All language subtitles for The Simpsons - 33x20 - Marge the Meanie.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,712 - Don't pick it. - D'oh! 2 00:00:24,892 --> 00:00:26,727 498... 3 00:00:26,793 --> 00:00:28,295 499... 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,397 It's time. 5 00:00:34,801 --> 00:00:37,004 It's time. 6 00:00:41,208 --> 00:00:44,211 I'm sorry. We're going to have to pull the plug. 7 00:00:44,344 --> 00:00:46,013 It's time. 8 00:00:46,146 --> 00:00:48,815 See ya later, vegitaters. Ha-ha! 9 00:00:54,588 --> 00:00:55,722 All ears on me! 10 00:00:57,024 --> 00:00:59,092 For 37 years, we've played shuffleboard 11 00:00:59,159 --> 00:01:01,195 against our crosstown rivals. 12 00:01:01,261 --> 00:01:04,097 The Golden Exits Retirement Farm. 13 00:01:06,033 --> 00:01:08,068 Those rich snobs think they're better than us, 14 00:01:08,135 --> 00:01:10,671 with their yoga classes, 15 00:01:10,737 --> 00:01:12,706 and their aquacise, 16 00:01:12,773 --> 00:01:15,676 and their name-brand applesauce. 17 00:01:18,745 --> 00:01:20,547 But today we show them 18 00:01:20,614 --> 00:01:22,149 what we can do! 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,985 Cloudy eyes! Functioning hearts! 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,287 Can't lose! 21 00:01:32,025 --> 00:01:34,361 Aw, they want something. 22 00:01:53,080 --> 00:01:55,849 No fair. The other team's got a ringer. 23 00:02:31,585 --> 00:02:32,619 We win! 24 00:02:32,686 --> 00:02:35,255 Yet somehow I feel guilty. 25 00:02:39,893 --> 00:02:42,796 That woman won't stop staring at me. 26 00:02:42,863 --> 00:02:44,631 I'm not surprised, Marge. 27 00:02:44,698 --> 00:02:47,534 You are a senior home ten. 28 00:02:48,569 --> 00:02:51,004 Do I... know you? 29 00:02:51,104 --> 00:02:52,306 Margie the Meanie? 30 00:02:52,372 --> 00:02:54,508 You've caused me enough trouble! 31 00:02:54,575 --> 00:02:56,210 No! Oh... 32 00:02:56,243 --> 00:02:58,712 Mom, what don't we know about you? 33 00:02:59,847 --> 00:03:01,448 Marge Bouvier, 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,617 you ruined my life! 35 00:03:04,384 --> 00:03:07,754 I never want to see you again! 36 00:03:12,125 --> 00:03:14,494 That is my old principal. 37 00:03:14,561 --> 00:03:17,664 Mom, she's treating you like you were a bad kid in school. 38 00:03:17,764 --> 00:03:20,434 But that's impossible. 39 00:03:20,501 --> 00:03:22,503 Unless... 40 00:03:22,603 --> 00:03:25,305 Well, I... not really. 41 00:03:26,807 --> 00:03:28,909 You were a bad kid in school! 42 00:03:29,009 --> 00:03:31,578 High five. And now you're trying to lie about it! 43 00:03:31,645 --> 00:03:33,347 We're the same! 44 00:03:33,413 --> 00:03:35,191 We're the same! We're the same! We're the same! 45 00:03:35,215 --> 00:03:37,651 Oh, I finally have a parent I am proud of. 46 00:03:39,253 --> 00:03:41,154 Marge. 47 00:03:41,221 --> 00:03:43,924 You must've run into Principal York. 48 00:03:44,024 --> 00:03:46,827 You made her life a living hell. 49 00:03:46,894 --> 00:03:49,329 It started in middle school. 50 00:03:49,429 --> 00:03:50,631 Middle school. 51 00:03:50,697 --> 00:03:53,667 That's when we were sopranos in the choir. 52 00:03:57,738 --> 00:04:00,541 Ah! Still got it. 53 00:04:01,708 --> 00:04:04,578 In seventh grade, I had to switch schools. 54 00:04:13,687 --> 00:04:16,123 We wear top and bottom eyeliner. 55 00:04:16,190 --> 00:04:17,891 Check out this tattoo. 56 00:04:17,991 --> 00:04:19,226 Is that press-on? 57 00:04:19,326 --> 00:04:20,727 Henna. 58 00:04:23,096 --> 00:04:25,599 They were so nasty to me. 59 00:04:29,870 --> 00:04:30,938 And then one day, 60 00:04:30,971 --> 00:04:32,906 against a checked-out principal, 61 00:04:32,973 --> 00:04:34,308 you won them over. 62 00:04:34,408 --> 00:04:36,476 The mean girls are picking on me again. 63 00:04:36,543 --> 00:04:38,345 Well, what do you expect me to do, 64 00:04:38,412 --> 00:04:41,048 start some kind of anti-bullying policy? 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,483 Also no standing during lunch. 66 00:04:48,622 --> 00:04:51,792 I'll do a lot better with the next person I hire. 67 00:04:51,859 --> 00:04:54,328 He'll be a win-ner! 68 00:04:55,796 --> 00:04:57,297 The new girl did that. 69 00:04:57,364 --> 00:04:58,932 It was cool. 70 00:04:59,032 --> 00:05:01,034 Cool girl! Cool girl! 71 00:05:01,134 --> 00:05:02,870 I am a cool girl. 72 00:05:02,936 --> 00:05:04,738 Don't check with my old school. 73 00:05:04,838 --> 00:05:06,507 You pranked the principal? 74 00:05:06,573 --> 00:05:09,142 I embarrassed her, but I shouldn't have. 75 00:05:09,243 --> 00:05:12,179 But that didn't stop you from doing it again. 76 00:05:15,282 --> 00:05:18,552 Oh, my God! We saw the principal's bra. 77 00:05:18,619 --> 00:05:20,187 We've entered... 78 00:05:20,287 --> 00:05:21,488 ...puberty! 79 00:05:21,588 --> 00:05:22,789 And again. 80 00:05:22,856 --> 00:05:25,659 It's not even grammatical. 81 00:05:28,962 --> 00:05:30,931 Oh, my God, Mom, you're not perfect. 82 00:05:31,031 --> 00:05:32,866 You're so not perfect. 83 00:05:32,966 --> 00:05:34,301 Bart, I'm not... 84 00:05:34,401 --> 00:05:37,104 This is the first hug where you've ever hugged me back. 85 00:05:37,171 --> 00:05:39,806 Hug you back? I started the damn hug. 86 00:05:39,873 --> 00:05:42,743 Language, but aw... 87 00:05:48,982 --> 00:05:50,484 Two customers in the shop at once. 88 00:05:50,617 --> 00:05:52,452 Call the fire marshal. 89 00:05:52,586 --> 00:05:54,254 I want to buy a Batman. 90 00:05:54,388 --> 00:05:56,390 Um, not so fast. Which era? 91 00:05:56,456 --> 00:05:58,725 Which artist? Dark Knight or Adam West? 92 00:05:58,792 --> 00:06:02,296 Sometimes I regret not finishing medical school. 93 00:06:02,362 --> 00:06:04,998 I was one credit away. One. 94 00:06:05,132 --> 00:06:07,968 I want the one where Batman eats lasagne. 95 00:06:08,101 --> 00:06:10,571 That is Garfield, who is not a bat, but a cat. 96 00:06:10,637 --> 00:06:14,074 How can someone with such a big head be so stupid? 97 00:06:14,141 --> 00:06:17,110 That is so cruel, picking on that poor Wiggum boy. 98 00:06:17,177 --> 00:06:19,613 Someone should teach him a lesson. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,215 Someone who's not afraid 100 00:06:21,281 --> 00:06:23,584 to be a hero to her son. 101 00:06:23,717 --> 00:06:25,853 Do it, Marge. Prank that guy. 102 00:06:25,919 --> 00:06:27,287 Superman? 103 00:06:27,387 --> 00:06:30,891 Uh, for legal reasons, you can call me Uber Hombre. 104 00:06:30,958 --> 00:06:33,093 Once again the lack of clear copyright 105 00:06:33,160 --> 00:06:35,162 in my country has screwed me. 106 00:06:35,295 --> 00:06:36,964 My copyright expired. 107 00:06:37,030 --> 00:06:38,966 Would you like to be the Scarlet Pimpernel? 108 00:06:39,032 --> 00:06:40,701 No, thank you. 109 00:06:40,767 --> 00:06:42,503 Maybe something should be done. 110 00:06:44,371 --> 00:06:47,040 Why, look, if it isn't Lex Loser. 111 00:06:47,140 --> 00:06:49,843 Stop working the package to see 112 00:06:49,977 --> 00:06:51,845 what the middle comic is in the three-pack. 113 00:06:51,979 --> 00:06:53,514 Take your chances like a man. 114 00:06:53,614 --> 00:06:56,283 But I want to see if the middle one is valuable. 115 00:06:56,383 --> 00:06:58,318 The middle comic is never valuable. 116 00:06:58,385 --> 00:07:01,088 It's there to take up space like lettuce on a hamburger, 117 00:07:01,154 --> 00:07:03,190 a seat filler at the Emmys, 118 00:07:03,257 --> 00:07:04,358 or you. 119 00:07:10,063 --> 00:07:12,299 Uh, excuse me, Mr. Guy? 120 00:07:12,432 --> 00:07:14,301 I have more money than you've ever seen 121 00:07:14,401 --> 00:07:16,136 in this store. 122 00:07:17,337 --> 00:07:19,773 Yes, sir, and may I offer you a snack? 123 00:07:19,840 --> 00:07:21,175 You serve snacks? 124 00:07:21,275 --> 00:07:22,910 For valued customers, yes. 125 00:07:22,976 --> 00:07:25,012 Have a mint, or if you prefer, 126 00:07:25,145 --> 00:07:27,347 a near mint. Could I interest you 127 00:07:27,414 --> 00:07:30,150 in this very emotional Spider-Man, in which 128 00:07:30,250 --> 00:07:33,520 Peter Parker confronts and forgives the spider who bit him? 129 00:07:34,688 --> 00:07:36,456 A comic book's arch enemy! 130 00:07:36,523 --> 00:07:37,891 Cola! No! 131 00:07:37,991 --> 00:07:39,593 Oh, God! Oh! 132 00:07:39,660 --> 00:07:42,129 Oh, God! Ah! 133 00:07:42,196 --> 00:07:44,531 To quote the immortal Shaggy: 134 00:07:44,598 --> 00:07:46,466 "Zoinks!" 135 00:08:07,421 --> 00:08:08,856 What's so funny? 136 00:08:08,956 --> 00:08:10,457 Mom and I... 137 00:08:12,226 --> 00:08:13,627 ...did a prank together. 138 00:08:13,727 --> 00:08:15,028 Shh! Sweetie. 139 00:08:15,128 --> 00:08:16,230 Whoa, wait a minute. 140 00:08:16,263 --> 00:08:18,198 So Bart gets his wild side 141 00:08:18,265 --> 00:08:20,734 from his mother? That makes no sense. 142 00:08:20,868 --> 00:08:22,536 Boys get stuff from their dads, 143 00:08:22,636 --> 00:08:25,205 like their favorite baseball team, mental disorders, 144 00:08:25,272 --> 00:08:28,008 and the lame joke they tell every waiter. 145 00:08:28,041 --> 00:08:29,710 Say, Maggie? 146 00:08:29,776 --> 00:08:31,912 Why don't you get this one? 147 00:08:33,647 --> 00:08:36,316 Imagine, a baby paying a check. 148 00:08:36,416 --> 00:08:38,852 Well, maybe Bart's pranking allele 149 00:08:38,919 --> 00:08:40,854 is on the maternal chromosome. 150 00:08:40,921 --> 00:08:43,524 The only part of that I understood 151 00:08:43,624 --> 00:08:44,825 was "allele." 152 00:08:44,892 --> 00:08:46,460 I'm talking Mendelian genetics. 153 00:08:46,527 --> 00:08:49,496 Young lady, we do not discuss that at the dinner table. 154 00:08:49,563 --> 00:08:51,365 Now pass the peas. 155 00:08:52,866 --> 00:08:55,469 Hmm. How come one quarter are yellow? 156 00:08:56,870 --> 00:08:58,572 So Bart's not like me, 157 00:08:58,639 --> 00:09:00,140 Lisa's not like me. 158 00:09:00,174 --> 00:09:02,943 There will be no evidence I was ever on this earth. 159 00:09:03,010 --> 00:09:05,312 Wait, wait. Maybe Maggie. 160 00:09:12,352 --> 00:09:14,621 How many times I got to tell you, Homer? 161 00:09:14,721 --> 00:09:16,757 No outside peas. 162 00:09:17,724 --> 00:09:21,328 It's just that I realized the kids totally take after Marge. 163 00:09:21,428 --> 00:09:23,664 - Nothing from me. - Come on, Homer. 164 00:09:23,764 --> 00:09:26,266 There's got to be something you passed on to your kids. 165 00:09:26,333 --> 00:09:28,569 That adorable way you pout? 166 00:09:29,837 --> 00:09:31,038 Uh, the way you can burp-sing 167 00:09:31,138 --> 00:09:32,306 the national anthem? 168 00:09:32,372 --> 00:09:34,308 Great chiming in today, guys. 169 00:09:34,374 --> 00:09:37,144 - Oh, thanks for noticing. - Appreciate it. 170 00:09:38,512 --> 00:09:40,948 There is something we have in common, Dad. 171 00:09:41,014 --> 00:09:42,683 That we're both made out of beer? 172 00:09:42,783 --> 00:09:45,385 No, something deeper. Profound. 173 00:09:45,452 --> 00:09:46,920 Dark beer? 174 00:09:47,020 --> 00:09:48,889 You'll have to figure it out yourself. 175 00:09:48,956 --> 00:09:51,625 Oh, I hate when foam makes me think. 176 00:09:52,426 --> 00:09:55,429 Hey, you guys have forgotten one thing. 177 00:09:55,529 --> 00:09:57,164 Lisa Simpson. 178 00:09:57,297 --> 00:09:59,766 She is 100% scientific proof 179 00:09:59,800 --> 00:10:01,134 that I exist. 180 00:10:01,235 --> 00:10:03,871 To Lisa "What's Her Middle Name" Simpson. 181 00:10:03,971 --> 00:10:06,907 Daddy's little girl. 182 00:10:06,974 --> 00:10:09,076 No clinking? What's wrong? 183 00:10:09,142 --> 00:10:10,611 Yeah, well, truth be told, 184 00:10:10,677 --> 00:10:14,047 uh, none of us was positive Lisa was really your kid. 185 00:10:14,147 --> 00:10:16,016 She's smart as a whip. 186 00:10:16,083 --> 00:10:17,885 - Wha...? - She can control her temper. 187 00:10:17,985 --> 00:10:19,553 Why, you...! 188 00:10:19,620 --> 00:10:21,154 You look exactly like her 189 00:10:21,221 --> 00:10:24,391 if she was a big, fat, bald guy, which she's not. 190 00:10:24,458 --> 00:10:25,726 In the least. 191 00:10:25,792 --> 00:10:27,194 For your information, 192 00:10:27,261 --> 00:10:29,096 I'm gonna find a wonderful bond 193 00:10:29,162 --> 00:10:31,131 between myself and my little girl. 194 00:10:31,198 --> 00:10:35,302 And you childless loners are gonna be so jealous. 195 00:10:36,637 --> 00:10:38,872 You losers will never have this! 196 00:10:38,972 --> 00:10:40,007 Losers! 197 00:10:40,107 --> 00:10:41,875 Oh, right, Maggie's in the car. 198 00:10:41,975 --> 00:10:44,178 Shut the damn door! 199 00:10:46,880 --> 00:10:48,916 Marge, I see you're buying. 200 00:10:49,016 --> 00:10:51,018 Slaughterhouse Sweepins brand hot dogs. 201 00:10:51,084 --> 00:10:52,619 It must be so easy to shop 202 00:10:52,686 --> 00:10:55,923 when anything's good enough for your family. 203 00:10:57,524 --> 00:10:59,259 No. No more pranking. 204 00:10:59,326 --> 00:11:02,629 Now we've got to buy food before the prices go up. 205 00:11:05,098 --> 00:11:07,801 Timothy and I prefer Opera House Franks. 206 00:11:07,868 --> 00:11:09,703 Maybe you've seen their commercials? 207 00:11:09,770 --> 00:11:11,271 Oh, wait, they're only advertised 208 00:11:11,405 --> 00:11:14,308 on premium cable channels. 209 00:11:29,389 --> 00:11:31,291 I need a price check on a pack 210 00:11:31,358 --> 00:11:33,594 of Gassy Granny Underwear. 211 00:11:33,694 --> 00:11:35,028 That's not mine. 212 00:11:35,128 --> 00:11:37,064 How did it get in my cart? 213 00:11:37,865 --> 00:11:39,433 I also need a price check 214 00:11:39,533 --> 00:11:42,603 on a gallon of Sober by Six Day Drinker's Gin, 215 00:11:42,736 --> 00:11:45,138 Lady Stinkfoot Insoles, 216 00:11:45,239 --> 00:11:48,008 The Marvelous Mrs. Miser's Week-Old Bread, 217 00:11:48,041 --> 00:11:50,310 Barely Helpful Herpes Ointment, 218 00:11:50,410 --> 00:11:53,514 FEMA Brand Emergency Toilet Paper... 219 00:11:53,580 --> 00:11:56,950 and Garbage Mouth Bad Breath Neutralizing Suppositories. 220 00:12:06,860 --> 00:12:09,863 Vegetarians like food? 221 00:12:09,997 --> 00:12:12,799 Is that pulled pork dripping with cheese? 222 00:12:12,866 --> 00:12:15,435 Uh, yes, except instead of cheese, 223 00:12:15,502 --> 00:12:18,305 I'm using cashew paste with nutritional yeast 224 00:12:18,372 --> 00:12:20,908 and for pork, I'm substituting jackfruit. 225 00:12:21,008 --> 00:12:22,576 No pork? 226 00:12:22,676 --> 00:12:25,012 Jackfruit is vegan, abundant, 227 00:12:25,078 --> 00:12:26,947 and no plucking, so it's cruelty-free. 228 00:12:27,014 --> 00:12:28,549 Try some. 229 00:12:30,017 --> 00:12:31,985 Hmm, not bad, not bad. 230 00:12:32,085 --> 00:12:34,688 This is it... food is our thing. 231 00:12:34,755 --> 00:12:36,223 Well, if you like jackfruit, 232 00:12:36,323 --> 00:12:38,792 I know a place you will love. 233 00:12:40,561 --> 00:12:42,462 It's probably not what you're thinking. 234 00:12:44,998 --> 00:12:47,501 Please give me the best kombucha you have on tap, 235 00:12:47,568 --> 00:12:50,771 and a bottle of your finest liquid aminos. 236 00:12:50,838 --> 00:12:53,574 You got it. Namaste. 237 00:12:56,577 --> 00:12:59,379 Mmm. Jicama sticks. 238 00:13:01,048 --> 00:13:03,116 Dad, do you like this food? 239 00:13:03,217 --> 00:13:05,819 Oh, sweetie, I love this meal. 240 00:13:05,886 --> 00:13:08,055 I hated that meal. 241 00:13:08,121 --> 00:13:10,657 Oh, thank God I keep an emergency sausage 242 00:13:10,757 --> 00:13:12,492 beside the bed. 243 00:13:12,626 --> 00:13:14,127 Ew, what is this? 244 00:13:14,228 --> 00:13:15,863 It's a ground-up kickball. 245 00:13:15,896 --> 00:13:18,031 I pranked you. 246 00:13:20,133 --> 00:13:22,469 Why, you little...! 247 00:13:24,938 --> 00:13:26,406 Ow! Ow! Ooh! See, Marge? 248 00:13:26,473 --> 00:13:28,509 That's why we shouldn't have books in the house. 249 00:13:28,609 --> 00:13:31,378 Do you think I like doing this pranking? 250 00:13:31,478 --> 00:13:34,047 When I'm done laughing, I hate myself. 251 00:13:34,147 --> 00:13:35,916 I'm behaving like a little brat 252 00:13:36,016 --> 00:13:38,018 and it's made me a better mother. 253 00:13:38,118 --> 00:13:40,387 But pranking isn't like you, it's like me. 254 00:13:40,487 --> 00:13:42,389 We can't have two of me in this marriage. 255 00:13:42,456 --> 00:13:44,324 One of me is enough for three of us. 256 00:13:44,391 --> 00:13:47,461 But I can't stop, 'cause I've never been closer to Bart. 257 00:13:47,561 --> 00:13:51,398 I've waited for a connection like this for so long. 258 00:13:51,465 --> 00:13:53,767 Longer than the new Avatar movie. 259 00:13:53,834 --> 00:13:55,135 It's coming, Marge. 260 00:13:55,269 --> 00:13:56,770 You've got to have faith. 261 00:13:56,837 --> 00:13:58,939 You sound like James Cameron, Homer. 262 00:13:59,006 --> 00:14:01,708 What if we never see Pandora again? 263 00:14:01,775 --> 00:14:04,645 The real unobtanium is the sequel. 264 00:14:04,711 --> 00:14:07,714 Have faith, have faith. 265 00:14:08,849 --> 00:14:10,884 Oh, sorry. No one's allowed in the store 266 00:14:11,018 --> 00:14:12,953 while Mr. Burns shops for the right chewing gum. 267 00:14:13,020 --> 00:14:14,721 Are you for real? 268 00:14:14,821 --> 00:14:16,757 I am. He doesn't want to, quote, 269 00:14:16,890 --> 00:14:18,158 "Catch your poverty." 270 00:14:18,225 --> 00:14:19,426 Double mint? 271 00:14:19,526 --> 00:14:21,595 A little too strong for my liking. 272 00:14:22,596 --> 00:14:23,931 My baby has a rash! 273 00:14:24,031 --> 00:14:26,133 And it makes her a wiggle monster. 274 00:14:26,233 --> 00:14:30,070 Babies. When will you learn that old people are our future? 275 00:14:31,271 --> 00:14:32,773 Please! 276 00:14:32,873 --> 00:14:34,675 Sorry, I have a medical condition 277 00:14:34,741 --> 00:14:36,343 where I don't give a damn. 278 00:14:45,853 --> 00:14:47,621 He'll just fall 279 00:14:47,721 --> 00:14:49,923 into that soft grass over there. 280 00:15:05,506 --> 00:15:08,308 Oh, my God, Bart. We went too far. 281 00:15:08,408 --> 00:15:10,944 You mean you went too far. 282 00:15:10,978 --> 00:15:12,212 We've never been closer! 283 00:15:16,650 --> 00:15:18,986 Marge, you're incredibly lucky Mr. Burns is okay. 284 00:15:19,086 --> 00:15:20,954 It taught me a lesson, Smithers. 285 00:15:21,021 --> 00:15:22,990 - Life could end at any moment. - Mm-hmm. 286 00:15:23,123 --> 00:15:25,025 So we have to jam as much evil 287 00:15:25,158 --> 00:15:27,661 as possible into each remaining day. 288 00:15:38,672 --> 00:15:40,807 What are you looking at? 289 00:15:40,874 --> 00:15:42,442 Marge, I don't understand. 290 00:15:42,543 --> 00:15:44,711 What made you attack that hateful, 291 00:15:44,778 --> 00:15:46,947 nasty, hateful old man? 292 00:15:47,014 --> 00:15:49,149 Um, I was taught that a lady 293 00:15:49,249 --> 00:15:52,085 should never express or experience emotions. 294 00:15:52,152 --> 00:15:54,821 And I don't, except every couple of decades 295 00:15:54,855 --> 00:15:57,824 I snap. Otherwise I'm just simmering, 296 00:15:57,891 --> 00:15:59,593 simmering, simmering, simmering, 297 00:15:59,660 --> 00:16:02,272 - simmering, simmering... - You must have been such a good little girl. 298 00:16:02,296 --> 00:16:04,731 I don't want to talk anymore today. 299 00:16:04,798 --> 00:16:08,135 Well, it's up to you. We can do this over 20 costly years, 300 00:16:08,202 --> 00:16:10,070 or you can have your breakthrough now. 301 00:16:10,137 --> 00:16:12,606 Oh, people can have instant breakthroughs? 302 00:16:12,706 --> 00:16:14,641 Not people with good insurance, 303 00:16:14,708 --> 00:16:16,343 but yours is lousy. 304 00:16:17,911 --> 00:16:19,947 Oh, my God! 305 00:16:20,013 --> 00:16:22,616 It's okay. It's okay. 306 00:16:22,683 --> 00:16:24,618 Therapists almost never give useful advice, 307 00:16:24,685 --> 00:16:27,187 but here's what you do: Just find your old principal, 308 00:16:27,254 --> 00:16:29,356 make your peace, and you'll feel better. 309 00:16:29,456 --> 00:16:30,624 Are you sure? 310 00:16:30,691 --> 00:16:34,328 As sure as I am I really don't want to see you again. 311 00:16:36,096 --> 00:16:38,699 Bart, I-I'm sorry. 312 00:16:38,765 --> 00:16:40,434 Pranking is selfish and unkind. 313 00:16:40,534 --> 00:16:43,537 Even if it's hilarious. I'm done. 314 00:16:43,604 --> 00:16:44,738 Mom, no! 315 00:16:44,838 --> 00:16:46,773 I don't know who I am without pranking. 316 00:16:46,840 --> 00:16:48,308 It's in our blood. 317 00:16:48,375 --> 00:16:51,378 Like when you had me, that was a total prank on Dad. 318 00:16:51,445 --> 00:16:55,282 If you give it up, you're giving me up! 319 00:17:01,321 --> 00:17:03,156 Okay, fine. 320 00:17:03,257 --> 00:17:06,093 I think I have one more prank left in me. 321 00:17:06,159 --> 00:17:09,263 And it's gonna be a real doozy. 322 00:17:09,329 --> 00:17:12,933 I love the way you say cool things in lame ways. 323 00:17:15,936 --> 00:17:18,305 This is great. So great. 324 00:17:18,405 --> 00:17:20,841 I would kill the Easter Bunny for one meatball. 325 00:17:20,941 --> 00:17:23,410 - Now, we shred in some kale. - Oh, no. 326 00:17:23,477 --> 00:17:26,346 - And Brussels sprouts, tofu, - You're killing me. 327 00:17:26,413 --> 00:17:28,882 - Bell peppers, mushrooms, - I'm gagging! Oh! 328 00:17:29,016 --> 00:17:31,218 - Broccolini, artichokes. - Don't say... oh! 329 00:17:31,285 --> 00:17:33,187 - Want some blueberries? - Ew! Yuck! 330 00:17:33,287 --> 00:17:34,621 Ooh, sunflower seeds. 331 00:17:34,721 --> 00:17:36,399 You know, if a bag of pig knuckles fell in there, 332 00:17:36,423 --> 00:17:38,091 it wouldn't be the end of the world. 333 00:17:38,158 --> 00:17:40,694 Dad, I love you, but I don't want to do this 334 00:17:40,794 --> 00:17:42,462 if you're gonna... Homer it up. 335 00:17:42,563 --> 00:17:45,032 My name is a verb, meaning "to ruin"? 336 00:17:45,098 --> 00:17:47,000 - That is pretty Homer-ed up. - I'm sorry. 337 00:17:47,034 --> 00:17:49,069 Just try a sip. 338 00:17:49,136 --> 00:17:50,304 What do you think? 339 00:17:50,404 --> 00:17:51,905 Soggy and underseasoned. 340 00:17:51,972 --> 00:17:54,474 I'm sorry. I hate this. 341 00:17:54,541 --> 00:17:58,245 I have no similarities with any of my offspring. 342 00:17:58,312 --> 00:18:00,380 My tongue is swelling, too! 343 00:18:00,447 --> 00:18:03,851 Hey! Look at us! Our throats are closing as one. 344 00:18:03,917 --> 00:18:06,753 Aw. Want to share an ambulance? 345 00:18:06,854 --> 00:18:08,856 Yes. 346 00:18:08,956 --> 00:18:10,324 It turns out you two have 347 00:18:10,390 --> 00:18:12,726 many common allergies, including 348 00:18:12,826 --> 00:18:14,628 allspice, dust, feathers, fur, 349 00:18:14,728 --> 00:18:16,930 the stuff in peanut butter that isn't peanuts, 350 00:18:17,030 --> 00:18:20,033 also peanuts, animal dander, Irish Spring... 351 00:18:20,100 --> 00:18:21,502 The season and the soap... 352 00:18:21,602 --> 00:18:24,738 And the smell of honeysuckle on a dark Georgia night. 353 00:18:24,838 --> 00:18:27,007 What's wrong, Dad? 354 00:18:27,074 --> 00:18:29,009 You're such a great kid. 355 00:18:29,109 --> 00:18:31,612 Sorry I passed down all those bad parts. 356 00:18:31,678 --> 00:18:34,882 Dad, you passed down the most important part of yourself. 357 00:18:34,982 --> 00:18:36,550 Your kind heart. 358 00:18:36,617 --> 00:18:40,220 I'm afraid I'm allergic to treacle. 359 00:18:43,857 --> 00:18:46,460 I'm here to apologize. 360 00:18:46,527 --> 00:18:49,663 Let me guess, there's bees inside. 361 00:18:49,796 --> 00:18:52,866 Please, I just want you to know I'm a good person. 362 00:18:53,000 --> 00:18:54,501 I really am. 363 00:18:54,568 --> 00:18:57,304 Just sniff the flowers, you'll see. 364 00:18:59,706 --> 00:19:01,408 Oh! Meanie! 365 00:19:03,110 --> 00:19:04,878 We got you! 366 00:19:04,945 --> 00:19:07,981 I've always hated children. 367 00:19:08,015 --> 00:19:10,751 ¡Ay, caramba! 368 00:19:15,989 --> 00:19:17,424 You're going to juvie 369 00:19:17,491 --> 00:19:19,092 and you're going to women's prison. 370 00:19:19,159 --> 00:19:20,661 And the victim is gonna be buried 371 00:19:20,727 --> 00:19:23,130 with deceased members of the Blue Man Group, 372 00:19:23,197 --> 00:19:25,899 which there are way more than you'd think. 373 00:19:25,999 --> 00:19:29,102 All died in hilarious ways. 374 00:19:30,070 --> 00:19:31,972 Oh, my God, oh, my God! Please be alive. 375 00:19:32,039 --> 00:19:34,541 I'll never prank again. Never! 376 00:19:34,608 --> 00:19:36,610 We got ya! 377 00:19:39,513 --> 00:19:42,449 Uh-oh, Lou. We have got a zombie situation here. 378 00:19:42,549 --> 00:19:45,052 Aim for the brain. It's the only way. 379 00:19:45,118 --> 00:19:47,020 Just teaching a lesson to my son. 380 00:19:47,120 --> 00:19:49,122 She was never dead. 381 00:19:49,223 --> 00:19:50,490 She's a zombie lover, Lou! 382 00:19:50,557 --> 00:19:52,926 Aim for both their heads. It's the only way. 383 00:19:52,993 --> 00:19:54,595 They're not zombies, Chief. 384 00:19:54,661 --> 00:19:56,663 And neither were the Wilsons. 385 00:19:56,763 --> 00:19:58,932 Uh, don't mention the Wilsons. 386 00:19:58,999 --> 00:20:00,799 So, Mom, you taught me the dangers of pranking 387 00:20:00,868 --> 00:20:02,569 while pulling an awesome prank. 388 00:20:02,636 --> 00:20:03,770 Lesson learned. 389 00:20:03,837 --> 00:20:05,005 Have some peanut brittle. 390 00:20:05,138 --> 00:20:07,074 Mm-hmm, no snakes? 391 00:20:07,140 --> 00:20:09,643 I took out the snakes and actually put in peanut brittle. 392 00:20:09,710 --> 00:20:12,145 That's how much I respect you. 393 00:20:15,582 --> 00:20:18,986 Well, you know I love you and I always will. 394 00:20:19,052 --> 00:20:21,054 But enough with the pranking. 395 00:20:21,154 --> 00:20:23,323 Enough with the pranking. 396 00:20:48,215 --> 00:20:49,483 "Dear Agnes, I'm so sorry 397 00:20:49,550 --> 00:20:50,950 "I put laxatives in your dog's food. 398 00:20:51,018 --> 00:20:52,686 "Then secretly filmed it. 399 00:20:52,819 --> 00:20:56,190 "Then sent it to America's Worst Carpet Disasters. 400 00:20:56,256 --> 00:20:59,960 "Then I won. And used the prize money to buy more laxatives. 401 00:21:00,027 --> 00:21:02,696 Sincerely, Marge." 402 00:21:02,796 --> 00:21:05,866 Another one done. 403 00:21:05,933 --> 00:21:08,535 Well, that's the A's. 404 00:21:08,635 --> 00:21:10,270 "Dear Bernice..." 405 00:21:10,404 --> 00:21:12,940 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION. 406 00:21:13,006 --> 00:21:15,976 FOX BROADCASTING COMPANY 407 00:21:16,043 --> 00:21:19,213 And FORD. We go further, so you can. 408 00:21:19,279 --> 00:21:22,716 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org28758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.