Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,223 --> 00:00:22,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:22,223 --> 00:00:27,223
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:27,223 --> 00:00:29,903
I can't believe I can only
hold it for a few seconds.
4
00:00:30,293 --> 00:00:34,803
Was it reckless? Should I be
pursuing a different option?
5
00:00:35,773 --> 00:00:39,913
No. I need to master this power,
6
00:00:40,553 --> 00:00:43,663
so that I can defend those I love.
7
00:00:44,493 --> 00:00:47,183
That's the whole reason I came back.
8
00:00:51,943 --> 00:00:54,173
That's right. I'm...
9
00:01:02,133 --> 00:01:03,623
I'm back home.
10
00:01:05,603 --> 00:01:07,073
You reek!
11
00:02:39,333 --> 00:02:43,983
{\an3}#9 The King Teaches.
12
00:02:43,983 --> 00:02:45,533
{\an8}Quit squirming!
13
00:02:46,513 --> 00:02:50,293
We can't have you stinking
up this fancy mansion.
14
00:02:52,063 --> 00:02:53,293
I have to say,
15
00:02:53,293 --> 00:02:58,413
the Helsteas have certainly reaped the
benefits of running their auction house.
16
00:03:00,293 --> 00:03:01,593
Stressed?
17
00:03:02,023 --> 00:03:09,103
The master and missus want nothing
more than for her to awaken as a sorcerer,
18
00:03:09,393 --> 00:03:11,253
even though they're not sorcerers themselves.
19
00:03:12,883 --> 00:03:15,003
I can't get it out of my head.
20
00:03:17,423 --> 00:03:19,953
Oh, sorry, Sylvie! Let me wipe you down.
21
00:03:24,113 --> 00:03:26,883
There, you're much cleaner now.
22
00:03:26,883 --> 00:03:28,543
And I'd say that next...
23
00:03:29,253 --> 00:03:31,333
It's time to clean you up!
24
00:03:31,333 --> 00:03:32,753
Yeah!
25
00:03:39,753 --> 00:03:44,013
Oh my, I've got a real unpolished gem here!
26
00:03:44,013 --> 00:03:45,893
I'm going to enjoy this job.
27
00:03:45,893 --> 00:03:48,003
An unpolished gem?
28
00:03:48,003 --> 00:03:51,993
Relax. You're going to be shining
like a star when I'm done with you.
29
00:04:04,663 --> 00:04:07,113
Honey, you look perfect!
30
00:04:07,113 --> 00:04:09,543
My big brother looks neat!
31
00:04:09,543 --> 00:04:11,963
Wh-What's all this for, though?
32
00:04:11,963 --> 00:04:16,203
I was thinking you should
come by the auction house.
33
00:04:16,203 --> 00:04:22,053
The Helstea Auction House is such a draw
that royalty will show up in disguise!
34
00:04:22,053 --> 00:04:24,363
So, we couldn't have you
showing up looking shabby.
35
00:04:24,993 --> 00:04:27,803
Was it really that bad?
36
00:04:28,033 --> 00:04:31,313
Today, we're going to show
you around Xyrus City.
37
00:04:31,743 --> 00:04:33,003
Big brother!
38
00:04:33,813 --> 00:04:36,313
Escort me, please.
39
00:04:37,813 --> 00:04:39,453
It would be my pleasure.
40
00:04:40,073 --> 00:04:45,073
I'm jealous. Before you got back,
Eleanor was all over me.
41
00:04:45,073 --> 00:04:48,243
She just thinks I'm novel
because I only just got back.
42
00:04:48,243 --> 00:04:48,923
Right?
43
00:04:50,973 --> 00:04:52,583
That's right!
44
00:04:56,603 --> 00:04:58,713
I'm glad the outfit suits you.
45
00:05:00,373 --> 00:05:02,103
Did you pick it out?
46
00:05:02,103 --> 00:05:05,343
Yeah. Not the whole thing, though.
47
00:05:44,243 --> 00:05:45,533
Who were they?
48
00:05:45,533 --> 00:05:48,013
Students from the Xyrus Magic Academy.
49
00:05:48,403 --> 00:05:50,373
They seem like trouble...
50
00:05:50,373 --> 00:05:55,663
Well, yeah. Wearing one of the uniforms
practically makes you royalty around here.
51
00:05:56,353 --> 00:05:58,703
Then why...
52
00:06:01,213 --> 00:06:02,863
I sense something.
53
00:06:08,403 --> 00:06:10,453
Those are beast cores.
54
00:06:10,453 --> 00:06:12,613
Beast cores as in...
55
00:06:12,613 --> 00:06:16,863
Right. Magic cores taken from mana beasts,
56
00:06:16,863 --> 00:06:19,293
that amplify the power of those who hold them.
57
00:06:20,583 --> 00:06:23,963
Beast cores can be bought and sold?
58
00:06:23,963 --> 00:06:25,913
Oh, you didn't know?
59
00:06:25,913 --> 00:06:28,093
We ended up separated from him before we had
a chance to take him to a store like this.
60
00:06:28,093 --> 00:06:30,183
{\an8}That wasn't the case with the elves.
61
00:06:31,193 --> 00:06:33,703
The effects tend to vary depending on the core.
62
00:06:33,703 --> 00:06:37,933
If it comes with a beast will,
it'd be worth a hundred gold coins.
63
00:06:38,323 --> 00:06:39,973
A hundred gold coins?
64
00:06:39,973 --> 00:06:43,943
That'd be enough money to live
off of for 250 years, back home.
65
00:06:43,943 --> 00:06:45,693
250 years?!
66
00:06:46,093 --> 00:06:50,273
A few are going to be on
sale at the next auction.
67
00:06:50,273 --> 00:06:52,923
I'll arrange it so you get a
chance to check them out, Arthur.
68
00:06:53,363 --> 00:06:54,303
Right.
69
00:06:55,013 --> 00:06:58,883
I'm satisfied with the
beast will I have now, frankly.
70
00:06:59,303 --> 00:07:00,713
Mom...
71
00:07:00,713 --> 00:07:03,233
Mom, I think...
72
00:07:03,233 --> 00:07:08,093
The answer's still no. Having a beast core
isn't a shortcut to awakening your sorcery.
73
00:07:08,093 --> 00:07:10,273
We've been over this.
74
00:07:10,273 --> 00:07:11,473
But...
75
00:07:11,473 --> 00:07:16,613
Besides, buying something so expensive
for a child doesn't make any sense.
76
00:07:16,613 --> 00:07:21,483
But... the weapon stores have cheaper
ones! I just want to try it out.
77
00:07:21,483 --> 00:07:25,003
No. And we're done talking about this.
78
00:07:40,983 --> 00:07:46,743
From their conversation, it doesn't sound
like her mother is pressuring Lilia.
79
00:07:50,983 --> 00:07:56,013
So, is it her father's expectations
that trouble her? Or perhaps...
80
00:07:56,783 --> 00:07:57,873
Hey, listen—
81
00:07:57,873 --> 00:07:58,763
Huh?
82
00:07:59,043 --> 00:07:59,843
She's gone.
83
00:08:00,783 --> 00:08:01,983
But where to?
84
00:08:17,353 --> 00:08:20,253
I could afford this with my allowance.
85
00:08:20,253 --> 00:08:21,463
Are you really going to buy it?
86
00:08:22,873 --> 00:08:25,013
Arthur? What are you doing here?
87
00:08:25,013 --> 00:08:29,293
Having a beast core isn't a guarantee
you'll be able to use magic.
88
00:08:29,823 --> 00:08:31,923
Your mom told you as much.
89
00:08:32,193 --> 00:08:34,173
We won't know unless we try!
90
00:08:36,033 --> 00:08:37,643
And what if you try, and it doesn't work?
91
00:08:37,643 --> 00:08:40,563
I've already tried so many different things!
92
00:08:40,563 --> 00:08:43,183
One more failure won't get to me.
93
00:08:43,183 --> 00:08:44,183
Lilia...
94
00:08:44,183 --> 00:08:46,613
You're special, so you don't understand!
95
00:08:47,243 --> 00:08:52,573
Mom and Dad won't even let me touch a
beast core, no matter how much I ask!
96
00:08:52,823 --> 00:08:57,333
I see. Then I'm the reason
she's feeling this pressure.
97
00:08:58,143 --> 00:08:59,463
Lilia, let's talk this over.
98
00:08:59,463 --> 00:09:00,583
Leave me alone!
99
00:09:02,683 --> 00:09:03,833
I'm sorry.
100
00:09:07,213 --> 00:09:09,083
Who's this shrimp?
101
00:09:09,083 --> 00:09:11,343
Was that your idea of an apology?
102
00:09:11,343 --> 00:09:14,093
Who do you think you're dealing with?
103
00:09:14,093 --> 00:09:15,963
Those uniforms...
104
00:09:15,963 --> 00:09:18,693
Hey! What's all this commotion—
105
00:09:19,943 --> 00:09:20,853
Eh?
106
00:09:20,853 --> 00:09:24,103
Uh, no... take your time.
107
00:09:24,433 --> 00:09:26,643
He says we can take our time.
108
00:09:26,643 --> 00:09:30,113
So, how are we gonna have some fun?
109
00:09:31,063 --> 00:09:33,113
This has become a nuisance.
110
00:09:33,113 --> 00:09:36,513
Don't even bother trying to run away!
111
00:09:36,513 --> 00:09:38,913
I was hoping to avoid getting rough, but...
112
00:09:40,843 --> 00:09:42,143
What are you doing?
113
00:09:42,873 --> 00:09:46,123
Both of you, release your power! Right now!
114
00:09:46,123 --> 00:09:48,003
Wh-Who are you supposed to be?
115
00:09:48,003 --> 00:09:51,063
Lady, those are students from the Academy!
116
00:09:51,063 --> 00:09:53,533
If you upset them and it
ends up affecting my store—
117
00:09:53,533 --> 00:09:55,383
You're worried about that?
118
00:09:55,893 --> 00:10:01,093
Instead of what's going to happen if you let
the daughter of the Helsteas get injured?
119
00:10:01,093 --> 00:10:03,073
{\an8}The Helsteas?! Of the auction house?!
120
00:10:03,073 --> 00:10:04,983
The Helsteas... of the auction house.
121
00:10:04,983 --> 00:10:07,853
They're big donors to the Academy, too.
122
00:10:07,853 --> 00:10:09,843
If the director finds out...
123
00:10:10,353 --> 00:10:11,393
Damn it.
124
00:10:13,943 --> 00:10:16,483
Too useless to earn your spot,
so you wanna buy it, huh?
125
00:10:19,743 --> 00:10:20,813
Lilia...
126
00:10:25,873 --> 00:10:28,623
A fight with students from the Academy?!
127
00:10:28,973 --> 00:10:31,123
I stopped it before it got that far.
128
00:10:31,123 --> 00:10:36,453
We were honestly more worried
about the other students.
129
00:10:36,453 --> 00:10:38,523
I'm sorry, Dad.
130
00:10:39,453 --> 00:10:40,473
Lilia...
131
00:10:41,813 --> 00:10:45,963
It's nothing to worry about.
Not some trifle like this.
132
00:10:46,353 --> 00:10:52,673
You too, Arthur. This won't be any kind of
problem if you choose to enroll at the Academy.
133
00:10:52,673 --> 00:10:53,733
You can relax.
134
00:10:54,003 --> 00:10:55,893
Uh, I really haven't decided...
135
00:10:55,893 --> 00:10:59,153
We've made many sizable
donations to the Academy.
136
00:10:59,153 --> 00:11:02,243
An incident like this won't be
enough to deprive you of a spot.
137
00:11:02,963 --> 00:11:09,643
Are you saying that you want to send
Arthur to the Academy in my place, Dad?
138
00:11:09,643 --> 00:11:10,393
Huh?
139
00:11:10,773 --> 00:11:12,503
Of course not—
140
00:11:12,503 --> 00:11:16,503
Because, after all this time,
I still can't use magic,
141
00:11:16,503 --> 00:11:20,763
so you want to send Arthur
instead of me, is that it?
142
00:11:20,763 --> 00:11:23,763
What are you saying, Lilia? Calm down.
143
00:11:24,253 --> 00:11:26,033
I hate you, Dad!
144
00:11:26,723 --> 00:11:29,153
And you too, Arthur!
145
00:11:34,453 --> 00:11:37,393
Lilia. It's time for dinner.
146
00:11:40,743 --> 00:11:42,543
Lilia, I...
147
00:11:51,643 --> 00:11:53,123
The Academy?
148
00:11:53,343 --> 00:11:57,503
That's right. It's the school you'll
attend when you're old enough.
149
00:11:57,503 --> 00:11:59,463
It's a school for sorcerers.
150
00:12:00,763 --> 00:12:03,653
I wanna be a sorcerer!
151
00:12:06,753 --> 00:12:10,773
When will my magic awaken?
152
00:12:11,233 --> 00:12:15,523
There's no need to rush.
This is normal, for your age.
153
00:12:16,033 --> 00:12:18,903
We've made sizable donations to the Academy.
154
00:12:19,263 --> 00:12:21,763
There'll definitely be a place for you, there.
155
00:12:22,423 --> 00:12:23,533
But...
156
00:12:24,073 --> 00:12:25,663
What about enrolling Arthur in Xyrus Academy?
157
00:12:25,663 --> 00:12:28,393
{\an8}We've made many sizable
donations to the Academy.
158
00:12:28,393 --> 00:12:30,523
Too useless to earn your spot,
so you wanna buy it, huh?
159
00:12:30,523 --> 00:12:32,603
Lilia. Lilia!
160
00:12:33,843 --> 00:12:35,133
There you are.
161
00:12:38,263 --> 00:12:39,413
Arthur...
162
00:12:40,193 --> 00:12:42,653
Your mom and dad are worried about you.
163
00:12:47,573 --> 00:12:49,513
Lilia... I'm sorry—
164
00:12:50,723 --> 00:12:53,183
Apologies can give the impression of arrogance,
165
00:12:53,733 --> 00:12:58,313
even if that wasn't the intention... particularly
when the haves offer them to the have-nots.
166
00:12:59,733 --> 00:13:01,363
I'm sorry, Arthur.
167
00:13:02,543 --> 00:13:05,573
I was jealous of you.
168
00:13:07,083 --> 00:13:10,233
You showed up out of nowhere,
and had this amazing power...
169
00:13:10,893 --> 00:13:13,833
and stole all my dad's attention.
170
00:13:13,833 --> 00:13:15,013
It's not like that—
171
00:13:15,013 --> 00:13:15,833
I'm sorry.
172
00:13:16,653 --> 00:13:20,323
It's my fault for not awakening my magic,
no matter how much time passes.
173
00:13:21,333 --> 00:13:25,253
I'm sure Mom and Dad are tired of me.
174
00:13:27,093 --> 00:13:30,993
I know this feeling.
175
00:13:31,633 --> 00:13:38,533
The cold sensation of sinking into
the darkness of self-reproach.
176
00:13:39,733 --> 00:13:40,613
I know what to do.
177
00:13:43,863 --> 00:13:45,143
Arthur?
178
00:13:45,143 --> 00:13:47,363
You should know better!
179
00:13:47,673 --> 00:13:53,123
Even I can tell how hard you're trying, Lilia.
180
00:13:55,473 --> 00:14:01,043
When I was separated from my parents,
there was a girl who cheered me up like this.
181
00:14:09,563 --> 00:14:10,563
It's pretty...
182
00:14:11,033 --> 00:14:13,513
That same girl taught me about them.
183
00:14:13,993 --> 00:14:16,063
They're my favorite flowers.
184
00:14:16,553 --> 00:14:22,293
Lilia, your mom and dad know
how hard you're trying.
185
00:14:22,803 --> 00:14:25,793
As for his expectations for me, well...
186
00:14:27,543 --> 00:14:32,363
It's just like Eleanor! He just finds me
novel because I showed up out of nowhere.
187
00:14:37,973 --> 00:14:43,033
Dad wants me to become a sorcerer
because he wants me to be happy.
188
00:14:43,363 --> 00:14:46,633
Which is the same reason
he donates to the Academy.
189
00:14:47,153 --> 00:14:50,593
But I went and started feeling
all this pressure on my own...
190
00:14:50,993 --> 00:14:52,193
I see.
191
00:14:52,193 --> 00:14:54,353
On her own, eh?
192
00:14:54,643 --> 00:14:56,823
No, it's not that simple.
193
00:14:57,493 --> 00:14:59,993
The more Vincent does to push this through,
194
00:14:59,993 --> 00:15:02,853
the more it places expectations from
otherwise unrelated people on Lilia.
195
00:15:02,853 --> 00:15:03,763
The results are obvious.
196
00:15:05,363 --> 00:15:06,293
So, the best thing to do...
197
00:15:07,013 --> 00:15:11,283
Lilia, do you really want
to be able to use magic?
198
00:15:11,733 --> 00:15:12,373
Huh?
199
00:15:13,793 --> 00:15:15,033
What?!
200
00:15:15,033 --> 00:15:19,203
Lilia left the house?!
What are you saying, Arthur?!
201
00:15:19,203 --> 00:15:20,763
Please, explain!
202
00:15:21,563 --> 00:15:24,043
She's doing it to awaken her magic.
203
00:15:24,483 --> 00:15:28,933
I've sent Lilia to where I was
before, so she can train.
204
00:15:28,933 --> 00:15:30,303
Train?
205
00:15:30,623 --> 00:15:32,573
In the place you were?
206
00:15:33,163 --> 00:15:37,063
You don't have to worry. It's a
great place. I promise you that.
207
00:15:37,063 --> 00:15:39,063
That really isn't the issue!
208
00:15:39,063 --> 00:15:41,573
Why would you do this without asking us first?!
209
00:15:41,573 --> 00:15:43,443
It's what she wants.
210
00:15:44,433 --> 00:15:47,863
She said that, if she spoke to you
two first, it'd make her waver.
211
00:15:58,503 --> 00:16:03,413
"Dear Mom and Dad. As long as
I am unable to use magic..."
212
00:16:03,413 --> 00:16:06,463
I'm a useless burden to the two of you.
213
00:16:07,583 --> 00:16:11,283
However many years it might take,
I promise to become an amazing sorcerer,
214
00:16:11,283 --> 00:16:13,453
and then return to you.
215
00:16:14,053 --> 00:16:15,973
Please, stay well.
216
00:16:17,363 --> 00:16:18,723
But that's...
217
00:16:22,443 --> 00:16:26,483
I've... I've been a fool.
218
00:16:27,543 --> 00:16:32,693
I pushed my belief that being a sorcerer
would mean a happy future onto her.
219
00:16:34,363 --> 00:16:36,743
She doesn't need to be a sorcerer.
220
00:16:37,213 --> 00:16:42,033
Even without magic, Lilia is still
my daughter, and I love her!
221
00:16:45,553 --> 00:16:46,953
You hear that, Lilia?
222
00:16:53,263 --> 00:16:54,533
Lilia?!
223
00:16:56,463 --> 00:16:58,783
See? It's just like I told you.
224
00:16:59,583 --> 00:17:01,393
What's going on here?
225
00:17:01,803 --> 00:17:05,303
Mom, Dad, I'm sorry for lying.
226
00:17:05,303 --> 00:17:08,153
No, I should be the one to apologize.
227
00:17:08,613 --> 00:17:10,403
Forgive me for doing this.
228
00:17:11,403 --> 00:17:16,103
I know that losing a child is a pain
worse than death, for a parent,
229
00:17:16,803 --> 00:17:21,373
especially considering I made my own
parents suffer for a similar reason.
230
00:17:22,483 --> 00:17:23,783
Arthur...
231
00:17:23,783 --> 00:17:28,023
I understand it's reprehensible to
test the two of you in the same way.
232
00:17:28,643 --> 00:17:29,673
But...
233
00:17:30,213 --> 00:17:33,983
No, it's fine. This is all my doing.
234
00:17:36,733 --> 00:17:42,483
I was insensitive. Trying to send your son,
who had finally come home, off to the Academy.
235
00:17:42,483 --> 00:17:43,623
I...
236
00:17:44,513 --> 00:17:48,883
Reynolds, Alice, please, accept my apology.
237
00:17:51,183 --> 00:17:55,693
You too, Lilia. You don't
have to attend the Academy.
238
00:17:56,123 --> 00:18:01,203
Even if you're not a sorcerer,
I promise I'll make you happy.
239
00:18:02,093 --> 00:18:03,033
Dad...
240
00:18:04,153 --> 00:18:07,933
No, I still want to go to the Academy.
241
00:18:08,513 --> 00:18:12,463
Even if I can't right away,
I want to learn how to use magic.
242
00:18:12,883 --> 00:18:18,733
I want to become the kind of sorcerer
who can make other people happy, too.
243
00:18:19,473 --> 00:18:20,953
Like Arthur.
244
00:18:23,103 --> 00:18:24,133
Lilia...
245
00:18:25,823 --> 00:18:27,933
I know you can do it, sweetie.
246
00:18:30,183 --> 00:18:31,123
Okay, then.
247
00:18:32,063 --> 00:18:35,323
I'll awaken Lilia's mana.
248
00:18:41,073 --> 00:18:44,653
I get to be strong like big brother?
249
00:18:44,653 --> 00:18:45,843
You sure do.
250
00:18:45,843 --> 00:18:49,583
I know Arthur only wants to help,
and that he is incredibly talented,
251
00:18:50,133 --> 00:18:52,413
but I've never heard of anything like this.
252
00:18:52,763 --> 00:18:55,103
The first step involves your breathing.
253
00:18:55,103 --> 00:18:56,343
Breathing?
254
00:18:56,753 --> 00:19:01,603
Mana gives off a stronger impression when
you're breathing in a focused, meditative fashion.
255
00:19:02,513 --> 00:19:05,133
I hope I can get that across to them.
256
00:19:05,873 --> 00:19:09,013
Take a deep breath, and then slowly let it out.
257
00:19:10,283 --> 00:19:13,833
Deep breath, and slowly let it out...
258
00:19:14,913 --> 00:19:16,483
Now close your eyes.
259
00:19:17,123 --> 00:19:20,093
Keep going until you can see a
light appear in the darkness.
260
00:19:29,963 --> 00:19:31,983
Pretty light!
261
00:19:31,983 --> 00:19:34,463
Oh, but it's gone...
262
00:19:34,463 --> 00:19:37,003
That's because your let your
breathing get disrupted.
263
00:19:39,693 --> 00:19:42,893
I can't see anything yet. Why?
264
00:19:42,893 --> 00:19:46,183
There's no rush. Just keep breathing.
265
00:19:46,663 --> 00:19:49,143
If my theory is correct...
266
00:19:50,533 --> 00:19:58,273
Lilia, Eleanor. You might feel a little heat,
but keep breathing like I taught you.
267
00:20:09,603 --> 00:20:10,813
It's beautiful...
268
00:20:12,523 --> 00:20:14,543
This gentle light.
269
00:20:14,913 --> 00:20:15,873
Lilia?
270
00:20:17,063 --> 00:20:20,873
It's like the flower Arthur showed me.
271
00:20:25,673 --> 00:20:27,803
Cheers!
272
00:20:28,463 --> 00:20:31,903
I'm so happy for you, Miss Lilia!
273
00:20:31,903 --> 00:20:33,183
Thank you.
274
00:20:34,483 --> 00:20:38,253
To celebrate, some duck
with plenty of fat on it!
275
00:20:38,253 --> 00:20:41,563
Eat all you want today!
276
00:20:41,563 --> 00:20:42,323
Yes!
277
00:20:42,813 --> 00:20:46,613
It might take two of three years
until the power stabilizes.
278
00:20:46,983 --> 00:20:49,333
It'll be a lot of work,
but keep at it, every day.
279
00:20:49,603 --> 00:20:52,583
I wonder what kind of elements
I'll be able to use.
280
00:20:55,713 --> 00:20:56,963
Hey!
281
00:22:37,133 --> 00:22:39,263
The auction house, eh?
282
00:22:40,163 --> 00:22:43,883
I wonder if anything there will prove amusing.
283
00:22:43,883 --> 00:22:48,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
284
00:22:43,883 --> 00:22:53,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.