Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,803 --> 00:00:03,003
Previously on Teogonia.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,543
What is this?
3
00:00:04,543 --> 00:00:06,863
Were they attacked by macaques?
4
00:00:06,863 --> 00:00:09,503
While we were pursuing the orgs?
5
00:00:10,333 --> 00:00:15,303
This is the result of a curse being
cast on the land gods' gravestones.
6
00:00:15,303 --> 00:00:20,563
Kai, I'd like you to join me in dispelling it.
7
00:00:22,813 --> 00:00:26,813
Once this is over,
I'll take you someplace special.
8
00:00:27,153 --> 00:00:30,323
Okay. I'll be waiting.
9
00:00:30,323 --> 00:00:38,073
Could you lend the kingdom your god's
strength to save a million lives?
10
00:00:44,623 --> 00:00:49,503
What if there are people I need
to protect besides Lag Village?
11
00:00:49,743 --> 00:00:52,633
I ask that you abandon them.
12
00:00:53,433 --> 00:00:56,133
If that's the case, then I can't do it.
13
00:00:58,143 --> 00:00:59,613
What is this?
14
00:00:59,613 --> 00:01:02,393
Those damn humans did this.
15
00:01:08,513 --> 00:01:10,543
Wh-What are you...
16
00:02:42,263 --> 00:02:43,433
{\an8}To Ispi Rio
17
00:02:43,433 --> 00:02:45,033
"To Ispi Rio".
18
00:02:48,673 --> 00:02:50,603
N-No way...
19
00:02:51,123 --> 00:02:55,043
That god-killer weapon has been
passed down within the monastery.
20
00:02:55,693 --> 00:03:01,083
It pierces the defenses of guardian
bearers and temporarily steals their strength.
21
00:03:01,393 --> 00:03:04,443
Any pointless resistance on your part
would be a hassle to deal with.
22
00:03:04,803 --> 00:03:06,943
But why?
23
00:03:07,313 --> 00:03:13,313
For you to use your god's tremendous
power for only your land and your people
24
00:03:13,593 --> 00:03:17,243
is both arrogant and dangerous.
25
00:03:19,583 --> 00:03:26,703
Great power must be controlled by
adding it to the kingdom's mausoleum.
26
00:03:31,463 --> 00:03:33,663
You don't understand how powerful it is.
27
00:03:34,083 --> 00:03:44,273
How such a miraculous light would never
be mine no matter how hard I studied.
28
00:03:44,273 --> 00:03:46,473
I don't care.
29
00:03:52,463 --> 00:03:59,173
I gratefully accept your godstone.
30
00:04:03,563 --> 00:04:06,663
The pain will last only a moment.
31
00:04:07,083 --> 00:04:14,083
Your achievements will be passed down
in the Unified Kingdom for all eternity
32
00:04:14,343 --> 00:04:17,043
along with my name as your successor.
33
00:04:37,093 --> 00:04:40,243
Are there really no reinforcements
coming from other villages?
34
00:04:40,603 --> 00:04:45,893
There's no way.
Everyone's occupied protecting themselves.
35
00:04:48,743 --> 00:04:52,543
If we fail, we'll just all
go to heaven together.
36
00:04:52,923 --> 00:04:56,173
We'll cross Ispi Rio together.
37
00:04:56,173 --> 00:04:57,813
Rouse yourselves!
38
00:04:57,813 --> 00:05:01,943
The macaques will attack
again soon, but do not quail!
39
00:05:02,313 --> 00:05:05,223
I'll do whatever it takes to stop them here!
40
00:05:05,223 --> 00:05:11,813
If we lack numbers, then we'll fight them
off with everyone who can hold a weapon!
41
00:05:13,813 --> 00:05:17,603
We will defend our village with our own hands!
42
00:05:17,603 --> 00:05:20,313
Yeah!
43
00:05:26,823 --> 00:05:31,163
As long as you're inside the castle,
you'll be safe no matter what happens.
44
00:05:31,163 --> 00:05:34,203
Is that you, Ms. Adelia? Thank you.
45
00:05:34,493 --> 00:05:36,963
Please rest, Mom.
46
00:05:37,353 --> 00:05:39,473
Are you all right, Lilisa?
47
00:05:39,473 --> 00:05:40,793
Mom...
48
00:05:41,663 --> 00:05:47,443
If the fighting starts again, I want you
to flee to someplace safe right away.
49
00:05:47,773 --> 00:05:50,963
I'm staying here with you, Mom.
50
00:05:50,963 --> 00:05:53,753
It's all right. I'll be with you.
51
00:05:55,093 --> 00:05:57,183
Why don't you understand?
52
00:05:57,183 --> 00:06:01,233
Everyone could be saved
at the cost of your life.
53
00:06:01,233 --> 00:06:05,043
That alone would allow humankind
to regain its lost power.
54
00:06:05,043 --> 00:06:06,273
Now, hold on!
55
00:06:08,163 --> 00:06:18,133
You may be right, but I have to protect
that valley and everyone there.
56
00:06:19,743 --> 00:06:21,753
I made the decision to protect them.
57
00:06:22,363 --> 00:06:24,803
You must abandon that thinking.
58
00:06:24,803 --> 00:06:26,993
Abandon the koror.
59
00:06:27,613 --> 00:06:28,883
No!
60
00:06:28,883 --> 00:06:29,963
Kai...
61
00:06:30,413 --> 00:06:32,493
You probably don't get it,
62
00:06:33,513 --> 00:06:41,023
but I was given this god's power to
protect this land and its people.
63
00:06:41,953 --> 00:06:43,483
I see.
64
00:06:44,963 --> 00:06:46,983
If you insist...
65
00:06:57,903 --> 00:07:00,753
Don't be afraid! This is our village!
66
00:07:01,343 --> 00:07:02,773
Our home!
67
00:07:03,253 --> 00:07:06,293
We have nowhere to retreat!
68
00:07:16,293 --> 00:07:20,353
Show those monkeys the power of Lag Village!
69
00:07:20,353 --> 00:07:23,353
Yeah!
70
00:07:29,333 --> 00:07:34,363
Geokanourawa, rigeibijibasso.
71
00:07:39,643 --> 00:07:40,623
Chegesu!
72
00:08:15,763 --> 00:08:19,283
Are you the ones who dispelled our curse?
73
00:08:22,043 --> 00:08:24,093
You will not leave alive.
74
00:08:26,553 --> 00:08:30,553
All three are guardian bearers?
This won't be easy.
75
00:08:30,553 --> 00:08:34,453
These guys cursed Lady Jose and Lord Olha.
76
00:08:42,453 --> 00:08:45,333
You'll pay for that.
77
00:08:46,583 --> 00:08:47,963
A guardian bearer!
78
00:08:47,963 --> 00:08:50,123
Then you...
79
00:08:50,573 --> 00:08:52,083
die first!
80
00:09:07,583 --> 00:09:09,223
My wounds aren't healing.
81
00:09:09,853 --> 00:09:12,473
It must be because of that weapon.
82
00:09:14,383 --> 00:09:15,723
Where are the macaques?
83
00:09:19,033 --> 00:09:22,353
You use strange abilities.
84
00:09:22,353 --> 00:09:25,303
But you are powerless against us.
85
00:09:25,663 --> 00:09:27,523
We will make your death painful.
86
00:09:28,013 --> 00:09:29,833
Screw you!
87
00:09:29,833 --> 00:09:31,363
Damn macaques...
88
00:09:31,363 --> 00:09:36,363
I won't allow the god's power
I finally found to be taken from me.
89
00:09:42,033 --> 00:09:44,903
Do not underestimate me.
90
00:10:03,933 --> 00:10:04,923
Flame!
91
00:10:12,133 --> 00:10:13,943
What do you think you're doing?
92
00:10:14,443 --> 00:10:19,673
Why did you save me? I tried to kill you.
93
00:10:20,173 --> 00:10:23,363
I don't know. My body moved on its own.
94
00:10:26,123 --> 00:10:33,463
I think I know why the god gave
you such tremendous power.
95
00:10:33,683 --> 00:10:34,653
What?
96
00:10:37,683 --> 00:10:38,803
Find them!
97
00:10:42,213 --> 00:10:44,103
Ow...
98
00:10:44,103 --> 00:10:46,703
We face three guardian bearers.
99
00:10:46,703 --> 00:10:52,123
Meanwhile, we're just one priest
and an injured guardian bearer.
100
00:10:52,483 --> 00:10:54,983
Injured? Whose fault is that?
101
00:10:57,453 --> 00:11:00,513
Well, it's true that we're at a disadvantage.
102
00:11:04,023 --> 00:11:08,083
If you want to make it back alive,
please follow my instructions.
103
00:11:10,973 --> 00:11:13,753
I can smell them.
104
00:11:16,893 --> 00:11:17,973
Are you sure?
105
00:11:18,323 --> 00:11:21,993
If I survive, I might try to kill you next.
106
00:11:23,833 --> 00:11:27,263
We'll cross that bridge when we get to it.
107
00:11:28,243 --> 00:11:30,333
I cannot die here.
108
00:11:30,803 --> 00:11:36,053
Not until I've seen exactly how
strong the power within you is.
109
00:11:37,043 --> 00:11:39,783
As a truthseeker, I must.
110
00:11:44,483 --> 00:11:46,033
What should I do?
111
00:12:02,673 --> 00:12:03,863
Denando!
112
00:12:03,863 --> 00:12:04,933
Onmi!
113
00:12:21,213 --> 00:12:24,703
What is it? Done playing hide and seek?
114
00:12:24,943 --> 00:12:27,073
Do you surrender already?
115
00:12:27,073 --> 00:12:30,083
Then your godstone is ours!
116
00:12:31,563 --> 00:12:33,313
In that case...
117
00:12:38,963 --> 00:12:39,713
Behind you!
118
00:12:48,553 --> 00:12:50,763
He predicted our movements?
119
00:12:51,083 --> 00:12:52,293
He got lucky!
120
00:13:02,753 --> 00:13:06,033
It's all right. I'm watching.
121
00:13:06,553 --> 00:13:08,783
Be careful. To your right!
122
00:13:11,423 --> 00:13:13,233
Zaggato!
123
00:13:21,673 --> 00:13:25,433
An invisible blade imperceptible
to the naked eye.
124
00:13:27,683 --> 00:13:29,803
Kai, above you!
125
00:13:42,333 --> 00:13:45,353
This is truly the power of a god.
126
00:13:51,203 --> 00:13:53,473
So you were his eyes.
127
00:13:54,253 --> 00:13:58,333
But it seems you couldn't see yourself.
128
00:14:10,983 --> 00:14:14,383
Impressive...
129
00:14:16,473 --> 00:14:17,813
Nada!
130
00:14:21,783 --> 00:14:25,363
Young master! Good, you're awake.
131
00:14:25,363 --> 00:14:29,633
What happened to me? What's going on?
132
00:14:31,053 --> 00:14:32,143
Jose...
133
00:14:34,403 --> 00:14:36,863
The macaques... Damn them!
134
00:14:36,863 --> 00:14:39,253
You mustn't. You're not well.
135
00:14:39,253 --> 00:14:43,093
Akui, bring me a change
of clothes and my sword.
136
00:14:43,093 --> 00:14:46,763
I'll show them the might of
the Moloch family. Hurry!
137
00:14:47,393 --> 00:14:48,703
Very well.
138
00:14:48,703 --> 00:14:52,263
I, Akui, shall do everything
in my power to support you.
139
00:14:54,273 --> 00:14:56,263
Here. Quickly! Drink this!
140
00:14:57,513 --> 00:15:01,243
I thought you were going to kill me.
141
00:15:01,733 --> 00:15:05,983
Or is your body moving on its own again?
142
00:15:05,983 --> 00:15:08,313
Just shut up and drink this.
143
00:15:08,313 --> 00:15:12,623
It's no use. They got my godstone.
144
00:15:13,033 --> 00:15:16,043
My vision is fading.
145
00:15:17,023 --> 00:15:24,063
It seems my search for the truth ends here.
146
00:15:25,523 --> 00:15:27,063
What are you talking about?
147
00:15:32,603 --> 00:15:38,163
Could this be a healing miracle?
Where did you learn that?
148
00:15:38,973 --> 00:15:42,443
Why won't it stop?
149
00:15:42,443 --> 00:15:46,443
You've acquired a strange healing miracle.
150
00:15:47,363 --> 00:15:51,653
Did your god grant you that as well?
151
00:15:52,443 --> 00:15:55,953
You are beyond the reach of humans.
152
00:15:55,953 --> 00:16:01,253
You're attempting to control
life... to control destiny.
153
00:16:05,463 --> 00:16:09,853
High Priest, this foolish commoner
154
00:16:10,243 --> 00:16:14,973
could not reach the heights of one
who made a pact with a powerful god.
155
00:16:15,203 --> 00:16:18,963
But I finally found it.
156
00:16:19,693 --> 00:16:27,243
The power I wished to see...
157
00:16:27,873 --> 00:16:31,493
Kai, wherever you go next,
158
00:16:32,063 --> 00:16:38,453
you will surely find...
159
00:16:42,213 --> 00:16:46,753
It's so close... Ispi Rio...
160
00:16:49,663 --> 00:16:50,743
Nada...
161
00:17:11,683 --> 00:17:14,313
This is Father's room.
162
00:17:15,163 --> 00:17:17,513
I collapsed in the uzelle village, and...
163
00:17:17,513 --> 00:17:19,953
Lady Jose, you're awake.
164
00:17:21,143 --> 00:17:24,323
A battle? Has a battle begun?
165
00:17:24,323 --> 00:17:27,613
Yes. The macaques attacked the village.
166
00:17:28,113 --> 00:17:30,513
While we were pursuing the orgs?
167
00:17:31,203 --> 00:17:34,803
I have a message for you from the baron.
168
00:17:35,023 --> 00:17:36,423
From Father?
169
00:17:37,713 --> 00:17:42,683
"If it comes to it, you are to
flee Lag Village and survive."
170
00:17:42,683 --> 00:17:45,183
Father said that?
171
00:17:47,693 --> 00:17:49,203
Don't give them a chance to rest!
172
00:17:49,203 --> 00:17:50,693
Take this!
173
00:17:50,693 --> 00:17:52,933
Kill every last one of them!
174
00:17:53,693 --> 00:17:59,203
The baron doesn't want you,
his daughter, to fight.
175
00:18:00,173 --> 00:18:02,993
He still thinks I'm not needed in battle?
176
00:18:03,583 --> 00:18:06,203
That I can't fight?
177
00:18:06,463 --> 00:18:07,623
Lady Jose...
178
00:18:09,163 --> 00:18:10,373
Because I'm a woman?
179
00:18:17,223 --> 00:18:18,343
What is this?
180
00:18:18,773 --> 00:18:24,603
The baron had all the women, children,
and injured in the village evacuate here.
181
00:18:24,603 --> 00:18:26,203
That's not what I meant.
182
00:18:26,603 --> 00:18:29,373
Please use this room.
183
00:18:29,373 --> 00:18:32,193
Feel free to use anything inside it.
184
00:18:32,893 --> 00:18:34,563
Lady White.
185
00:18:35,113 --> 00:18:36,653
Lady Jose...
186
00:18:37,263 --> 00:18:38,613
Do not worry.
187
00:18:38,883 --> 00:18:45,243
The Moloch family will fulfill its
duty and drive off the demi-humans.
188
00:18:52,823 --> 00:18:56,133
Lord Gandal! It's dangerous here!
189
00:18:58,023 --> 00:18:59,763
Lord Gandal?
190
00:18:59,763 --> 00:19:02,793
Did he go to help fight?
191
00:19:02,793 --> 00:19:07,773
Of course not. He's probably fled somewhere.
192
00:19:14,383 --> 00:19:15,573
Lord Gandal!
193
00:19:15,573 --> 00:19:17,403
That was close!
194
00:19:17,403 --> 00:19:23,033
Where is Nada? He's useless when I need him!
195
00:19:27,043 --> 00:19:30,123
We brought food, everyone.
196
00:19:30,123 --> 00:19:32,043
We've been waiting.
197
00:19:32,043 --> 00:19:33,713
We appreciate it.
198
00:19:33,713 --> 00:19:35,793
Even this is enough to rejuvenate us.
199
00:19:35,793 --> 00:19:38,303
Sorry it's not any better.
200
00:19:39,803 --> 00:19:42,803
There's more. We'll bring it right away.
201
00:19:42,803 --> 00:19:47,313
Thanks. It's dangerous out here, so be careful.
202
00:19:47,313 --> 00:19:48,973
Push harder!
203
00:19:48,973 --> 00:19:50,483
Y-Yes, sir!
204
00:19:52,293 --> 00:19:53,943
The Lord Inspector?
205
00:19:54,593 --> 00:19:58,073
Is he trying to join the battle?
206
00:19:58,073 --> 00:20:02,823
Hurry! If those gates don't open,
I won't be able to return to the capital!
207
00:20:02,823 --> 00:20:04,323
The capital?
208
00:20:04,323 --> 00:20:08,013
I'm returning to the capital
as soon as possible!
209
00:20:08,013 --> 00:20:10,333
When I say I'm leaving, I'm leaving!
210
00:20:12,023 --> 00:20:16,083
I-It won't budge! I'm not strong enough!
211
00:20:16,083 --> 00:20:18,423
You're useless!
212
00:20:25,343 --> 00:20:26,983
Please stop!
213
00:20:26,983 --> 00:20:32,743
The baron said not to open
these gates no matter what!
214
00:20:33,123 --> 00:20:36,853
If we open these gates,
the macaques could get in!
215
00:20:36,853 --> 00:20:38,733
Please stop!
216
00:20:41,913 --> 00:20:43,243
Stay out of my way!
217
00:20:44,443 --> 00:20:45,583
Captain!
218
00:20:45,993 --> 00:20:47,783
What are you doing?
219
00:20:47,783 --> 00:20:48,603
You bastard!
220
00:20:48,993 --> 00:20:50,123
Come here!
221
00:20:54,993 --> 00:20:59,503
Stand back! Nobody touch me!
222
00:21:00,023 --> 00:21:01,723
Why are you doing this?
223
00:21:02,283 --> 00:21:06,003
I don't care what happens
to this remote village.
224
00:21:06,003 --> 00:21:09,513
Go ahead and kill each other for all I care.
225
00:21:16,233 --> 00:21:19,143
Lord Gandal, sorry we kept you waiting!
226
00:21:19,143 --> 00:21:21,903
Ah, good! I was sick of waiting!
227
00:21:28,163 --> 00:21:29,513
The main gate?
228
00:21:29,513 --> 00:21:31,663
That froggy bastard opened it?!
229
00:21:41,423 --> 00:21:43,703
Quickly, close the gate!
230
00:23:24,983 --> 00:23:26,503
Next Time
231
00:23:26,503 --> 00:23:31,263
After defeating all enemies, something that
guarantees prosperity and glory awaits.
232
00:23:32,233 --> 00:23:34,553
Next time, "The Power of God".
233
00:23:35,493 --> 00:23:36,603
But what if something can't be
saved even with those things?
234
00:23:36,603 --> 00:23:40,023
{\an8}The Power of God
235
00:23:40,023 --> 00:23:45,023
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
236
00:23:40,023 --> 00:23:50,023
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
15990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.