All language subtitles for The Simpsons - 33x12 - Pixelated and Afraid.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,446 --> 00:00:07,248 What should we do now? We've captured the cad. 2 00:00:07,448 --> 00:00:08,694 What should we do now? We've captured the cad 3 00:00:08,718 --> 00:00:12,300 who poisoned all those copper barons, and it's barely 8:00. 4 00:00:12,324 --> 00:00:16,299 Lucky thing I made an 8:15 reservation right here. 5 00:00:16,332 --> 00:00:19,272 Why, this is the restaurant where you proposed. 6 00:00:19,338 --> 00:00:22,177 Oh, you did remember our anniversary. 7 00:00:22,211 --> 00:00:24,448 Well, look who else remembered. 8 00:00:24,516 --> 00:00:25,417 Aster. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,989 And he's carrying the Sapphire of Ceylon. 10 00:00:28,089 --> 00:00:30,962 Oh, Mick, you think of everything. 11 00:00:32,197 --> 00:00:34,703 - Aster! - Oh, let him go. 12 00:00:34,736 --> 00:00:37,842 He can wear it with the diamond brooch he buried last week. 13 00:00:37,909 --> 00:00:39,846 - Well, I'll drink to that. - Darling, 14 00:00:39,913 --> 00:00:41,784 you drink to everything. 15 00:00:45,057 --> 00:00:46,760 Oh, when I get married, 16 00:00:46,860 --> 00:00:50,702 I hope I have the breezy elegance of Mick and Moira. 17 00:00:50,768 --> 00:00:54,442 Oh, I'm sure you'll have what your father and I have. 18 00:00:54,509 --> 00:00:58,985 Yep, ten years, but we still got that magic. 19 00:01:02,157 --> 00:01:03,828 Thanks, sweetie. 20 00:01:03,894 --> 00:01:06,700 Mmm. Ooh, change the channel. 21 00:01:06,834 --> 00:01:08,336 Love It or Lift It is on. 22 00:01:08,436 --> 00:01:11,777 They're going to unwrap Steven's new face tonight. 23 00:01:11,844 --> 00:01:14,348 Ew, it's covered in Dad cheese. 24 00:01:14,482 --> 00:01:17,756 I'm going to bed. I'll leave you to your magic. 25 00:01:25,137 --> 00:01:27,742 Bart, I'm worried about Mom and Dad. 26 00:01:29,513 --> 00:01:31,215 The mushroom spores are replicating. 27 00:01:31,282 --> 00:01:32,852 Torch the fungus. 28 00:01:34,623 --> 00:01:37,361 Lis, I'm holding the ammo for the whole team. 29 00:01:37,394 --> 00:01:40,133 Bart, I need a reload. 30 00:01:40,200 --> 00:01:42,471 Ow! Why do I feel that? 31 00:01:42,539 --> 00:01:45,143 Mom and Dad have completely given up. 32 00:01:45,177 --> 00:01:49,352 Their relationship has no spark or romance. 33 00:01:49,418 --> 00:01:52,157 You got me out of my game for girl words? 34 00:01:52,257 --> 00:01:54,261 They're nothing like the couples in movies 35 00:01:54,328 --> 00:01:56,533 or prescription drug commercials. 36 00:01:56,600 --> 00:01:59,706 They don't dance on beaches or hang glide, 37 00:01:59,773 --> 00:02:02,879 They just watch TV and DustBust burp dust. 38 00:02:03,246 --> 00:02:05,585 I don't know, this sounds like another Lisa thing 39 00:02:05,618 --> 00:02:08,791 - that's not actually a thing. - Come with me. 40 00:02:08,858 --> 00:02:11,496 What are our lovely parents up to this fine Sunday? 41 00:02:11,563 --> 00:02:14,703 Champagne brunch? Historic walking tour? 42 00:02:14,803 --> 00:02:19,345 Or is Mom crawling around on homemade kneepads? 43 00:02:19,412 --> 00:02:22,952 Good news. The only ants I'm finding are already dead. 44 00:02:23,053 --> 00:02:24,255 Leave the corpses. 45 00:02:24,322 --> 00:02:27,161 It'll send a message to the colony. 46 00:02:27,194 --> 00:02:29,065 You might be wondering, "Why does Dad 47 00:02:29,165 --> 00:02:31,870 have a trash can bungeed to his waist?" 48 00:02:31,937 --> 00:02:34,543 Answer: To catch his taco droppings. 49 00:02:36,145 --> 00:02:37,949 Homer, if there's room in your taco trough, 50 00:02:38,016 --> 00:02:39,953 I've got a present from Maggie. 51 00:02:39,986 --> 00:02:40,955 Hip hop. 52 00:02:40,988 --> 00:02:42,291 Up top. 53 00:02:46,533 --> 00:02:47,936 Nice throw. 54 00:02:48,036 --> 00:02:50,207 Nice catch. 55 00:02:51,710 --> 00:02:54,516 Okay, it's disturbing, but that's why, 56 00:02:54,583 --> 00:02:56,620 when it comes to parents, my policy is: 57 00:02:56,720 --> 00:02:59,358 - "Don't look, don't care." - You should care. 58 00:02:59,425 --> 00:03:02,431 You're gonna live with these two well into your adult years. 59 00:03:02,498 --> 00:03:04,836 Do you want your future dates to be greeted 60 00:03:04,970 --> 00:03:07,341 by Captain and Mrs. Underpants? 61 00:03:09,078 --> 00:03:10,915 Hey, baby, you look great. 62 00:03:10,982 --> 00:03:12,886 - We got to go. - Bart, 63 00:03:12,986 --> 00:03:15,157 introduce us. 64 00:03:15,223 --> 00:03:17,962 We want to see her. 65 00:03:19,666 --> 00:03:23,708 I hope you have what we have someday. 66 00:03:23,741 --> 00:03:28,049 Couch love. Couch love. 67 00:03:28,116 --> 00:03:30,722 We got to do an intervention. 68 00:03:33,761 --> 00:03:36,299 Mom, Dad, we need to talk. 69 00:03:36,399 --> 00:03:38,704 Not during 21 Days in a Swamp. 70 00:03:38,771 --> 00:03:41,142 They're about to reveal who they found inside the alligator. 71 00:03:41,209 --> 00:03:43,012 Cody, Cody, Cody, Cody. 72 00:03:43,113 --> 00:03:45,618 First of all, this is a safe space. 73 00:03:45,718 --> 00:03:46,954 We love you. 74 00:03:47,054 --> 00:03:51,195 But no child should have to see their parent wear a waste basket. 75 00:03:51,295 --> 00:03:55,003 - It's... - All you loads do is sit on the couch and watch crappy TV. 76 00:03:55,070 --> 00:03:59,679 We watch educational shows that teach real-world skills, 77 00:03:59,780 --> 00:04:01,750 like hauling crab out of the Bering Sea. 78 00:04:01,784 --> 00:04:04,155 Do you kids know how to pull a gaff hook 79 00:04:04,255 --> 00:04:06,159 out of a crabber's forearm? 80 00:04:06,259 --> 00:04:08,263 They know nothing of the sort, Marge. 81 00:04:08,396 --> 00:04:11,469 You've gotten into a rut. Look at this room. 82 00:04:11,570 --> 00:04:14,576 Two people, and yet there's, like, six throw blankets. 83 00:04:14,676 --> 00:04:18,349 There's nine. Each one serves a vital purpose. 84 00:04:18,450 --> 00:04:20,020 And I think it's sweet 85 00:04:20,153 --> 00:04:22,424 that we're so at ease with one another. 86 00:04:22,458 --> 00:04:24,696 There's so much you're missing out on. 87 00:04:24,763 --> 00:04:28,771 Entertaining, travel, standing upright. 88 00:04:28,904 --> 00:04:30,575 You won the school raffle 89 00:04:30,708 --> 00:04:32,979 for a week at The Saffron Togetherness Center. 90 00:04:33,012 --> 00:04:37,922 But this voucher has sat on the fridge for a year. 91 00:04:37,989 --> 00:04:42,030 Ugh, that thing. We were hoping to win the kettle corn kettle. 92 00:04:42,064 --> 00:04:43,734 But this place sounds perfect. 93 00:04:43,801 --> 00:04:46,840 A tranquil setting that blissifies coupleosity 94 00:04:46,940 --> 00:04:51,315 by removing the distractions of technology and entertainment. 95 00:04:51,382 --> 00:04:54,355 The Saffron Center sounds so romantic. 96 00:04:54,455 --> 00:04:56,660 It's at the top of Honeymoon Mountain. 97 00:04:56,727 --> 00:04:58,931 Unless you saggy-bottomed couch monsters 98 00:04:58,998 --> 00:05:01,068 have given up on romance. 99 00:05:01,202 --> 00:05:02,639 What? I love romance. 100 00:05:02,705 --> 00:05:06,045 Romance is like my oxygen. But your mom doesn't want to go. 101 00:05:06,112 --> 00:05:08,216 Oh. Do you want to go? 102 00:05:08,316 --> 00:05:10,253 Of course I do. 103 00:05:10,320 --> 00:05:12,357 Unless you're not into romance, no judgment. 104 00:05:12,457 --> 00:05:14,328 I love romance. 105 00:05:14,428 --> 00:05:17,836 - So, we're going. - Great. 106 00:05:17,936 --> 00:05:19,471 - Great. - Great. 107 00:05:19,606 --> 00:05:21,743 - It is great. - Yep. 108 00:05:21,844 --> 00:05:23,881 So great. 109 00:05:23,981 --> 00:05:28,089 Hmm, no phones or television for the whole week, 110 00:05:28,189 --> 00:05:30,561 and the menu is keto-based. 111 00:05:30,661 --> 00:05:33,734 Are you trying to pronounce "Cheeto-based"? 112 00:05:33,801 --> 00:05:35,505 No. 113 00:05:35,571 --> 00:05:37,575 Deep down, I knew you probably weren't. 114 00:05:37,609 --> 00:05:40,347 There's a group meditation on Saturday with Sharice. 115 00:05:40,413 --> 00:05:42,484 - What time's it start? - Sunrise. 116 00:05:42,519 --> 00:05:44,556 We won't be seeing Sharice. 117 00:05:44,623 --> 00:05:46,492 There's silent sweat lodge yoga. 118 00:05:46,593 --> 00:05:48,396 Oh, that's also at sunrise. 119 00:05:48,463 --> 00:05:51,503 Hmm, "sunrise," "sunrise," "sunrise." 120 00:05:51,603 --> 00:05:54,174 Ooh, there's a sunset hike. 121 00:05:54,275 --> 00:05:57,147 Nope, that starts at sunrise. 122 00:06:00,521 --> 00:06:03,827 - This place sucks. - Sucks so hard. 123 00:06:03,894 --> 00:06:06,232 I only wanted to go because you did. 124 00:06:06,299 --> 00:06:08,504 I never want to go anywhere! 125 00:06:08,571 --> 00:06:10,240 Then turn around, baby. 126 00:06:10,307 --> 00:06:13,479 - We're going home. - Already turning. 127 00:06:13,547 --> 00:06:15,283 Homer! 128 00:06:15,350 --> 00:06:17,789 - Turn into the skid. - I am! 129 00:06:18,691 --> 00:06:20,761 Th-Then turn out of the skid. 130 00:06:20,828 --> 00:06:24,034 What does the skid want? 131 00:06:33,152 --> 00:06:35,558 Uh, are you okay? 132 00:06:35,691 --> 00:06:38,229 Yes. Yes, I-I think so. 133 00:06:49,719 --> 00:06:51,523 Rocks! 134 00:06:51,590 --> 00:06:53,727 We have to jump now! 135 00:07:01,810 --> 00:07:03,479 Homer! 136 00:07:13,132 --> 00:07:15,136 Okay, I can pound that dent out. 137 00:07:17,240 --> 00:07:18,476 I'll call AAA. 138 00:07:18,544 --> 00:07:21,148 This seems like a good time to join. 139 00:07:21,182 --> 00:07:22,685 Okay, no phone, no car. 140 00:07:22,785 --> 00:07:25,423 But we made it out of the water and we're safe. 141 00:07:25,558 --> 00:07:27,060 Homer, listen to me. 142 00:07:27,127 --> 00:07:30,501 We are not safe. We are in a dire situation. 143 00:07:30,568 --> 00:07:33,072 We're soaking wet and it's very cold. 144 00:07:33,139 --> 00:07:34,943 We have to fix that now. 145 00:07:35,010 --> 00:07:36,613 We have to make a fire. 146 00:07:36,713 --> 00:07:39,451 On our survival shows, they all use a bow drill. 147 00:07:39,519 --> 00:07:42,659 - Find a sapling. - Or we could do this. 148 00:07:44,929 --> 00:07:46,198 That's amazing! 149 00:07:46,298 --> 00:07:48,136 Where did you learn that? 150 00:07:48,202 --> 00:07:50,182 Remember all those recall letters that said our phone 151 00:07:50,206 --> 00:07:53,547 - would swell up and explode? - But you exchanged that phone. 152 00:07:53,614 --> 00:07:56,485 Nope. I said I did. 153 00:07:56,553 --> 00:07:58,724 Okay, fine, fine. But we have a fire. 154 00:07:58,824 --> 00:08:01,095 Now get those wet clothes off. 155 00:08:01,195 --> 00:08:02,932 In front of the fauna? 156 00:08:03,032 --> 00:08:04,301 Just do it! 157 00:08:04,401 --> 00:08:06,707 Almost dry. 158 00:08:06,773 --> 00:08:10,180 Okay, next step: Figure out the way back to the road. 159 00:08:10,246 --> 00:08:12,518 Help me up that tree. 160 00:08:13,319 --> 00:08:14,656 No... 161 00:08:14,756 --> 00:08:16,225 - No, Homer, no. - I got you. 162 00:08:16,325 --> 00:08:17,538 - Where'd you go? - Not that way. 163 00:08:17,562 --> 00:08:18,931 - Up or down? - I'm not up! 164 00:08:18,997 --> 00:08:20,317 - Can't breathe! - Turn me around. 165 00:08:21,503 --> 00:08:23,239 And watch my thingy! 166 00:08:26,580 --> 00:08:28,650 Ooch. Ooh. Rough bark. 167 00:08:28,717 --> 00:08:30,788 Homer, don't look up. 168 00:08:34,729 --> 00:08:36,533 Dang, my thingy again. 169 00:08:36,600 --> 00:08:38,336 Okay, if you see more than one road, 170 00:08:38,403 --> 00:08:41,042 we should walk to the one with a sit-down restaurant, 171 00:08:41,075 --> 00:08:44,214 because I could really go for a booth. 172 00:08:45,417 --> 00:08:47,655 Oh, no. 173 00:08:47,755 --> 00:08:49,626 All I see are trees. 174 00:08:49,692 --> 00:08:52,064 Nothing but trees. 175 00:08:52,097 --> 00:08:54,468 So... we're lost? 176 00:08:54,536 --> 00:08:57,642 Wait! I see something! 177 00:08:57,742 --> 00:08:59,178 Something bright red! 178 00:08:59,244 --> 00:09:00,447 And it's close by! 179 00:09:03,086 --> 00:09:05,591 - What'd you see? What is it? - I don't know. 180 00:09:05,658 --> 00:09:06,693 But it looks man-made. 181 00:09:06,760 --> 00:09:08,564 And right now, it's our only hope. 182 00:09:08,630 --> 00:09:10,366 Are the clothes dry? 183 00:09:10,433 --> 00:09:12,270 Almost dry. 184 00:09:14,308 --> 00:09:15,544 No, no, no! 185 00:09:15,644 --> 00:09:17,849 This is worse than Nude and Screwed season six 186 00:09:17,949 --> 00:09:19,819 when Jerry got airlifted out 187 00:09:19,919 --> 00:09:22,558 because howler monkeys bit his pixilated area! 188 00:09:22,658 --> 00:09:24,562 Homie, I know this looks bad. 189 00:09:24,696 --> 00:09:27,267 We don't have clothes or fire 190 00:09:27,367 --> 00:09:29,906 or shelter or food or hope of rescue 191 00:09:29,939 --> 00:09:32,377 - or... - I know what we don't have! 192 00:09:32,512 --> 00:09:34,114 But we have the red thing! 193 00:09:34,181 --> 00:09:36,018 And it's all we have! 194 00:09:36,051 --> 00:09:37,254 Now, run! 195 00:09:38,423 --> 00:09:39,726 Maybe it's a fire truck. 196 00:09:39,793 --> 00:09:41,429 Ow! Or a double-decker bus. 197 00:09:41,495 --> 00:09:43,366 Owie! Or a Twizzler factory. 198 00:09:43,433 --> 00:09:45,671 Ow! Ooh, that went in me. 199 00:09:46,940 --> 00:09:48,644 A bathtub? 200 00:09:48,710 --> 00:09:51,215 A sexy bathtub? 201 00:09:56,025 --> 00:09:58,196 "Since 1943, 202 00:09:58,229 --> 00:10:02,772 "Honeymoon Mountain has been a mecca of matrimonial merriment 203 00:10:02,839 --> 00:10:08,049 where newlyweds do that voodoo you do after saying 'I do.'" 204 00:10:10,487 --> 00:10:12,758 A cigarette machine! 205 00:10:17,735 --> 00:10:19,806 Yes! A matchbook! 206 00:10:19,839 --> 00:10:22,745 We have something to jot phone numbers on! 207 00:10:25,250 --> 00:10:27,989 - Oh... ah... - Oh... ah... 208 00:10:28,089 --> 00:10:30,928 Oh, I can feel my front stuff again. 209 00:10:31,028 --> 00:10:34,234 We can turn these abandoned snuggle shacks into shelter. 210 00:10:34,334 --> 00:10:35,738 And warm clothes. 211 00:10:35,838 --> 00:10:37,642 What the heck is that? 212 00:10:37,708 --> 00:10:40,714 I think it's a champagne glass Jacuzzi. 213 00:10:40,848 --> 00:10:42,718 We might just be saved. 214 00:10:42,819 --> 00:10:46,025 Bless you, old-time honeymoon horndogs. 215 00:11:09,004 --> 00:11:11,877 It might be the melting fiberglass talking, 216 00:11:11,943 --> 00:11:15,851 but I think we'll be okay until they come and rescue us. 217 00:11:15,951 --> 00:11:17,855 Oh, my God. No one will know 218 00:11:17,955 --> 00:11:20,193 we never made it to the Saffron Center 219 00:11:20,260 --> 00:11:23,366 because of their stupid no-phone policy. 220 00:11:23,432 --> 00:11:26,773 I hope their rooftop tantric pavilion 221 00:11:26,840 --> 00:11:29,646 falls into their Zen meditation garden. 222 00:11:29,746 --> 00:11:31,081 No one's looking for us. 223 00:11:31,181 --> 00:11:33,085 They don't even know we're missing. 224 00:11:33,185 --> 00:11:34,989 Well, on Helicopter Hiker Hunters, 225 00:11:35,056 --> 00:11:38,630 they always say: "If you're lost, stay put, 226 00:11:38,697 --> 00:11:40,233 at least until the snow melts." 227 00:11:40,366 --> 00:11:42,705 That could be tomorrow or a month from now. 228 00:11:42,805 --> 00:11:44,876 Oh, we've just got to survive here 229 00:11:44,943 --> 00:11:46,947 until they notice we're gone. 230 00:11:47,047 --> 00:11:50,019 Luckily, we have a warm shelter, water... 231 00:11:50,119 --> 00:11:51,556 And love. 232 00:11:51,623 --> 00:11:52,959 That's sweet. 233 00:11:53,092 --> 00:11:55,965 No, that's the name of this old massage oil. 234 00:11:58,637 --> 00:12:00,173 Tomorrow we'll find food. 235 00:12:00,240 --> 00:12:03,747 I'll throw another TV on the fire. 236 00:12:14,134 --> 00:12:17,708 Oh, no berries, no nuts, our traps are all empty... 237 00:12:17,808 --> 00:12:21,215 Oh, I thought I knew what hunger was, 238 00:12:21,315 --> 00:12:24,187 but now I know that was just not being full. 239 00:12:24,288 --> 00:12:28,396 Last week there was Cheerios powder at the bottom of the bag, 240 00:12:28,462 --> 00:12:30,668 and I just threw it out. 241 00:12:30,701 --> 00:12:32,705 That powder sounds so good. 242 00:12:32,772 --> 00:12:34,441 Tell me about the powder again... 243 00:12:34,509 --> 00:12:36,345 slowly. 244 00:12:39,786 --> 00:12:42,525 Don't just complain... Offer solutions! 245 00:12:44,929 --> 00:12:48,069 Oh, great, now they're talking to each other. 246 00:12:49,338 --> 00:12:50,741 - This has to work. - Yeah. 247 00:12:50,841 --> 00:12:54,047 Fish are way stupider than rabbits or nuts. 248 00:13:03,767 --> 00:13:05,203 You stupid fish! 249 00:13:05,303 --> 00:13:09,779 Why don't you bite my bait-less hook?! 250 00:13:09,846 --> 00:13:11,015 Oh, be careful. 251 00:13:11,115 --> 00:13:13,386 You'll get your shag pants wet. 252 00:13:13,452 --> 00:13:15,223 I didn't used to wear carpeting! 253 00:13:15,323 --> 00:13:17,394 I used to wear pants! 254 00:13:17,494 --> 00:13:20,166 Made out of pants! Oh! 255 00:13:20,266 --> 00:13:21,903 Homer! 256 00:13:22,037 --> 00:13:24,308 Homer! Homer, get out of those wet clothes 257 00:13:24,374 --> 00:13:25,978 and get to the fire. 258 00:13:26,045 --> 00:13:27,615 Grab it! Grab it! 259 00:13:27,715 --> 00:13:28,917 Don't let it get away! 260 00:13:29,017 --> 00:13:31,556 Oh! I've got fishnet stockings. 261 00:13:31,623 --> 00:13:33,927 Oh, no! They're crotchless! 262 00:13:34,027 --> 00:13:35,631 Get him! Get him! 263 00:13:35,764 --> 00:13:37,367 Get him! Oh! Oh, no! 264 00:13:37,467 --> 00:13:38,467 Don't let it go! 265 00:13:41,308 --> 00:13:43,513 We got it! 266 00:13:43,647 --> 00:13:45,951 Oh, thank you! 267 00:13:46,051 --> 00:13:50,259 Thank you, you beautiful fish, thank you. 268 00:13:50,360 --> 00:13:52,965 Group hug! 269 00:14:09,799 --> 00:14:12,538 Oh, oh, this is the best meal of my life. 270 00:14:14,274 --> 00:14:19,284 Oh, God. This is what I want to eat for every birthday now. 271 00:14:22,992 --> 00:14:24,394 We're gonna be okay. 272 00:14:24,461 --> 00:14:27,568 It's amazing how the world seems brighter 273 00:14:27,635 --> 00:14:29,605 with a little food in your belly. 274 00:14:29,706 --> 00:14:31,676 Yeah, you got that right. 275 00:14:31,743 --> 00:14:33,780 - I miss the kids! - Oh. 276 00:14:33,847 --> 00:14:36,285 What if we never see them again? 277 00:14:36,385 --> 00:14:38,657 Oh, honey, honey, honey, honey, honey. 278 00:14:38,690 --> 00:14:40,193 We're gonna get back home, 279 00:14:40,259 --> 00:14:42,698 and you're gonna smother them with so much love, 280 00:14:42,765 --> 00:14:46,438 they'll never become functioning adults. 281 00:14:46,506 --> 00:14:47,842 You promise? 282 00:14:47,942 --> 00:14:49,512 I promise. 283 00:14:49,579 --> 00:14:51,816 Come on, dance with me. 284 00:15:01,870 --> 00:15:03,439 What was that? 285 00:15:03,540 --> 00:15:04,976 Probably just the wind. 286 00:15:08,817 --> 00:15:10,854 Don't worry, don't worry. 287 00:15:10,921 --> 00:15:13,125 The clamshell will hold. 288 00:15:13,192 --> 00:15:15,964 I think there's a hungry predator out there. 289 00:15:16,031 --> 00:15:18,102 Oh. Good thing we're in here. 290 00:15:18,202 --> 00:15:20,173 It's coming in. 291 00:15:22,645 --> 00:15:25,249 - It's gone. - What was that? 292 00:15:26,653 --> 00:15:27,655 Wolverine! 293 00:15:35,470 --> 00:15:36,706 Where is it? 294 00:15:47,828 --> 00:15:50,567 Oh, my God, a wolverine! 295 00:15:50,634 --> 00:15:51,914 Just like the one that killed... 296 00:15:51,970 --> 00:15:54,341 - The Wolverine Whisperer. - We need a weapon. 297 00:15:54,474 --> 00:15:56,278 Wh-What are you doing? 298 00:15:56,345 --> 00:15:57,882 I'm gonna lead it away. You stay here. 299 00:15:57,982 --> 00:15:59,417 Homer, no! 300 00:16:06,533 --> 00:16:09,471 Hey, you! Come and get the fat man! 301 00:16:14,916 --> 00:16:16,953 Oh, Homie. 302 00:16:17,955 --> 00:16:20,426 Ha! You've been outsmarted by man: 303 00:16:20,493 --> 00:16:22,030 King of Nature! 304 00:16:22,096 --> 00:16:23,967 Destroyer of our planet! 305 00:16:24,067 --> 00:16:25,971 Inventor of Earth Day! 306 00:16:26,038 --> 00:16:28,008 Wait, what are you doing? 307 00:16:28,042 --> 00:16:29,979 Hey, no fair. Cut that out. 308 00:16:39,064 --> 00:16:41,001 Hey, you don't want to eat me. I'm stringy. 309 00:16:41,068 --> 00:16:42,972 Oh, who am I kidding? I'm marbled. 310 00:16:43,038 --> 00:16:44,909 I'm human Wagyu! 311 00:16:46,078 --> 00:16:47,280 Leave him alone! 312 00:16:48,415 --> 00:16:49,685 Uh... please? 313 00:16:54,294 --> 00:16:56,298 Marge...! 314 00:17:05,951 --> 00:17:08,422 Run! Run! I can't hold him much longer! 315 00:17:09,692 --> 00:17:10,861 Hip hop! 316 00:17:10,928 --> 00:17:12,731 Up top! 317 00:17:15,804 --> 00:17:17,006 Run, Marge, run! 318 00:17:17,073 --> 00:17:19,712 Marge, run! Marge, run! Marge... 319 00:17:19,779 --> 00:17:21,281 Homer. 320 00:17:21,348 --> 00:17:22,751 It's... 321 00:17:22,818 --> 00:17:24,254 it's dead. 322 00:17:24,354 --> 00:17:26,559 Marge! Oh, oh, are you hurt? 323 00:17:26,626 --> 00:17:27,928 I'm fine. 324 00:17:27,995 --> 00:17:29,665 No, no. No, you're not. 325 00:17:29,732 --> 00:17:30,834 Where's your shoe? 326 00:17:39,017 --> 00:17:41,455 Oh, Marge. 327 00:17:54,949 --> 00:17:56,853 Did I surprise you? 328 00:17:56,920 --> 00:17:59,357 With that sexy wilderness musk, 329 00:17:59,424 --> 00:18:01,796 you're not sneaking up on anyone. 330 00:18:04,568 --> 00:18:06,706 I'll go forage some more moss for our love nest. 331 00:18:06,806 --> 00:18:11,014 And later, I'll crotch milady a fish for dinner. 332 00:18:11,148 --> 00:18:13,987 Oh, sounds perfect. 333 00:18:27,046 --> 00:18:29,317 Hey! Over here! 334 00:18:30,119 --> 00:18:31,823 Come back! 335 00:18:31,923 --> 00:18:33,025 Stop...! 336 00:18:33,092 --> 00:18:34,662 Aw, damn it. 337 00:18:34,762 --> 00:18:36,164 What happened? What is it? 338 00:18:36,231 --> 00:18:37,801 Oh, I screwed up. 339 00:18:37,901 --> 00:18:39,805 There was a park ranger right there. 340 00:18:39,905 --> 00:18:41,375 I should've yelled right away, 341 00:18:41,475 --> 00:18:43,913 but I looked at you and our little house, and... 342 00:18:43,980 --> 00:18:45,617 and it... it was too late. 343 00:18:45,684 --> 00:18:46,819 I'm so sorry. 344 00:18:46,919 --> 00:18:48,122 I'm so stupid! 345 00:18:48,222 --> 00:18:49,992 Homie, Homie, Homie, I get it. 346 00:18:50,059 --> 00:18:51,829 But we've got to get out of here. 347 00:18:51,929 --> 00:18:53,365 Look... we can follow the tracks. 348 00:18:53,465 --> 00:18:55,637 There has to be a ranger station nearby. 349 00:18:55,737 --> 00:18:58,409 Okay, we'll pack up some water, wolverine jerky... 350 00:18:58,475 --> 00:19:01,014 - And precious memories. - Aw. 351 00:19:01,081 --> 00:19:02,951 No, that's the name of this love jelly 352 00:19:03,052 --> 00:19:05,423 I've been using as bug repellent. 353 00:19:06,191 --> 00:19:08,830 Say goodbye to the love shack. 354 00:19:10,132 --> 00:19:11,836 - You ready? - Mm-hmm. 355 00:19:49,044 --> 00:19:50,246 Bugs! 356 00:19:51,883 --> 00:19:54,254 They're in my nose! Ugh! 357 00:19:58,028 --> 00:19:59,732 We did it! There it is! 358 00:20:00,934 --> 00:20:02,705 Homer, wait. Wait. 359 00:20:02,771 --> 00:20:04,942 Just one more moment. 360 00:20:15,597 --> 00:20:18,302 From now on, I'm gonna try to be more romantic, 361 00:20:18,368 --> 00:20:20,406 like the kids said. 362 00:20:20,473 --> 00:20:22,978 Don't change anything, Homer. 363 00:20:23,045 --> 00:20:25,483 Don't change anything. 364 00:20:26,384 --> 00:20:29,190 I guess we could walk slowly. 365 00:20:29,257 --> 00:20:31,662 We always do. 366 00:20:36,873 --> 00:20:39,010 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION. 367 00:20:39,043 --> 00:20:40,781 FOX BROADCASTING COMPANY 368 00:20:40,814 --> 00:20:42,518 And FORD. We go further, so you can. 369 00:20:42,584 --> 00:20:44,744 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org. 370 00:20:49,932 --> 00:20:52,270 Sure you don't want to go inside where it's warm? 371 00:20:52,336 --> 00:20:54,942 No. It's time for my favorite show.26106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.