All language subtitles for The Beginning After the End S01E09 - The King Teaches (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,223 --> 00:00:22,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:22,223 --> 00:00:27,223 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:27,223 --> 00:00:29,903 I can't believe I can only hold it for a few seconds. 4 00:00:30,293 --> 00:00:34,803 Was it reckless? Should I be pursuing a different option? 5 00:00:35,773 --> 00:00:39,913 No. I need to master this power, 6 00:00:40,553 --> 00:00:43,663 so that I can defend those I love. 7 00:00:44,493 --> 00:00:47,183 That's the whole reason I came back. 8 00:00:51,943 --> 00:00:54,173 That's right. I'm... 9 00:01:02,133 --> 00:01:03,623 I'm back home. 10 00:01:05,603 --> 00:01:07,073 You reek! 11 00:02:39,333 --> 00:02:43,983 {\an3}#9 The King Teaches. 12 00:02:43,983 --> 00:02:45,533 {\an8}Quit squirming! 13 00:02:46,513 --> 00:02:50,293 We can't have you stinking up this fancy mansion. 14 00:02:52,063 --> 00:02:53,293 I have to say, 15 00:02:53,293 --> 00:02:58,413 the Helsteas have certainly reaped the benefits of running their auction house. 16 00:03:00,293 --> 00:03:01,593 Stressed? 17 00:03:02,023 --> 00:03:09,103 The master and missus want nothing more than for her to awaken as a sorcerer, 18 00:03:09,393 --> 00:03:11,253 even though they're not sorcerers themselves. 19 00:03:12,883 --> 00:03:15,003 I can't get it out of my head. 20 00:03:17,423 --> 00:03:19,953 Oh, sorry, Sylvie! Let me wipe you down. 21 00:03:24,113 --> 00:03:26,883 There, you're much cleaner now. 22 00:03:26,883 --> 00:03:28,543 And I'd say that next... 23 00:03:29,253 --> 00:03:31,333 It's time to clean you up! 24 00:03:31,333 --> 00:03:32,753 Yeah! 25 00:03:39,753 --> 00:03:44,013 Oh my, I've got a real unpolished gem here! 26 00:03:44,013 --> 00:03:45,893 I'm going to enjoy this job. 27 00:03:45,893 --> 00:03:48,003 An unpolished gem? 28 00:03:48,003 --> 00:03:51,993 Relax. You're going to be shining like a star when I'm done with you. 29 00:04:04,663 --> 00:04:07,113 Honey, you look perfect! 30 00:04:07,113 --> 00:04:09,543 My big brother looks neat! 31 00:04:09,543 --> 00:04:11,963 Wh-What's all this for, though? 32 00:04:11,963 --> 00:04:16,203 I was thinking you should come by the auction house. 33 00:04:16,203 --> 00:04:22,053 The Helstea Auction House is such a draw that royalty will show up in disguise! 34 00:04:22,053 --> 00:04:24,363 So, we couldn't have you showing up looking shabby. 35 00:04:24,993 --> 00:04:27,803 Was it really that bad? 36 00:04:28,033 --> 00:04:31,313 Today, we're going to show you around Xyrus City. 37 00:04:31,743 --> 00:04:33,003 Big brother! 38 00:04:33,813 --> 00:04:36,313 Escort me, please. 39 00:04:37,813 --> 00:04:39,453 It would be my pleasure. 40 00:04:40,073 --> 00:04:45,073 I'm jealous. Before you got back, Eleanor was all over me. 41 00:04:45,073 --> 00:04:48,243 She just thinks I'm novel because I only just got back. 42 00:04:48,243 --> 00:04:48,923 Right? 43 00:04:50,973 --> 00:04:52,583 That's right! 44 00:04:56,603 --> 00:04:58,713 I'm glad the outfit suits you. 45 00:05:00,373 --> 00:05:02,103 Did you pick it out? 46 00:05:02,103 --> 00:05:05,343 Yeah. Not the whole thing, though. 47 00:05:44,243 --> 00:05:45,533 Who were they? 48 00:05:45,533 --> 00:05:48,013 Students from the Xyrus Magic Academy. 49 00:05:48,403 --> 00:05:50,373 They seem like trouble... 50 00:05:50,373 --> 00:05:55,663 Well, yeah. Wearing one of the uniforms practically makes you royalty around here. 51 00:05:56,353 --> 00:05:58,703 Then why... 52 00:06:01,213 --> 00:06:02,863 I sense something. 53 00:06:08,403 --> 00:06:10,453 Those are beast cores. 54 00:06:10,453 --> 00:06:12,613 Beast cores as in... 55 00:06:12,613 --> 00:06:16,863 Right. Magic cores taken from mana beasts, 56 00:06:16,863 --> 00:06:19,293 that amplify the power of those who hold them. 57 00:06:20,583 --> 00:06:23,963 Beast cores can be bought and sold? 58 00:06:23,963 --> 00:06:25,913 Oh, you didn't know? 59 00:06:25,913 --> 00:06:28,093 We ended up separated from him before we had a chance to take him to a store like this. 60 00:06:28,093 --> 00:06:30,183 {\an8}That wasn't the case with the elves. 61 00:06:31,193 --> 00:06:33,703 The effects tend to vary depending on the core. 62 00:06:33,703 --> 00:06:37,933 If it comes with a beast will, it'd be worth a hundred gold coins. 63 00:06:38,323 --> 00:06:39,973 A hundred gold coins? 64 00:06:39,973 --> 00:06:43,943 That'd be enough money to live off of for 250 years, back home. 65 00:06:43,943 --> 00:06:45,693 250 years?! 66 00:06:46,093 --> 00:06:50,273 A few are going to be on sale at the next auction. 67 00:06:50,273 --> 00:06:52,923 I'll arrange it so you get a chance to check them out, Arthur. 68 00:06:53,363 --> 00:06:54,303 Right. 69 00:06:55,013 --> 00:06:58,883 I'm satisfied with the beast will I have now, frankly. 70 00:06:59,303 --> 00:07:00,713 Mom... 71 00:07:00,713 --> 00:07:03,233 Mom, I think... 72 00:07:03,233 --> 00:07:08,093 The answer's still no. Having a beast core isn't a shortcut to awakening your sorcery. 73 00:07:08,093 --> 00:07:10,273 We've been over this. 74 00:07:10,273 --> 00:07:11,473 But... 75 00:07:11,473 --> 00:07:16,613 Besides, buying something so expensive for a child doesn't make any sense. 76 00:07:16,613 --> 00:07:21,483 But... the weapon stores have cheaper ones! I just want to try it out. 77 00:07:21,483 --> 00:07:25,003 No. And we're done talking about this. 78 00:07:40,983 --> 00:07:46,743 From their conversation, it doesn't sound like her mother is pressuring Lilia. 79 00:07:50,983 --> 00:07:56,013 So, is it her father's expectations that trouble her? Or perhaps... 80 00:07:56,783 --> 00:07:57,873 Hey, listen— 81 00:07:57,873 --> 00:07:58,763 Huh? 82 00:07:59,043 --> 00:07:59,843 She's gone. 83 00:08:00,783 --> 00:08:01,983 But where to? 84 00:08:17,353 --> 00:08:20,253 I could afford this with my allowance. 85 00:08:20,253 --> 00:08:21,463 Are you really going to buy it? 86 00:08:22,873 --> 00:08:25,013 Arthur? What are you doing here? 87 00:08:25,013 --> 00:08:29,293 Having a beast core isn't a guarantee you'll be able to use magic. 88 00:08:29,823 --> 00:08:31,923 Your mom told you as much. 89 00:08:32,193 --> 00:08:34,173 We won't know unless we try! 90 00:08:36,033 --> 00:08:37,643 And what if you try, and it doesn't work? 91 00:08:37,643 --> 00:08:40,563 I've already tried so many different things! 92 00:08:40,563 --> 00:08:43,183 One more failure won't get to me. 93 00:08:43,183 --> 00:08:44,183 Lilia... 94 00:08:44,183 --> 00:08:46,613 You're special, so you don't understand! 95 00:08:47,243 --> 00:08:52,573 Mom and Dad won't even let me touch a beast core, no matter how much I ask! 96 00:08:52,823 --> 00:08:57,333 I see. Then I'm the reason she's feeling this pressure. 97 00:08:58,143 --> 00:08:59,463 Lilia, let's talk this over. 98 00:08:59,463 --> 00:09:00,583 Leave me alone! 99 00:09:02,683 --> 00:09:03,833 I'm sorry. 100 00:09:07,213 --> 00:09:09,083 Who's this shrimp? 101 00:09:09,083 --> 00:09:11,343 Was that your idea of an apology? 102 00:09:11,343 --> 00:09:14,093 Who do you think you're dealing with? 103 00:09:14,093 --> 00:09:15,963 Those uniforms... 104 00:09:15,963 --> 00:09:18,693 Hey! What's all this commotion— 105 00:09:19,943 --> 00:09:20,853 Eh? 106 00:09:20,853 --> 00:09:24,103 Uh, no... take your time. 107 00:09:24,433 --> 00:09:26,643 He says we can take our time. 108 00:09:26,643 --> 00:09:30,113 So, how are we gonna have some fun? 109 00:09:31,063 --> 00:09:33,113 This has become a nuisance. 110 00:09:33,113 --> 00:09:36,513 Don't even bother trying to run away! 111 00:09:36,513 --> 00:09:38,913 I was hoping to avoid getting rough, but... 112 00:09:40,843 --> 00:09:42,143 What are you doing? 113 00:09:42,873 --> 00:09:46,123 Both of you, release your power! Right now! 114 00:09:46,123 --> 00:09:48,003 Wh-Who are you supposed to be? 115 00:09:48,003 --> 00:09:51,063 Lady, those are students from the Academy! 116 00:09:51,063 --> 00:09:53,533 If you upset them and it ends up affecting my store— 117 00:09:53,533 --> 00:09:55,383 You're worried about that? 118 00:09:55,893 --> 00:10:01,093 Instead of what's going to happen if you let the daughter of the Helsteas get injured? 119 00:10:01,093 --> 00:10:03,073 {\an8}The Helsteas?! Of the auction house?! 120 00:10:03,073 --> 00:10:04,983 The Helsteas... of the auction house. 121 00:10:04,983 --> 00:10:07,853 They're big donors to the Academy, too. 122 00:10:07,853 --> 00:10:09,843 If the director finds out... 123 00:10:10,353 --> 00:10:11,393 Damn it. 124 00:10:13,943 --> 00:10:16,483 Too useless to earn your spot, so you wanna buy it, huh? 125 00:10:19,743 --> 00:10:20,813 Lilia... 126 00:10:25,873 --> 00:10:28,623 A fight with students from the Academy?! 127 00:10:28,973 --> 00:10:31,123 I stopped it before it got that far. 128 00:10:31,123 --> 00:10:36,453 We were honestly more worried about the other students. 129 00:10:36,453 --> 00:10:38,523 I'm sorry, Dad. 130 00:10:39,453 --> 00:10:40,473 Lilia... 131 00:10:41,813 --> 00:10:45,963 It's nothing to worry about. Not some trifle like this. 132 00:10:46,353 --> 00:10:52,673 You too, Arthur. This won't be any kind of problem if you choose to enroll at the Academy. 133 00:10:52,673 --> 00:10:53,733 You can relax. 134 00:10:54,003 --> 00:10:55,893 Uh, I really haven't decided... 135 00:10:55,893 --> 00:10:59,153 We've made many sizable donations to the Academy. 136 00:10:59,153 --> 00:11:02,243 An incident like this won't be enough to deprive you of a spot. 137 00:11:02,963 --> 00:11:09,643 Are you saying that you want to send Arthur to the Academy in my place, Dad? 138 00:11:09,643 --> 00:11:10,393 Huh? 139 00:11:10,773 --> 00:11:12,503 Of course not— 140 00:11:12,503 --> 00:11:16,503 Because, after all this time, I still can't use magic, 141 00:11:16,503 --> 00:11:20,763 so you want to send Arthur instead of me, is that it? 142 00:11:20,763 --> 00:11:23,763 What are you saying, Lilia? Calm down. 143 00:11:24,253 --> 00:11:26,033 I hate you, Dad! 144 00:11:26,723 --> 00:11:29,153 And you too, Arthur! 145 00:11:34,453 --> 00:11:37,393 Lilia. It's time for dinner. 146 00:11:40,743 --> 00:11:42,543 Lilia, I... 147 00:11:51,643 --> 00:11:53,123 The Academy? 148 00:11:53,343 --> 00:11:57,503 That's right. It's the school you'll attend when you're old enough. 149 00:11:57,503 --> 00:11:59,463 It's a school for sorcerers. 150 00:12:00,763 --> 00:12:03,653 I wanna be a sorcerer! 151 00:12:06,753 --> 00:12:10,773 When will my magic awaken? 152 00:12:11,233 --> 00:12:15,523 There's no need to rush. This is normal, for your age. 153 00:12:16,033 --> 00:12:18,903 We've made sizable donations to the Academy. 154 00:12:19,263 --> 00:12:21,763 There'll definitely be a place for you, there. 155 00:12:22,423 --> 00:12:23,533 But... 156 00:12:24,073 --> 00:12:25,663 What about enrolling Arthur in Xyrus Academy? 157 00:12:25,663 --> 00:12:28,393 {\an8}We've made many sizable donations to the Academy. 158 00:12:28,393 --> 00:12:30,523 Too useless to earn your spot, so you wanna buy it, huh? 159 00:12:30,523 --> 00:12:32,603 Lilia. Lilia! 160 00:12:33,843 --> 00:12:35,133 There you are. 161 00:12:38,263 --> 00:12:39,413 Arthur... 162 00:12:40,193 --> 00:12:42,653 Your mom and dad are worried about you. 163 00:12:47,573 --> 00:12:49,513 Lilia... I'm sorry— 164 00:12:50,723 --> 00:12:53,183 Apologies can give the impression of arrogance, 165 00:12:53,733 --> 00:12:58,313 even if that wasn't the intention... particularly when the haves offer them to the have-nots. 166 00:12:59,733 --> 00:13:01,363 I'm sorry, Arthur. 167 00:13:02,543 --> 00:13:05,573 I was jealous of you. 168 00:13:07,083 --> 00:13:10,233 You showed up out of nowhere, and had this amazing power... 169 00:13:10,893 --> 00:13:13,833 and stole all my dad's attention. 170 00:13:13,833 --> 00:13:15,013 It's not like that— 171 00:13:15,013 --> 00:13:15,833 I'm sorry. 172 00:13:16,653 --> 00:13:20,323 It's my fault for not awakening my magic, no matter how much time passes. 173 00:13:21,333 --> 00:13:25,253 I'm sure Mom and Dad are tired of me. 174 00:13:27,093 --> 00:13:30,993 I know this feeling. 175 00:13:31,633 --> 00:13:38,533 The cold sensation of sinking into the darkness of self-reproach. 176 00:13:39,733 --> 00:13:40,613 I know what to do. 177 00:13:43,863 --> 00:13:45,143 Arthur? 178 00:13:45,143 --> 00:13:47,363 You should know better! 179 00:13:47,673 --> 00:13:53,123 Even I can tell how hard you're trying, Lilia. 180 00:13:55,473 --> 00:14:01,043 When I was separated from my parents, there was a girl who cheered me up like this. 181 00:14:09,563 --> 00:14:10,563 It's pretty... 182 00:14:11,033 --> 00:14:13,513 That same girl taught me about them. 183 00:14:13,993 --> 00:14:16,063 They're my favorite flowers. 184 00:14:16,553 --> 00:14:22,293 Lilia, your mom and dad know how hard you're trying. 185 00:14:22,803 --> 00:14:25,793 As for his expectations for me, well... 186 00:14:27,543 --> 00:14:32,363 It's just like Eleanor! He just finds me novel because I showed up out of nowhere. 187 00:14:37,973 --> 00:14:43,033 Dad wants me to become a sorcerer because he wants me to be happy. 188 00:14:43,363 --> 00:14:46,633 Which is the same reason he donates to the Academy. 189 00:14:47,153 --> 00:14:50,593 But I went and started feeling all this pressure on my own... 190 00:14:50,993 --> 00:14:52,193 I see. 191 00:14:52,193 --> 00:14:54,353 On her own, eh? 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,823 No, it's not that simple. 193 00:14:57,493 --> 00:14:59,993 The more Vincent does to push this through, 194 00:14:59,993 --> 00:15:02,853 the more it places expectations from otherwise unrelated people on Lilia. 195 00:15:02,853 --> 00:15:03,763 The results are obvious. 196 00:15:05,363 --> 00:15:06,293 So, the best thing to do... 197 00:15:07,013 --> 00:15:11,283 Lilia, do you really want to be able to use magic? 198 00:15:11,733 --> 00:15:12,373 Huh? 199 00:15:13,793 --> 00:15:15,033 What?! 200 00:15:15,033 --> 00:15:19,203 Lilia left the house?! What are you saying, Arthur?! 201 00:15:19,203 --> 00:15:20,763 Please, explain! 202 00:15:21,563 --> 00:15:24,043 She's doing it to awaken her magic. 203 00:15:24,483 --> 00:15:28,933 I've sent Lilia to where I was before, so she can train. 204 00:15:28,933 --> 00:15:30,303 Train? 205 00:15:30,623 --> 00:15:32,573 In the place you were? 206 00:15:33,163 --> 00:15:37,063 You don't have to worry. It's a great place. I promise you that. 207 00:15:37,063 --> 00:15:39,063 That really isn't the issue! 208 00:15:39,063 --> 00:15:41,573 Why would you do this without asking us first?! 209 00:15:41,573 --> 00:15:43,443 It's what she wants. 210 00:15:44,433 --> 00:15:47,863 She said that, if she spoke to you two first, it'd make her waver. 211 00:15:58,503 --> 00:16:03,413 "Dear Mom and Dad. As long as I am unable to use magic..." 212 00:16:03,413 --> 00:16:06,463 I'm a useless burden to the two of you. 213 00:16:07,583 --> 00:16:11,283 However many years it might take, I promise to become an amazing sorcerer, 214 00:16:11,283 --> 00:16:13,453 and then return to you. 215 00:16:14,053 --> 00:16:15,973 Please, stay well. 216 00:16:17,363 --> 00:16:18,723 But that's... 217 00:16:22,443 --> 00:16:26,483 I've... I've been a fool. 218 00:16:27,543 --> 00:16:32,693 I pushed my belief that being a sorcerer would mean a happy future onto her. 219 00:16:34,363 --> 00:16:36,743 She doesn't need to be a sorcerer. 220 00:16:37,213 --> 00:16:42,033 Even without magic, Lilia is still my daughter, and I love her! 221 00:16:45,553 --> 00:16:46,953 You hear that, Lilia? 222 00:16:53,263 --> 00:16:54,533 Lilia?! 223 00:16:56,463 --> 00:16:58,783 See? It's just like I told you. 224 00:16:59,583 --> 00:17:01,393 What's going on here? 225 00:17:01,803 --> 00:17:05,303 Mom, Dad, I'm sorry for lying. 226 00:17:05,303 --> 00:17:08,153 No, I should be the one to apologize. 227 00:17:08,613 --> 00:17:10,403 Forgive me for doing this. 228 00:17:11,403 --> 00:17:16,103 I know that losing a child is a pain worse than death, for a parent, 229 00:17:16,803 --> 00:17:21,373 especially considering I made my own parents suffer for a similar reason. 230 00:17:22,483 --> 00:17:23,783 Arthur... 231 00:17:23,783 --> 00:17:28,023 I understand it's reprehensible to test the two of you in the same way. 232 00:17:28,643 --> 00:17:29,673 But... 233 00:17:30,213 --> 00:17:33,983 No, it's fine. This is all my doing. 234 00:17:36,733 --> 00:17:42,483 I was insensitive. Trying to send your son, who had finally come home, off to the Academy. 235 00:17:42,483 --> 00:17:43,623 I... 236 00:17:44,513 --> 00:17:48,883 Reynolds, Alice, please, accept my apology. 237 00:17:51,183 --> 00:17:55,693 You too, Lilia. You don't have to attend the Academy. 238 00:17:56,123 --> 00:18:01,203 Even if you're not a sorcerer, I promise I'll make you happy. 239 00:18:02,093 --> 00:18:03,033 Dad... 240 00:18:04,153 --> 00:18:07,933 No, I still want to go to the Academy. 241 00:18:08,513 --> 00:18:12,463 Even if I can't right away, I want to learn how to use magic. 242 00:18:12,883 --> 00:18:18,733 I want to become the kind of sorcerer who can make other people happy, too. 243 00:18:19,473 --> 00:18:20,953 Like Arthur. 244 00:18:23,103 --> 00:18:24,133 Lilia... 245 00:18:25,823 --> 00:18:27,933 I know you can do it, sweetie. 246 00:18:30,183 --> 00:18:31,123 Okay, then. 247 00:18:32,063 --> 00:18:35,323 I'll awaken Lilia's mana. 248 00:18:41,073 --> 00:18:44,653 I get to be strong like big brother? 249 00:18:44,653 --> 00:18:45,843 You sure do. 250 00:18:45,843 --> 00:18:49,583 I know Arthur only wants to help, and that he is incredibly talented, 251 00:18:50,133 --> 00:18:52,413 but I've never heard of anything like this. 252 00:18:52,763 --> 00:18:55,103 The first step involves your breathing. 253 00:18:55,103 --> 00:18:56,343 Breathing? 254 00:18:56,753 --> 00:19:01,603 Mana gives off a stronger impression when you're breathing in a focused, meditative fashion. 255 00:19:02,513 --> 00:19:05,133 I hope I can get that across to them. 256 00:19:05,873 --> 00:19:09,013 Take a deep breath, and then slowly let it out. 257 00:19:10,283 --> 00:19:13,833 Deep breath, and slowly let it out... 258 00:19:14,913 --> 00:19:16,483 Now close your eyes. 259 00:19:17,123 --> 00:19:20,093 Keep going until you can see a light appear in the darkness. 260 00:19:29,963 --> 00:19:31,983 Pretty light! 261 00:19:31,983 --> 00:19:34,463 Oh, but it's gone... 262 00:19:34,463 --> 00:19:37,003 That's because your let your breathing get disrupted. 263 00:19:39,693 --> 00:19:42,893 I can't see anything yet. Why? 264 00:19:42,893 --> 00:19:46,183 There's no rush. Just keep breathing. 265 00:19:46,663 --> 00:19:49,143 If my theory is correct... 266 00:19:50,533 --> 00:19:58,273 Lilia, Eleanor. You might feel a little heat, but keep breathing like I taught you. 267 00:20:09,603 --> 00:20:10,813 It's beautiful... 268 00:20:12,523 --> 00:20:14,543 This gentle light. 269 00:20:14,913 --> 00:20:15,873 Lilia? 270 00:20:17,063 --> 00:20:20,873 It's like the flower Arthur showed me. 271 00:20:25,673 --> 00:20:27,803 Cheers! 272 00:20:28,463 --> 00:20:31,903 I'm so happy for you, Miss Lilia! 273 00:20:31,903 --> 00:20:33,183 Thank you. 274 00:20:34,483 --> 00:20:38,253 To celebrate, some duck with plenty of fat on it! 275 00:20:38,253 --> 00:20:41,563 Eat all you want today! 276 00:20:41,563 --> 00:20:42,323 Yes! 277 00:20:42,813 --> 00:20:46,613 It might take two of three years until the power stabilizes. 278 00:20:46,983 --> 00:20:49,333 It'll be a lot of work, but keep at it, every day. 279 00:20:49,603 --> 00:20:52,583 I wonder what kind of elements I'll be able to use. 280 00:20:55,713 --> 00:20:56,963 Hey! 281 00:22:37,133 --> 00:22:39,263 The auction house, eh? 282 00:22:40,163 --> 00:22:43,883 I wonder if anything there will prove amusing. 283 00:22:43,883 --> 00:22:48,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 284 00:22:43,883 --> 00:22:53,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.