Marge gasp] 345 00:15:08,508 --> 00:15:10,110 [grunts] 346 00:15:15,449 --> 00:15:18,652 [exclaims] Throw spaghetti sauce in my eyes! 347 00:15:18,652 --> 00:15:19,886 [grunts] 348 00:15:19,886 --> 00:15:21,622 That's-a better. 349 00:15:21,622 --> 00:15:24,524 ♪ 350 00:15:30,697 --> 00:15:32,032 Oh, there she is again. 351 00:15:32,032 --> 00:15:34,034 Doesn't a hotel manager have better things to do? 352 00:15:34,034 --> 00:15:35,035 [both gasp] 353 00:15:35,035 --> 00:15:36,904 I have to protect the brand! 354 00:15:36,904 --> 00:15:38,739 The brand! 355 00:15:38,739 --> 00:15:41,374 Marge, do what I do. 356 00:15:45,613 --> 00:15:49,650 Damn it, Bernice. Do you want to leave this resort in a body bag? 357 00:15:50,451 --> 00:15:52,052 The only hard part will be getting her 358 00:15:52,052 --> 00:15:54,221 to the top of the cliff. 359 00:15:55,056 --> 00:15:56,691 If the hounds don't taste blood soon, 360 00:15:56,691 --> 00:15:58,159 I fear they'll go mad. 361 00:15:58,159 --> 00:16:00,327 [growling, barking] 362 00:16:00,327 --> 00:16:02,362 This resort is filled with psychos, 363 00:16:02,362 --> 00:16:05,066 murderers and mild neurotics! 364 00:16:05,066 --> 00:16:06,333 Oy, my leg hurts... 365 00:16:06,333 --> 00:16:08,001 [grunts] whenever there's fog. 366 00:16:08,001 --> 00:16:09,936 [gasps] Oh, my God, Marge. 367 00:16:09,936 --> 00:16:12,139 It's the worst one of all! 368 00:16:12,139 --> 00:16:14,741 Who here has ever wanted to take a vacation 369 00:16:14,741 --> 00:16:16,876 and earn money at the same time? 370 00:16:16,876 --> 00:16:18,378 [both scream] 371 00:16:28,389 --> 00:16:30,490 [humming] 372 00:16:32,793 --> 00:16:35,162 You sold us a worthless timeshare! 373 00:16:35,162 --> 00:16:37,164 Uh, you're gonna have to narrow that down. 374 00:16:37,164 --> 00:16:39,433 You remember this? Huh? 375 00:16:39,433 --> 00:16:42,402 Lady, do you know how many pregnant women I have defrauded? 376 00:16:42,402 --> 00:16:44,938 That baby is now ten years old. 377 00:16:44,938 --> 00:16:47,474 Oh, yeah. I'll never forget that ass. 378 00:16:47,474 --> 00:16:50,544 You guys must have accumulated a hell of a lot of debt. 379 00:16:50,544 --> 00:16:53,280 Look, I'm not in that business anymore, okay? 380 00:16:53,280 --> 00:16:56,083 Now I get people out of timeshare scams. 381 00:16:56,083 --> 00:16:58,051 Is that also a scam? 382 00:16:58,051 --> 00:16:59,886 Yeah. Much more profitable. 383 00:16:59,886 --> 00:17:02,956 I'm going to do something now I should have done back then. 384 00:17:02,956 --> 00:17:04,158 [grunts] 385 00:17:04,158 --> 00:17:06,193 Hey, I need that for evil! 386 00:17:06,193 --> 00:17:09,796 You have some very bad karma, mister. 387 00:17:09,796 --> 00:17:12,065 Ooh, ooh, I have bad karma. 388 00:17:12,065 --> 00:17:14,034 Oh, I'm so scared! 389 00:17:14,034 --> 00:17:14,868 [grunting] 390 00:17:14,968 --> 00:17:18,271 Oh, please don't hurt me, Hindu gods! 391 00:17:18,271 --> 00:17:19,740 [laughing] 392 00:17:19,740 --> 00:17:21,408 Don't be a smart aleck. 393 00:17:21,408 --> 00:17:24,812 When you do something bad, it always catches up with you. 394 00:17:24,812 --> 00:17:26,280 Gotcha! Moochers! 395 00:17:26,280 --> 00:17:28,448 - Moochers? - They're despicable. 396 00:17:28,448 --> 00:17:31,885 I've been watching you all be miserable in paradise 397 00:17:31,885 --> 00:17:33,887 and take everything for granted. 398 00:17:33,887 --> 00:17:35,755 So you may be wealthier, 399 00:17:35,755 --> 00:17:38,092 but we're rich in what counts. 400 00:17:38,092 --> 00:17:41,295 - Points? - The ability to go on vacation 401 00:17:41,295 --> 00:17:44,898 and have fun without plotting to kill our loved ones! 402 00:17:44,898 --> 00:17:46,199 And now, lady, 403 00:17:46,199 --> 00:17:49,203 I'm going to take in the view! 404 00:17:49,203 --> 00:17:51,238 ♪ 405 00:17:58,011 --> 00:17:59,279 You know, Homie, 406 00:17:59,279 --> 00:18:01,348 the ferry doesn't come for a while. 407 00:18:01,348 --> 00:18:04,117 - How 'bout one last swim? - [chuckles] 408 00:18:08,388 --> 00:18:09,490 Mwah. 409 00:18:09,490 --> 00:18:12,259 ♪ 410 00:18:13,059 --> 00:18:14,561 [groans] 411 00:18:16,163 --> 00:18:18,031 You've played me for a fool, Bernice. 412 00:18:18,031 --> 00:18:19,165 But no more! 413 00:18:19,165 --> 00:18:21,601 There's only one way to end this. 414 00:18:21,601 --> 00:18:22,603 [grunts] 415 00:18:22,603 --> 00:18:23,637 Oh, no! 416 00:18:26,474 --> 00:18:27,942 I love you, Bernice. 417 00:18:27,942 --> 00:18:30,277 And we're not coming down until you're clean. 418 00:18:30,277 --> 00:18:32,179 Also, not until I figure out 419 00:18:32,179 --> 00:18:34,615 how to get this balloon back to land. 420 00:18:34,615 --> 00:18:36,350 [chuckling] 421 00:18:36,350 --> 00:18:38,385 ♪ 422 00:18:39,753 --> 00:18:41,021 No! Stop! 423 00:18:41,021 --> 00:18:43,156 Nice Dobermans! 424 00:18:43,790 --> 00:18:45,325 [snarls] 425 00:18:45,325 --> 00:18:48,495 Thank God I brought my spare bone. 426 00:18:48,495 --> 00:18:51,097 [poshly] D'oh! 427 00:18:52,533 --> 00:18:55,502 For you, my darling. 428 00:18:56,503 --> 00:18:57,604 [gasps] 429 00:18:58,772 --> 00:19:00,040 Oh, wow. 430 00:19:00,040 --> 00:19:03,277 All the secret phone calls were to arrange this? 431 00:19:03,277 --> 00:19:05,412 [chuckles] Like all sociopaths, 432 00:19:05,412 --> 00:19:08,149 all I really needed was the love of a good woman. 433 00:19:08,149 --> 00:19:09,816 And the proper medication. 434 00:19:09,816 --> 00:19:12,019 Now all I want to do is smother you 435 00:19:12,019 --> 00:19:13,487 with kisses 436 00:19:13,487 --> 00:19:14,921 and set you ablaze 437 00:19:14,921 --> 00:19:16,357 with passion. 438 00:19:16,357 --> 00:19:17,425 [moaning] 439 00:19:17,425 --> 00:19:18,625 Mwah! 440 00:19:18,625 --> 00:19:20,026 Well, I'll be. 441 00:19:20,026 --> 00:19:22,896 He's as great a husband as I am. 442 00:19:22,896 --> 00:19:24,832 Now, my dear, may I serenade you 443 00:19:24,832 --> 00:19:27,434 with the divine Gilbert and Sullivan? 444 00:19:27,434 --> 00:19:30,137 ♪ A wandering minstrel I ♪ 445 00:19:30,137 --> 00:19:34,007 ♪ A thing of shreds and patches ♪ 446 00:19:34,007 --> 00:19:36,743 ♪ Of ballads, songs and snatches ♪ 447 00:19:36,743 --> 00:19:37,744 Wha-- 448 00:19:37,744 --> 00:19:39,413 Tasha, why? 449 00:19:39,413 --> 00:19:42,082 - I'm a fast-cycling manic-depressive! - [groaning] 450 00:19:42,082 --> 00:19:44,684 Oh, no, Bob! What have I done? 451 00:19:44,684 --> 00:19:46,753 [groaning] 452 00:19:50,024 --> 00:19:51,959 - Bob. - Mel. 453 00:19:51,959 --> 00:19:53,160 My best to Krusty. 454 00:19:53,160 --> 00:19:55,229 The three of us should have lunch. 455 00:19:55,229 --> 00:19:56,229 Yes, but not this week. 456 00:19:56,229 --> 00:19:57,430 I'm doing a cleanse. 457 00:19:57,430 --> 00:20:00,835 Ah. Your colon will thank you. 458 00:20:00,835 --> 00:20:03,737 So I guess everyone's fine! 459 00:20:04,772 --> 00:20:07,674 Except for the body. 460 00:20:07,674 --> 00:20:10,477 ♪ 461 00:20:10,477 --> 00:20:12,512 [gasps] A shark. 462 00:20:14,581 --> 00:20:17,651 Oh, it's just an adorable little otter. 463 00:20:17,651 --> 00:20:19,186 [hisses] 464 00:20:19,186 --> 00:20:21,889 Oh! [yelling] 465 00:20:21,889 --> 00:20:24,124 ♪ 466 00:20:26,059 --> 00:20:28,929 Timeshare salesman turned retired scoundrel 467 00:20:28,929 --> 00:20:30,564 Nick Callahan is dead, 468 00:20:30,564 --> 00:20:34,468 leaving behind a fortune valued at 80 billion points. 469 00:20:34,468 --> 00:20:36,003 In "otter" news... 470 00:20:36,003 --> 00:20:37,605 My chai! 471 00:20:37,605 --> 00:20:39,639 ♪ 472 00:20:49,516 --> 00:20:51,384 [woman vocalizing] 473 00:20:55,322 --> 00:20:59,693 ♪ Once again, we've seen rich people act despicably ♪ 474 00:20:59,693 --> 00:21:03,297 ♪ And feel better about ourselves ♪ 475 00:21:03,297 --> 00:21:07,334 ♪ Like Fantasy Island and Glass Onion ♪ 476 00:21:07,334 --> 00:21:10,337 ♪ And even Lord of the Flies. ♪ 477 00:21:10,337 --> 00:21:12,138 [vocalizing] 478 00:21:12,138 --> 00:21:16,142 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 479 00:21:16,142 --> 00:21:20,146 and FOX BROADCASTING COMPANY 480 00:21:20,146 --> 00:21:24,151 and TOYOTA. 481 00:21:24,151 --> 00:21:27,621 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 482 00:21:27,621 --> 00:21:29,522 Shh!32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.