Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,060 --> 00:00:36,335
O sexto her�i.
2
00:00:36,540 --> 00:00:40,772
Baseado no livro de
William Bradford Huie.
3
00:01:40,460 --> 00:01:44,214
Gila River. �ndios Pima reserva.
4
00:01:44,420 --> 00:01:48,811
Ira Hayes passou os momentos
mais gloriosos de sua vida ...
5
00:01:48,980 --> 00:01:52,336
... O United States Marine Corps,
6
00:01:52,500 --> 00:01:56,129
... A quem o filme �
dedicado respeitosamente.
7
00:02:02,500 --> 00:02:04,650
- Olha quem est� aqui.
- Ol�, Jay.
8
00:02:04,660 --> 00:02:06,038
Ele pensou que teria que caminhar.
9
00:02:06,039 --> 00:02:08,542
Como voc� est�, garoto? -
Muito bem. Deixe-me levar isso.
10
00:02:08,660 --> 00:02:14,053
- Todo mundo est� orgulhoso de voc�, Sargento.
- Espere at� que ele Geral.
11
00:02:26,380 --> 00:02:29,213
- Como � que foi l� fora?
- � mergulh�es.
12
00:02:29,380 --> 00:02:34,056
Voc� sabe o que eles fizeram? Eles fizeram
todos os operadores de r�dio soldados indianos,
13
00:02:34,220 --> 00:02:38,452
... Porque eles pensei que se n�s falamos
em Indiana, o inimigo n�o decifrar.
14
00:02:38,620 --> 00:02:43,694
Mas eles n�o sabiam que um Pima
n�o tem ideia o que diz um Cherokee.
15
00:02:43,860 --> 00:02:46,135
Ent�o eu fui ver o meu velho uniforme.
16
00:02:46,300 --> 00:02:50,373
Eu quero dizer os caras em
sua equipe, voc� est� bem?
17
00:02:50,980 --> 00:02:55,417
�s vezes voc� tem que ser um pouco
dura, mas eles n�o s�o diferentes de n�s.
18
00:02:55,580 --> 00:02:57,616
Ol�, Sr. Alvarez, voc� tem
not�cias de seus filhos?
19
00:02:57,780 --> 00:03:00,738
- Ele est� na �frica. Como vai?
- Boa.
20
00:03:02,420 --> 00:03:05,253
Mas, Jay, quero dizer,
se voc� � amig�vel.
21
00:03:05,420 --> 00:03:09,618
� claro que eles s�o simp�ticos.
Diga-me aqui, eu sei tudo.
22
00:03:09,780 --> 00:03:11,896
- Oh, eu tenho que ...
- Como est� minha mulher? Voc� j� viu?
23
00:03:12,060 --> 00:03:15,973
Ok, voc� est� tendo uma crian�a,
mas eu acho que voc� j� sabe disso.
24
00:03:16,140 --> 00:03:21,897
Sim. Voc� j� fez alguma coisa sobre a �gua ou
permanecer a mesma que antes da minha partida?
25
00:03:22,060 --> 00:03:24,494
N�o segui-lo falar, voc� sabe.
26
00:03:24,660 --> 00:03:28,938
Falar. Eles continuam falando at� que eles
s�o parte do museu de hist�ria natural.
27
00:03:29,100 --> 00:03:33,651
Voc� deve ver os reservat�rios de
brancos. Voc� poderia coloc�-los baleias.
28
00:03:33,820 --> 00:03:37,529
E piscinas! Tenho visto milhares
de piscinas em torno de Phoenix.
29
00:03:38,300 --> 00:03:40,256
Jay, eu tenho que mostrar isso.
30
00:03:44,060 --> 00:03:46,369
Vamos l�, voc� � apenas um garoto.
31
00:03:46,540 --> 00:03:49,612
Eles t�m que assinar meus
pais ainda n�o sabem de nada.
32
00:03:49,780 --> 00:03:54,774
Damned, Ira Hayes, um
fuzileiro naval. � fant�stico!
33
00:03:55,700 --> 00:03:59,693
- Voc� � o primeiro que eu digo.
- Oi, m�e!
34
00:04:18,420 --> 00:04:21,651
Whites usado para enviar os
nossos homens para o abate.
35
00:04:21,820 --> 00:04:24,050
- Vamos, Tony, n�o pare.
- Voc� j� est� bastante limpo.
36
00:04:24,220 --> 00:04:27,610
- Estou falando!
- Cale a boca, voc�s, o cara est� falando.
37
00:04:27,780 --> 00:04:31,090
- Ele n�o � um membro da fam�lia.
- M�e, eu tenho que falar com voc�.
38
00:04:31,260 --> 00:04:36,539
Para ser sargento, devemos levar
os nossos homens para o abate.
39
00:04:36,780 --> 00:04:38,930
Cara, voc� est� falando Jay Morago?
40
00:04:39,100 --> 00:04:42,570
Eu estou falando sobre os idiotas que deixam o
seu trabalho com os pais e eles levam uma arma ...
41
00:04:42,740 --> 00:04:45,174
... Acompanhar a terra
branca de vergonha.
42
00:04:45,340 --> 00:04:48,969
Que vergonha? Mas a guerra � para todos.
43
00:04:49,140 --> 00:04:54,134
Voc� s� sabe o que voc� sabe
uma mentira c�o no sol e sonho.
44
00:04:54,300 --> 00:04:59,294
Voc� sabe o que eu ensinei. A raiva
n�o � um sonhador, ele � um bom menino.
45
00:04:59,460 --> 00:05:06,855
Queria conversar com nossos trai��es? Sobre
a forma como vivemos no jardim de Deus?
46
00:05:07,060 --> 00:05:10,655
Quando a terra era como manteiga
e rio Gila fluiu completo.
47
00:05:11,140 --> 00:05:15,816
Meu povo branco ajudou a
lutar contra os Apaches.
48
00:05:16,260 --> 00:05:19,218
- Meu povo brandindo suas armas.
- Cara, voc� quer dizer o nosso povo.
49
00:05:19,380 --> 00:05:24,932
A minha. Eu sou um Pima.
Eu n�o sei o que voc� �.
50
00:05:26,020 --> 00:05:31,333
Eles seco do rio para sempre. Ano
ap�s ano, eles a levaram at� ...
51
00:05:31,540 --> 00:05:34,418
... Somos como peixes
em uma piscina de poeira.
52
00:05:34,580 --> 00:05:36,377
Cara, eles nos prometeram
�gua, voc� vai ver.
53
00:05:36,540 --> 00:05:38,417
O homem branco � o inimigo!
54
00:05:39,140 --> 00:05:42,576
Aqueles que lutam suas guerras,
s�o traidores de sua tribo.
55
00:05:44,220 --> 00:05:46,939
Cara, se isso � uma trai��o, eu tenho
medo que eu tamb�m sou um traidor.
56
00:05:47,900 --> 00:05:51,449
Eu j� se alistou na
Marinha. Eu vou amanh�.
57
00:05:51,700 --> 00:05:53,975
Isso � �timo, n�o � �timo?
58
00:05:54,340 --> 00:05:56,251
Ele s� tem voc� e Firm�is Dad.
59
00:06:05,380 --> 00:06:10,977
Quando voc� era quatro anos
vi um homem matar uma vaca.
60
00:06:12,380 --> 00:06:17,613
Voc� chegou em casa e tinha
olhado para a carne no prato.
61
00:06:18,900 --> 00:06:20,811
E voc� ficou com raiva de mim.
62
00:06:20,980 --> 00:06:26,008
Voc� disse: 'M�e, eu
n�o vou comer carne mais.
63
00:06:26,940 --> 00:06:30,410
Eu s� comer carne que
voc� comprou na loja. ''
64
00:06:32,060 --> 00:06:36,736
Como voc� est� indo para atirar em algu�m
quando voc� n�o pode mesmo ver matar uma vaca?
65
00:06:37,900 --> 00:06:41,734
- Eles me ensinaram
- Quem? �O homem branco?
66
00:06:43,700 --> 00:06:48,728
Voc� acabou de falar com um deles.
Como voc� sabe que voc� fala?
67
00:06:48,940 --> 00:06:51,135
Eu ou�o quando falam uns com os outros.
68
00:06:54,340 --> 00:06:55,693
Menino esperto.
69
00:06:57,820 --> 00:07:01,893
Voc� vai usar o mesmo uniforme, mas isso
n�o significa que eles ser�o seus amigos.
70
00:07:02,620 --> 00:07:03,814
N�o vai ser f�cil.
71
00:07:04,060 --> 00:07:07,655
Farei como Jay. Eu cerrar
os dentes. Ele tem feito bem.
72
00:07:08,140 --> 00:07:10,051
Ele diz que eles s�o como n�s.
73
00:07:11,020 --> 00:07:14,376
M�e, eu preciso de um
par de meias limpas.
74
00:07:19,780 --> 00:07:23,614
M�e, eu n�o sou uma crian�a, eu
sei que voc� est� com medo de mim.
75
00:07:23,780 --> 00:07:28,012
- Eu n�o tenho medo.
- Algum dia voc� teve que me deixar ir.
76
00:07:28,940 --> 00:07:33,013
M�e, eu tenho que ser
a melhor marinha j� vi.
77
00:07:36,580 --> 00:07:37,729
Por favor, m�e.
78
00:07:43,380 --> 00:07:45,575
Ei, m�e, voc� vai deix�-lo ir?
79
00:07:56,220 --> 00:07:58,609
Eu sei que vai ser uma boa marinha.
80
00:08:01,740 --> 00:08:07,258
Mas nunca se esque�a de ser
uma boa Pima. E ir � igreja.
81
00:08:09,660 --> 00:08:11,696
M�e, eu n�o vou perder uma �nica massa.
82
00:08:29,740 --> 00:08:31,810
Corpo de Fuzileiros
Navais. Recrutamento Park.
83
00:08:44,460 --> 00:08:45,973
Descer do �nibus.
84
00:08:49,740 --> 00:08:50,855
Down.
85
00:08:53,580 --> 00:08:54,376
Down.
86
00:08:55,940 --> 00:08:58,977
Eu treinei em quatro
linhas. Tal como no refr�o.
87
00:09:00,260 --> 00:09:02,171
R�pido! Em linha!
88
00:09:04,220 --> 00:09:06,688
Enfrente-me! Mais r�pido!
89
00:09:08,540 --> 00:09:10,098
Olhe para a frente!
90
00:09:24,060 --> 00:09:25,493
Vire-se!
91
00:09:33,420 --> 00:09:35,456
Levante a m�o que voc� come.
92
00:09:39,420 --> 00:09:41,490
Esse � o seu direito.
93
00:09:41,940 --> 00:09:46,570
Voc� vai ver que o seu p� direito est�
no mesmo lado que a sua m�o direita.
94
00:09:47,820 --> 00:09:52,575
Voc� vai deixar suas coisas ao
lado de seu p� direito. Fa�a-o!
95
00:09:57,380 --> 00:10:02,613
Calcanhares juntos. E
um �ngulo de 45 graus.
96
00:10:03,300 --> 00:10:08,055
Palmas para tr�s. Polegares
na costura da cal�a.
97
00:10:09,300 --> 00:10:13,771
Costas retas. Peito para fora.
98
00:10:14,820 --> 00:10:15,935
Abaixe o queixo.
99
00:10:16,820 --> 00:10:20,415
Olhos olhando para a nuca do que antes.
100
00:10:21,660 --> 00:10:24,777
A partir de agora, voc�
vai viver desta maneira.
101
00:10:26,020 --> 00:10:31,253
O teu pelot�o � o n�mero 701.
102
00:10:37,660 --> 00:10:41,369
Eu sou sargento Kiley, seu instrutor.
103
00:10:47,660 --> 00:10:53,053
Estive a ver voc� dois minutos
ranho pendurados em seu nariz.
104
00:10:53,220 --> 00:10:55,814
Voc� vai aprender algo
sobre a disciplina.
105
00:10:56,700 --> 00:10:58,338
Eu n�o sou sua m�e.
106
00:10:58,980 --> 00:11:04,100
Ele n�o est� aqui para proteg�-lo
ou dar-lhe beijos nas feridas.
107
00:11:04,300 --> 00:11:07,975
Se voc� me trata como sua m�e,
voc� vai preferir estar morta.
108
00:11:13,940 --> 00:11:17,296
- Tem nome, beb�?
- Sorenson, Senhor!
109
00:11:20,100 --> 00:11:23,217
- A melhor escola militar.
- Sim senhor.
110
00:11:24,580 --> 00:11:29,813
Eu n�o dei a ordem: ''
Vire-se '' ou '' quadrado ''
111
00:11:29,980 --> 00:11:32,255
... Mas voc� j� fez tanto, n�o �?
112
00:11:32,660 --> 00:11:35,936
- Sim senhor.
- E voc� fez para a perfei��o?
113
00:11:36,260 --> 00:11:39,536
- Eu acho que sim, senhor.
- Voc� pensa demais, General.
114
00:11:39,700 --> 00:11:43,534
A partir de agora voc� tem mais nada
entre as orelhas que um co�gulo de sangue.
115
00:11:43,700 --> 00:11:48,091
E a �nica pessoa que pensa
que eu estou aqui! Est� claro?
116
00:11:49,780 --> 00:11:50,769
Sim senhor.
117
00:12:00,580 --> 00:12:03,458
Por que voc� est� sorrindo, vaca
olhos? Voc� � apaixonado por mim?
118
00:12:06,020 --> 00:12:07,294
N�o.
119
00:12:10,380 --> 00:12:11,608
N�o senhor.
120
00:12:13,180 --> 00:12:14,454
N�o senhor!
121
00:12:16,540 --> 00:12:18,974
Quantos cabelos em seu bolso?
122
00:12:20,060 --> 00:12:23,291
N�o, Senhor, sou um Pima e fazemos isso.
123
00:12:23,460 --> 00:12:26,133
Voc� me acha o mais engra�ado, n�o � ??
124
00:12:27,700 --> 00:12:28,610
N�o senhor.
125
00:12:28,780 --> 00:12:32,136
Voc� parece feliz. Como um
pato. Voc� sabe imitar um pato?
126
00:12:32,900 --> 00:12:33,969
Sim senhor.
127
00:12:34,140 --> 00:12:38,816
N�o diga sim, me mostrar.
Atarracado, m�os na cabe�a.
128
00:12:42,540 --> 00:12:44,140
Vamos ver.
129
00:12:46,180 --> 00:12:49,172
Vamos ver voc� anda como um pato.
130
00:12:50,820 --> 00:12:55,848
Continue caminhando e imitando o pato
at� aquele sorriso est�pido desaparece.
131
00:12:56,260 --> 00:12:59,058
Esse ser� o �ltimo sorriso
de qualquer um de voc�s.
132
00:12:59,220 --> 00:13:02,371
Se algu�m � engra�ado que,
irei visitar seu t�mulo,
133
00:13:02,540 --> 00:13:07,250
... Porque � onde a guerra
ter ido se voc� acha engra�ado.
134
00:13:08,500 --> 00:13:09,979
Re�na as suas coisas.
135
00:13:10,620 --> 00:13:11,769
Voc� tamb�m, Chief.
136
00:13:14,780 --> 00:13:19,695
Quando eu digo, voc� vai entrar
no pr�dio o mais r�pido que puder.
137
00:13:20,420 --> 00:13:22,456
Vamos l�! Mais r�pido, vamos l�!
138
00:13:23,140 --> 00:13:25,096
Voc� � como sua bab�.
139
00:13:26,540 --> 00:13:29,771
- Mais r�pido, bando de vagabundos!
- Sim senhor.
140
00:13:30,140 --> 00:13:32,973
Ok, strippers. Terminad.
141
00:13:38,980 --> 00:13:41,448
Ye voc� purific�-la aqueles
corpos desagrad�veis ??...
142
00:13:41,660 --> 00:13:45,573
... E voc� que voc� deve remover a
sujeira, graxa e tudo o que � animal.
143
00:13:45,740 --> 00:13:49,699
Quando voc� sair daqui, voc� vai se
sentir como se voc� tivesse nascido,
144
00:13:49,860 --> 00:13:52,818
... Porque � isso que voc�
est� passando, panda pregui�oso.
145
00:13:58,180 --> 00:14:02,059
- Por que voc� est� sangrando?
- Senhor, eu me cortei raspando.
146
00:14:02,220 --> 00:14:04,495
- Eu pedi para voc� sangrar?
- N�o senhor.
147
00:14:04,660 --> 00:14:05,809
Ent�o, para.
148
00:14:07,180 --> 00:14:09,933
Vamos, Chief. A �gua
n�o vai te machucar.
149
00:14:10,980 --> 00:14:12,732
Voc� nunca lavar?
150
00:14:12,900 --> 00:14:17,451
Queridos Padres e Irm�os.
Aqui estou eu no quartel.
151
00:14:18,100 --> 00:14:20,978
Quase a primeira coisa que
fizeram foi tomar um banho.
152
00:14:21,580 --> 00:14:25,255
�gua quente, �gua fria, os dois misto.
153
00:14:25,980 --> 00:14:30,337
Dad, a �gua que eu usei, poderia
ter regado todo um campo de algod�o.
154
00:14:31,020 --> 00:14:34,217
Meu instrutor � um grande
cara e eu realmente gostei.
155
00:14:34,620 --> 00:14:36,292
Mesmo que ele me chamou, "Boss".
156
00:14:43,860 --> 00:14:46,215
Voc� deve ouvir as discuss�es que temos.
157
00:14:46,380 --> 00:14:49,338
E eu estou sempre
neles, uma das gangues.
158
00:14:49,820 --> 00:14:54,336
Eu encontrei alguns grandes amigos
aqui. Este � realmente fant�stico.
159
00:14:57,100 --> 00:15:00,615
Voc� vai fazer cinco piscina longa.
160
00:15:00,780 --> 00:15:06,218
Quando digo: "Em sua marca, e '',
voc� vai lan�areis �gua e nadareis.
161
00:15:06,380 --> 00:15:08,848
Est� claro?
- Sim senhor!
162
00:15:09,180 --> 00:15:12,377
Vamos ver como faz�-lo. Em sua marca.
163
00:15:12,540 --> 00:15:14,417
- Senhor.
- Ya!
164
00:15:14,580 --> 00:15:18,573
At� ao fim, 701! At� o final!
165
00:15:18,740 --> 00:15:22,255
At� ao fim, 701! At� o final!
166
00:15:22,420 --> 00:15:25,617
- At� o fim, 701!
- Sil�ncio!
167
00:15:27,260 --> 00:15:28,932
Hey, General, aqui!
168
00:15:30,900 --> 00:15:33,334
- Tire esse cara.
- Sim senhor.
169
00:15:48,540 --> 00:15:51,373
Por que voc� n�o me diga
que voc� n�o sabe nadar?
170
00:15:52,020 --> 00:15:54,580
Ele n�o me pediu, Senhor.
171
00:15:58,420 --> 00:16:00,854
Voc� vai voltar para a
�gua at� que voc� aprenda.
172
00:16:01,020 --> 00:16:02,897
O golfinho vai ensinar.
173
00:16:03,220 --> 00:16:08,055
Porque quando eu pedi o salto de
golfinho, ele decidiu mergulhar.
174
00:16:08,260 --> 00:16:13,129
Este golfinho vai ensin�-lo a
nadar melhor do que ele faz, certo?
175
00:16:14,180 --> 00:16:15,169
Sim senhor!
176
00:16:15,340 --> 00:16:17,410
- Voltar � �gua.
- Sim senhor.
177
00:16:18,900 --> 00:16:23,018
Se houver mais que n�o foi
dito, � melhor faz�-lo agora.
178
00:16:23,780 --> 00:16:25,099
Bem, � isso.
179
00:16:26,420 --> 00:16:28,376
- Voc� pode fazer alguma coisa?
- Sinto muito.
180
00:16:28,540 --> 00:16:33,250
Bem, eu vou te ensinar a fazer
bolhas. Observe como eu respiro.
181
00:16:38,700 --> 00:16:39,655
De acordo.
182
00:16:43,460 --> 00:16:46,736
- Ent�o?
- N�o n�o n�o.
183
00:16:46,900 --> 00:16:49,972
Ent�o!
184
00:16:50,140 --> 00:16:51,937
Queridos Padres e Irm�os,
185
00:16:52,100 --> 00:16:55,536
... O garoto mais popular da
escola est� me ensinar a nadar.
186
00:16:55,700 --> 00:16:58,419
Ele � chamado Sorenson e se
comportou muito bem comigo.
187
00:16:58,580 --> 00:17:01,617
Vem aqui. Respire bem, bem.
188
00:17:02,500 --> 00:17:07,096
At� ao fim, 701! At� o final!
189
00:17:07,260 --> 00:17:10,616
At� ao fim, 701! At� o final!
190
00:17:17,740 --> 00:17:22,734
Ao longo da parede, menina voc� nunca
vai ser um fuzileiro naval, Wimp.
191
00:17:25,300 --> 00:17:28,690
N�o fique a� parado. Fa�a o
que for preciso para passar.
192
00:17:34,220 --> 00:17:36,336
Para que eu vou perder.
193
00:17:36,500 --> 00:17:42,177
Vamos, bunda gorda Voc� n�o vai se
casar com aquela parede. Vamos vamos!
194
00:17:53,940 --> 00:17:56,329
- Ei, Geral.
- Sim senhor.
195
00:17:56,500 --> 00:17:59,219
Sua pele-vermelha n�o
poderia escalar o muro.
196
00:18:01,700 --> 00:18:02,974
Sim senhor.
197
00:18:38,100 --> 00:18:40,295
Objetivo!. Afaste-se!
198
00:18:40,460 --> 00:18:42,530
Queridos Padres e Irm�os,
199
00:18:42,700 --> 00:18:48,377
Ai de dizer como Morago ganhou a permiss�o
de batalha, eu me senti orgulhoso de ser Pima.
200
00:18:50,180 --> 00:18:51,295
Um deles, Senhor.
201
00:18:51,460 --> 00:18:53,212
- Dois.
- Dois, Senhor.
202
00:18:53,380 --> 00:18:55,177
- Um.
- One, Senhor.
203
00:18:55,340 --> 00:18:56,693
- Dois
- Dois, Senhor.
204
00:18:56,860 --> 00:18:58,816
Eu acho que voc� � um pouco velho.
205
00:18:58,980 --> 00:19:03,371
Eu estou come�ando a ver um
Pima pode ser uma boa marinha.
206
00:19:03,540 --> 00:19:05,656
O Pima que fazemos muito bem.
207
00:19:57,620 --> 00:20:00,259
- O que faz? Rebot�ndolas?
- Sim.
208
00:20:02,620 --> 00:20:05,293
Voc� parece triste perder
seu "tigres" amanh�.
209
00:20:05,900 --> 00:20:07,572
Como eles v�m, eles v�o.
210
00:20:08,620 --> 00:20:13,136
Ir um grupo. Como � disciplina?
211
00:20:26,220 --> 00:20:28,256
Estamos limpar o computador.
212
00:20:29,260 --> 00:20:32,093
- Como est� a sua disciplina?
- Bem, Senhor.
213
00:20:32,260 --> 00:20:35,172
- Voc� ama o Corpo de Fuzileiros Navais?
- Sim senhor.
214
00:20:41,740 --> 00:20:45,050
Entristece-me a pensar
que o treinamento � longo.
215
00:20:45,220 --> 00:20:48,815
Eu vou sentir falta de tudo isso, mas
minha vida agora pertence aos Marines.
216
00:20:51,700 --> 00:20:55,579
Meus companheiros estavam indo para
San Diego em nossa primeira licen�a.
217
00:20:55,740 --> 00:20:57,298
Ele me convidou para ir com ele.
218
00:20:57,460 --> 00:21:00,770
Vamos l�, vamos l�, que os
Marines pilharemos o melhor.
219
00:21:00,940 --> 00:21:05,377
- Estou pronto.
- Mantenha o seu sorriso. Veja voc�, chefe.
220
00:21:05,540 --> 00:21:08,612
- Onde voc� est� indo? O que vai fazer?
- Eu n�o sei, eu n�o tenho planos.
221
00:21:08,780 --> 00:21:12,329
- Vamos l�.
- Para alinhar a Companhia!
222
00:21:12,500 --> 00:21:15,094
Ei, espere! Ent�o, Chefe. Ver
223
00:21:29,300 --> 00:21:31,416
Eu acho que n�s estamos indo
para ver um show ou algo assim.
224
00:21:32,540 --> 00:21:34,974
Mas seja o que for,
n�s estaremos juntos ...
225
00:21:36,020 --> 00:21:40,969
... Porque � a �nica hora de
comemorar antes de nos separar.
226
00:21:54,740 --> 00:21:57,095
- Aten��o!
- Calma, Tiger, apenas verificando.
227
00:21:57,260 --> 00:22:00,616
- Sim senhor.
- Voc� n�o foi para a cidade para a outra?
228
00:22:02,180 --> 00:22:04,171
Eu pensei em terminar
esta carta, Senhor.
229
00:22:07,380 --> 00:22:08,608
Tudo bem, chefe.
230
00:22:09,820 --> 00:22:11,651
Continua.
- Bem, Senhor.
231
00:24:23,700 --> 00:24:26,897
- Bem, vamos l�.
- N�o me toque!
232
00:24:27,060 --> 00:24:31,292
Par de imundo, me liberte imediatamente!
233
00:24:31,460 --> 00:24:33,815
Liberte-me!
234
00:24:33,980 --> 00:24:38,451
Deixe-me sozinho, eu n�o fiz nada!
235
00:24:38,620 --> 00:24:39,609
Ei, chefe!
236
00:24:40,020 --> 00:24:41,533
Chefe, aqui!
237
00:24:42,540 --> 00:24:43,655
Venha!
238
00:24:48,500 --> 00:24:52,209
Bem-vindo, chefe das
vastas e verdes Limpopos.
239
00:24:52,380 --> 00:24:56,692
Puxe uma cadeira e acendei um
cigarro. Esse v�cio � gratuito.
240
00:24:56,980 --> 00:24:59,335
� triste, eles est�o tocando
sua m�sica, voc� sabe.
241
00:25:00,460 --> 00:25:03,691
- Ira Hayes, este � Lucy Original.
- Ol�.
242
00:25:03,860 --> 00:25:08,809
Ou�a, os sorrisos vai fazer apenas
uma vez de acordo com as regras.
243
00:25:08,980 --> 00:25:10,208
- Est�s pronto?
- Sim.
244
00:25:10,540 --> 00:25:12,371
- Um.
- One, Senhor.
245
00:25:12,820 --> 00:25:15,095
- Dois.
- Dois, Senhor!
246
00:25:15,260 --> 00:25:17,057
- Tr�s.
- Tr�s, senhor.
247
00:25:17,220 --> 00:25:21,816
Vamos l�, vamos l�, vamos l�!
At� o final, 701, toda a maneira!
248
00:25:21,980 --> 00:25:25,131
At� ao fim, 701! At� o final!
249
00:25:25,300 --> 00:25:28,258
At� ao fim, 701! At� o final!
250
00:25:36,300 --> 00:25:38,768
- Vamos l�, baby, dan�ar comigo.
- Eu n�o sei dan�ar.
251
00:25:38,940 --> 00:25:42,137
- � f�cil. Deixe-me mostrar-lhe.
- Eu acho que eu n�o gostaria.
252
00:25:42,620 --> 00:25:45,578
- Bem, bem, a pele vermelha.
- Ol�, Sorenson.
253
00:25:45,740 --> 00:25:48,493
- Voc� n�o vai levar nada?
- N�o, n�o, est� tudo bem.
254
00:25:48,660 --> 00:25:52,255
Tyler! Traga um copo
para o meu filho adotivo.
255
00:25:52,500 --> 00:25:56,015
N�o, est� tudo bem. Estou
bem estar aqui e assistindo.
256
00:25:56,580 --> 00:25:58,252
Em seguida, sair!.
257
00:25:59,980 --> 00:26:02,540
Aqui todo mundo tem que beber, n�o �?
258
00:26:02,700 --> 00:26:05,214
� proibida a venda de
bebidas alco�licas a um �ndio.
259
00:26:05,740 --> 00:26:09,050
Se voc� � bom para Marine, voc�
est� pronto para tomar uma bebida.
260
00:26:09,420 --> 00:26:11,729
Onde est� o idiota
que serviu nesta joint?
261
00:26:11,900 --> 00:26:14,255
- Vamos l�, tolo.
- Aqui!
262
00:26:14,420 --> 00:26:16,411
� alto quanto ele vai. Aqui estou.
263
00:26:16,860 --> 00:26:20,170
N�s vamos trazer mais uma
rodada para o nosso grupo.
264
00:26:20,780 --> 00:26:24,216
E trazer-lhe tr�s para o meu amigo.
265
00:26:24,380 --> 00:26:28,578
Quer trazer a mesma coisa
para mim, bourbon e Coca-Cola.
266
00:26:28,740 --> 00:26:31,300
- E pipoca.
- E agora, v�.
267
00:26:31,460 --> 00:26:36,580
Saia da minha frente! Vai, vai, vai!
- Vamos l�, saia!
268
00:26:36,740 --> 00:26:37,889
Sim senhor.
269
00:26:38,740 --> 00:26:44,053
Agora temos que descobrir em honra do que est�
acontecendo para beber. Sugest�es s�o bem-vindos.
270
00:26:44,220 --> 00:26:46,529
- Para Pocahontas!
- Para os �ndios da montanha.
271
00:26:46,700 --> 00:26:49,692
Para os fuzileiros navais! N�o � �timo?
272
00:26:49,860 --> 00:26:51,054
De acordo.
273
00:26:51,220 --> 00:26:56,055
Enquanto isso, eu acho que n�s poder�amos
ir contando ervilhas este vestido.
274
00:26:56,220 --> 00:27:00,099
Espere um minuto, onde voc� est� indo?
275
00:27:00,260 --> 00:27:03,172
- Seja direito de volta.
- Vamos tomar uma bebida.
276
00:27:03,340 --> 00:27:07,219
Sim, mas eu tenho que ir. Voc�
sabe onde os �ndios podem ...?
277
00:27:07,380 --> 00:27:12,408
Sim, � o fim do bar. No final
da barra para a esquerda.
278
00:27:12,580 --> 00:27:15,458
- Apenas dois minutos!
- Ok.
279
00:27:15,620 --> 00:27:16,735
Vamos l�!
280
00:27:46,460 --> 00:27:48,371
Bem, ele sorri.
281
00:27:50,180 --> 00:27:52,410
Eu n�o quero sorrir, eu quero ser s�rio.
282
00:27:52,580 --> 00:27:58,337
Vamos l�, um pequeno sorriso,
natural. Ele vai colocar sua m�e feliz.
283
00:28:44,500 --> 00:28:47,412
Ei, voc� est� aqui!. Pare!
284
00:28:47,580 --> 00:28:51,778
Aqui est�. Baja. Muito obrigado.
285
00:28:51,940 --> 00:28:53,419
Ol�!
286
00:28:55,340 --> 00:28:57,490
- Eu estive procurando.
- Sim.
287
00:28:57,660 --> 00:29:01,209
- Voc� deixou sem a sua garrafa.
- Pequeno m� pele vermelha.
288
00:29:01,380 --> 00:29:07,012
A pele vermelha n�o gosta de brinde
os fuzileiros navais. � uma pena.
289
00:29:07,180 --> 00:29:11,776
Sorenson, eu nunca ter bebido. Tenho
medo do que poderia acontecer para mim.
290
00:29:12,620 --> 00:29:16,215
- Ele perguntou de novo?
- Sim, vamos.
291
00:29:16,380 --> 00:29:19,975
- � apenas metade de uma garrafa.
- Para os fuzileiros navais, a pele vermelha.
292
00:29:20,140 --> 00:29:21,016
Sim!
293
00:29:22,020 --> 00:29:25,729
Ok. Uma bebida pelos fuzileiros navais.
294
00:29:28,140 --> 00:29:29,414
Ele tem feito!
295
00:29:32,820 --> 00:29:35,015
O que vale � a inten��o.
296
00:29:35,180 --> 00:29:38,490
O que vale � a inten��o. � muito legal.
297
00:29:38,660 --> 00:29:42,209
- Sim, venha aqui ..
- Tome um gole.
298
00:29:43,260 --> 00:29:47,173
At� o fim, pele
vermelha, todo o caminho!
299
00:29:48,820 --> 00:29:50,651
Certo, venha aqui.
300
00:31:10,820 --> 00:31:15,416
Desculpe, eu juro que eu sinto muito.
301
00:31:21,420 --> 00:31:23,172
E eu.
302
00:31:31,780 --> 00:31:33,418
Vamos tomar uma bebida.
303
00:31:35,980 --> 00:31:40,258
ID de voc� se voc� quiser
Ele vai me levar para casa.
304
00:31:48,220 --> 00:31:50,290
Sim.
305
00:31:51,700 --> 00:31:53,577
Sim, eu vou lev�-lo para casa.
306
00:32:25,860 --> 00:32:27,452
Doodle-Doo!
307
00:32:34,380 --> 00:32:37,053
Onde est� todo mundo?
Por que estamos aqui?
308
00:32:37,860 --> 00:32:42,251
Eu n�o queria te levar para casa em
seu estado. Ent�o eu deix�-la dormir.
309
00:32:44,700 --> 00:32:46,770
Quem � o homem vermelho agora?
310
00:32:49,860 --> 00:32:52,977
Voc� tem um cigarro?
311
00:32:55,900 --> 00:33:00,610
- Voc� � uma bagun�a.
- E voc�.
312
00:33:07,740 --> 00:33:09,571
J� esteve aqui a noite toda?
313
00:33:10,460 --> 00:33:15,329
- Gosto de ver a �gua.
- Voc� fala um monte de �gua.
314
00:33:17,420 --> 00:33:19,251
Em casa n�o temos muito.
315
00:33:20,940 --> 00:33:25,968
Mas um dia, quando a guerra
acabou, eu e alguns amigos se.
316
00:33:27,120 --> 00:33:29,161
Eu nunca tinha ouvido falar
at� que eu conheci Pima.
317
00:33:29,162 --> 00:33:30,948
Isto � o que geralmente acontece.
318
00:33:31,060 --> 00:33:35,492
Voc� sabe que os Apaches, porque
eles s�o os que criaram os problemas.
319
00:33:39,500 --> 00:33:41,650
N�s nunca derramar o sangue
de qualquer homem branco.
320
00:33:45,460 --> 00:33:46,859
Voc� est� brincando?
321
00:34:11,300 --> 00:34:14,098
- Sabes alguma coisa?
- Sei tudo.
322
00:34:17,660 --> 00:34:20,094
Voc� � o primeiro homem
branco � meu amigo.
323
00:34:23,700 --> 00:34:26,089
Voc� � o primeiro indiano � meu.
324
00:34:29,140 --> 00:34:33,019
Se voc� vai me dar um beijo, amigo,
percebo que voc� n�o � meu tipo.
325
00:35:02,340 --> 00:35:06,458
Queridos pais, irm�os e
todos aqueles que est�o vivos,
326
00:35:07,260 --> 00:35:10,730
... Quando voc� est� em
guerra, voc� est� morto.
327
00:35:11,380 --> 00:35:14,338
A raz�o pela qual voc�
luta � retornar � vida.
328
00:35:37,740 --> 00:35:41,528
Eu me pergunto o que seria a sua apar�ncia
se voc� pudesse me ver de repente.
329
00:35:44,340 --> 00:35:46,012
Um milh�o de barcos.
330
00:35:47,620 --> 00:35:49,417
Metade dos jovens do mundo.
331
00:35:51,940 --> 00:35:54,818
�s vezes eu n�o posso
acreditar que isso � comigo.
332
00:35:56,860 --> 00:35:58,418
Ou que voc� est� aqui.
333
00:36:00,180 --> 00:36:03,172
A areia de Iwo Jima conhecido enxofre.
334
00:36:03,940 --> 00:36:09,731
� tudo o que voc� sabe. O que sabe alguma
coisa ou voc� pode ver sob seu capacete.
335
00:36:10,380 --> 00:36:15,056
H� milh�es de coisas.
Apenas milh�es e Sorenson.
336
00:36:21,740 --> 00:36:25,415
O que voc� est� fazendo em tal
dia? Voc� n�o tem o senso comum?
337
00:36:26,060 --> 00:36:27,698
Ele est� em busca de ref�gio.
338
00:36:30,860 --> 00:36:32,851
Manter baixo, cabecinha de caranguejo.
339
00:36:53,700 --> 00:36:57,329
- Algu�m acabou de morrer.
- Os sorrisos.
340
00:37:08,860 --> 00:37:12,899
As duas maiores coisas s�o quando
voc� nasceu e quando voc� morrer.
341
00:37:15,900 --> 00:37:20,496
Quando voc� nasce voc� est� com
algu�m, isto �, com a sua m�e.
342
00:37:23,540 --> 00:37:24,859
Mas quando voc� morrer ...
343
00:37:27,100 --> 00:37:32,094
Voc� nunca sabe quando isso vai acontecer,
pode ser que voc� estava sozinho.
344
00:37:32,260 --> 00:37:33,295
Sabe o que eu quero dizer?
345
00:37:39,260 --> 00:37:43,219
Ouvi dizer que a maioria das pessoas
no momento da morte, diz: "Mam�e".
346
00:37:45,380 --> 00:37:47,018
N�o � incr�vel?
347
00:37:47,820 --> 00:37:52,371
Quer dizer, at� 80 pessoas
cuja m�e morreu h� muito tempo.
348
00:37:55,620 --> 00:38:00,171
� como se nada tivesse
acontecido nesse per�odo de tempo.
349
00:38:01,540 --> 00:38:03,337
� tudo em que voc� pensa.
350
00:38:05,140 --> 00:38:10,897
Pelo menos se voc� morrer aqui,
voc� vai morrer com algu�m.
351
00:38:12,460 --> 00:38:14,337
Voc� vai morrer com seus amigos.
352
00:38:27,540 --> 00:38:30,418
Dormir mais longo do que voc� nunca fez.
353
00:38:31,140 --> 00:38:34,496
E voc� compassa a respira��o
com a outra pessoa.
354
00:38:34,660 --> 00:38:37,970
Dessa forma, voc� sabe que
h� outra pessoa no mundo.
355
00:38:45,220 --> 00:38:47,734
Diamante Diamante aqui 5.
Est� me ouvindo? Mudan�a.
356
00:38:48,220 --> 00:38:51,735
- Como voc� est� fazendo a sua empresa?
- N�s perdemos metade dos homens.
357
00:38:55,580 --> 00:38:58,378
Diamante, diamante aqui
5. Voc� me ler? Mudan�a.
358
00:39:32,100 --> 00:39:34,819
Precisamos de mais
m�sculos para levantar isso.
359
00:39:34,980 --> 00:39:37,540
Ei, pessoal, venha e
nos ajudar com isso.
360
00:39:37,700 --> 00:39:40,168
N�s trouxemos um grande
para todos com bom aspecto.
361
00:39:41,180 --> 00:39:42,408
Vamos, chefe, voc� tamb�m.
362
00:39:46,340 --> 00:39:48,808
- Eu cobri-lo? -
N�o, voc� est� certo.
363
00:39:49,180 --> 00:39:53,731
Eu n�o gosto das fotos. Sempre que voc�
est� convidado a sorrir e nunca pode.
364
00:39:53,900 --> 00:39:55,379
Diga "batata".
365
00:39:55,620 --> 00:39:56,973
Um dois tr�s.
366
00:40:05,820 --> 00:40:08,857
- Voc� tem isso?
- Sim, eu preferia viu os rostos.
367
00:40:23,180 --> 00:40:25,011
Ei, Sargento.
368
00:40:44,380 --> 00:40:46,610
Uau, isso � incr�vel.
369
00:40:46,680 --> 00:40:47,790
Nossa bandeira voa sobre Suribachi.
370
00:40:47,860 --> 00:40:51,250
Veja isso. N�o � incr�vel?
371
00:40:52,340 --> 00:40:55,730
Voc� sabe quem foi o homem que
ajudou a Washington em Delaware?
372
00:40:55,900 --> 00:40:57,333
E os homens do esp�rito de 76?
373
00:40:57,500 --> 00:41:02,130
Estes homens s�o s�mbolos. Os
soldados n�o s�o comerciais.
374
00:41:03,700 --> 00:41:07,932
Bridges Gerais, o Presidente pediu
�s pessoas e dinheiro seis vezes.
375
00:41:08,100 --> 00:41:11,729
Seis empr�stimos de guerra, e cada vez
que tem que colocar limite superior.
376
00:41:11,900 --> 00:41:15,688
As pessoas n�o v�o perder mais dinheiro a
menos que n�s dar-lhes algo para mostrar.
377
00:41:16,260 --> 00:41:19,855
Voc� sabe que as expectativas
criadas por esta foto?
378
00:41:20,020 --> 00:41:23,217
E voc� quer que seis soldados
repatriados para um show?
379
00:41:23,700 --> 00:41:25,930
Voc� pode n�o ter visto
nossa lista de baixas.
380
00:41:29,580 --> 00:41:32,333
Voc� n�o percebe que naquela ilha
uma batalha infernal � travada?
381
00:41:33,940 --> 00:41:37,012
Geral, acredite em mim, n�s entendemos.
382
00:41:38,420 --> 00:41:41,253
Ele � um diretor da Casa Branca.
383
00:41:41,420 --> 00:41:43,217
O quer aqui e quer agora.
384
00:41:44,140 --> 00:41:46,859
Protejam-se! R�pido!
385
00:42:06,540 --> 00:42:10,169
� dif�cil, meu Deus.
Onde � que eles v�m?
386
00:42:10,860 --> 00:42:14,455
N�s vamos chegar na pr�xima tentativa.
e parece ser antes de escurecer.
387
00:42:17,900 --> 00:42:19,492
Sorenson!
388
00:42:20,260 --> 00:42:23,172
Chefe! Os dois!
389
00:42:28,980 --> 00:42:33,053
Volte para o PC. H� uma
mensagem urgente para voc�.
390
00:42:33,660 --> 00:42:37,175
- Que mensagem?
- N�o sei. Estar no seu caminho.
391
00:43:34,740 --> 00:43:36,776
Bem, capit�o. Boa sorte.
392
00:43:37,380 --> 00:43:39,689
Coronel! Mensagem recebida.
393
00:43:39,860 --> 00:43:46,208
Coronel, foi Easy Company.
Hayes e chega, Sorenson morreu.
394
00:43:46,540 --> 00:43:49,976
N�o mais do que tr�s homens,
Sargento Boyle. Tr�s dos seis.
395
00:43:50,140 --> 00:43:53,212
Sim senhor. Gagnon, e
Hayes enfermeira Marines.
396
00:43:53,380 --> 00:43:54,938
Bradley pensei que tinha morrido.
397
00:43:55,100 --> 00:43:59,093
N�o, ele est� de volta em seus p�s. Foram
busc�-lo a partir do hospital em Guam.
398
00:44:01,700 --> 00:44:05,136
Senhor! Private First Hayes
apresenta seu comando, Senhor.
399
00:44:05,300 --> 00:44:07,973
- Rest, Hayes.
- Sim senhor.
400
00:44:09,900 --> 00:44:12,209
Alegou-se para voltar a Washington.
401
00:44:12,380 --> 00:44:16,134
Eles querem voltar a foto para
encomendar o s�timo empr�stimo da guerra.
402
00:44:16,900 --> 00:44:21,735
Ele vai ir de barco para Guam
com Gagnon e Sargento Boyle.
403
00:44:21,900 --> 00:44:22,969
Ol�, Hayes.
404
00:44:25,340 --> 00:44:26,329
Senhor.
405
00:44:32,300 --> 00:44:34,177
Foi que a mensagem urgente?
406
00:44:34,660 --> 00:44:36,298
Bradley vai se juntar a eles l�.
407
00:44:36,460 --> 00:44:40,499
Eles pegar um avi�o
militar para Washington ...
408
00:45:12,060 --> 00:45:15,336
Bem, espere um minuto.
Esperemos que o �ndio.
409
00:45:16,020 --> 00:45:19,330
- Ai est�!
- Chefe, como voc� est� indo para l�?
410
00:45:20,820 --> 00:45:22,651
Qual � a sensa��o de voltar, chefe?
411
00:45:30,460 --> 00:45:33,338
... E logo que eles
vieram para o Senado.
412
00:45:33,500 --> 00:45:36,060
Havia um outro evento na agenda.
413
00:45:36,220 --> 00:45:40,691
Os tr�s sobreviventes do hasteamento
da bandeira, chegou ao Capit�lio,
414
00:45:40,860 --> 00:45:45,536
... Onde foram recebidos como her�is
pelo plen�rio do Senado entre ova��es.
415
00:45:45,700 --> 00:45:50,410
Mais tarde, o presidente teve tempo para
receb�-lo em seu escrit�rio na Casa Branca.
416
00:45:50,580 --> 00:45:57,292
O Pima indiano Ira Hayes, provavelmente
o mais famoso da �ndia ap�s Jim Thorpe ...
417
00:46:13,220 --> 00:46:17,816
- Voc� espera na sala de jantar. O que faz?
- Eu estava descansando.
418
00:46:17,980 --> 00:46:21,052
- Vamos, vamos, eu pedi um bife.
- Eu n�o estou com fome.
419
00:46:21,220 --> 00:46:24,257
Voc� est� na primeira p�gina. Mira.
420
00:46:25,900 --> 00:46:28,130
Por que voc� n�o
comece sem mim, rapazes?
421
00:46:28,620 --> 00:46:33,978
Eu pensei que tudo o que voc� queria ver
era uma mesa branca, com guardanapos ...
422
00:46:34,140 --> 00:46:35,539
N�o, n�o quero.
423
00:46:41,860 --> 00:46:46,092
- Qual � o problema, chefe, voc� se importa?
- Nada nada. Tudo vai bem.
424
00:46:46,260 --> 00:46:48,774
Seja franco comigo que
voc� est� escondendo?
425
00:46:54,100 --> 00:46:56,330
� uma obriga��o, Hayes.
426
00:46:56,500 --> 00:47:00,539
Quando estavam limpando o quartel,
voc� limpa, voc� gostou ou n�o.
427
00:47:00,700 --> 00:47:04,454
Uma vez l�, sorri e respostas.
Aceit�-lo, sem d�vida.
428
00:47:04,620 --> 00:47:05,973
Eu nunca fui muito boa conversa
429
00:47:06,140 --> 00:47:09,610
Nem voc� j� foi um her�i. Portanto,
� uma primeira vez para tudo.
430
00:47:10,180 --> 00:47:12,614
Eu n�o sou um her�i. Eu n�o sou nada.
431
00:47:13,540 --> 00:47:14,939
Todos os her�is est�o mortos.
432
00:47:15,100 --> 00:47:18,456
N�o me faz sentir como se eu
lhe pedisse para roubar um banco.
433
00:47:20,820 --> 00:47:25,814
Boyle, voc� � um cara bom e eu aprecio
tudo que voc� fez para mim, mas ...
434
00:47:26,580 --> 00:47:32,815
Ou�a, Ira. As pessoas fazem her�is. Eles
fazem quando eles precisam acreditar.
435
00:47:32,980 --> 00:47:35,619
Eles fizeram voc�, e agora
voc� tem que jogar junto.
436
00:47:36,060 --> 00:47:40,338
Eu n�o sou um hip�crita. Minha m�e
me disse que Deus quer que sejamos.
437
00:47:40,500 --> 00:47:44,095
Sua m�e n�o estava em Iwo
Jima, por Deus! N�o � assim?
438
00:47:47,300 --> 00:47:52,420
Vamos, Ira. Aprecio e respeito.
439
00:47:52,580 --> 00:47:55,572
Mas n�o deixe que isso te destruir.
440
00:47:58,660 --> 00:48:02,699
Se voc� ficar com fome, baixo. Eu
tenho que ir ou vou queimar o bife.
441
00:48:05,500 --> 00:48:09,971
E Ira. Eu n�o iria por a� dizendo
que todos os her�is est�o mortos.
442
00:48:10,820 --> 00:48:14,699
Eles n�o acreditam porque � isso que
eles querem ouvir, acabar odiando voc�.
443
00:48:14,860 --> 00:48:16,213
Voc� tem que ajudar, Sorenson ...
444
00:48:20,500 --> 00:48:22,058
Voc� tem que me ajudar, Boyle.
445
00:48:24,900 --> 00:48:26,049
� por isso que estou aqui.
446
00:48:53,220 --> 00:48:54,858
� Ira!
447
00:48:57,980 --> 00:48:59,971
Deixe passagem livre.
448
00:49:06,700 --> 00:49:10,090
Fora daqui ou eu vou chamar a pol�cia.
449
00:49:18,380 --> 00:49:22,259
Claro que ele �. Eu n�o sou m� vis�o.
450
00:49:22,420 --> 00:49:25,537
O que faz uma estrela como voc�?
Venha, deixe-me apertar sua m�o.
451
00:49:25,700 --> 00:49:28,931
Tem um belo sorriso. Todos eles babar.
452
00:49:29,100 --> 00:49:32,490
- Imagine que quando entre.
- Voc� ouviu as meninas. Vamos l�.
453
00:49:32,660 --> 00:49:37,097
N�o, muito obrigado, mas
eu fiquei com um amigo.
454
00:49:37,260 --> 00:49:39,490
- Bem, vamos l� tamb�m.
- Compre-me uma bebida.
455
00:49:39,660 --> 00:49:43,448
- N�o, muito obrigado.
- Venha, venha conosco.
456
00:49:53,740 --> 00:49:56,891
Ol�. O que voc� vai ser?
457
00:50:03,020 --> 00:50:04,738
A Coca-Cola, por favor.
458
00:50:04,900 --> 00:50:09,894
Convido-vos, Chefe. U�sque,
bourbon, o que quiser.
459
00:50:12,140 --> 00:50:13,698
Ele tamb�m sabe quem eu sou.
460
00:50:15,020 --> 00:50:18,854
N�o me venha com essa. Quem
n�o conhece esses papos?
461
00:50:19,540 --> 00:50:22,213
'' Voc� sabe quem eu sou.
'' Vamos l�, o que vai ser?
462
00:50:23,580 --> 00:50:25,650
- Um coque vai ficar bem.
- Claro.
463
00:50:34,180 --> 00:50:37,809
Por que voc� n�o sorrir,
amigo? Seja feliz.
464
00:50:41,340 --> 00:50:46,698
Deixe-me mostrar-lhe um truque sensacional.
Voc� virar a cabe�a por um momento, voc� vai?
465
00:50:56,460 --> 00:51:00,294
A bandeira americana vale uma
bebida para o seu amigo, certo?
466
00:51:00,460 --> 00:51:02,212
Eu tamb�m sou um veterano.
467
00:51:02,380 --> 00:51:05,531
Isso � o suficiente!
468
00:51:05,700 --> 00:51:08,772
Deixe ele em paz, Morrie, pare de
fazer o divertimento, e sair daqui!
469
00:51:13,020 --> 00:51:14,499
A classe superior.
470
00:51:15,300 --> 00:51:19,612
� um prazer t�-lo aqui,
Chief've fez bem em vir.
471
00:51:19,780 --> 00:51:23,136
E se algu�m incomod�-lo
novamente: Saia.
472
00:51:23,940 --> 00:51:24,816
Obrigado.
473
00:51:28,180 --> 00:51:31,138
Quer comer algo? Eu posso
enviar para um hamb�rguer.
474
00:51:31,300 --> 00:51:33,495
N�o, realmente, muito obrigado.
475
00:51:38,660 --> 00:51:43,370
- Sabe que horas s�o em Arizona?
- Cerca de tr�s horas a menos. Por qu�?
476
00:51:44,300 --> 00:51:48,293
Gostaria de chamar meus
parentes. Viemos hoje ...
477
00:51:50,020 --> 00:51:53,899
Eu n�o sei, tem sido
uma esp�cie de bagun�a.
478
00:51:55,460 --> 00:51:58,497
- Qual � o n�mero?
- � s� Sacaton, perto de Phoenix.
479
00:51:58,660 --> 00:51:59,775
- Vou ligar.
- N�o.
480
00:51:59,940 --> 00:52:01,134
Tranquila, vou chamar.
481
00:52:01,300 --> 00:52:04,610
Quando a guerra termina, eu posso
comprar uma caixa de chocolates, est� bem?
482
00:53:00,620 --> 00:53:05,535
Demora cerca de uma hora.
Eles t�m de enviar um caminh�o.
483
00:53:40,340 --> 00:53:42,570
Jardim de inf�ncia Noomie.
484
00:53:43,620 --> 00:53:45,850
Quem? Onde?
485
00:53:46,220 --> 00:53:49,451
Sim, n�o desligue. Volto j�.
486
00:53:49,820 --> 00:53:52,050
Chefe! Bela Adormecida!
487
00:53:52,220 --> 00:53:55,292
Sua m�e est� no telefone.
- Quero dormir.
488
00:53:55,460 --> 00:53:59,339
Vamos, rapaz, isso n�o � maneira
de falar. Ir saco de batatas.
489
00:53:59,500 --> 00:54:01,536
- Onde est� a mam�e?
- O telefone.
490
00:54:01,700 --> 00:54:02,689
Oh, mam�e.
491
00:54:02,860 --> 00:54:05,852
Voc� sabe alguma coisa?
Sinto-me bem. Estou b�bado?
492
00:54:08,020 --> 00:54:10,250
- Diga Ol�.
- Ol�.
493
00:54:10,420 --> 00:54:13,139
Sem falar aqui. � a sua m�e.
494
00:54:15,540 --> 00:54:19,328
Sabe de uma coisa? � como ter
uma enorme �guia na cabe�a.
495
00:54:19,500 --> 00:54:23,971
Eu me sinto �timo.
- �timo. Discurso.
496
00:54:24,500 --> 00:54:28,652
Oi, mam�e. Este � o
seu filho, Ira Hayes.
497
00:54:29,380 --> 00:54:33,737
O que eu n�o olho? Ira Eu sou seu filho.
498
00:54:37,780 --> 00:54:42,331
- O qu�? O qu�?
- Diga Ol�, � a sua m�e.
499
00:54:42,500 --> 00:54:45,731
Oi, mam�e. Como vai? Como est� o papai?
500
00:54:47,820 --> 00:54:50,698
Eu sou seu filho Ira Hayes Hamilton.
501
00:54:52,900 --> 00:54:55,539
Ei, como � que voc�
n�o estavam em Iwo Jima?
502
00:54:58,540 --> 00:55:03,898
Oi, eu sou um amigo de Ira. Desculpe,
� um pouco longe do telefone.
503
00:55:04,060 --> 00:55:08,019
H� uma festa aqui. Seu filho
� agora muito importante.
504
00:55:08,180 --> 00:55:12,537
N�o se preocupe, o seu filho
est� bem. Vai cham�-lo amanh�.
505
00:55:13,460 --> 00:55:17,248
N�o h� de que. Foi um prazer. Tchau.
506
00:55:19,500 --> 00:55:24,574
Pergunte o que � suposto
fazer. Pergunte isso.
507
00:55:24,740 --> 00:55:28,528
Eu fiz. Ele disse que eu devia
ir dormir. Venha, eu vou tomar.
508
00:55:28,700 --> 00:55:30,133
Pergunte o que devo fazer.
509
00:55:30,340 --> 00:55:33,298
Vender liga��es de guerra,
que � o que fazemos.
510
00:55:33,460 --> 00:55:38,898
E estamos orgulhosos de que os
tr�s sobreviventes da bandeira aqui.
511
00:55:39,060 --> 00:55:41,858
Para iniciar a s�tima
emiss�o de b�nus de guerra.
512
00:55:42,020 --> 00:55:45,057
- Deixe-me apresentar-lhe
... - Estes her�is.
513
00:55:45,220 --> 00:55:48,417
O sexto homem, Ira Hayes.
514
00:55:50,660 --> 00:55:53,811
Estou feliz por estar
aqui. Comprar t�tulos.
515
00:55:56,220 --> 00:55:59,849
- O que foi que voc�, Sr. Hayes?
- Isso.
516
00:56:00,020 --> 00:56:02,056
Vou deixar para o �ltimo.
517
00:56:02,220 --> 00:56:06,213
Ele manteve a coragem de um Tomahawk
para chegar ao cume da montanha.
518
00:56:06,380 --> 00:56:09,213
Um exemplo fant�stico
de coragem indiano.
519
00:56:09,780 --> 00:56:13,250
� hora de mostrar a nossa
gratid�o a esses atos.
520
00:56:13,460 --> 00:56:15,098
N�o apenas com palavras.
521
00:56:15,260 --> 00:56:19,048
N�s j� pediu para entrar
na batalha seis vezes.
522
00:56:19,220 --> 00:56:22,292
N�s damos o que deu a esses her�is.
523
00:56:22,460 --> 00:56:27,136
Devemos dar aos nossos bolsos o
que eles deram de seus cora��es.
524
00:56:27,300 --> 00:56:32,169
E n�o parar de dar at� que
querem prejudicar o inimigo.
525
00:56:35,060 --> 00:56:37,733
Mais tarde, temos uma
surpresa para todos voc�s.
526
00:56:38,300 --> 00:56:40,291
Senhoras e Senhores
Deputados, em minha direita ...
527
00:56:40,460 --> 00:56:45,295
... S�o as m�es dos tr�s
soldados que n�o podem estar aqui.
528
00:56:45,460 --> 00:56:47,496
A Sra Karl Sorenson.
529
00:57:23,260 --> 00:57:27,731
Em primeiro lugar na Am�rica, em primeiro
lugar em nossos cora��es, e o primeiro a falar,
530
00:57:27,900 --> 00:57:32,815
... O indom�vel �ndio, soldado de
primeira classe Ira Hayes Hamilton.
531
00:57:40,740 --> 00:57:44,619
Eu estou contente de estar em
sua cidade. Comprar t�tulos.
532
00:57:45,460 --> 00:57:47,337
Onde diabos somos? Em Boston?
533
00:57:47,500 --> 00:57:51,288
Chicago, que � onde voc� est�
Soldiers Field, em Chicago.
534
00:57:51,460 --> 00:57:56,978
Despeja-te. Inspe��o Geral
Bridges est� aqui e vai fazer bem.
535
00:57:57,140 --> 00:58:02,260
Voc� � um grande cara,
Boyle. Eu aprecio, sabe?
536
00:58:10,460 --> 00:58:16,695
Senhoras e Senhores Deputados,
tornando a sua entrada em pista,
537
00:58:16,860 --> 00:58:19,693
... Os her�is de Iwo Jima.
538
00:58:20,180 --> 00:58:25,652
A quem � dedicado o s�timo liga��es
de guerra de venda de Chicago.
539
00:58:25,820 --> 00:58:27,492
Sim, a equipe viva.
540
00:58:28,260 --> 00:58:29,659
Sim!
541
00:58:30,300 --> 00:58:31,813
Relaxe, Chief.
542
00:58:32,660 --> 00:58:35,777
- Ira!
- O que voc� est� olhando?
543
00:58:36,540 --> 00:58:39,134
Voc� n�o pode financiar
a guerra sem n�s?
544
00:58:39,300 --> 00:58:41,370
- Voc� precisa do show?
- Ira!
545
00:58:41,540 --> 00:58:42,575
Ol�, Ira.
546
00:58:43,420 --> 00:58:45,058
Ira, aqui!
547
00:58:49,100 --> 00:58:50,692
Ei, chefe!
548
00:58:56,300 --> 00:59:02,489
Farmac�utica, segundo soldado
John H. Bradley da Marinha dos EUA.
549
00:59:02,900 --> 00:59:08,850
1 soldado Rene Gagnon, Corpo
de Fuzileiros Navais dos EUA.
550
00:59:09,460 --> 00:59:14,295
E o soldado de primeira Ira
Hamilton '' Head '' Hayes.
551
00:59:14,460 --> 00:59:18,692
Com Hayes soldado, encontramos
o sangue dos �ndios lutando
552
00:59:18,860 --> 00:59:23,297
... Misturado com o esp�rito invenc�vel
dos fuzileiros navais dos EUA.
553
00:59:23,460 --> 00:59:26,577
N�o h� melhor combina��o.
554
00:59:26,740 --> 00:59:29,937
Deram-nos rel�gios de ouro 14k.
555
00:59:31,500 --> 00:59:32,728
Quatorze!
556
00:59:34,140 --> 00:59:39,612
Esse quadro inclui um momento
de verdade para os EUA.
557
00:59:39,780 --> 00:59:44,058
Seis dos nossos filhos,
todos nascidos como iguais,
558
00:59:44,220 --> 00:59:47,257
... Tudo com o mesmo
direito � liberdade,
559
00:59:47,420 --> 00:59:52,778
... Todos com as mesmas oportunidades
e direito de buscar a felicidade.
560
00:59:52,940 --> 00:59:58,572
Lutando juntos para preservar
uma heran�a preciosa.
561
00:59:59,660 --> 01:00:02,220
Eu tenho o direito de
catorze rel�gios de ouro.
562
01:00:03,180 --> 01:00:06,775
Quem precisa de um colega quando voc�
tem uma quilates de ouro do rel�gio 14?
563
01:00:07,780 --> 01:00:10,772
Aproveite ao m�ximo aqui. Eu quero
ver a primeira coisa na parte da manh�.
564
01:00:13,580 --> 01:00:15,536
- Chefe, voltamos para o hotel.
- Por qu�?
565
01:00:15,700 --> 01:00:18,772
- Ordens do general.
- Terei uma corte marcial?
566
01:00:18,940 --> 01:00:21,170
- Eu n�o ficaria surpreso.
- Eu quero falar com ele.
567
01:00:21,340 --> 01:00:26,175
Bandeira Monte Suribachi
vai acenar novamente.
568
01:00:26,340 --> 01:00:28,570
- Eu vou fazer um discurso.
- N�o esta noite.
569
01:00:28,740 --> 01:00:31,413
Senhoras e senhores,
eu n�o sou um her�i.
570
01:00:31,620 --> 01:00:36,250
Eu s� estou no ar e foi baleado porque ele
n�o podia levantar a bandeira sem ajuda.
571
01:00:36,420 --> 01:00:40,333
Foi por causa do
vento. Essa � a verdade.
572
01:00:58,100 --> 01:01:00,250
Private First Ira
Hayes, Senhor presentes.
573
01:01:06,300 --> 01:01:08,768
Voc� n�o esteve em um
campo de treinamento?
574
01:01:11,140 --> 01:01:13,654
Ontem � noite foi digna de nota.
575
01:01:14,380 --> 01:01:18,214
Ele tem sorte que a imprensa respeite
o Ex�rcito e n�o publicou nada.
576
01:01:18,860 --> 01:01:22,011
Que tipo de marinha que �?
- Sou um bom Marinha, Senhor.
577
01:01:22,340 --> 01:01:27,653
Foi que a opini�o geral antes, mas
que a evid�ncia n�o pode ser confi�vel.
578
01:01:28,580 --> 01:01:33,017
Hayes, sendo um fuzileiro naval � mais do
que apenas lutar bem no campo de batalha.
579
01:01:33,180 --> 01:01:34,852
Qual � o seu problema?
580
01:01:45,220 --> 01:01:49,498
- De que cor � o seu uniforme?
- Verde escuro, Senhor.
581
01:01:49,660 --> 01:01:51,571
- E quanto a minha?
- Verde escuro, Senhor.
582
01:01:51,740 --> 01:01:54,732
Voc� conhece um lugar melhor
para ter as suas preocupa��es?
583
01:01:55,900 --> 01:01:57,333
O que acontece, Hayes? Vamos, fale!
584
01:01:57,660 --> 01:01:59,298
Estou muito contente
que o meu melhor ...
585
01:01:59,820 --> 01:02:02,812
Eu estou contente que todos os meus amigos
est�o mortos e n�o podem ver o que eu fa�o.
586
01:02:03,140 --> 01:02:04,812
- O que voc� acha que est� fazendo?
- Just nada.
587
01:02:04,980 --> 01:02:09,974
Pegando $ 13000000000 n�o � nada?
Voc� acha que � o melhor juiz do que?
588
01:02:10,220 --> 01:02:13,132
Senhor, eu n�o tenho est�mago para mentir
e dizer que eu sou algo que n�o sou.
589
01:02:13,300 --> 01:02:16,815
Voc� pode obter uma corte
marcial, bloqueio ou atirar em mim,
590
01:02:16,980 --> 01:02:19,619
... Mas vou continuar a ser
um hip�crita por mais tempo.
591
01:02:36,260 --> 01:02:39,218
Hayes, vou dar a ordem para mov�-lo.
592
01:02:42,140 --> 01:02:43,289
Sim senhor.
593
01:02:44,540 --> 01:02:46,132
Voltar para a linha de frente.
594
01:02:49,620 --> 01:02:52,214
- Sim senhor.
- � tudo.
595
01:02:53,300 --> 01:02:54,813
Adeus, senhor.
596
01:02:58,700 --> 01:02:59,815
Uma coisa a mais.
597
01:03:00,980 --> 01:03:04,859
Hayes, agora � um homem p�blico
n�o � mais senhor de si mesmo.
598
01:03:05,700 --> 01:03:09,739
Enquanto os fuzileiros navais,
voc� est� protegido por sua fama.
599
01:03:10,180 --> 01:03:15,129
Mas haver� um dia que ter� que
enfrent�-lo sozinho. Lembre-se que.
600
01:03:16,460 --> 01:03:17,779
Obrigado, Senhor.
601
01:04:03,500 --> 01:04:06,253
Sure seu povo estamos
contentes de t�-lo de volta.
602
01:05:30,740 --> 01:05:31,934
Ol�!
603
01:05:33,540 --> 01:05:38,091
- Ei, Leonard.
- Eu sou Kenneth. Esta n�o � sua cama.
604
01:05:38,860 --> 01:05:43,217
- Mas se voc� n�o estava no trem.
- Agora voc� � melhor fora em sil�ncio.
605
01:05:43,380 --> 01:05:47,532
Mom chorei quando vi
voc�. O que aconteceu?
606
01:05:48,860 --> 01:05:55,538
Voc� sabe, Kenny. Eu dormi em
centenas de camas desde que sa�.
607
01:05:56,180 --> 01:06:00,890
E este quarto � o �nico
lugar que me resta.
608
01:06:01,500 --> 01:06:05,334
Gostaria de me trancar
aqui e nunca mais sair.
609
01:06:05,500 --> 01:06:07,775
Todo mundo est� orgulhoso de voc�.
610
01:06:08,740 --> 01:06:14,212
Alguns dizem que eles s�o os mais
famosos indiano ap�s Geronimo.
611
01:06:14,380 --> 01:06:16,848
Ainda mais famoso do que Jim Thorpe.
612
01:06:17,020 --> 01:06:20,456
Sabe que Jay ser� o chefe da tribo?
613
01:06:20,620 --> 01:06:22,292
Sim, eu l�-lo.
614
01:06:23,740 --> 01:06:27,449
O que ele diz? Ele disse
alguma coisa sobre mim?
615
01:06:27,620 --> 01:06:29,656
N�o, eu n�o fa�o.
616
01:06:30,980 --> 01:06:32,971
Diga-me como foi a Iwo Jima?
617
01:06:33,140 --> 01:06:38,134
Esque�a essa coisa de her�is. Eu
sou apenas seu irm�o e eu te amo.
618
01:06:38,700 --> 01:06:41,168
Eu n�o quero ouvir mais
nada sobre ser famoso.
619
01:06:46,100 --> 01:06:49,172
- Ol�, Ira.
- Ol�.
620
01:06:55,300 --> 01:06:57,018
M�e, desligar a luz.
621
01:06:58,260 --> 01:06:59,693
Por favor, desligue-o.
622
01:07:24,860 --> 01:07:26,009
Est� tudo bem.
623
01:07:28,340 --> 01:07:33,619
Tudo acabou. Acabou.
624
01:07:33,780 --> 01:07:34,690
Um sorriso, Chefe.
625
01:07:36,740 --> 01:07:38,458
Leve as crian�as.
626
01:07:39,860 --> 01:07:41,134
Olha, Lisa.
627
01:07:42,820 --> 01:07:45,380
J� est�. Obrigado, Sr. Hayes.
628
01:07:46,740 --> 01:07:49,413
Hayes, sabemos que
deve estar cansado ...
629
01:07:49,580 --> 01:07:52,538
Voc� poderia assinar
aqui? N�s viemos de Tucson.
630
01:07:52,700 --> 01:07:55,419
Hayes, por favor, ligue desta forma.
631
01:07:55,580 --> 01:07:59,129
Permanecei ainda por um momento.
Voc� vai parar de balan�ar?
632
01:08:00,420 --> 01:08:03,139
- Ol�, Jay.
- Ol�.
633
01:08:05,620 --> 01:08:10,136
Onde voc� escondido, desonestos? Voc� j�
esteve aqui tr�s dias e n�o tiver bem-vindas.
634
01:08:10,300 --> 01:08:13,417
Tenho vindo a recuperar o sono.
635
01:08:13,580 --> 01:08:17,778
Voc� tem uma apar�ncia formid�vel.
Mam�e me disse sobre o seu pr�mio.
636
01:08:18,460 --> 01:08:22,772
E sobre Iwo Jima? E
que os la�os tur�sticos?
637
01:08:23,860 --> 01:08:25,501
O que voc� quer dizer com
"cerca"? O que voc� ouviu?
638
01:08:25,502 --> 01:08:26,772
O que eu ouvi?
639
01:08:27,297 --> 01:08:33,415
Em todos os jornais, ele abriu o velho
Ira estava sorrindo pelo Presidente.
640
01:08:33,940 --> 01:08:38,934
Voc� n�o percebe que voc� �. Voc� � a melhor
coisa que j� aconteceu para a nossa tribo.
641
01:08:39,100 --> 01:08:42,456
� por uma boa causa, Hayes, e
n�s precisamos que voc� fa�a isso.
642
01:08:42,620 --> 01:08:44,338
Eu n�o sou muito bom em fazer discursos.
643
01:08:44,500 --> 01:08:47,077
Tudo que voc� tem a fazer �
saudar e dizer algumas palavras.
644
01:08:47,078 --> 01:08:48,841
Voc� fez isso na semana passada.
645
01:08:50,140 --> 01:08:53,689
- Bem ...
- Talvez reencontre outros fuzileiros.
646
01:08:55,460 --> 01:08:58,577
- Eu acho que isso � bom. Ok.
- Assim se fala.
647
01:08:59,660 --> 01:09:05,371
Uma imagem bonita da foto, voc�
e cinco atores. Muito realista.
648
01:09:05,540 --> 01:09:08,771
250 por semana, mais 10% em
termos brutos. O que voc� diz?
649
01:09:10,180 --> 01:09:12,933
Tome meu cart�o e pensar sobre isso.
650
01:09:13,100 --> 01:09:16,934
- Voc�s representam a Legi�o.
- Meu filho est� comendo. V� embora.
651
01:09:17,100 --> 01:09:22,652
- Devo dizer que � muito amig�vel. -
Ira, �Eu posso v�-lo por um momento?
652
01:09:22,820 --> 01:09:24,014
Desculpe.
653
01:09:29,100 --> 01:09:33,013
Voltei para Washington de recusar o nosso
pedido. O conselho quer falar com voc�.
654
01:09:34,380 --> 01:09:38,896
O conselho votou. Queremos ir a
Washington para conversar com o Comiss�rio.
655
01:09:39,060 --> 01:09:42,450
N�s vamos pagar os custos de
transporte e os antecedentes da tribo.
656
01:09:42,620 --> 01:09:47,740
Porque eu? � uma honra, mas eu n�o
sou muito bom em falar com eles.
657
01:09:48,660 --> 01:09:50,173
Ira, voc� n�o est� qualificado ...
658
01:09:50,340 --> 01:09:52,217
- Voc� tem tudo que voc� precisa de �gua?
- N�o.
659
01:09:52,380 --> 01:09:54,575
Parece que � o mesmo em toda a reserva.
660
01:09:54,640 --> 01:09:56,513
Sempre que uma nova ind�stria
est� definido para Phoenix,
661
01:09:56,534 --> 01:09:59,973
... Ou um novo rancho aberto, o
volume de �gua diminui tremendamente.
662
01:10:00,040 --> 01:10:05,578
Sempre que mencionou isso para
fazer um bem, o homem branco se op�e.
663
01:10:05,740 --> 01:10:10,291
Por favor, ou�a, Ira. Eles fazem todos os
po�os que eles querem, sem autoriza��o pr�via.
664
01:10:10,460 --> 01:10:13,133
Eles cultivam trigo e n�s cacto.
665
01:10:13,300 --> 01:10:19,216
Jay � o chefe, ele sabe como falar.
Jay, voc� pode fazer essas a��es.
666
01:10:19,380 --> 01:10:21,052
Nenhum destes � dirigida a mim.
667
01:10:21,220 --> 01:10:24,576
Mira. Ira Hayes, Ira Hayes, Ira Hayes.
668
01:10:24,740 --> 01:10:28,289
Washington, Nebraska, Irlanda, �frica.
669
01:10:30,300 --> 01:10:34,816
O que voc� pergunta � leg�tima.
Ele pede � que n�s roubamos �gua.
670
01:10:34,980 --> 01:10:38,859
Isto � o que estamos lutando,
garoto. Voc� tem que, Ira.
671
01:10:40,340 --> 01:10:43,252
Departamento do Interior.
672
01:11:09,060 --> 01:11:12,018
Ol�, gostaria de falar com o Comiss�rio?
673
01:11:12,620 --> 01:11:17,774
Ira Hayes, Sacaton. Ira Hayes. Obrigado.
674
01:11:22,340 --> 01:11:25,218
Ol� Sr. Harrington fez?
675
01:11:27,620 --> 01:11:30,214
� s� que eu estou surpreso
que voc� me lembro ...
676
01:11:30,780 --> 01:11:33,772
Oh, sim, eu estou bem. Obrigado, Senhor.
677
01:11:34,580 --> 01:11:35,569
Amanh�?
678
01:11:37,500 --> 01:11:40,014
Se voc� tiver que pegar um avi�o
�s 11:00, eu entendo que ...
679
01:11:40,900 --> 01:11:43,539
�s 09:00 horas. Sim,
Senhor, eu estarei l�.
680
01:11:43,700 --> 01:11:46,692
Sim, �s 09:00 horas. Eu vou chegar
a tempo. Muito obrigado, Senhor ...
681
01:12:02,940 --> 01:12:09,459
Da pr�xima vez que me fazem um
presente, n�o anexe mulheres.
682
01:12:09,620 --> 01:12:11,736
Todos eles riem de meu vestido.
683
01:12:12,580 --> 01:12:16,539
Eu s� estava brincando,
cara. Eu amo este terno.
684
01:12:17,300 --> 01:12:19,211
Bem, como foi com o grande chefe?
685
01:12:19,380 --> 01:12:23,373
Ele ainda me lembrava.
Vejo voc� amanh�, �s 09h00.
686
01:12:24,300 --> 01:12:25,813
Perfeito. O que voc�
est� preocupado, ent�o?
687
01:12:27,340 --> 01:12:29,900
Ele nunca antes tinha um favor a pedir.
688
01:12:30,940 --> 01:12:34,774
Voc� deveria ter visto o edif�cio,
com todas essas pessoas importantes.
689
01:12:34,940 --> 01:12:38,933
Importante ou n�o, garanto-vos
todo urinado na cama nunca.
690
01:12:39,100 --> 01:12:43,776
E garanto-vos que eles tenham
aprendido nada desde ent�o.
691
01:12:44,660 --> 01:12:45,615
Sa�de.
692
01:12:49,820 --> 01:12:52,653
Tudo que voc� tem a
fazer � ser voc� mesmo.
693
01:12:54,100 --> 01:12:55,010
E.
694
01:12:56,580 --> 01:13:00,619
Se meu nome n�o aparece em todos os
jornais, eles n�o tinham me recebido.
695
01:13:03,100 --> 01:13:05,136
Noomie, eu me sinto como um impostor.
696
01:13:05,940 --> 01:13:09,250
Como se ele tivesse roubado
algo e n�o tinha me pegou ainda.
697
01:13:09,420 --> 01:13:11,490
Bem, bem-vindo para a ra�a humana.
698
01:13:11,660 --> 01:13:15,130
Olha, todos n�s j� roubou alguma
coisa, mas eu n�o pedir-lhe e n�o a mim.
699
01:13:15,660 --> 01:13:20,859
Voc� deve se acostumar a ser grande.
Tudo que voc� tem a fazer � se divertir,
700
01:13:21,020 --> 01:13:23,978
... E de volta para o vesti�rio quando
o treinador anunciou o apito final.
701
01:13:24,860 --> 01:13:25,690
Exatamente.
702
01:13:29,860 --> 01:13:33,648
Bem, eu tenho que ir. At� a vista.
703
01:13:33,820 --> 01:13:36,380
- Boa. Conte-me
sobre, ok? - Claro.
704
01:13:42,740 --> 01:13:47,097
Ei, onde voc� est� indo, imbecil? Eu
j� lhe disse que para quebrar fileiras?
705
01:13:47,260 --> 01:13:49,410
- Kiey!
- O que voc� diz, Wuss?
706
01:13:49,580 --> 01:13:50,535
Senhor.
707
01:13:51,580 --> 01:13:54,811
Fico feliz em ver voc�. O
que voc� est� fazendo aqui?
708
01:13:54,980 --> 01:13:59,451
- Kiley, eu estou contente de ver voc�
- Venha, beba para o 701.
709
01:13:59,620 --> 01:14:01,736
Eu tenho pensado sobre
voc� um bilh�o de vezes.
710
01:14:01,900 --> 01:14:05,131
Gente, eu quero que voc� saiba a alma
mais pura que eu j� vi na minha vida.
711
01:14:05,300 --> 01:14:08,212
Voc� viu nos selos e
t�-lo visto no notici�rio.
712
01:14:08,380 --> 01:14:11,895
- Classe 'Redskin' 'Ira Hayes.
- Cabo.
713
01:14:12,500 --> 01:14:14,456
Sargentos Harrison, Tate e Gilliam.
714
01:14:14,620 --> 01:14:15,973
- Boa noite.
- Nice.
715
01:14:16,180 --> 01:14:18,569
- Nice. -
Sente-se.
716
01:14:18,740 --> 01:14:21,129
Pegue um copo.
717
01:14:21,300 --> 01:14:23,609
- Voc� ainda est� na Marinha?
- Bem claro.
718
01:14:23,780 --> 01:14:28,217
Estamos estacionados aqui. N�s somos
a guarda de honra quando algu�m morre.
719
01:14:28,740 --> 01:14:31,971
- Claro que eles t�m m�rito.
- O que aconteceu com aquele cara?
720
01:14:32,180 --> 01:14:36,219
Que ele apod�bamos Geral.
- Sorenson.
721
01:14:36,380 --> 01:14:40,089
Sim! V� uma boa marinha era.
722
01:14:40,260 --> 01:14:41,773
O que foi?
723
01:14:44,140 --> 01:14:45,732
E.
724
01:14:46,540 --> 01:14:50,419
Voc� sabe? �s vezes olho
para as fotos dos esquadr�es,
725
01:14:51,060 --> 01:14:53,699
... E eu me pergunto quantos
deles ainda est�o vivos.
726
01:14:54,660 --> 01:14:56,491
� o que eu odeio a guerra.
727
01:14:56,660 --> 01:15:00,858
� verdade que esses caras
morrem assim constr�i o car�ter.
728
01:15:02,380 --> 01:15:06,419
- Voc� n�o � bom.
- Voc� � t�o engra�ado como Dr�cula.
729
01:15:07,300 --> 01:15:11,578
Vamos, Chief. Para. Ou�a.
730
01:15:11,740 --> 01:15:14,459
Voc� se lembra do dia em
que voc� ensinar a nadar?
731
01:15:15,660 --> 01:15:18,379
Eu bebo � sa�de do 701.
732
01:15:18,540 --> 01:15:21,816
At� ao fim, 701! At� o final!
733
01:15:21,980 --> 01:15:24,494
At� ao fim, 701! At� o final!
734
01:15:24,660 --> 01:15:29,814
Voc� anda como um pato? Voc�
anda como um pato ou n�o?
735
01:15:29,980 --> 01:15:33,290
Sim senhor! Sim senhor!
736
01:15:33,460 --> 01:15:37,208
E voc� fala como um pato?
737
01:15:39,980 --> 01:15:42,414
Com ritmo!
738
01:15:45,020 --> 01:15:49,491
- Vamos, chefe, eu estava apenas treinando.
- Sim senhor.
739
01:15:49,660 --> 01:15:52,970
- Voc� est� feliz?
- Sim senhor.
740
01:15:53,140 --> 01:15:56,655
- Voc� ama o Corpo de Fuzileiros Navais?
- Sim senhor.
741
01:15:56,820 --> 01:15:59,414
- Vamos l�, Hayes.
- Sim senhor.
742
01:16:14,180 --> 01:16:15,408
Ira Hayes.
743
01:16:16,820 --> 01:16:18,219
Ira Hayes!
744
01:16:19,700 --> 01:16:22,134
Vem aqui. Algu�m te quer.
745
01:16:27,540 --> 01:16:30,418
- Ol�, Ira.
- Voc� est� vindo para me pegar?
746
01:16:31,340 --> 01:16:35,299
Que horas s�o? Eu tenho um
compromisso importante �s 09:00.
747
01:16:35,460 --> 01:16:40,090
- S�o duas da tarde.
- As duas? Voc� tem que me tirar daqui.
748
01:16:40,540 --> 01:16:41,893
Por favor, n�o fa�a isso!
749
01:16:42,340 --> 01:16:45,889
- Desculpe, Ira, � not�cia.
- Por favor, seja justo.
750
01:16:56,500 --> 01:16:58,058
N�o entendo.
751
01:16:58,740 --> 01:17:02,858
Eu sei que a fam�lia Hayes toda a minha
vida e ele sempre foi um bom menino.
752
01:17:03,780 --> 01:17:05,771
Ele escolheu o pior
momento para beber de novo.
753
01:17:06,220 --> 01:17:09,053
� o que precisamos: um
outro b�bado indiano.
754
01:17:09,220 --> 01:17:12,656
� muito f�cil criticar,
Jerry. Nem jornal nomeou-o.
755
01:17:12,820 --> 01:17:15,380
N�o? Mas o povo de Phoenix faz.
756
01:17:15,940 --> 01:17:19,171
D�-lhe um nome, confiamos
uma miss�o importante,
757
01:17:19,340 --> 01:17:21,854
... E fazer a nossa
causa para tr�s 50 anos.
758
01:17:22,340 --> 01:17:25,218
N�o � nenhum her�i, ele
� um bastardo miser�vel.
759
01:17:27,220 --> 01:17:30,530
Anger I preso novamente,
desta vez em Cincinnati.
760
01:17:30,900 --> 01:17:34,210
- Esse cara � executado todas as cidades.
- E todas as pris�es.
761
01:17:35,180 --> 01:17:38,695
Se voc� tivesse que nascer �ndio,
por que tinha de ser um Pima?
762
01:17:40,380 --> 01:17:43,452
- Bom dia, Sra Hayes ..
- Sra Hayes ..
763
01:17:49,820 --> 01:17:54,575
'' Por favor, indique Ay rel�gio
ouro 14 quilates que me deram ...
764
01:17:54,740 --> 01:17:57,698
... Para pagar o dinheiro que me deram.
765
01:18:01,340 --> 01:18:04,650
Talvez voc� encontrar um emprego
aqui e que eu possa redimir ...
766
01:18:04,820 --> 01:18:08,733
... Desonra para o meu povo
e o problema que eu criei.
767
01:18:09,780 --> 01:18:15,650
Na semana passada, eu estava com veteranos
e ficou b�bado na primeira reuni�o.
768
01:18:15,820 --> 01:18:19,335
E eu esqueci de aparecer
para trabalhar na garagem.
769
01:18:19,500 --> 01:18:24,176
Todo mundo tenta ser
legal comigo e me ajudar,
770
01:18:24,340 --> 01:18:26,535
... Mas eu me colocar
uma e outra vez em apuros.
771
01:18:28,820 --> 01:18:34,178
Eu at� pensei em mudar meu
nome, mas n�o parece certo.
772
01:18:34,980 --> 01:18:40,100
Meu cora��o d�i quando penso
em voc� e todos os seus amigos,
773
01:18:40,260 --> 01:18:42,376
... Saber o que eu me tornei.
774
01:18:42,980 --> 01:18:48,816
Eu prometo a voc� desta vez eu
vou tentar torn�-lo diferente.
775
01:18:48,980 --> 01:18:51,619
Eu tenho um bom trabalho no aeroporto.
776
01:18:57,940 --> 01:19:02,809
Destino de Green Bay, Grand
Rapids, Lansing e Detroit.
777
01:19:02,980 --> 01:19:04,572
Eles levam a bordo.
778
01:19:12,260 --> 01:19:13,454
Ol�, Ira.
779
01:19:17,460 --> 01:19:18,688
Como vai?
780
01:19:21,260 --> 01:19:22,579
Estou bem.
781
01:19:34,740 --> 01:19:39,336
Voc� est� prestes a atravessar o
ch�o. Por um momento e falar comigo.
782
01:19:39,500 --> 01:19:40,774
Eu ou�o voc�.
783
01:19:43,340 --> 01:19:45,774
Por que voc� entrou em colapso e
n�o disse a sua m�e onde voc� estava?
784
01:19:48,180 --> 01:19:51,092
Porra, Ira, o que voc�
est� tentando fazer?
785
01:19:56,380 --> 01:19:59,690
- N�o me deixe usar o mop.
- Isso n�o est� funcionando para voc�.
786
01:20:01,780 --> 01:20:06,171
Olha, eu vender meu suor e voc� o
seu. O que eu fa�o � o meu neg�cio.
787
01:20:06,340 --> 01:20:10,015
Ent�o saia do meu esfreg�o.
- Eu vim para te levar para casa.
788
01:20:10,180 --> 01:20:11,249
Para que?
789
01:20:12,780 --> 01:20:14,736
O que eu tenho que ir para casa?
790
01:20:17,940 --> 01:20:21,569
- Porque se n�o, voc� vai acabar no necrot�rio.
- Muito bem.
791
01:20:21,740 --> 01:20:23,935
- Voc� quer que eu desenhe mais?
- Muito bem.
792
01:20:24,100 --> 01:20:27,217
Sim, ele realmente � bom.
793
01:20:28,380 --> 01:20:32,976
Eu sei porque voc� me quer de
volta, ent�o n�o me d� um disparate.
794
01:20:33,140 --> 01:20:39,056
In�cio quero me trancar fora de
circula��o e dizem que eu estou morto.
795
01:20:39,220 --> 01:20:43,372
N�o h� necessidade de me fazer qualquer desenho.
- Eu n�o falo em nome da tribo.
796
01:20:43,540 --> 01:20:46,498
Eles podem suportar tudo o
que voc� faz�-las ainda mais.
797
01:20:46,660 --> 01:20:50,539
Mas o que aconteceu com o meu
amigo? Fa�a-me um retrato disso.
798
01:20:51,140 --> 01:20:54,337
O que aconteceu com o Pima
que queria conquistar o mundo?
799
01:20:54,500 --> 01:20:56,889
Ele n�o voltou da guerra! Est� morto!
800
01:20:57,060 --> 01:20:59,893
Eu n�o sou o mesmo, uma vez que
queria que fosse algo que n�o sou.
801
01:21:00,060 --> 01:21:04,656
Eu n�o posso falar com o Comiss�rio,
ou ir para casa e olhar para voc�.
802
01:21:04,820 --> 01:21:07,380
Eu n�o posso fazer nada,
porque eu n�o tenho o direito.
803
01:21:10,180 --> 01:21:14,537
E agora, sair daqui. Vamos l�.
804
01:21:14,700 --> 01:21:16,656
- Ira ...
- Eu lhe disse para sair!
805
01:21:16,820 --> 01:21:21,336
Eu n�o gosto de voc�, grande
chefe. E eu n�o gosto de seu pr�mio.
806
01:21:34,580 --> 01:21:37,048
Me desculpe, eu
enviados para Washington.
807
01:21:38,540 --> 01:21:39,734
Sinto muito.
808
01:21:41,220 --> 01:21:43,051
Eu n�o sabia como voc� se sentiu.
809
01:21:44,580 --> 01:21:46,411
Ira, por favor.
810
01:21:47,340 --> 01:21:51,299
Venha para casa. Ningu�m vai fazer voc�
fazer qualquer coisa que voc� n�o quer.
811
01:21:52,860 --> 01:21:55,579
Voc� n�o pode simplesmente
desaparecer da mente das pessoas.
812
01:21:56,620 --> 01:21:59,214
Mesmo um juiz diria isso.
813
01:22:00,860 --> 01:22:02,293
Adeus, Jay.
814
01:22:11,620 --> 01:22:13,417
Tome cuidado.
815
01:22:28,900 --> 01:22:30,253
Vamos l�, dan�a.
816
01:22:45,340 --> 01:22:47,376
Um grito de guerra!
817
01:22:56,340 --> 01:22:58,137
D� um grito de guerra!
818
01:23:05,820 --> 01:23:07,856
O que voc� pode dizer em sua defesa?
819
01:23:10,100 --> 01:23:12,489
N�o me importo de lhe dizer
que eu n�o gosto de fazer isso.
820
01:23:12,660 --> 01:23:17,017
Olhe para voc�, um her�i nacional!
Se vergonha seria alterada.
821
01:23:18,980 --> 01:23:21,778
Vou dar-lhe uma senten�a
de liberdade condicional,
822
01:23:21,940 --> 01:23:26,252
... Se voc� prometer-me que a
bandeira e n�o faz�-lo novamente.
823
01:23:28,700 --> 01:23:30,019
E sobre Hayes?
824
01:23:33,060 --> 01:23:36,575
Ok, lev�-lo embora. 90
dias no centro de deten��o.
825
01:23:46,460 --> 01:23:49,532
Oi, Chief. Me lembra? Sargento Boyle.
826
01:23:50,900 --> 01:23:52,777
Chefe, sente-se.
827
01:24:01,020 --> 01:24:05,252
Bem, eu vou ler um telegrama que recebi.
828
01:24:05,420 --> 01:24:06,694
Posso ter voc� est� ouvindo?
829
01:24:09,180 --> 01:24:12,855
Hayes calorosamente
convidar para a cerim�nia ...
830
01:24:13,020 --> 01:24:17,411
... Em reconhecimento do Corpo de Fuzileiros
Navais em Arlington em 10 de novembro.
831
01:24:17,580 --> 01:24:22,529
A presen�a de Hayes � muito
importante para essa comemora��o.
832
01:24:23,140 --> 01:24:25,813
Assinado, Bridges: Presidente
da Funda��o Memorial.
833
01:24:27,380 --> 01:24:29,769
Eles esperam que voc�
aceitar, Head, e eu tamb�m.
834
01:24:32,860 --> 01:24:34,578
Eu tenho que ficar aqui.
835
01:24:35,060 --> 01:24:39,099
Para sempre? Voc� n�o acha que os
contribuintes teriam algo a dizer?
836
01:24:41,340 --> 01:24:43,331
Eu sei o que vai acontecer.
837
01:24:44,060 --> 01:24:46,858
Haver� grandes festas e �lcool.
838
01:24:48,140 --> 01:24:50,176
Tudo o que her�i roll.
839
01:24:51,180 --> 01:24:53,330
Eu n�o quero ver Bradley e Gagnon.
840
01:24:53,500 --> 01:24:58,369
Quer ver a sua cadeira vazia?, Saber
que tipo de marinha voc� se tornou.
841
01:25:00,260 --> 01:25:03,457
Vamos, Ira. Recuperar.
842
01:25:18,780 --> 01:25:21,897
Por favor! Firm!
843
01:25:22,900 --> 01:25:24,652
Bra�os atuais!
844
01:26:01,460 --> 01:26:06,136
Sr. Presidente, distintos
convidados, senhoras e senhores,
845
01:26:06,300 --> 01:26:10,418
... A nossa inten��o hoje � muito simples,
prestar homenagem aos her�is dos Marines
846
01:26:10,620 --> 01:26:16,297
... E seus camaradas de outros
organismos para mais de 200 anos,
847
01:26:16,460 --> 01:26:19,930
... Quem sofreram e morreram em
nome da humanidade e da liberdade.
848
01:26:21,300 --> 01:26:26,932
Neste sentido, n�s honrar os her�is
que constru�ram o seu monumento,
849
01:26:27,100 --> 01:26:29,694
... A n�o utiliza��o de pedra ou bronze,
850
01:26:29,860 --> 01:26:33,409
... Mas com o reino eterno
e infinito do esp�rito humano.
851
01:26:33,820 --> 01:26:38,496
� uma declara��o de
esperan�a e melhores desejos.
852
01:26:38,660 --> 01:26:41,652
Este monumento homens
eram homens de verdade.
853
01:26:41,820 --> 01:26:45,051
Tr�s se foram, e tr�s
est�o presentes aqui hoje.
854
01:26:45,820 --> 01:26:50,177
N�o � apenas por suas a��es t�o
comemorado, por qualquer ato.
855
01:26:50,340 --> 01:26:53,855
N�o apenas esses homens pelo qual
devamos comemorar, para qualquer homem.
856
01:26:54,020 --> 01:26:59,652
Eles s�o s�mbolos que representam
todos os incont�veis ??atos de honra.
857
01:27:00,500 --> 01:27:04,493
Como n�s saudamos os mortos,
n�s saudamos os vivos.
858
01:27:04,660 --> 01:27:08,096
Porque a morte n�o � necess�rio
para a condi��o hero�smo.
859
01:27:08,260 --> 01:27:14,290
Pontos para os vivos e os mortos, para
estar l� com eles, � para ser heroico.
860
01:27:15,020 --> 01:27:20,014
Os cinco homens brancos que
levantaram a bandeira eram volunt�rios.
861
01:27:20,180 --> 01:27:22,614
Agora, eles s�o s�mbolos de todos
os volunt�rios do sexo masculino.
862
01:27:23,620 --> 01:27:26,692
O homem indiano que hastearam a
bandeira era um homem volunt�rio,
863
01:27:26,860 --> 01:27:32,492
... E ele simboliza todos os
�ndios que lutaram como ele.
864
01:27:32,660 --> 01:27:36,175
Volunt�ria e, portanto, um her�i.
865
01:27:37,460 --> 01:27:39,849
Agora e para sempre.
866
01:27:40,500 --> 01:27:43,492
Sr. Presidente, � com estes
pensamentos que tenho a honra,
867
01:27:43,660 --> 01:27:47,778
... Em nome do Corpo de Fuzileiros
Navais e da funda��o para a mem�ria,
868
01:27:47,940 --> 01:27:51,774
... Para apresentar este monumento
ao povo dos Estados Unidos.
869
01:27:54,700 --> 01:27:55,655
Por favor!
870
01:27:55,820 --> 01:27:56,935
Firm!
871
01:28:02,060 --> 01:28:03,493
Bra�os atuais!
872
01:28:24,700 --> 01:28:27,453
O valor incomum era uma virtude comum.
873
01:29:44,220 --> 01:29:46,529
Eu prometo que vou fazer isso.
874
01:29:48,780 --> 01:29:50,691
Me, eu prometo.
875
01:29:51,940 --> 01:29:53,498
Te prometo.
876
01:29:57,220 --> 01:29:58,699
Eu prometo.
877
01:30:00,540 --> 01:30:02,053
Eu prometo.
878
01:30:11,900 --> 01:30:15,290
- Eu verificar e eu acompanh�-lo
em casa. - Tudo bem, querida
879
01:30:21,700 --> 01:30:22,450
Ira.
880
01:30:24,860 --> 01:30:26,293
Eu vim para casa.
881
01:30:29,860 --> 01:30:32,090
E ent�o foi como um milagre.
882
01:30:36,700 --> 01:30:40,136
Como se Deus me disse:
Tudo est� bem agora.
883
01:30:41,300 --> 01:30:44,212
Voc� sabe, tudo isso
� apenas um s�mbolo.
884
01:30:45,460 --> 01:30:48,736
Voc� j� n�o tem que levar tudo
isso no intestino por mais tempo.
885
01:30:49,460 --> 01:30:51,576
� do lado de fora. N�o � voc�.
886
01:30:52,700 --> 01:30:54,975
Ent�o, ir para casa e ser voc� mesmo.
887
01:30:55,380 --> 01:30:58,611
Sim, � como um milagre,
estou falando s�rio.
888
01:31:00,100 --> 01:31:02,011
Ent�o eu pensei muito sobre ...
889
01:31:04,500 --> 01:31:07,731
... As coisas desagrad�veis ??eu disse.
- Esque�a.
890
01:31:07,900 --> 01:31:09,458
O que mais voc� poderia fazer?
891
01:31:10,060 --> 01:31:11,698
Voc� est� de volta onde
voc� foi, n�o tem acontecido?
892
01:31:13,860 --> 01:31:18,615
Vai ser dif�cil, Jay. As
pessoas n�o v�o reagir como voc�.
893
01:31:19,460 --> 01:31:22,293
Mas eu prometo que vou
tentar realmente endireitar.
894
01:31:22,460 --> 01:31:25,577
E eu vou trabalhar como se n�o
houvesse para ser um amanh�.
895
01:31:27,820 --> 01:31:30,095
Voc� pode me enviar para
Washington como desejado.
896
01:31:31,180 --> 01:31:34,889
Muito bem. Agora vou prometer algo.
897
01:31:35,460 --> 01:31:37,655
Fa�a o que voc� diz e esquecer pessoas.
898
01:31:38,420 --> 01:31:42,379
Porque se voc� fizer isso, eu garanto que
voc� vai dizer apenas uma coisa de Ira Hayes.
899
01:31:43,340 --> 01:31:47,049
Isso � um homem honrado,
que � o que eles dizem.
900
01:31:47,220 --> 01:31:48,858
Voc� esperar para ver.
901
01:31:52,740 --> 01:31:56,813
Caro Sargento Boyle, eu acho que
vai surpreend�-lo saber sobre mim,
902
01:31:56,980 --> 01:32:01,576
... Mas eu queria te agradecer
pelo que fez por mim na turn�.
903
01:32:12,580 --> 01:32:15,777
E me fa�a ir � cerim�nia, embora
ele estava muito envergonhado.
904
01:32:17,940 --> 01:32:20,579
Eu acho que voc� pode gostar de saber
o qu�o duro voc� est� trabalhando.
905
01:32:20,740 --> 01:32:27,179
Tenho sido muito ativo. Colocando de
minha parte. Ajudar algu�m em necessidade.
906
01:32:27,340 --> 01:32:29,570
Garanto-vos que desta vez � s�rio.
907
01:32:32,060 --> 01:32:35,416
E eu nem sequer tomado uma bebida
desde que eu consegui me sair da cadeia.
908
01:32:36,340 --> 01:32:39,298
A raz�o � que tudo o que
aconteceu na turn� das obriga��es,
909
01:32:39,460 --> 01:32:43,373
... Que eu causei essa dor dentro de mim
para ver que o meu povo se envergonhar de mim.
910
01:32:43,860 --> 01:32:47,091
Eles t�m de me redimir por
toda a dor que eu causei.
911
01:32:47,660 --> 01:32:51,369
A �nica chance que eu tenho
� o Conselho Tribal nomea��o.
912
01:32:51,540 --> 01:32:55,818
Eu sei que eu poderia fazer algo de
bom para o meu povo se eu indicar.
913
01:32:55,980 --> 01:32:59,893
E eu espero que eles fazem. Isso
significaria que voc� me perdoe.
914
01:33:00,900 --> 01:33:03,698
Se eles soubessem o quanto
isso significa para mim ...
915
01:33:03,860 --> 01:33:09,935
Mas eu n�o posso dizer isto a ningu�m,
eles devem fazer por si mesmos.
916
01:33:10,660 --> 01:33:13,572
Talvez eu me comportei como
n�o tem direito � esperan�a,
917
01:33:13,740 --> 01:33:15,890
... Mas eu ainda gosto.
918
01:33:16,620 --> 01:33:19,373
Sargento Boyle, tem que me nomear.
919
01:33:19,540 --> 01:33:24,660
Um homem deve encontrar o seu
lugar e eu sei que o meu � aqui.
920
01:33:25,620 --> 01:33:28,373
- Eu vou nomear.
- Cale-se.
921
01:33:29,700 --> 01:33:30,735
Por que voc� me diga para calar a boca?
922
01:33:31,100 --> 01:33:34,809
Porque voc� diz um disparate. Se voc�
continuar, eu n�o vou ser seu irm�o.
923
01:33:34,980 --> 01:33:38,939
- Por qu�?
- As pessoas devem decidir sem voc�.
924
01:33:42,780 --> 01:33:45,374
No entanto, o Conselho n�o me interessa.
925
01:34:03,860 --> 01:34:06,169
Voc� vai parar?
926
01:34:10,460 --> 01:34:14,738
Voc� quer acordar todo
mundo no meio da noite?
927
01:34:17,020 --> 01:34:20,092
Noise, um martelo, chifre.
928
01:34:21,220 --> 01:34:26,453
Ms. Jos� disse que iria
perder o beb�, se n�o dormir.
929
01:34:27,300 --> 01:34:29,495
Voc�, Chefe. Diga alguma coisa.
930
01:34:30,980 --> 01:34:33,699
- Voc� sabe que horas s�o, Ira?
- N�o.
931
01:34:33,860 --> 01:34:36,977
O 0:30. Por que voc� n�o vai para casa?
932
01:34:37,620 --> 01:34:42,375
Ouvi dizer que o senhor Sinta teve problemas
com seu trator. Repar�-lo, isso � tudo.
933
01:34:43,220 --> 01:34:45,893
Todas as noites. O martelo e martelo.
934
01:34:46,060 --> 01:34:47,334
Ok, tudo bem.
935
01:34:48,380 --> 01:34:51,531
- Por que voc� n�o acabar amanh�?
- De acordo.
936
01:34:52,900 --> 01:34:57,098
A pr�xima vez que voc� ir para a
cidade, eu vou comprar tamp�es de ouvido.
937
01:34:57,260 --> 01:34:59,216
Boa noite, Jay, boa noite, Oderner.
938
01:35:02,260 --> 01:35:08,051
Alguns gabar-se de discursos,
outros se orgulhar de trabalho.
939
01:35:10,020 --> 01:35:12,170
A raiva leva sua campanha.
940
01:35:19,220 --> 01:35:23,372
Voc� vai escrever a sua primeira escolha,
o seu segundo e terceiro ... o seu
941
01:35:23,540 --> 01:35:26,452
... Para aqueles que voc� acredita
que faria bons conselheiros.
942
01:35:26,620 --> 01:35:29,134
Os tr�s nomes mais
frequentemente escritos para fora,
943
01:35:29,300 --> 01:35:33,088
... Ser�o aqueles em que
votareis pr�xima semana.
944
01:35:33,260 --> 01:35:36,218
Esta � a zona de tr�s.
945
01:35:36,940 --> 01:35:41,331
- Voc� acha que Ira tem uma chance?
- Do que voc� esta falando?
946
01:35:41,700 --> 01:35:44,453
- Nomea��o para o Conselho.
- Ira?
947
01:35:45,380 --> 01:35:48,577
J� conhecido fama, este
n�o est� interessado.
948
01:36:46,980 --> 01:36:50,017
Tempo voc� est� esperando
aqui fora no frio.
949
01:36:50,420 --> 01:36:55,494
Governador vou ler os resultados
antes de pendurar na escola.
950
01:36:55,780 --> 01:36:56,576
Jay.
951
01:36:59,020 --> 01:37:06,096
Distrito No. 1: Luan Parede, Joseph
B. Carlson, Franklyn Galloway.
952
01:37:06,540 --> 01:37:12,729
Distrito No. 2: John Grady,
David Peterson, Robert Yock.
953
01:37:13,500 --> 01:37:19,416
Distrito 3: William
Grant, George Gripen Jr.,
954
01:37:19,580 --> 01:37:21,457
... E Howard Donald Miller.
955
01:37:33,200 --> 01:37:35,663
- Ira ...
- N�o se preocupe comigo, eu estou bem.
956
01:37:47,842 --> 01:37:50,426
Estou bem. Muito bem.
957
01:37:53,729 --> 01:37:55,578
Eu n�o preciso de ningu�m.
958
01:37:55,579 --> 01:37:57,279
A ningu�m!
959
01:37:58,830 --> 01:38:01,085
O que voc� est� fazendo a�? Ei, m�e!
960
01:38:01,086 --> 01:38:03,132
O que voc� est� fazendo a�, hein?
961
01:38:04,424 --> 01:38:07,932
At� ao fim, 701!
962
01:38:08,083 --> 01:38:13,116
At� ao fim, 701!
963
01:38:17,123 --> 01:38:19,217
Sim senhor! Sim senhor!
964
01:38:20,523 --> 01:38:21,923
Sim senhor!
965
01:38:33,497 --> 01:38:35,384
Hey, volte aqui!
966
01:39:02,853 --> 01:39:04,884
�Sorenson?
967
01:39:09,704 --> 01:39:12,824
Sorenson ...
968
01:39:54,263 --> 01:39:55,920
Bem ...
969
01:39:56,908 --> 01:39:58,884
Que estou fazendo?
970
01:40:00,044 --> 01:40:01,844
Onde vou?
971
01:40:07,979 --> 01:40:10,386
Deus, o que h� de errado comigo?
972
01:40:12,000 --> 01:40:13,938
Sou eu que vou dizer?!
973
01:40:14,039 --> 01:40:15,782
Por favor!
974
01:40:27,016 --> 01:40:28,674
Eu prometo.
975
01:40:29,905 --> 01:40:33,352
Eu prometo, eu prometo, eu prometo ...
976
01:41:57,569 --> 01:42:00,062
Eu quero, quero ir para casa.
977
01:42:00,063 --> 01:42:02,197
Quero ir para casa.
978
01:42:08,389 --> 01:42:12,324
Droga b�bado. Como voc� serve?
979
01:43:42,833 --> 01:43:47,008
Eu n�o gosto das fotos. Sempre que voc�
est� convidado a sorrir e nunca pode.
980
01:43:47,442 --> 01:43:48,879
Diga "batata".
981
01:43:54,800 --> 01:43:57,761
Ira Hayes foi enterrado
com honras militares ...
982
01:43:57,896 --> 01:44:01,568
... No cemit�rio de Arlington
em 2 de fevereiro de 1955.
983
01:44:06,564 --> 01:44:09,735
As legendas traduzidas
CRIADAS WWW.NOIRESTYLE.COM
85457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.