All language subtitles for The Simpsons - 34x15 - Bartless.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,606 --> 00:00:04,876 ♪ ♪ 2 00:00:04,977 --> 00:00:07,177 (school bell rings) 3 00:00:09,118 --> 00:00:10,418 "Then Papa Bear said, 4 00:00:10,522 --> 00:00:13,092 'Someone's been sleeping in my bed.'" 5 00:00:13,093 --> 00:00:15,263 This book is so unrealistic. 6 00:00:15,264 --> 00:00:19,174 Dads sleep on the weight bench in the garage, right? 7 00:00:19,171 --> 00:00:21,781 Okay, Riley, ready to do this? 8 00:00:22,579 --> 00:00:25,119 Tell you what, you just hang out in there 9 00:00:25,117 --> 00:00:27,217 while I read, okay? 10 00:00:27,221 --> 00:00:29,361 Oh, this dumb book. 11 00:00:29,458 --> 00:00:33,828 "Every day, the milkman brings fresh milk to your milk box." 12 00:00:34,703 --> 00:00:38,343 But... the milkman has to be real careful, 13 00:00:38,443 --> 00:00:41,023 because hiding inside every milk box is... 14 00:00:41,115 --> 00:00:43,715 a fart monster! 15 00:00:43,721 --> 00:00:45,631 (mimics flatulence) 16 00:00:45,625 --> 00:00:47,285 Does it really say that? 17 00:00:47,294 --> 00:00:51,304 Sit back, kid, and I'll tell you where milk really comes from. 18 00:00:52,071 --> 00:00:54,841 On the farm, cows eat pig boogers... 19 00:00:54,943 --> 00:00:56,213 Moo! 20 00:00:56,212 --> 00:00:58,422 BART: ...which their butts turn into milk. 21 00:00:58,416 --> 00:01:01,956 Then the cows are loaded onto farm rockets. 22 00:01:01,957 --> 00:01:03,927 (mooing) 23 00:01:03,928 --> 00:01:06,528 (cackles) 24 00:01:06,634 --> 00:01:08,274 BART: But space goats and astro donkeys 25 00:01:08,270 --> 00:01:10,880 headbutt the beef shuttle! 26 00:01:10,875 --> 00:01:14,445 And that is where milk comes from. 27 00:01:16,452 --> 00:01:18,092 (laughing) 28 00:01:18,189 --> 00:01:20,729 I thought drawing in books wasn't allowed. 29 00:01:20,828 --> 00:01:22,498 Hey, who's the big kid here? 30 00:01:22,498 --> 00:01:24,338 You are. 31 00:01:31,583 --> 00:01:32,693 (gulps) 32 00:01:32,686 --> 00:01:34,586 Thanks to your little prank, 33 00:01:34,589 --> 00:01:37,959 - 25 library books were ruined. - (sighs) 34 00:01:37,963 --> 00:01:41,143 Haven't we told you that books are precious? 35 00:01:41,235 --> 00:01:44,105 I'm afraid to count how many times I've said that. 36 00:01:44,108 --> 00:01:45,078 No, you weren't even there. 37 00:01:45,210 --> 00:01:47,050 I was just trying to make it fun for the kid. 38 00:01:47,047 --> 00:01:48,647 You never take my side. 39 00:01:48,651 --> 00:01:52,061 Side? Get a load of this kid with a side. 40 00:01:52,057 --> 00:01:54,057 How dare you defend yourself? 41 00:01:54,061 --> 00:01:56,031 You are the destroyer! 42 00:01:56,032 --> 00:01:57,502 Yes, that's it. 43 00:01:57,602 --> 00:01:58,842 The destroyer. 44 00:01:58,838 --> 00:01:59,968 You ruin everything, 45 00:02:00,073 --> 00:02:02,313 even our holiday picture. 46 00:02:02,411 --> 00:02:06,021 HOMER: There's no such thing as Christmas fangs! 47 00:02:06,119 --> 00:02:09,689 I had to wear a scarf to midnight mass. 48 00:02:09,793 --> 00:02:11,963 I don't have a moment when I'm not worried 49 00:02:11,964 --> 00:02:13,674 about what you'll do next. 50 00:02:13,668 --> 00:02:15,468 I can't... I ju... 51 00:02:15,571 --> 00:02:16,741 (panting) 52 00:02:16,840 --> 00:02:17,810 I can't... 53 00:02:17,809 --> 00:02:19,379 Babe, babe, tag me in. 54 00:02:19,378 --> 00:02:21,578 I can take him. Destroyer. 55 00:02:21,684 --> 00:02:24,524 Our house is filled with unexploded pranks. 56 00:02:24,523 --> 00:02:28,403 Any toilet seat could be covered in superglue. 57 00:02:28,496 --> 00:02:30,226 Bart put hot dog water in the ice maker. 58 00:02:30,233 --> 00:02:32,073 He's the destroyer! 59 00:02:32,071 --> 00:02:33,811 I just told him that. 60 00:02:33,908 --> 00:02:35,338 Good. 61 00:02:36,647 --> 00:02:39,217 Ten years as your father has left me empty. 62 00:02:39,218 --> 00:02:41,618 Like an orange soda bottle at a picnic... 63 00:02:41,623 --> 00:02:44,763 sticky and covered with dying bees! 64 00:02:44,763 --> 00:02:45,973 I'm just... 65 00:02:45,965 --> 00:02:47,965 I c... I can't... 66 00:02:47,969 --> 00:02:49,539 Babe, babe. 67 00:02:49,639 --> 00:02:50,509 Okay, punishments. 68 00:02:50,508 --> 00:02:52,238 What's your least favorite vegetable? 69 00:02:52,244 --> 00:02:53,454 Swiss chard. (gasps) 70 00:02:53,547 --> 00:02:55,647 You're looking at a whole lot 71 00:02:55,651 --> 00:02:58,291 of swiss chard sandwiches, buster. 72 00:02:58,289 --> 00:03:01,559 And you're never allowed to read a book again! 73 00:03:02,632 --> 00:03:05,202 Okay, first off, we're on your side. 74 00:03:05,203 --> 00:03:08,043 What Bart did was inexcusable. 75 00:03:08,043 --> 00:03:10,083 He's a bad kid. Straight up. 76 00:03:10,080 --> 00:03:12,350 You're lucky you only have him for one year. 77 00:03:12,451 --> 00:03:13,851 Well, it might be two, 78 00:03:13,954 --> 00:03:15,694 but that's another meeting. 79 00:03:15,691 --> 00:03:17,231 But don't you worry. 80 00:03:17,327 --> 00:03:20,497 The unholy parade of punishments we've cooked up for Bart 81 00:03:20,501 --> 00:03:22,401 is both cruel and unusual. 82 00:03:22,404 --> 00:03:24,484 When he opens his eyes every morning, 83 00:03:24,475 --> 00:03:26,205 his first thought will be, 84 00:03:26,345 --> 00:03:28,345 "Oh, no, another day." 85 00:03:28,450 --> 00:03:31,360 Before we explore the punishment space, 86 00:03:31,355 --> 00:03:33,425 let me show you something. 87 00:03:35,330 --> 00:03:37,300 I love books now. 88 00:03:37,301 --> 00:03:40,311 (excited chatter) 89 00:03:40,307 --> 00:03:42,077 Oh, the kids haven't been this excited to read 90 00:03:42,077 --> 00:03:45,947 since we accidentally stocked Matthew Perry's autobiography. 91 00:03:45,952 --> 00:03:47,492 All thanks to your son. 92 00:03:47,589 --> 00:03:50,359 Bart was just trying to help his younger peers 93 00:03:50,360 --> 00:03:52,930 engage with their reading interactively... 94 00:03:52,932 --> 00:03:54,442 "make it fun." 95 00:03:54,435 --> 00:03:56,205 Well, he said that to us, too, 96 00:03:56,205 --> 00:03:58,205 but we didn't believe him. 97 00:03:58,209 --> 00:04:00,349 We've sort of learned never to believe him. 98 00:04:00,480 --> 00:04:02,080 "One evening, Ralph decided 99 00:04:02,184 --> 00:04:04,764 to go for a walk in the moonlight." 100 00:04:04,756 --> 00:04:08,396 This is the first book he hasn't tried to kiss or wear as a hat. 101 00:04:08,496 --> 00:04:12,136 Oh, Bart is such a wonderful, amazing son. 102 00:04:12,271 --> 00:04:14,281 That's always been our feeling. 103 00:04:14,275 --> 00:04:17,775 May I hug the people who created Bart? 104 00:04:17,782 --> 00:04:20,052 Mmm, mmm, ooh. 105 00:04:20,153 --> 00:04:22,893 What just happened in there? 106 00:04:23,026 --> 00:04:24,556 Bart? Good? 107 00:04:24,663 --> 00:04:26,773 Nothing makes sense anymore. 108 00:04:26,767 --> 00:04:30,337 I-I don't-I don't think this is our car. 109 00:04:31,142 --> 00:04:33,182 What color is our car, Marge? 110 00:04:33,179 --> 00:04:34,379 Black? Uh... 111 00:04:34,381 --> 00:04:36,751 No, no, no, that's-that's not it. 112 00:04:36,753 --> 00:04:39,633 How is it everyone else saw the best in Bart 113 00:04:39,759 --> 00:04:40,959 and we didn't? 114 00:04:40,962 --> 00:04:43,772 Are we horrible parents? 115 00:04:43,767 --> 00:04:47,267 I don't know. I-I mean, we love Bart, don't we? 116 00:04:47,407 --> 00:04:49,677 Oh, so much. 117 00:04:49,779 --> 00:04:50,979 So much. 118 00:04:50,982 --> 00:04:54,992 But what if we don't like him? 119 00:05:00,167 --> 00:05:02,467 We don't like our own son! 120 00:05:02,471 --> 00:05:04,741 We're horrible parents. 121 00:05:04,843 --> 00:05:06,053 It's not our fault. 122 00:05:06,045 --> 00:05:07,875 He just wears you down. 123 00:05:07,982 --> 00:05:09,352 I can't take it. 124 00:05:09,351 --> 00:05:11,721 And I'm the strongest person I know. 125 00:05:11,824 --> 00:05:15,364 We weren't planning on starting a family when we had him. 126 00:05:15,363 --> 00:05:16,733 What if, deep down, 127 00:05:16,834 --> 00:05:19,814 we blame Bart for throwing our lives out of whack? 128 00:05:19,806 --> 00:05:22,106 That's the thing no one ever tells you: 129 00:05:22,110 --> 00:05:25,150 having kids changes your life. 130 00:05:25,150 --> 00:05:27,390 I just wish so much 131 00:05:27,487 --> 00:05:29,657 that we could see him like other people do, 132 00:05:29,659 --> 00:05:33,969 without all the emotional gunk of ten years of parenting him. 133 00:05:34,068 --> 00:05:35,768 He deserves that much. 134 00:05:35,771 --> 00:05:39,251 Maybe. But that's not how life works. 135 00:05:39,345 --> 00:05:41,045 (thunder rumbles) 136 00:05:42,117 --> 00:05:44,487 It just doesn't. 137 00:05:49,331 --> 00:05:52,101 - (yawns) - Mm... 138 00:05:53,072 --> 00:05:55,982 Another beautiful day. 139 00:05:55,978 --> 00:05:57,578 Should we go wake the kids? 140 00:05:57,682 --> 00:05:58,422 Sure. 141 00:05:58,416 --> 00:06:01,416 Why don't we each take one? 142 00:06:01,422 --> 00:06:03,362 Two parents, two kids... 143 00:06:03,359 --> 00:06:05,299 the perfect family. 144 00:06:05,297 --> 00:06:07,737 ♪ ♪ 145 00:06:13,581 --> 00:06:15,721 ("Morgenbl ätter, Op. 279" by Strauss playing) 146 00:06:37,895 --> 00:06:40,835 ♪ ♪ 147 00:06:56,633 --> 00:06:58,673 ♪ ♪ 148 00:07:02,812 --> 00:07:04,752 So what are we looking at today? 149 00:07:04,749 --> 00:07:07,689 Well, I heard Dr. Vargas is cheating on Dr. Chen 150 00:07:07,689 --> 00:07:09,459 with that gorgeous new resident. 151 00:07:09,559 --> 00:07:11,959 Great. Now, what about our patients? 152 00:07:11,964 --> 00:07:15,204 I have no idea. But I made a chart showing who on staff 153 00:07:15,203 --> 00:07:16,443 is hooking up with who. 154 00:07:16,540 --> 00:07:18,380 What is it about big-city hospitals 155 00:07:18,376 --> 00:07:20,276 that attracts the most melodramatic, 156 00:07:20,380 --> 00:07:22,850 sex-obsessed health workers on Earth? 157 00:07:22,852 --> 00:07:24,962 (indistinct chatter) 158 00:07:32,137 --> 00:07:35,337 Dr. Simpson. They need you in Room 6. Code Blue! 159 00:07:35,343 --> 00:07:37,383 - What's the crisis? - Dr. Kern fell in love 160 00:07:37,481 --> 00:07:38,621 with his wife's sister's wife, 161 00:07:38,617 --> 00:07:40,817 and now he's questioning everything. 162 00:07:41,823 --> 00:07:43,233 (groans) 163 00:07:43,326 --> 00:07:44,496 (beeping) 164 00:07:44,495 --> 00:07:45,595 Break's over. 165 00:07:45,698 --> 00:07:47,668 ("Charge" fanfare plays) 166 00:07:47,669 --> 00:07:49,539 CROWD: Charge! 167 00:07:50,340 --> 00:07:53,150 HOMER: I love my job. 168 00:07:53,146 --> 00:07:55,416 Okay, Homer, bottom of the ninth. 169 00:07:55,417 --> 00:07:58,287 Let's get this stadium rocking. 170 00:07:58,289 --> 00:08:00,589 (grunting gently) 171 00:08:02,832 --> 00:08:04,672 ♪ ♪ 172 00:08:05,437 --> 00:08:07,167 (crowd cheering) 173 00:08:07,174 --> 00:08:08,214 HOMER: Fifty? 174 00:08:08,209 --> 00:08:09,809 You can do better than that. 175 00:08:11,115 --> 00:08:12,845 (exclaims) 176 00:08:16,158 --> 00:08:18,098 We're almost at maximum noise. 177 00:08:18,196 --> 00:08:19,496 Maybe today's the day. 178 00:08:19,498 --> 00:08:21,498 Release the rally ferret! 179 00:08:22,605 --> 00:08:24,535 ♪ Insane in the membrane ♪ 180 00:08:24,542 --> 00:08:26,812 ♪ Insane in the brain ♪ 181 00:08:32,057 --> 00:08:33,157 (sighs) 182 00:08:33,259 --> 00:08:34,329 Maybe, in the end, 183 00:08:34,328 --> 00:08:37,768 mankind wasn't meant to be 100 loud. 184 00:08:38,570 --> 00:08:40,570 Ah. Well, that's my daily 185 00:08:40,574 --> 00:08:42,044 eight ounces of light beer. 186 00:08:42,044 --> 00:08:45,024 Thirst quenched, I'll head directly home. 187 00:08:45,016 --> 00:08:48,286 Just once, I'd like to see Homer Simpson get drunk. 188 00:08:48,389 --> 00:08:49,319 Ah, well. 189 00:08:49,324 --> 00:08:50,764 (vuvuzela blares) 190 00:08:52,632 --> 00:08:54,572 Uh-oh, better tap a new keg 191 00:08:54,569 --> 00:08:56,939 for the happiest man in Springfield. 192 00:08:57,040 --> 00:08:59,410 Yeah, what's your secret, Skin-man? 193 00:08:59,411 --> 00:09:01,321 Eh, a stimulating job at a school 194 00:09:01,415 --> 00:09:02,545 full of obedient children, 195 00:09:02,652 --> 00:09:04,822 with not one troublemaker in the bunch. 196 00:09:04,823 --> 00:09:07,233 Not a one. 197 00:09:07,227 --> 00:09:10,327 I'm all the trouble he needs. 198 00:09:10,433 --> 00:09:11,603 Well, I'm off. 199 00:09:11,603 --> 00:09:13,873 See you later, wild man. 200 00:09:15,911 --> 00:09:17,311 ("Lido Shuffle" by Boz Scaggs starts playing) 201 00:09:17,314 --> 00:09:19,024 ♪ Lido ♪ 202 00:09:20,186 --> 00:09:22,286 ♪ Whoa... ♪ 203 00:09:25,263 --> 00:09:26,603 You guys are so sweet, 204 00:09:26,733 --> 00:09:29,343 surprising me with ice cream after work. 205 00:09:29,338 --> 00:09:31,108 It was Lisa's idea. 206 00:09:31,208 --> 00:09:34,848 Well, Ice Cream Parlor Malibu Stacy wanted some, too. 207 00:09:34,849 --> 00:09:38,019 (whoops) Ice cream party! 208 00:09:38,824 --> 00:09:41,104 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 209 00:09:41,095 --> 00:09:43,025 Oh, no. 210 00:09:43,132 --> 00:09:45,142 (gasping) 211 00:09:46,138 --> 00:09:48,108 Oh, no! 212 00:09:50,113 --> 00:09:51,483 MARGE: It's a child. 213 00:09:51,482 --> 00:09:52,952 (groans) 214 00:09:53,052 --> 00:09:54,722 Homer, he's alive. 215 00:09:57,461 --> 00:09:59,161 Who are you, little boy? 216 00:09:59,164 --> 00:10:02,104 Where are your parents? What's your name? 217 00:10:02,204 --> 00:10:04,344 I'm Bart... um, something. 218 00:10:04,441 --> 00:10:05,781 Who the hell are you? 219 00:10:07,314 --> 00:10:09,494 Now, you can't remember anything 220 00:10:09,619 --> 00:10:11,159 before the accident? 221 00:10:11,155 --> 00:10:12,485 Sorry, I got nothing. 222 00:10:12,625 --> 00:10:14,355 Well, have you ever had amnesia before? 223 00:10:14,461 --> 00:10:16,171 No way I'd forget something like that. 224 00:10:16,298 --> 00:10:18,698 Well, until we figure out who this kid is, 225 00:10:18,704 --> 00:10:20,474 I'm gonna have to keep him down at the station. 226 00:10:20,473 --> 00:10:22,813 Hey, uh, are you a true crime buff? 227 00:10:22,812 --> 00:10:25,752 Hope so, 'cause you're sleeping one cell over from this guy 228 00:10:25,751 --> 00:10:28,521 who is gonna be huge on Dateline. 229 00:10:28,524 --> 00:10:30,264 No, don't take him to jail. 230 00:10:30,260 --> 00:10:32,500 He can stay at our house. 231 00:10:32,497 --> 00:10:35,367 The poor thing. He must be so scared. 232 00:10:35,470 --> 00:10:38,210 X-ray of my butt for you. One for you. 233 00:10:38,209 --> 00:10:40,379 Two for the lady. 234 00:10:41,616 --> 00:10:43,846 Aw, nice pile of bricks you got here. 235 00:10:43,854 --> 00:10:45,624 So, what's your deal? I thought rich people 236 00:10:45,724 --> 00:10:47,604 were supposed to be skinny. 237 00:10:47,695 --> 00:10:49,025 We're not rich. 238 00:10:49,031 --> 00:10:50,431 It's just that Marge and I both 239 00:10:50,433 --> 00:10:52,203 have great jobs that we love. 240 00:10:52,204 --> 00:10:54,044 (yawns) 241 00:10:54,141 --> 00:10:57,821 Everything you see here is a result of careful planning. 242 00:10:57,815 --> 00:10:59,985 (imitates snoring) 243 00:11:01,790 --> 00:11:05,430 Is he fake-snoring so as to imply that we're boring? 244 00:11:05,430 --> 00:11:06,930 I think he is. 245 00:11:07,033 --> 00:11:10,213 Well, let's see how he likes a taste of his own medicine. 246 00:11:10,306 --> 00:11:12,106 (imitates snoring) 247 00:11:13,279 --> 00:11:15,019 (snoring) 248 00:11:15,116 --> 00:11:16,346 Ah, my medicine. 249 00:11:18,422 --> 00:11:20,062 Can we both admit I won this? 250 00:11:20,059 --> 00:11:23,399 (sighs) I'll take you to your room. 251 00:11:23,499 --> 00:11:24,499 What are you waiting for? 252 00:11:24,502 --> 00:11:26,812 This ain't over anytime soon. 253 00:11:28,442 --> 00:11:31,522 Aw, the cheap bed in my room broke for some reason. 254 00:11:31,516 --> 00:11:33,146 What you got going on in here? 255 00:11:33,152 --> 00:11:36,432 Malibu Stacy is going on a shopping trip to the mall. 256 00:11:36,526 --> 00:11:37,856 So fun. 257 00:11:37,862 --> 00:11:39,702 Why don't you take them out of their boxes? 258 00:11:39,699 --> 00:11:41,569 Then you can smash them with a rock, 259 00:11:41,570 --> 00:11:43,140 light their hair on fire. 260 00:11:43,239 --> 00:11:43,939 Lot of good options. 261 00:11:43,941 --> 00:11:45,711 If I take them out of the box, 262 00:11:45,711 --> 00:11:47,481 they won't be perfect anymore. 263 00:11:47,582 --> 00:11:50,452 Uh, I might have a little OCD. 264 00:11:50,453 --> 00:11:52,993 ADHD. Nice to meet you. 265 00:11:55,998 --> 00:11:58,738 ("Morgenbl ätter, Op. 279" by Strauss playing) 266 00:12:10,326 --> 00:12:12,896 ♪ ♪ 267 00:12:16,840 --> 00:12:18,680 - ♪ Lido... ♪ - Mmm, nothing like a morning drive 268 00:12:18,677 --> 00:12:22,147 with the top down. Got Boz Scaggs on the radio. 269 00:12:22,150 --> 00:12:24,020 Life is tight. 270 00:12:24,021 --> 00:12:25,621 (gasps) 271 00:12:25,724 --> 00:12:27,734 - (squish) - (tires screech) - (crash) 272 00:12:27,728 --> 00:12:29,198 My cool... it's gone! 273 00:12:29,298 --> 00:12:31,998 MISS SPRINGFIELD: Goodbye, Seymour. 274 00:12:34,074 --> 00:12:35,444 (humming) 275 00:12:35,443 --> 00:12:37,353 (giggling) 276 00:12:38,550 --> 00:12:41,460 No, Maggie. Bubble boy bad. 277 00:12:42,758 --> 00:12:44,998 Where's Mom? I have to make my own sandwich 278 00:12:44,996 --> 00:12:47,396 and write my own sweet note to myself 279 00:12:47,500 --> 00:12:49,370 on my lunch bag? I mean, co... 280 00:12:49,471 --> 00:12:51,111 Ugh. All right, um... 281 00:12:51,108 --> 00:12:54,918 "The world will be great today because you are." 282 00:12:54,916 --> 00:12:56,816 Aw, that's sweet. 283 00:12:56,920 --> 00:13:00,230 And here's an inspirational quote from Uncle Bart. 284 00:13:02,330 --> 00:13:03,700 "Eat my shorts." 285 00:13:03,800 --> 00:13:05,240 Oh, very clever. 286 00:13:05,336 --> 00:13:07,576 If someone actually ate your shorts, 287 00:13:07,675 --> 00:13:08,635 what would it mean? 288 00:13:08,644 --> 00:13:10,284 I don't know, just something you say so people 289 00:13:10,279 --> 00:13:12,179 don't mess with you, because you're the boss 290 00:13:12,183 --> 00:13:15,223 and if they don't like it, they can eat your shorts. 291 00:13:15,323 --> 00:13:18,303 So, did you remember where home is yet, 292 00:13:18,396 --> 00:13:20,666 low-maintenance guest? 293 00:13:20,768 --> 00:13:22,538 Sorry, guys, I know as much about me 294 00:13:22,638 --> 00:13:24,008 as you know about me, 295 00:13:24,141 --> 00:13:25,211 which is... 296 00:13:26,011 --> 00:13:28,721 - (belching): I rule. - (barks) 297 00:13:28,717 --> 00:13:30,647 Aw, we're all breathing that. 298 00:13:30,788 --> 00:13:33,028 (belching) 299 00:13:33,927 --> 00:13:35,997 I know he's just a stray kid in need, 300 00:13:35,998 --> 00:13:38,038 but I don't like him. 301 00:13:38,035 --> 00:13:40,435 I'm gonna play a little pickleball. 302 00:13:42,545 --> 00:13:45,575 - (grunting) - I bet his parents don't even like him. 303 00:13:45,584 --> 00:13:47,594 I mean, who could? 304 00:13:48,489 --> 00:13:50,929 - (gasps) - (growls) 305 00:13:55,537 --> 00:13:56,937 - ♪ ♪ - (crowd cheering) 306 00:13:57,040 --> 00:13:58,510 For a guy who sweats when he thinks, 307 00:13:58,510 --> 00:14:00,110 you've got a pretty sweet gig. 308 00:14:00,113 --> 00:14:02,283 Listen up, Memento Junior, 309 00:14:02,283 --> 00:14:04,563 just because I don't want you alone in my home 310 00:14:04,555 --> 00:14:06,055 doesn't mean I want you here. 311 00:14:06,058 --> 00:14:09,528 Wow, thousands of drunk dads and their bored kids 312 00:14:09,532 --> 00:14:10,732 under your total control. 313 00:14:10,868 --> 00:14:12,868 You can make them do anything you want. 314 00:14:12,972 --> 00:14:13,972 Well, not anything. 315 00:14:13,974 --> 00:14:16,454 Actually, there are pretty strict rules about... 316 00:14:16,546 --> 00:14:17,946 Hey, stop that! 317 00:14:21,890 --> 00:14:23,630 What have you done? 318 00:14:23,727 --> 00:14:25,457 (cheering) 319 00:14:29,271 --> 00:14:32,811 (gasps) 95? What have you done? 320 00:14:32,812 --> 00:14:34,882 And by all means, do more. 321 00:14:50,914 --> 00:14:52,794 Oh, my God. 322 00:14:52,918 --> 00:14:54,558 Can this be happening? 323 00:14:59,297 --> 00:15:01,767 A hundred! I finally got 100! 324 00:15:01,770 --> 00:15:04,310 It's the most noise there can ever be. 325 00:15:04,307 --> 00:15:06,577 (crowd cheering) 326 00:15:06,579 --> 00:15:09,079 Kid, I don't know who you are or where you came from, 327 00:15:09,084 --> 00:15:10,994 but you made magic today. 328 00:15:10,988 --> 00:15:12,828 You showed this set-in-his-ways 329 00:15:12,825 --> 00:15:14,795 old Jumbotron operator 330 00:15:14,896 --> 00:15:16,966 that there's a beautiful chaos in this job 331 00:15:16,966 --> 00:15:19,266 I never dreamed existed. 332 00:15:19,404 --> 00:15:21,214 You're all right. 333 00:15:21,308 --> 00:15:23,378 And you're easily won over. 334 00:15:23,379 --> 00:15:27,049 (The Simpsons theme plays on organ) 335 00:15:28,155 --> 00:15:31,295 Kid turns our house upside down in one night. 336 00:15:31,395 --> 00:15:32,455 Who the hell am I? 337 00:15:32,464 --> 00:15:33,974 Who the hell are you? 338 00:15:34,067 --> 00:15:35,067 Oh, my God, have you heard? 339 00:15:35,069 --> 00:15:36,709 The man we thought was Dr. Taylor 340 00:15:36,806 --> 00:15:39,236 was actually his murderous twin. 341 00:15:39,244 --> 00:15:41,624 And last night, he proposed! 342 00:15:41,716 --> 00:15:43,546 Not today, Tracey. 343 00:15:43,687 --> 00:15:45,517 (barking, meowing) 344 00:15:46,325 --> 00:15:48,325 Why are we not treating any patients? 345 00:15:48,329 --> 00:15:49,829 Where's my staff? 346 00:15:49,832 --> 00:15:51,102 Who's ready to find out 347 00:15:51,201 --> 00:15:53,071 which of my three co-worker lovers 348 00:15:53,072 --> 00:15:55,242 is the father of my child? 349 00:15:55,243 --> 00:15:57,453 (whooping) 350 00:15:57,447 --> 00:15:59,447 Enough! 351 00:15:59,919 --> 00:16:01,959 No more romance. No more intrigue. 352 00:16:02,056 --> 00:16:04,326 The next person who does anything dramatic is fired. 353 00:16:04,327 --> 00:16:06,467 And if you don't like it, you can 354 00:16:06,566 --> 00:16:08,496 eat my shorts! 355 00:16:08,503 --> 00:16:09,743 (all gasp) 356 00:16:09,739 --> 00:16:11,609 We'll be much more professional, ma'am. 357 00:16:11,609 --> 00:16:13,609 Maybe the sex closet 358 00:16:13,613 --> 00:16:15,353 could be a supply closet? 359 00:16:15,349 --> 00:16:17,919 And the sex-mobile could be an ambulance. 360 00:16:17,922 --> 00:16:19,592 "Eat my shorts." 361 00:16:19,592 --> 00:16:23,532 Still don't know what it means, but it really works. 362 00:16:25,369 --> 00:16:26,909 Hey, Jitters. What you working on? 363 00:16:27,006 --> 00:16:28,306 I'm doing a diorama 364 00:16:28,309 --> 00:16:30,449 on the history of homework. 365 00:16:30,547 --> 00:16:33,147 Did you know that in ancient Assyria, 366 00:16:33,252 --> 00:16:35,122 novice scribes had to get... 367 00:16:35,122 --> 00:16:37,392 Oh, it's Friday, nerd. 368 00:16:37,393 --> 00:16:39,573 Put down the tweezers and live a little. 369 00:16:39,565 --> 00:16:41,265 W-wait, let me just finish the detailing 370 00:16:41,268 --> 00:16:43,308 on this Trapper Keeper because then I... 371 00:16:43,405 --> 00:16:45,175 When I need to relax, I like to watch 372 00:16:45,276 --> 00:16:46,746 a little Itchy and Scratchy. 373 00:16:46,846 --> 00:16:48,416 Yeah, I've seen the lunch boxes. 374 00:16:48,415 --> 00:16:49,415 It's not for me. 375 00:16:49,417 --> 00:16:50,587 You'll love it. 376 00:16:50,587 --> 00:16:51,657 It's about a cat and a mouse 377 00:16:51,656 --> 00:16:52,856 trying to kill each other. 378 00:16:52,958 --> 00:16:55,298 You know... the human experience. 379 00:16:55,296 --> 00:16:58,466 ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 380 00:17:23,987 --> 00:17:26,087 ♪ ♪ 381 00:17:47,635 --> 00:17:50,805 Have you ever heard Lisa make that sound? 382 00:17:50,807 --> 00:17:52,307 I've heard her laugh before, 383 00:17:52,410 --> 00:17:54,780 but it's always been ironic. Or sarcastic. 384 00:17:54,782 --> 00:17:58,192 Or dubiously polite and just a little bit put-upon. 385 00:17:58,188 --> 00:18:00,758 (laughing continuing) 386 00:18:00,761 --> 00:18:02,771 But never that. 387 00:18:02,765 --> 00:18:03,925 - Aw. - Aw. 388 00:18:04,034 --> 00:18:07,414 Once again, cartoon violence and mental health 389 00:18:07,407 --> 00:18:09,677 go hand in hand. 390 00:18:10,479 --> 00:18:12,849 So, how late did you two crazy kids 391 00:18:12,952 --> 00:18:14,492 stay up watching cartoons? 392 00:18:14,588 --> 00:18:17,028 I don't know, but all the ads on TV 393 00:18:17,126 --> 00:18:18,326 were about calling women 394 00:18:18,329 --> 00:18:21,639 who couldn't wait to talk to us right now. 395 00:18:21,636 --> 00:18:23,536 I'm glad you had fun. 396 00:18:24,675 --> 00:18:25,835 Well, that's odd. 397 00:18:25,944 --> 00:18:27,854 Maggie never liked that book before. 398 00:18:27,948 --> 00:18:29,418 I zazzed it up for her. 399 00:18:33,359 --> 00:18:36,569 Oh, you wrote Maggie into the story. 400 00:18:36,666 --> 00:18:39,466 What a special little guy you are. 401 00:18:39,471 --> 00:18:42,541 Eh, no way. I just wanted to deface a book. 402 00:18:43,813 --> 00:18:45,453 Sure you did. 403 00:18:47,621 --> 00:18:48,791 Morning, folks. 404 00:18:48,790 --> 00:18:50,730 Why'd you break down our door? 405 00:18:50,727 --> 00:18:52,727 Oh, we do that for everyone now. 406 00:18:52,831 --> 00:18:53,731 So, good news. 407 00:18:53,733 --> 00:18:56,643 I'm taking Bart away forever. (chuckles) 408 00:18:56,639 --> 00:18:59,509 Oh. So you figured out where he's from? 409 00:18:59,512 --> 00:19:01,682 No, but I went to the courthouse, 410 00:19:01,683 --> 00:19:03,253 and one of those, uh, uh, 411 00:19:03,252 --> 00:19:05,562 robe-and-gavel guys said to dump him 412 00:19:05,691 --> 00:19:08,461 at the Springfield Maximum Security Orphanage. 413 00:19:08,462 --> 00:19:10,932 Uh, it used to be a prison, but don't worry. 414 00:19:11,034 --> 00:19:13,614 None of the old guards lost their jobs. 415 00:19:13,707 --> 00:19:16,647 You know, we could hang on to Bart for a little while, 416 00:19:16,646 --> 00:19:18,916 if you want to keep working on his case. 417 00:19:18,917 --> 00:19:20,217 No, thank you. 418 00:19:21,221 --> 00:19:24,031 Oh, hey, don't worry about it. 419 00:19:24,027 --> 00:19:25,757 I knew this was a short-term gig, 420 00:19:25,764 --> 00:19:28,644 and I'll always have something to remember you by. 421 00:19:29,739 --> 00:19:31,739 Why you little... 422 00:19:32,745 --> 00:19:35,445 Adios, losers. 423 00:19:35,449 --> 00:19:37,249 Next time you see a mouse kill a cat 424 00:19:37,253 --> 00:19:39,733 in a way you never thought possible, think of me. 425 00:19:39,725 --> 00:19:41,395 I will. 426 00:19:47,775 --> 00:19:50,445 Bart! Come back! 427 00:19:50,547 --> 00:19:53,317 We like you. God help us, we like you. 428 00:19:53,419 --> 00:19:55,919 We like you so much. 429 00:19:56,926 --> 00:19:58,296 Stop! 430 00:19:58,295 --> 00:19:59,895 Don't take him! 431 00:20:13,058 --> 00:20:14,058 You're still here. 432 00:20:14,194 --> 00:20:15,904 My beautiful, wonderful boy 433 00:20:15,897 --> 00:20:17,937 is still here. 434 00:20:19,104 --> 00:20:20,374 (grunts) Ow. 435 00:20:20,372 --> 00:20:22,012 What the hell? Get off. 436 00:20:22,110 --> 00:20:23,410 I'm sorry, son. 437 00:20:23,412 --> 00:20:26,822 We just couldn't wait to tell you something. 438 00:20:26,919 --> 00:20:28,759 We like you. 439 00:20:28,757 --> 00:20:30,957 We like our son so much. 440 00:20:30,961 --> 00:20:32,931 We just realized. 441 00:20:32,931 --> 00:20:34,541 Mm, I like you guys, too. 442 00:20:35,336 --> 00:20:38,576 Wait. What do you mean, you just realized? 443 00:20:38,576 --> 00:20:40,446 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 444 00:20:40,446 --> 00:20:42,276 and FOX BROADCASTING COMPANY 445 00:20:42,283 --> 00:20:43,953 and TOYOTA. 446 00:20:43,953 --> 00:20:45,863 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 447 00:20:50,534 --> 00:20:52,274 Come back down the staircase, Ralphie, school's over. 448 00:20:52,270 --> 00:20:53,470 It's time to go home. 449 00:20:53,472 --> 00:20:56,012 Willie's locking up in five, you know. 450 00:20:56,144 --> 00:20:57,924 Yeah, I heard you the first ten times. 451 00:20:57,915 --> 00:20:59,985 Just put down the purple crayon. 452 00:21:00,085 --> 00:21:01,815 No... Ah-ah, don't draw a boat. 453 00:21:01,823 --> 00:21:03,263 Ra... No boat, Ralph... 454 00:21:03,258 --> 00:21:05,258 Don't... Don... Well, don't get in the boat. 455 00:21:05,262 --> 00:21:06,972 You don't know where the river goes to. 456 00:21:06,966 --> 00:21:09,196 - Ralphie. Ralphie! - RALPH: Whee! 457 00:21:09,204 --> 00:21:11,344 ♪ Lido ♪ 458 00:21:12,276 --> 00:21:15,316 ♪ Whoa ♪ 459 00:21:16,986 --> 00:21:18,756 ♪ One more job ♪ 460 00:21:18,857 --> 00:21:20,487 ♪ Ought to get it ♪ 461 00:21:20,493 --> 00:21:23,903 ♪ One last shot and we quit it ♪ 462 00:21:23,900 --> 00:21:26,000 ♪ One more for ♪ 463 00:21:26,104 --> 00:21:28,844 ♪ The road. ♪ 464 00:21:28,843 --> 00:21:31,013 Shh.31889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.