All language subtitles for The Simpsons - 33x19 - Girls Just Shauna Have Fun.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,205 --> 00:00:21,209 I come bearing an important communiqué. 2 00:00:21,309 --> 00:00:23,814 It's from the marching band director at Springfield High. 3 00:00:23,881 --> 00:00:26,987 Oh, did he get his swollen head stuck in a French horn? 4 00:00:27,054 --> 00:00:29,058 Uh, there's no mention of that. 5 00:00:29,158 --> 00:00:31,630 But it seems one of the band's most important musicians 6 00:00:31,730 --> 00:00:34,970 injured his middle toe doing a high step in double-time. 7 00:00:35,037 --> 00:00:38,109 That's footwork suicide! 8 00:00:38,176 --> 00:00:39,780 They need a replacement sax player, 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,117 and they've requested... Lisa Simpson. 10 00:00:42,218 --> 00:00:44,656 Me, in the high school band? 11 00:00:44,723 --> 00:00:47,461 Yes, yes, a thousand times yes! 12 00:00:47,562 --> 00:00:50,400 One yes would suffice. Pack your sax, Lisa, 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,371 you're moving up to high school. 14 00:00:52,404 --> 00:00:53,808 Three days a week after school, 15 00:00:53,874 --> 00:00:55,645 otherwise you're still in second grade. 16 00:00:58,450 --> 00:01:00,153 I finally get to play with people 17 00:01:00,220 --> 00:01:03,093 who respect music theory and tradition. 18 00:01:03,159 --> 00:01:04,830 Teenagers! 19 00:01:05,665 --> 00:01:08,370 Class, we have a new baritone sax player. 20 00:01:08,504 --> 00:01:10,107 Direct from Springfield Elementary. 21 00:01:10,207 --> 00:01:11,877 Largo's losers. 22 00:01:11,977 --> 00:01:13,714 Hi. Hello. 23 00:01:13,781 --> 00:01:15,117 Now, if you'll turn to page 12 24 00:01:15,217 --> 00:01:17,087 in your marching band songbook. 25 00:01:17,154 --> 00:01:19,826 The theme to Hawaii Five-O?! Wow! 26 00:01:19,893 --> 00:01:22,364 Yeah, Mr. Orlando is cool. 27 00:01:22,431 --> 00:01:25,738 We do 50-year-old songs instead of 100-year-old songs. 28 00:01:33,153 --> 00:01:36,392 Shauna Chalmers, thank you for joining us. 29 00:01:36,459 --> 00:01:38,396 I'm gonna call you James Corden, 30 00:01:38,496 --> 00:01:40,501 because you're a late, late show. 31 00:01:42,338 --> 00:01:44,475 He totally relates to us on our level. 32 00:01:45,712 --> 00:01:47,549 - Burnout. - Waste case. 33 00:01:47,616 --> 00:01:48,985 Third-chair slacker. 34 00:01:49,051 --> 00:01:50,922 Shut up, woodwinds. 35 00:01:51,022 --> 00:01:52,324 Okay, from the top. 36 00:01:58,638 --> 00:01:59,706 Okay, cut. 37 00:01:59,806 --> 00:02:02,111 Apparently Supertramp isn't giving us the rights 38 00:02:02,177 --> 00:02:04,015 to "Goodbye Stranger." 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,524 No... 40 00:02:09,693 --> 00:02:12,632 Shauna! I didn't know you played drums. 41 00:02:12,699 --> 00:02:16,306 And I didn't know some tiny band dork was gonna talk to me. 42 00:02:16,372 --> 00:02:18,544 It's me, Lisa Simpson? 43 00:02:18,611 --> 00:02:20,080 You babysat for us. 44 00:02:20,180 --> 00:02:21,750 Last Saturday night. 45 00:02:21,884 --> 00:02:23,219 TikTok is dumb. 46 00:02:23,286 --> 00:02:26,059 Well, anyway, your drumming's really good. 47 00:02:26,125 --> 00:02:27,461 Wow. 48 00:02:27,595 --> 00:02:30,334 Dear diary, today I got a compliment 49 00:02:30,434 --> 00:02:33,974 from a rando about something I don't care about. 50 00:02:34,041 --> 00:02:36,112 I have a diary, too! 51 00:02:40,722 --> 00:02:44,095 People were playing eighth notes like it was nothing. 52 00:02:44,195 --> 00:02:46,633 Band kids are the coolest kids in high school. 53 00:02:46,734 --> 00:02:49,606 No fair. Lisa gets to go to high school? 54 00:02:49,706 --> 00:02:51,342 I was supposed to be King of the Burnouts 55 00:02:51,409 --> 00:02:52,779 before she even got there. 56 00:02:52,846 --> 00:02:55,317 Well, son, I guess Lisa's just unusually bright. 57 00:02:55,384 --> 00:02:58,791 She gets it from me. 58 00:02:58,858 --> 00:03:00,260 Oh, no, no, no, no, no! 59 00:03:00,327 --> 00:03:02,297 I left all my sheet music at school. 60 00:03:02,364 --> 00:03:04,669 I have to go get it. 61 00:03:18,798 --> 00:03:20,868 - Shauna! - I'm Shauna! 62 00:03:20,935 --> 00:03:23,006 Did you stay late to practice? 63 00:03:23,073 --> 00:03:24,943 No way. As if. 64 00:03:25,010 --> 00:03:27,281 You're practicing. Being stupid. 65 00:03:27,381 --> 00:03:29,920 You don't need to. You're great at it. 66 00:03:29,986 --> 00:03:31,957 I'm jealous. 67 00:03:33,093 --> 00:03:35,932 Shauna, we share a passion for music. 68 00:03:35,998 --> 00:03:38,169 Do you want to jam? 69 00:03:38,269 --> 00:03:40,340 Yeah, jam this stick in my eye 70 00:03:40,373 --> 00:03:42,679 if this conversation goes on another second. 71 00:03:43,814 --> 00:03:46,085 Fine! But I'm not afraid to admit that music 72 00:03:46,152 --> 00:03:48,591 means something to me, unlike you. 73 00:03:48,691 --> 00:03:51,530 You're Shauna. 74 00:03:54,101 --> 00:03:54,903 Hey! 75 00:03:54,936 --> 00:03:56,907 I'm sorry if I was mean back there... 76 00:03:57,007 --> 00:03:58,376 little weirdo. 77 00:03:58,476 --> 00:04:00,013 I really don't know how to take that. 78 00:04:00,080 --> 00:04:02,519 Well, maybe we can talk about it tomorrow at my house... 79 00:04:02,585 --> 00:04:04,890 when you come over to jam. 80 00:04:04,923 --> 00:04:06,159 I'd love to! 81 00:04:06,259 --> 00:04:07,762 Where do you live? 82 00:04:07,829 --> 00:04:09,165 Okay, stalker. 83 00:04:14,743 --> 00:04:16,513 Oh, hello, Lisa Simpson. 84 00:04:16,580 --> 00:04:18,483 And how are you this fine evening? 85 00:04:18,551 --> 00:04:22,191 Dad, stop interrogating people, you fascist! 86 00:04:24,328 --> 00:04:27,434 Wow, you're really rude to your dad. 87 00:04:27,502 --> 00:04:30,240 Thanks. That's actually the reason I got into drums. 88 00:04:30,307 --> 00:04:32,579 To drive him crazy. 89 00:04:32,645 --> 00:04:33,781 But then I... 90 00:04:33,848 --> 00:04:36,018 Turns out, I really like playing music. 91 00:04:36,085 --> 00:04:38,089 It takes the suck out of things. 92 00:04:38,156 --> 00:04:40,293 It does take the suck out of things. 93 00:04:40,393 --> 00:04:42,832 I just said a light swear. 94 00:04:45,303 --> 00:04:47,341 Well, sounds like you girls are having fun. 95 00:04:47,407 --> 00:04:48,844 How would you know?! 96 00:04:48,911 --> 00:04:50,548 Yes. Well, uh, 97 00:04:50,615 --> 00:04:52,519 dinner's almost ready, dear. 98 00:04:52,619 --> 00:04:54,656 Lisa and I are eating at the mall. 99 00:04:54,723 --> 00:04:57,394 I've been hand-rolling gnocchi all day. 100 00:04:57,494 --> 00:04:59,365 Stop touching my food. 101 00:04:59,431 --> 00:05:01,402 Food-toucher. 102 00:05:03,106 --> 00:05:05,511 Look at all this science stuff. 103 00:05:05,578 --> 00:05:07,181 Are you building a Frankenstein? 104 00:05:07,247 --> 00:05:08,818 'Cause if you are, you have to tell me. 105 00:05:08,884 --> 00:05:11,523 Ah, yes. Uh, you're here to pick up Lisa. 106 00:05:11,590 --> 00:05:14,863 She's at the mall with my, uh, challenging daughter. 107 00:05:14,930 --> 00:05:18,403 Eh, tell me something, Simpson, do you like beer? 108 00:05:18,469 --> 00:05:20,975 Hmm, I never thought about it. 109 00:05:24,481 --> 00:05:27,054 Well, I've been brewing my own Belgian ale 110 00:05:27,120 --> 00:05:29,225 in the style of the Trappist monks. 111 00:05:29,291 --> 00:05:31,195 It's a, it's a stupid hobby really. 112 00:05:31,262 --> 00:05:32,966 That is stupid. 113 00:05:33,032 --> 00:05:34,468 I buy my beer in a bar. 114 00:05:34,536 --> 00:05:36,138 I-I'm sure you do. 115 00:05:36,239 --> 00:05:38,042 But, uh, just take a sip. 116 00:05:45,625 --> 00:05:48,363 This is the most delicious drink 117 00:05:48,463 --> 00:05:51,269 I ever drank that could get me drunk. 118 00:05:51,335 --> 00:05:52,572 You made this? 119 00:05:52,639 --> 00:05:54,509 Yes, I did. If you'd like, 120 00:05:54,609 --> 00:05:58,016 I could show you how to brew it using these simple ingredients. 121 00:05:58,082 --> 00:06:00,888 Beer has ingredients? 122 00:06:00,988 --> 00:06:02,559 What the hell? 123 00:06:05,130 --> 00:06:06,934 You have so much to teach me. 124 00:06:10,508 --> 00:06:12,912 Okay, worked there, got fired there. 125 00:06:13,012 --> 00:06:15,751 Got unfairly accused of shoplifting there. 126 00:06:15,818 --> 00:06:18,991 Oh, shoplifted a ton of stuff there. 127 00:06:19,091 --> 00:06:21,095 Wow, you've really lived. 128 00:06:21,195 --> 00:06:22,899 In this end of the mall, sure. 129 00:06:22,999 --> 00:06:24,435 Cool! 130 00:06:24,502 --> 00:06:26,072 A selfie machine. 131 00:06:30,480 --> 00:06:32,619 Ooh, A Prom Before Dying. 132 00:06:32,685 --> 00:06:35,056 I read that book. It's about two teenagers 133 00:06:35,123 --> 00:06:39,131 who fall in love despite only having 45 minutes to live. 134 00:06:39,198 --> 00:06:40,701 Sounds stupid. 135 00:06:40,768 --> 00:06:43,406 Let's go see it. It's on me. 136 00:06:43,540 --> 00:06:46,312 Shauna's so great. She's like a fun, older friend 137 00:06:46,412 --> 00:06:48,784 who's mean to me for no reason. 138 00:06:48,817 --> 00:06:51,289 But somehow I really want to hang out with her. 139 00:06:51,422 --> 00:06:54,028 What do you call that? 140 00:06:54,128 --> 00:06:56,232 Um, she seems young for a movie 141 00:06:56,332 --> 00:06:58,403 with adult themes. 142 00:06:58,469 --> 00:07:00,240 You have to let her in. 143 00:07:00,340 --> 00:07:01,843 I'm her big sister. 144 00:07:01,977 --> 00:07:04,849 That's it... big sister! 145 00:07:04,983 --> 00:07:08,389 Now let's go watch teenage sickos make out, then croak... 146 00:07:08,456 --> 00:07:10,962 little sis. 147 00:07:48,704 --> 00:07:51,175 You've made a very fussy enemy. 148 00:07:51,242 --> 00:07:53,046 Well... later, losers! 149 00:07:53,146 --> 00:07:56,252 That's what Shauna and I call people who aren't us. 150 00:07:56,319 --> 00:07:58,489 Isn't that cute? 151 00:07:59,793 --> 00:08:02,699 Hmm, I'm not sure Shauna's the best influence. 152 00:08:02,799 --> 00:08:05,370 She always seems like she's so over it. 153 00:08:05,437 --> 00:08:07,775 Even when "it" is something nice. 154 00:08:07,842 --> 00:08:10,748 Yep, teens are garbage. 155 00:08:10,815 --> 00:08:12,652 Anyway, I'm off to 'Mers. 156 00:08:12,719 --> 00:08:14,421 Don't you mean Moe's? 157 00:08:14,522 --> 00:08:16,125 No, Chalmers. 158 00:08:16,225 --> 00:08:19,566 Now there's a different sad, old man getting me drunk. 159 00:08:39,138 --> 00:08:40,440 Oh, man. 160 00:08:40,541 --> 00:08:42,779 Art thou as hammered as I? 161 00:08:42,845 --> 00:08:45,785 Yes, verily, but, Homer, Trappist brewing 162 00:08:45,851 --> 00:08:48,757 is about more than just drinking the beer. 163 00:08:48,857 --> 00:08:51,563 It's about the traditions of the Belgian monks 164 00:08:51,630 --> 00:08:54,468 who created this divine quaff. 165 00:09:03,954 --> 00:09:06,258 See, that's what I like about home brewing. 166 00:09:06,358 --> 00:09:09,566 You're there when it enters the world, so full of promise. 167 00:09:09,666 --> 00:09:12,538 And you know that if you pour your heart and hard work 168 00:09:12,605 --> 00:09:15,343 into it, it won't tell you it's pregnant 169 00:09:15,410 --> 00:09:17,080 just to mess with you. 170 00:09:18,216 --> 00:09:20,453 Simpson! 171 00:09:20,554 --> 00:09:22,491 I think it's time for you 172 00:09:22,592 --> 00:09:25,296 to brew this next batch on your own. 173 00:09:25,363 --> 00:09:26,967 You think I'm ready? 174 00:09:27,000 --> 00:09:30,875 Oh, I sense great drunkenness in you. 175 00:09:32,210 --> 00:09:36,252 Mm. I didn't think he'd transform on page one, 176 00:09:36,318 --> 00:09:38,724 but I'm not complaining. 177 00:09:41,195 --> 00:09:43,199 My horror-romance! 178 00:09:50,480 --> 00:09:53,352 Messing with parents is the best. 179 00:09:57,762 --> 00:10:00,099 Wow, Shauna, you're so good! 180 00:10:00,166 --> 00:10:03,607 I've been thinking, you should try out for lead drummer. 181 00:10:03,740 --> 00:10:05,443 They would never give that to me. 182 00:10:05,511 --> 00:10:08,349 Even if I wanted it, which I don't. 183 00:10:08,449 --> 00:10:10,386 Why won't you shut up about this? 184 00:10:10,487 --> 00:10:12,658 Mmm, these Cheetos are cheesy. 185 00:10:12,758 --> 00:10:14,829 Shauna, listen, the last thing I'd ever do 186 00:10:14,896 --> 00:10:18,269 is imply that you care, but I think you're a star. 187 00:10:18,369 --> 00:10:20,774 And stars are meant to shine. 188 00:10:20,808 --> 00:10:22,745 So if you won't do this for yourself, 189 00:10:22,812 --> 00:10:24,549 will you do it for me? 190 00:10:26,920 --> 00:10:29,191 I think I have cheese dust in my eyes. 191 00:10:29,291 --> 00:10:31,095 Fine, I'll do the audition. 192 00:10:31,162 --> 00:10:33,065 But only to shut you up. 193 00:10:33,132 --> 00:10:34,034 Yes! 194 00:10:34,101 --> 00:10:36,472 Mind if I celebrate with a sax solo? 195 00:10:36,506 --> 00:10:38,644 Oh, that'd be great. 196 00:10:38,710 --> 00:10:41,282 Sarcasm noted. 197 00:10:50,701 --> 00:10:52,304 Huzzah, big brother! 198 00:10:52,404 --> 00:10:54,041 Thank you, petit frère. 199 00:10:55,945 --> 00:10:59,151 Next audition... Shauna Chalmers?! 200 00:10:59,251 --> 00:11:00,554 I am so out of here. 201 00:11:41,268 --> 00:11:42,337 Shauna! 202 00:11:44,408 --> 00:11:46,412 Shauna, that was great! 203 00:11:46,478 --> 00:11:49,519 I won't tell anyone how hard you practiced. 204 00:11:49,619 --> 00:11:50,788 Like I care. 205 00:11:50,854 --> 00:11:52,057 Thanks. 206 00:11:52,157 --> 00:11:55,163 Um, Shauna, I'm sorry to bother you, 207 00:11:55,230 --> 00:11:57,400 but I'm Trevor McBride, star quarterback. 208 00:11:57,500 --> 00:11:59,505 Cool bio, Jock Cousteau. 209 00:11:59,539 --> 00:12:00,774 What do you want? 210 00:12:00,908 --> 00:12:02,712 Well, um, I couldn't help but noticing 211 00:12:02,778 --> 00:12:05,316 that you blew my mind tonight with your drumming. 212 00:12:05,416 --> 00:12:07,655 I'm having a pool party at my house tomorrow. 213 00:12:07,788 --> 00:12:09,324 - Do you want to come? - Mm. 214 00:12:09,424 --> 00:12:11,630 Of course, your band friends are invited, too. 215 00:12:11,763 --> 00:12:13,834 Sure. I guess. 216 00:12:13,934 --> 00:12:15,971 "Sure" and "I guess"? 217 00:12:16,071 --> 00:12:17,340 Crushing it! 218 00:12:17,407 --> 00:12:18,744 I don't know. I've never been 219 00:12:18,810 --> 00:12:20,648 to a teen party before. 220 00:12:20,748 --> 00:12:22,785 Don't worry, you'll be with your big sis. 221 00:12:22,852 --> 00:12:25,490 Whatevs, it's all good, NBD. 222 00:12:25,557 --> 00:12:28,530 What am I saying? It's a huge BD! 223 00:12:28,630 --> 00:12:30,701 Oh, I forgot to mention. 224 00:12:30,768 --> 00:12:32,905 Everyone has to bring a beer to get in. 225 00:12:33,005 --> 00:12:36,178 Huh, I think I have a hookup for some brews. 226 00:12:36,278 --> 00:12:38,784 Hmm. Warm caramel color, 227 00:12:38,884 --> 00:12:40,754 the foam is immaculately bubbled. 228 00:12:40,821 --> 00:12:43,292 Beautifully brewed, Brother Homer. 229 00:12:44,529 --> 00:12:46,465 Today, you have truly become 230 00:12:46,533 --> 00:12:49,004 my padre from another madre. 231 00:12:50,440 --> 00:12:54,381 I wish only to be worthy of our humble labels. 232 00:12:55,450 --> 00:12:57,688 Daddy? 233 00:12:57,755 --> 00:12:59,559 I know I've been kind of a B-word lately. 234 00:12:59,626 --> 00:13:02,598 That stands for Brenda. She's this total bitch I know. 235 00:13:02,698 --> 00:13:04,869 So Lisa and I want to apologize by, like, 236 00:13:04,936 --> 00:13:06,773 putting on a little show for you. 237 00:13:06,840 --> 00:13:09,478 Shauna, that is so thoughtful and-and... 238 00:13:09,579 --> 00:13:11,081 Just shut up and come in the house! 239 00:13:11,181 --> 00:13:13,620 You're so embarrassing! Both of you! 240 00:13:13,720 --> 00:13:15,891 Sorry, Shauna. 241 00:13:25,744 --> 00:13:27,515 Awesome! This beer is exactly 242 00:13:27,581 --> 00:13:29,318 where the chick said it would be. 243 00:13:29,384 --> 00:13:30,721 Her name is Shauna! 244 00:13:30,854 --> 00:13:32,466 Learn three things about her that don't have 245 00:13:32,490 --> 00:13:34,996 to do with her looks, or you're off the team! 246 00:13:40,306 --> 00:13:43,613 Wonderful. Shauna and I are finally connecting. 247 00:13:43,680 --> 00:13:45,651 We're just like the Gilmore Girls. 248 00:13:45,751 --> 00:13:47,955 And I'm Lorelai. 249 00:13:48,022 --> 00:13:51,095 I'm so happy for you. 250 00:13:58,710 --> 00:14:00,714 What? 251 00:14:00,781 --> 00:14:02,852 - Bravissima! Yes! - Yeah! 252 00:14:02,918 --> 00:14:05,156 - Wonderful, wonderful! - Yeah! All right! 253 00:14:11,669 --> 00:14:14,041 Welcome to the pool party, ladies. 254 00:14:14,107 --> 00:14:15,577 We've got pizza, burgers... 255 00:14:15,644 --> 00:14:17,247 Possible and Impossible... 256 00:14:17,313 --> 00:14:19,852 And hella soda, courtesy of my parents. 257 00:14:19,919 --> 00:14:21,823 Love you, T-Man! 258 00:14:23,960 --> 00:14:26,031 Oh, my God! 259 00:14:26,098 --> 00:14:27,902 It's a little girl with a saxophone. 260 00:14:27,935 --> 00:14:29,505 So cute. 261 00:14:29,572 --> 00:14:31,509 Play us a song, Saxophone Girl. 262 00:14:31,609 --> 00:14:33,245 Okay, sure. 263 00:14:35,083 --> 00:14:36,886 I don't care what people say. 264 00:14:36,986 --> 00:14:39,892 I just think music is one of the coolest sounds out there. 265 00:14:39,992 --> 00:14:41,596 Want to kiss about it? 266 00:14:41,629 --> 00:14:43,466 Duh. 267 00:14:44,836 --> 00:14:46,338 Trev, 268 00:14:46,371 --> 00:14:48,577 Mom and I are going to one of those fun escape rooms 269 00:14:48,643 --> 00:14:49,912 in another city. 270 00:14:49,979 --> 00:14:51,482 Is it okay with you that we won't 271 00:14:51,549 --> 00:14:52,952 be back for seven hours? 272 00:14:53,018 --> 00:14:55,089 Oh, don't worry about them, Brian. 273 00:14:55,189 --> 00:14:56,458 It's almost nightfall. 274 00:14:56,526 --> 00:14:59,197 That's when teen pizza parties generally break up. 275 00:14:59,297 --> 00:15:00,734 Bye. 276 00:15:02,070 --> 00:15:03,707 Well, party's over. 277 00:15:03,807 --> 00:15:06,412 Now let's make two separate recycling piles. 278 00:15:06,513 --> 00:15:08,282 The beer... 279 00:15:08,382 --> 00:15:09,952 is here! 280 00:15:22,110 --> 00:15:24,481 Uh, this is like one of those TV shows 281 00:15:24,582 --> 00:15:26,619 I'm not supposed to watch. 282 00:15:29,992 --> 00:15:31,996 Our beer, someone stole it! 283 00:15:32,096 --> 00:15:34,902 But I brewed that with the malt of my loins. 284 00:15:36,840 --> 00:15:38,643 Oh, God, please don't let Shauna have 285 00:15:38,710 --> 00:15:39,979 anything to do with this. 286 00:15:40,046 --> 00:15:41,616 I'm gonna check her social media. 287 00:15:41,716 --> 00:15:43,452 She lets you follow her? 288 00:15:43,553 --> 00:15:44,589 Of course not. 289 00:15:44,722 --> 00:15:46,458 I follow her as "Rodrigo," 290 00:15:46,559 --> 00:15:49,164 a goth teen from Argentina. 291 00:15:50,233 --> 00:15:52,571 Oh, dear God, that so-called pool party 292 00:15:52,638 --> 00:15:55,176 is a bona fide rager! 293 00:15:56,411 --> 00:15:59,886 Our homebrewed beer is inebriating these minors. 294 00:15:59,986 --> 00:16:01,523 We have to go save them. 295 00:16:01,556 --> 00:16:04,161 The beers I mean, from those awful teens! 296 00:16:04,261 --> 00:16:07,400 Excuse me, have you seen Shauna? 297 00:16:07,500 --> 00:16:09,004 Big sister? 298 00:16:09,104 --> 00:16:11,375 Cool, it's a metal beer bong. 299 00:16:11,475 --> 00:16:13,647 Thanks. 300 00:16:19,491 --> 00:16:21,028 Hello, emergency? 301 00:16:21,128 --> 00:16:23,499 I'd like to report the abandonment of a minor. 302 00:16:23,600 --> 00:16:25,403 The minor is me! 303 00:16:25,504 --> 00:16:28,375 Hurry, this party is out of control! 304 00:16:28,475 --> 00:16:29,645 What are you doing? 305 00:16:29,712 --> 00:16:32,818 Did you just narc out the party, you party narc? 306 00:16:32,918 --> 00:16:34,120 Where were you?! 307 00:16:34,187 --> 00:16:36,291 I was with Trevor, getting some. 308 00:16:36,358 --> 00:16:38,797 - Some what? - Some smooches. 309 00:16:38,864 --> 00:16:40,601 - Duh! - Your turn. 310 00:16:40,667 --> 00:16:42,505 You give me that! 311 00:16:42,571 --> 00:16:44,441 Oh, no, this is terrible. 312 00:16:44,509 --> 00:16:47,080 Homer, we need to get every one of those bottles, 313 00:16:47,180 --> 00:16:49,585 or my superintending days are over. 314 00:16:54,929 --> 00:16:56,833 You abandoned me. 315 00:16:56,933 --> 00:16:58,469 And I was really scared. 316 00:16:58,570 --> 00:17:02,010 I thought big sisters were supposed to take care of you. 317 00:17:02,076 --> 00:17:04,214 And I thought little sisters weren't supposed 318 00:17:04,314 --> 00:17:06,653 to be stupid, snitchy babies. 319 00:17:06,753 --> 00:17:09,391 I am not a stupid, snitchy baby! 320 00:17:13,265 --> 00:17:14,936 It's worse than we thought, Chief. 321 00:17:15,036 --> 00:17:16,606 This party's not just epic. 322 00:17:16,673 --> 00:17:18,175 It's legendary. 323 00:17:18,309 --> 00:17:21,481 Now, who could have given these teens so much beer? 324 00:17:21,549 --> 00:17:23,753 Uh, good evening, Your Eminences. 325 00:17:23,820 --> 00:17:25,156 May God be with you. 326 00:17:25,223 --> 00:17:27,160 Chief, those are no monks! 327 00:17:29,865 --> 00:17:31,703 You two are under arrest 328 00:17:31,803 --> 00:17:33,405 for subjecting these kids 329 00:17:33,472 --> 00:17:35,844 to the best night of their lives. 330 00:17:35,978 --> 00:17:38,082 Well, there goes my career and my pension. 331 00:17:38,148 --> 00:17:40,754 Oh, and also I'm going to prison. 332 00:17:44,294 --> 00:17:46,298 Chief? 333 00:17:46,365 --> 00:17:48,269 I just breathalyzed all these teens. 334 00:17:48,369 --> 00:17:50,607 They're all blowing 0.0. 335 00:17:50,707 --> 00:17:52,945 Dear God, they're already dead! 336 00:17:52,978 --> 00:17:55,784 This beer contains no alcohol. 337 00:17:57,153 --> 00:17:59,124 Simpson, you-you glorious idiot. 338 00:17:59,224 --> 00:18:00,961 You forgot to add the yeast. 339 00:18:01,028 --> 00:18:02,196 What forgot the who? 340 00:18:02,297 --> 00:18:04,802 No fermentation means no intoxication. 341 00:18:04,869 --> 00:18:06,873 Mwah! Your incompetence 342 00:18:06,973 --> 00:18:08,977 just saved our cowls. 343 00:18:09,077 --> 00:18:11,649 Attention teens, you are not drunk. 344 00:18:11,716 --> 00:18:13,352 Repeat... not drunk. 345 00:18:13,419 --> 00:18:16,024 Please examine your outrageous behavior 346 00:18:16,091 --> 00:18:18,730 through a lens of newfound self-awareness. 347 00:18:18,830 --> 00:18:21,468 Please use this experience 348 00:18:21,536 --> 00:18:24,207 to better understand the pressures you're all under, 349 00:18:24,274 --> 00:18:27,046 and have more compassion for your friends, 350 00:18:27,146 --> 00:18:29,752 teachers, parents, and most of all, 351 00:18:29,852 --> 00:18:32,056 yourselves. Over. 352 00:18:32,123 --> 00:18:34,895 You bungling brewmasters are free to go. 353 00:18:34,962 --> 00:18:36,298 My career. 354 00:18:36,431 --> 00:18:38,770 It's saved. 355 00:18:38,870 --> 00:18:40,006 Yes. 356 00:18:40,106 --> 00:18:43,379 Whoa, Rodrigo from Instagram is crying 357 00:18:43,513 --> 00:18:45,282 at our party! 358 00:18:45,349 --> 00:18:47,588 Let's comfort him. 359 00:18:49,057 --> 00:18:50,894 All right, yeah... 360 00:18:50,961 --> 00:18:53,365 Yes, all right. 361 00:18:54,167 --> 00:18:56,506 Sweetie, what are you doing at a teenager party? 362 00:18:56,572 --> 00:18:58,042 Shauna brought me! 363 00:18:58,108 --> 00:19:00,714 But I never want to see her stupid face again! 364 00:19:02,216 --> 00:19:03,687 - Dad... - Mm. 365 00:19:03,753 --> 00:19:05,289 Oh, Lisa. 366 00:19:05,389 --> 00:19:07,193 It's been a week now. 367 00:19:07,226 --> 00:19:09,230 Are you still upset about Shauna? 368 00:19:09,297 --> 00:19:12,070 I really did think of her like a sister. 369 00:19:12,103 --> 00:19:15,142 Well, you still have your real sister. 370 00:19:21,121 --> 00:19:23,058 Well, your father and I are headed out. 371 00:19:23,158 --> 00:19:25,129 We're gonna spend some Mommy-Daddy time. 372 00:19:25,196 --> 00:19:27,367 Marge, did you get the hotel room? 373 00:19:27,467 --> 00:19:30,707 Because I got the chants and the incense. 374 00:19:30,774 --> 00:19:32,711 Ave Maria. 375 00:19:34,147 --> 00:19:36,084 That must be the babysitter. 376 00:19:38,656 --> 00:19:40,359 Oh, hello. 377 00:19:40,393 --> 00:19:42,330 You look... well. 378 00:19:42,397 --> 00:19:44,167 Thanks. I thought I might see you here 379 00:19:44,234 --> 00:19:46,806 at the house you live in. 380 00:19:48,275 --> 00:19:49,745 What's going on here? 381 00:19:49,812 --> 00:19:52,083 Well, whatever it is, the awkwardness is... 382 00:19:52,150 --> 00:19:53,653 ...delicious. 383 00:19:55,991 --> 00:19:58,262 So, how's the marching band? 384 00:19:58,362 --> 00:20:00,199 I can't believe they made me quit 385 00:20:00,266 --> 00:20:01,903 when that kid's toe healed. 386 00:20:01,969 --> 00:20:03,840 I hate Western medicine. 387 00:20:03,907 --> 00:20:05,376 Oh, I quit, too. 388 00:20:05,443 --> 00:20:08,282 I started a punk band, where I'm the drummer and the singer. 389 00:20:08,382 --> 00:20:10,219 Just like Phil Collins! 390 00:20:10,286 --> 00:20:11,689 Okay, got to go. 391 00:20:11,756 --> 00:20:14,060 We're called Brenda and the B-words. 392 00:20:14,160 --> 00:20:15,897 I never would have done it without all that 393 00:20:15,964 --> 00:20:17,968 stupid confidence you gave me. 394 00:20:18,102 --> 00:20:20,406 Wow, that's actually really nice to hear. 395 00:20:20,473 --> 00:20:22,511 Shut up, it wasn't meant to be. 396 00:20:22,611 --> 00:20:24,280 Anyway, I brought my drums. 397 00:20:24,314 --> 00:20:25,784 You want to jam? 398 00:20:25,851 --> 00:20:27,153 I'd like that. 399 00:20:27,220 --> 00:20:29,124 Oh, dear God, no. 400 00:21:24,535 --> 00:21:26,114 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION. 401 00:21:26,138 --> 00:21:27,373 FOX BROADCASTING COMPANY 402 00:21:27,473 --> 00:21:28,910 And FORD. We go further, so you can. 403 00:21:33,686 --> 00:21:35,924 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org28199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.