All language subtitles for TIPERSENC07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 [beeping] 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 Go, go! 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,225 Time's almost up. 4 00:00:18,685 --> 00:00:19,853 Come on. Push. 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,688 It won't budge. 6 00:00:22,564 --> 00:00:23,564 Push. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Push, Jos茅. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Forget it. This isn't working. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,321 Not with your attitude. 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,740 There must be another way. 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,993 Just push this fucking thing. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,584 What are you doing, Gl贸ria? 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 - Come on, guys. - What? 14 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 - Come here. - Why? 15 00:00:48,214 --> 00:00:49,758 We have to join the two. 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,427 That one is just a diversion. 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,179 I won't be eliminated because of her. 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,765 There are four bolts. I need help. 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,268 Fuck. Let's go. 20 00:01:02,937 --> 00:01:04,689 Don't force it, find the right way. 21 00:01:07,358 --> 00:01:08,568 Mine is out. 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 - Mine, too. - And mine. 23 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 - I did it. - Go, go. 24 00:01:14,407 --> 00:01:15,825 Push. 25 00:01:15,909 --> 00:01:16,993 - Push. - Go, go. 26 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 Plug it in. 27 00:01:19,704 --> 00:01:20,704 [alarm wailing] 28 00:01:23,374 --> 00:01:25,144 [woman on P.A] Congratulations. You've passed. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,378 You're all at the final stage of the Process. 30 00:01:27,462 --> 00:01:28,588 [all cheering]] 31 00:01:30,256 --> 00:01:31,716 We did it! 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 Offshore, here we come. 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,892 I can't believe it, Ariel. 34 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 Want me to pinch you? 35 00:01:42,894 --> 00:01:44,145 I do. 36 00:01:44,229 --> 00:01:46,189 [laughing] Stop, I give up. 37 00:01:48,066 --> 00:01:51,402 I can't believe there's only one test left. 38 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 I'd kill to see my mom's face now. 39 00:01:53,279 --> 00:01:56,533 Hey, forget your mom. The past is the past. 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,202 [man] Candidate Gl贸ria? 41 00:02:00,411 --> 00:02:03,289 Come with me, please? Commander Marcela would like a word. 42 00:02:27,188 --> 00:02:28,731 Have a seat, Gl贸ria. 43 00:02:29,357 --> 00:02:31,985 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 44 00:03:30,960 --> 00:03:34,505 CHAPTER 07: GARDRONE 45 00:03:42,013 --> 00:03:43,013 Open it. 46 00:04:06,162 --> 00:04:08,289 After all you did, I promise I'll be fair. 47 00:04:10,708 --> 00:04:12,085 What are you talking about? 48 00:04:13,169 --> 00:04:14,169 Get up. 49 00:04:17,674 --> 00:04:18,716 Get up. 50 00:04:42,532 --> 00:04:45,451 If the Offshore takes over the Shell, that's it. 51 00:04:45,535 --> 00:04:48,371 The Inland is fucked. We'll be done for. 52 00:04:49,789 --> 00:04:53,084 We can only stop the Offshore by proving it was sabotage. 53 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 Who do you think is the mole? 54 00:04:55,378 --> 00:04:56,546 I think it's obvious. 55 00:04:57,088 --> 00:04:58,088 Marco. 56 00:04:59,215 --> 00:05:03,553 I didn't buy that "I've changed" crap from him either. 57 00:05:03,636 --> 00:05:07,890 I've always found it weird that he came to the Shell, but it all fits now. 58 00:05:08,808 --> 00:05:11,477 Not to mention he's the son of the Offshore's bigshot. 59 00:05:12,895 --> 00:05:14,188 [Marco] Sit here. 60 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Look at this. 61 00:05:18,026 --> 00:05:19,068 This little fish. 62 00:05:19,736 --> 00:05:20,737 [Marco chuckles] 63 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 Nice, huh? 64 00:05:28,411 --> 00:05:29,829 What do you think of the new house? 65 00:05:29,912 --> 00:05:31,205 I love it. 66 00:05:32,665 --> 00:05:36,961 I'm so glad you let go of that nonsense that Maur铆cio isn't an 脕lvares. 67 00:05:38,379 --> 00:05:40,089 [door opens] 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,341 It's the last one. 69 00:05:44,844 --> 00:05:45,844 Wander. 70 00:05:51,476 --> 00:05:52,810 Keep a close eye on Elisa. 71 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 I'm on it. 72 00:05:59,108 --> 00:06:00,610 TRANSFERRING 73 00:06:03,946 --> 00:06:05,031 TRANSFER COMPLETE 74 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Doctor, did something happen? 75 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Just go back to sleep. It's late. 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 [man sighs] 77 00:07:06,884 --> 00:07:08,636 I got you back in here. 78 00:07:12,515 --> 00:07:14,475 I'm the Shell's big boss now, you know? 79 00:07:21,023 --> 00:07:22,191 Until tomorrow, anyway. 80 00:07:28,906 --> 00:07:30,116 But you'll be raised in here. 81 00:07:33,578 --> 00:07:35,788 And you'll never have to ask for food again, 82 00:07:37,748 --> 00:07:39,625 or see Dad getting beat up by anyone. 83 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 [sighs] 84 00:07:47,008 --> 00:07:48,176 Until tomorrow, anyway. 85 00:08:07,695 --> 00:08:09,030 Where are you taking me? 86 00:08:09,113 --> 00:08:10,281 You deserve justice. 87 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 The supply room is a prison now. Michele and Nat谩lia are there. 88 00:08:24,170 --> 00:08:26,631 I got every maintenance report of the Shell. 89 00:08:26,714 --> 00:08:29,050 Does the collector have any kind of control? 90 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 Only every three months. 91 00:08:30,426 --> 00:08:33,012 This should be our starting point. 92 00:08:33,095 --> 00:08:35,473 Not any old scissors can cut through this. 93 00:08:35,556 --> 00:08:38,309 - But checking the reports wouldn't hurt. - [Elisa] Joana's right. 94 00:08:39,060 --> 00:08:41,354 This is highly dense Offshore material. 95 00:08:41,437 --> 00:08:44,273 What in the Shell could possibly cut a cable like this? 96 00:08:49,153 --> 00:08:53,866 A powerful saw in the power tools sector. They control what goes in and out. 97 00:08:56,410 --> 00:08:59,497 The storm happened on Day 522 of the Shell. 98 00:09:00,957 --> 00:09:04,794 Someone took the saw at 2:04 a.m. and returned it at 2:21 a.m. 99 00:09:05,461 --> 00:09:06,461 Who was it? 100 00:09:08,047 --> 00:09:11,592 The system doesn't show. Only the time is shown. 101 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 At least we know when the sabotage took place. 102 00:09:14,470 --> 00:09:17,348 People were either sleeping in the atrium... 103 00:09:17,431 --> 00:09:18,933 At two in the morning? 104 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 [Elisa] Before the storm, 105 00:09:20,351 --> 00:09:24,355 people would gather there to dance and have fun. 106 00:09:25,940 --> 00:09:27,858 So, that's when Marco acted. 107 00:09:28,442 --> 00:09:30,194 He didn't party with us. 108 00:09:30,278 --> 00:09:32,238 While everyone was there, he took the saw. 109 00:09:32,321 --> 00:09:34,865 Why are you talking about Marco? 110 00:09:34,949 --> 00:09:36,909 Why? Because he's our main suspect. 111 00:09:37,660 --> 00:09:41,998 While he played the "good dad" act, he was spying for the Offshore. 112 00:09:42,081 --> 00:09:43,958 - That's impossible. - Why? 113 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 Because he was in the GTSC that night. 114 00:09:46,043 --> 00:09:47,461 The what, now? 115 00:09:47,545 --> 00:09:49,839 [Elisa] The Gradual Tissue Strengthening Chamber. 116 00:09:49,922 --> 00:09:52,466 He has serious kidney issues. I treated him myself. 117 00:09:53,801 --> 00:09:54,801 Ready? 118 00:09:56,554 --> 00:09:57,763 Good night, doctor. 119 00:09:57,847 --> 00:09:58,847 Good night. 120 00:09:59,473 --> 00:10:01,350 And he spent the night there. 121 00:10:01,434 --> 00:10:04,145 If he had left, the machine would have registered it. 122 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 No way we're counting him out because of that. 123 00:10:07,231 --> 00:10:10,484 We don't have time. We must find out who it was. 124 00:10:10,568 --> 00:10:14,322 If it wasn't him, then who was it? Who would benefit from all this? 125 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 Gl贸ria. 126 00:10:18,159 --> 00:10:20,745 But she didn't know about Marcela's proposal. 127 00:10:20,828 --> 00:10:22,038 Who can say for sure? 128 00:10:22,538 --> 00:10:25,166 Is there any other way to find out who got the saw? 129 00:10:25,249 --> 00:10:28,377 I can test and ID the DNA on the saw's handle in the infirmary. 130 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 But I can't come back. They're keeping me on a tight leash. 131 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 Here. Joana has another one. 132 00:10:35,676 --> 00:10:37,887 Run the tests, then tell us. 133 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Right, I've also downloaded the security feed from the entrance. 134 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 Check it out to see if anyone else came in. 135 00:10:50,608 --> 00:10:51,608 I don't know. 136 00:10:52,985 --> 00:10:56,405 I saw how surprised Gl贸ria was when I told her Marcela's proposal. 137 00:10:56,489 --> 00:10:59,659 Joana, I was an insider for the Cause in the Division. 138 00:10:59,742 --> 00:11:02,495 Can you imagine how many times I had to act surprised? 139 00:11:23,808 --> 00:11:25,118 - [woman] Traitor! - [man] Justice! 140 00:11:25,142 --> 00:11:26,185 - Traitor! - Justice! 141 00:11:26,268 --> 00:11:27,478 [all shouting] 142 00:11:35,528 --> 00:11:36,779 - Liar! - Traitor! 143 00:11:53,212 --> 00:11:55,548 Welcome to your judgment, Michele. 144 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 [all shouting] 145 00:12:13,357 --> 00:12:15,276 [Joana] One more thing I hadn't thought about. 146 00:12:15,735 --> 00:12:19,280 Gl贸ria keeps defending the Offshore, without having passed the Process. 147 00:12:19,363 --> 00:12:23,534 What if she did pass? She's never told anyone the full story. 148 00:12:32,668 --> 00:12:35,671 Today we have a very important decision to make. 149 00:12:37,381 --> 00:12:40,551 Maybe the most important one in the Shell's history so far. 150 00:12:43,387 --> 00:12:47,808 And I need us to make that decision before the Offshore comes, 151 00:12:47,892 --> 00:12:51,353 because it's our decision, and no one else's. 152 00:12:53,606 --> 00:12:55,065 And unlike Michele, 153 00:12:56,400 --> 00:12:58,486 I want us to decide it together. 154 00:13:07,077 --> 00:13:09,580 ANALYZING 155 00:13:13,250 --> 00:13:16,003 First off, let's start with one simple question. 156 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 What's the Assembly for? 157 00:13:19,507 --> 00:13:22,307 - For us to decide on things together. - [Gl贸ria] Is that what you did? 158 00:13:23,344 --> 00:13:24,887 After the food robbery and the storm? 159 00:13:27,056 --> 00:13:30,226 I proposed a Selection, and everyone agreed to it, right? 160 00:13:30,976 --> 00:13:31,976 [Gl贸ria] Yes. 161 00:13:33,020 --> 00:13:37,066 But if memory serves, at no point during the Assembly 162 00:13:37,149 --> 00:13:40,736 did Michele say that the Offshore made us a proposal. 163 00:13:41,111 --> 00:13:42,111 [man] Yeah, she didn't. 164 00:13:42,154 --> 00:13:45,032 Gl贸ria, I had no way of... 165 00:13:45,115 --> 00:13:46,826 I wasn't talking to you. 166 00:13:47,868 --> 00:13:49,578 You speak only when I say so. 167 00:13:58,712 --> 00:14:01,674 Could you please let me know what this is, Michele? 168 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 [Marcela on recording] Michele. I believe in the Shell, 169 00:14:07,096 --> 00:14:08,514 and I'm here to help. 170 00:14:09,515 --> 00:14:10,766 If well managed, 171 00:14:10,850 --> 00:14:13,853 it can be used to train young men and women for the Process. 172 00:14:13,936 --> 00:14:15,563 [woman 1] Traitor. She doomed us all. 173 00:14:17,898 --> 00:14:18,941 We'll finish her. 174 00:14:19,024 --> 00:14:22,027 [woman 2] We trusted her. How could she? 175 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 You met with Marcela, and she made you a proposal, right? 176 00:14:26,365 --> 00:14:28,909 - What was it? - She wanted to destroy the Shell. 177 00:14:28,993 --> 00:14:30,160 Destroy the Shell? 178 00:14:31,662 --> 00:14:36,750 Bringing food and fixing the damage, is that destroying the Shell? 179 00:14:38,878 --> 00:14:41,213 You know what I find most interesting? 180 00:14:42,882 --> 00:14:47,344 Why didn't Michele bring up the Offshore's proposal to us? 181 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 [woman 3] Selfish woman. 182 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 [Gl贸ria] Why, I wonder? 183 00:14:52,016 --> 00:14:53,183 I have a theory. 184 00:14:55,436 --> 00:14:58,814 Because you knew everyone would okay it, right? 185 00:15:01,191 --> 00:15:02,568 I did it all for the Shell. 186 00:15:02,651 --> 00:15:04,695 That wasn't my question. 187 00:15:06,572 --> 00:15:11,410 My question was if you knew everyone would okay the proposal. 188 00:15:12,369 --> 00:15:17,374 Giving the Offshore everything we've built is against all of the Shell's principles. 189 00:15:17,541 --> 00:15:22,546 The only person who went against the Shell's principles was you. 190 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 - Liar. - Backstabber. 191 00:15:26,258 --> 00:15:27,092 Selfish. 192 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 There's one thing I need to understand. 193 00:15:29,637 --> 00:15:33,599 Why didn't you tell us about the proposal? 194 00:15:33,682 --> 00:15:37,478 You really think we're idiots, who can't decide for ourselves? 195 00:15:37,561 --> 00:15:40,522 Or do you think you're better than us? 196 00:15:41,023 --> 00:15:42,232 [woman 4] You're just like us. 197 00:15:44,777 --> 00:15:46,236 [Gl贸ria] Just think about it. 198 00:15:46,320 --> 00:15:50,783 We could be well-fed, and have a brand-new collector. 199 00:15:51,909 --> 00:15:53,202 But what did Michele do? 200 00:15:54,286 --> 00:15:56,789 She took that chance away from us. 201 00:15:58,749 --> 00:16:00,542 She decided on everyone's behalf. 202 00:16:01,752 --> 00:16:06,882 And made us take part in an unfair and unnecessary Selection. 203 00:16:08,050 --> 00:16:10,678 You encouraged me the most to make the Selection. 204 00:16:10,761 --> 00:16:13,555 I did it because I trusted you, Michele. 205 00:16:17,393 --> 00:16:22,439 And if that wasn't big enough, she used the security system on us. 206 00:16:22,523 --> 00:16:24,108 [voices] Traitor. 207 00:16:24,191 --> 00:16:25,943 Liar. 208 00:16:26,485 --> 00:16:28,153 [chattering] 209 00:16:29,697 --> 00:16:34,368 You say you care about the Shell, but all you care about is power. 210 00:16:36,704 --> 00:16:39,039 Which is why you're being judged today. 211 00:16:39,123 --> 00:16:41,125 That's right. 212 00:16:41,500 --> 00:16:43,168 [crowd] Justice. 213 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Justice. 214 00:16:46,505 --> 00:16:50,342 [Joana] We're getting nothing out of that. If there was a camera in the atrium... 215 00:16:50,426 --> 00:16:51,468 Trying won't hurt. 216 00:16:52,803 --> 00:16:55,097 At least we know it was an insider. 217 00:16:56,849 --> 00:16:57,850 [device beeps] 218 00:16:58,350 --> 00:17:00,102 [Elisa] Rafael? Joana? 219 00:17:00,436 --> 00:17:01,436 Did you find out? 220 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 Many have used it. There are at least ten names. 221 00:17:06,233 --> 00:17:09,570 Michele, Andressa, Xavier, Bruno, Rafael... 222 00:17:10,487 --> 00:17:13,365 You used the saw? When did you even work? 223 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 I might've done something while I was drunk. 224 00:17:15,701 --> 00:17:16,535 Can't remember. 225 00:17:16,618 --> 00:17:17,618 [Rafael chuckles] 226 00:17:17,953 --> 00:17:19,288 D茅bora, Juliano, 227 00:17:19,371 --> 00:17:22,708 Eduardo, Pedro, Jo茫o, and Paulo. 228 00:17:23,292 --> 00:17:24,292 Who else? 229 00:17:25,169 --> 00:17:26,409 That's it. Gl贸ria isn't listed. 230 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 - Really? - Then we're fucked. 231 00:17:29,631 --> 00:17:32,134 It has to be her. She wants power. 232 00:17:33,177 --> 00:17:36,597 She suggested the Selection, rattled the eliminated... 233 00:17:36,680 --> 00:17:39,433 She must've passed the Process and Marcela put her here. 234 00:17:39,516 --> 00:17:41,268 But she didn't touch the saw. 235 00:17:42,519 --> 00:17:43,604 Not necessarily true. 236 00:17:44,480 --> 00:17:47,316 Gloves. She used them in the kitchen. 237 00:17:47,399 --> 00:17:50,819 She might've used them during the sabotage, to cover her trail. 238 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 [Elisa] It's a possibility. 239 00:17:59,119 --> 00:18:02,164 It wasn't Gl贸ria. Just listen to this. 240 00:18:02,247 --> 00:18:03,957 [fiddle music playing on device] 241 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 What's that? 242 00:18:06,752 --> 00:18:07,752 The fiddle. 243 00:18:08,587 --> 00:18:10,839 She was playing it during the sabotage. 244 00:18:10,923 --> 00:18:12,466 Nobody else plays that thing? 245 00:18:12,549 --> 00:18:13,549 Not in here. 246 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 I tried carrying out a fair Selection. 247 00:18:18,722 --> 00:18:19,640 I did. 248 00:18:19,723 --> 00:18:24,311 But then I realized that it wasn't possible. 249 00:18:24,394 --> 00:18:26,939 It's impossible to carry out a fair Selection. 250 00:18:27,022 --> 00:18:28,022 Why? 251 00:18:28,315 --> 00:18:32,528 Because Selections and Processes are made by people. 252 00:18:33,862 --> 00:18:34,905 By humans. 253 00:18:36,198 --> 00:18:39,618 And eventually we have to make a choice. 254 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 I know what you mean. 255 00:18:49,002 --> 00:18:53,382 First of all, I'd like to congratulate you on your test. 256 00:18:54,716 --> 00:18:55,884 You did extremely well. 257 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 You're very astute. 258 00:19:00,180 --> 00:19:01,557 Not only in this test, actually. 259 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 I've been following your performance from the start. 260 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 Do you believe in the Process? 261 00:19:14,528 --> 00:19:15,612 Of course I do. 262 00:19:17,489 --> 00:19:18,489 Good. 263 00:19:19,950 --> 00:19:22,411 That's the most wonderful thing about the Process. 264 00:19:23,787 --> 00:19:28,584 Amidst so many candidates, finding people like you. 265 00:19:32,504 --> 00:19:37,593 And because you're so close to being deemed worthy, 266 00:19:39,595 --> 00:19:42,264 I need to be sure of a few things. 267 00:19:55,777 --> 00:19:59,239 What's your relation to this individual? 268 00:20:01,867 --> 00:20:03,785 Fernando is a childhood friend. 269 00:20:05,037 --> 00:20:09,583 When he was arrested for spreading lies about the Offshore, 270 00:20:09,666 --> 00:20:12,419 - you apparently... - I brought him medicine. 271 00:20:13,253 --> 00:20:14,922 So, you're still friends, then? 272 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Fernando has changed too much. 273 00:20:17,841 --> 00:20:21,678 He doesn't believe in the Offshore or in the Process anymore... 274 00:20:24,431 --> 00:20:25,641 or in me. 275 00:20:26,892 --> 00:20:27,892 He's lost it. 276 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 "Lost it"? 277 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 And how are you dealing with that? 278 00:20:35,525 --> 00:20:38,028 How do you feel about him? 279 00:20:43,033 --> 00:20:47,329 I don't care about him anymore. All I care about is passing. 280 00:20:50,749 --> 00:20:53,168 Do you know why I'm asking you this, Gl贸ria? 281 00:20:55,379 --> 00:20:59,508 Because a few hours ago, a Division soldier found your friend. 282 00:21:00,300 --> 00:21:06,181 He was badly hurt. His bones, broken. His internal organs, severely damaged. 283 00:21:07,140 --> 00:21:12,229 He was beaten up. By Inlanders, it seems. 284 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 [sobs] 285 00:21:15,816 --> 00:21:17,734 Was he badmouthing the Process again? 286 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 Tsk-tsk. Worse. 287 00:21:20,904 --> 00:21:25,325 He was trying to draw in people to a new place called the Shell. 288 00:21:26,326 --> 00:21:27,326 Shell? 289 00:21:29,162 --> 00:21:33,834 A place that calls itself "an alternative to the Offshore." 290 00:21:34,167 --> 00:21:35,167 [chuckles] 291 00:21:35,210 --> 00:21:38,547 But what about Fernando? Is he okay? Is he alive? 292 00:21:39,881 --> 00:21:40,881 Thanks to me. 293 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 If it were up to my soldiers, he'd be six feet under now. 294 00:21:46,388 --> 00:21:50,392 I told them to get him treated and taken off the street. 295 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 Is there anyone taking care of him? 296 00:21:54,062 --> 00:21:58,233 Gl贸ria, the Division can't look after subversive people. 297 00:21:59,693 --> 00:22:02,946 I've already risked my position by doing what I did. 298 00:22:04,197 --> 00:22:06,283 But where is he? How is he? 299 00:22:06,950 --> 00:22:09,536 He's in a safe place, hidden in the Inland. 300 00:22:10,329 --> 00:22:12,164 But his condition is critical. 301 00:22:13,582 --> 00:22:16,418 If no one helps him in the next few hours... 302 00:22:18,086 --> 00:22:19,546 Fernando wasn't like this. 303 00:22:21,840 --> 00:22:23,842 We played Process when we were kids. 304 00:22:23,925 --> 00:22:25,135 Easy, there. 305 00:22:26,136 --> 00:22:27,136 Easy. 306 00:22:28,055 --> 00:22:31,099 Regardless of what he's become, you grew up together. 307 00:22:35,312 --> 00:22:36,772 What do I do, Marcela? 308 00:22:41,234 --> 00:22:42,611 That's what I want to know. 309 00:22:45,614 --> 00:22:47,532 This is his exact location. 310 00:22:50,952 --> 00:22:53,372 He won't last long on his own. 311 00:22:57,417 --> 00:22:58,417 Gl贸ria... 312 00:22:59,669 --> 00:23:01,630 You're an excellent candidate. 313 00:23:02,923 --> 00:23:05,592 I'd be proud to take you to the Offshore. 314 00:23:06,718 --> 00:23:08,512 But you'll have to make a choice. 315 00:23:18,605 --> 00:23:20,482 Gl贸ria. What happened? 316 00:23:20,816 --> 00:23:21,816 I have to go. 317 00:23:23,527 --> 00:23:24,403 What? 318 00:23:24,486 --> 00:23:26,405 I'm leaving. I have to. 319 00:23:26,488 --> 00:23:28,407 The final test is coming up. 320 00:23:28,990 --> 00:23:31,701 We fought so hard for this Process. Now you're leaving? 321 00:23:31,785 --> 00:23:33,787 I know. But I need to leave. 322 00:23:33,870 --> 00:23:34,870 Why? 323 00:23:35,789 --> 00:23:37,374 I need to save Fernando's life. 324 00:23:37,457 --> 00:23:39,793 No, no, no. 325 00:23:39,876 --> 00:23:43,422 Listen to me, Gl贸ria. Listen. 326 00:23:43,505 --> 00:23:46,466 - You can't leave. Just stay. - No, Ariel. 327 00:23:48,135 --> 00:23:50,720 I need to save Fernando's life. 328 00:23:53,890 --> 00:23:54,930 Good luck in the Offshore. 329 00:24:07,612 --> 00:24:12,451 So, you felt you had the right to lie, and manipulate us all? 330 00:24:12,534 --> 00:24:13,910 That's not what I'm saying. 331 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 I'm saying there comes a time when we have to make a choice. 332 00:24:20,208 --> 00:24:22,878 And that just isn't fair. 333 00:24:23,962 --> 00:24:26,965 It's impossible. It just can't be done. 334 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 Because at one point, we're forced to choose. 335 00:24:31,678 --> 00:24:33,388 That's the Process's main flaw, 336 00:24:35,223 --> 00:24:36,683 and it's where I failed, too. 337 00:24:37,392 --> 00:24:38,392 "Flaw"? 338 00:24:40,729 --> 00:24:43,231 "Flaw" is an understatement for what you did to me. 339 00:24:43,857 --> 00:24:44,900 To you? 340 00:24:46,067 --> 00:24:48,361 Is that what this is all about? You? 341 00:24:50,655 --> 00:24:53,492 It's good to show everyone your true colors. 342 00:24:54,910 --> 00:24:55,910 Xavier. 343 00:24:58,788 --> 00:24:59,788 Where's Xavier? 344 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Could you come here? 345 00:25:13,303 --> 00:25:18,558 I'd like you to tell everyone exactly how our test went. 346 00:25:18,808 --> 00:25:20,810 Tell us. 347 00:25:20,894 --> 00:25:22,771 Tell us the truth. 348 00:25:22,854 --> 00:25:23,688 Now what? 349 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 It might've been anyone in the Shell. We are hundreds. 350 00:25:27,692 --> 00:25:30,362 We were looking for who seemed to be the insider, 351 00:25:30,445 --> 00:25:32,447 but it must be someone who blends in. 352 00:25:33,156 --> 00:25:34,324 Someone harmless. 353 00:25:35,825 --> 00:25:37,327 Someone no one would suspect. 354 00:25:39,120 --> 00:25:43,583 Our test was a jigsaw puzzle. We had to piece stuff together. 355 00:25:44,501 --> 00:25:50,465 I was there, focused on solving it. When I was done, so was Gl贸ria. 356 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 There was uncertainty in the air, but I finished up first. 357 00:25:54,761 --> 00:25:55,761 [Michele] No, Xavier. 358 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 You did it at the same time. 359 00:26:02,185 --> 00:26:04,479 I had to decide on the spot. 360 00:26:05,730 --> 00:26:08,400 You said I convinced you to remove your implant, 361 00:26:09,109 --> 00:26:11,528 to abandon your last chance at the Process. 362 00:26:14,322 --> 00:26:17,117 I didn't have it in me to leave you with no place to go. 363 00:26:17,742 --> 00:26:19,742 - [woman 1] Liar. - [woman 2] Can you believe that? 364 00:26:19,786 --> 00:26:21,830 - Liar. - Can you believe that? 365 00:26:21,913 --> 00:26:23,623 [Gl贸ria] But you did have it in you 366 00:26:23,707 --> 00:26:26,334 to eliminate the one who was always by your side. 367 00:26:27,502 --> 00:26:28,962 It was a tough decision. 368 00:26:29,045 --> 00:26:30,805 - [Gl贸ria] Didn't look like it. - But it was. 369 00:26:32,007 --> 00:26:33,007 Very tough. 370 00:26:35,260 --> 00:26:37,262 And I had to make it on my own. 371 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 Since Fernando died... 372 00:26:40,473 --> 00:26:42,017 Don't you talk about Fernando. 373 00:26:42,851 --> 00:26:44,561 Don't you dare talk about him. 374 00:26:45,186 --> 00:26:49,524 Because if he was alive, he'd never let you do this to the Shell. 375 00:26:50,567 --> 00:26:52,736 Everything I'm doing here is for him. 376 00:27:00,285 --> 00:27:02,203 Fernando cared for people. 377 00:27:04,789 --> 00:27:07,208 He worried about everyone. 378 00:27:09,252 --> 00:27:10,837 Unlike you, Michele, 379 00:27:12,422 --> 00:27:13,757 who simply used him. 380 00:27:14,883 --> 00:27:17,260 When he needed you most, 381 00:27:17,344 --> 00:27:20,430 when he was beaten to death in the Inland, 382 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 you did nothing. 383 00:27:21,431 --> 00:27:22,599 I didn't know! 384 00:27:26,186 --> 00:27:28,688 I only knew about it after you brought me his body. 385 00:27:32,317 --> 00:27:33,568 Am I done here, Gl贸ria? 386 00:27:38,365 --> 00:27:39,449 Xavier, 387 00:27:40,408 --> 00:27:44,746 before you go, I'd like you to answer one question. 388 00:27:47,207 --> 00:27:51,211 After everything you've heard here, do you still believe Michele? 389 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 I've always believed her. 390 00:28:01,054 --> 00:28:04,766 Since I set foot in the Shell, she was the most important person to me. 391 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 I've always been cursed by bad luck. 392 00:28:11,231 --> 00:28:12,231 My family is shit. 393 00:28:13,566 --> 00:28:17,404 She gave me confidence. Self-confidence I didn't have. 394 00:28:21,950 --> 00:28:24,619 But knowing I didn't pass the test by my own merits... 395 00:28:28,081 --> 00:28:30,959 that Michele passed me out of pity... 396 00:28:33,920 --> 00:28:35,255 You didn't have the right. 397 00:28:36,631 --> 00:28:37,799 You betrayed me. 398 00:28:39,050 --> 00:28:40,093 You deceived me. 399 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 You deceived us all. 400 00:28:42,512 --> 00:28:44,514 That's it. 401 00:28:44,597 --> 00:28:46,641 And I want you to pay for that. 402 00:28:46,725 --> 00:28:47,892 [crowd] That's it. 403 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 You'll pay. 404 00:28:49,185 --> 00:28:50,437 You deserve it. 405 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 That's it. You'll pay. 406 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 - That's it. - Justice. 407 00:28:54,190 --> 00:28:56,109 You'll pay for this. 408 00:28:56,192 --> 00:28:57,902 We'll get justice. 409 00:28:57,986 --> 00:28:59,779 Thank you, Xavier. 410 00:29:07,287 --> 00:29:10,999 It's now clear to everyone here the crimes Michele's committed. 411 00:29:11,499 --> 00:29:13,126 [crowd] Definitely. 412 00:29:13,209 --> 00:29:14,209 Justice. 413 00:29:15,462 --> 00:29:16,504 [Michele] You're right. 414 00:29:17,797 --> 00:29:18,965 I've made mistakes. 415 00:29:20,300 --> 00:29:21,301 I did it all wrong. 416 00:29:26,431 --> 00:29:28,308 But I didn't do this one thing wrong: 417 00:29:29,517 --> 00:29:30,727 Eliminating you, Gl贸ria. 418 00:29:33,021 --> 00:29:36,107 This judgment's proved the kind of person you are. 419 00:29:36,191 --> 00:29:41,488 You set up all this just so I could say this in front of everyone. 420 00:29:41,571 --> 00:29:43,448 I'm not the one being judged here. 421 00:29:43,531 --> 00:29:44,616 [Michele] Exactly. 422 00:29:45,617 --> 00:29:49,913 You say you want to condemn me, but you just want to be acquitted. 423 00:29:53,708 --> 00:29:55,168 And if Fernando was here, 424 00:29:56,169 --> 00:29:59,255 he would never give the Shell to the Offshore. 425 00:29:59,339 --> 00:30:01,716 Because unlike you, who worships the Offshore, 426 00:30:02,383 --> 00:30:04,093 he knew it was an illusion. 427 00:30:05,637 --> 00:30:08,097 He knew the Offshore couldn't care less about us. 428 00:30:09,849 --> 00:30:11,184 Or about you. 429 00:30:13,019 --> 00:30:17,482 About you, or you. Couldn't care less about me. 430 00:30:17,565 --> 00:30:21,361 About everyone here. It's been that way for a whole century. 431 00:30:23,988 --> 00:30:26,491 And you'll see it for yourselves, during breakfast. 432 00:30:30,328 --> 00:30:32,497 I'll let you in on a little secret, Michele. 433 00:30:34,165 --> 00:30:36,918 We also couldn't care less about who's in charge. 434 00:30:38,378 --> 00:30:40,588 We only came here to have a better life. 435 00:30:42,298 --> 00:30:45,260 And that's what we'll have tomorrow, once Marcela's here. 436 00:30:45,343 --> 00:30:47,095 [all] That's right. 437 00:30:47,178 --> 00:30:50,306 Marcela's a backstabbing snake. She murdered Ezequiel. 438 00:30:50,390 --> 00:30:51,850 Everyone knows that. 439 00:30:51,933 --> 00:30:53,017 [Gl贸ria] Through you. 440 00:30:53,643 --> 00:30:54,853 No one saw it happening. 441 00:30:55,770 --> 00:30:56,938 I don't know if that's true. 442 00:30:57,981 --> 00:31:03,069 The only thing I know is true is the Offshore's proposal. 443 00:31:07,282 --> 00:31:12,120 Michele, I declare you guilty of all the crimes we've mentioned. 444 00:31:13,913 --> 00:31:16,416 If anyone here disagrees, please raise your hand. 445 00:31:26,009 --> 00:31:27,135 We all agree. 446 00:31:29,512 --> 00:31:30,847 As for the punishment, 447 00:31:31,848 --> 00:31:32,891 I have a suggestion. 448 00:31:34,642 --> 00:31:37,353 I suggest we send you back to the Offshore. 449 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 [voices] What? 450 00:31:38,354 --> 00:31:39,772 How come? 451 00:31:39,856 --> 00:31:40,899 Let me explain. 452 00:31:42,775 --> 00:31:48,197 In the Offshore, they have a cure for people with personality disorder, 453 00:31:48,281 --> 00:31:49,532 like Michele. 454 00:31:51,117 --> 00:31:54,704 There, they erase everything in someone's mind. 455 00:31:56,664 --> 00:32:00,001 And as for you, Michele, I want them to erase everything. 456 00:32:01,878 --> 00:32:04,130 [man] It's the least she deserves. You're done, traitor. 457 00:32:05,089 --> 00:32:06,089 But don't worry. 458 00:32:07,300 --> 00:32:10,803 They'll feed you well there, with the food you didn't want us to have. 459 00:32:14,766 --> 00:32:16,976 Whoever is in favor, please raise your hand. 460 00:32:25,360 --> 00:32:26,945 Then justice has been served. 461 00:32:28,279 --> 00:32:29,280 Court is adjourned. 462 00:32:29,364 --> 00:32:30,657 [all shouting] 463 00:32:33,743 --> 00:32:38,206 - [woman 1] Out with you. - [woman 2] Traitor. 464 00:32:44,671 --> 00:32:46,464 You did great out there, Xavier. 465 00:32:50,635 --> 00:32:51,678 Hi. 466 00:32:55,723 --> 00:32:56,723 Hey. 467 00:33:07,735 --> 00:33:08,735 [Xavier] Let go of me. 468 00:33:13,825 --> 00:33:15,618 This is why you left your Process? 469 00:33:17,328 --> 00:33:18,246 Out of my way. 470 00:33:18,329 --> 00:33:20,289 I understand you're angry at me. 471 00:33:20,873 --> 00:33:24,502 But what hurts the most is how you're making Fernando's death be in vain. 472 00:33:25,420 --> 00:33:26,420 - Me? - Yes, you. 473 00:33:27,839 --> 00:33:32,010 If you still have any respect for him, if you still care for him, 474 00:33:33,302 --> 00:33:35,179 then remove his chair from the Shell. 475 00:33:35,471 --> 00:33:37,849 This is becoming the opposite of what he wanted. 476 00:33:49,277 --> 00:33:50,653 What do you mean, sabotage? 477 00:33:50,737 --> 00:33:51,779 Think we're stupid? 478 00:33:52,739 --> 00:33:55,241 - Admit it. - I don't know what you're talking about. 479 00:33:55,324 --> 00:33:57,952 You're the only one young enough to take the Process. 480 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 You're important to Marcela. 481 00:34:00,204 --> 00:34:02,457 A Toledo in the Offshore. Tempting, huh? 482 00:34:02,540 --> 00:34:04,959 I can imagine your face when Marcela came to you. 483 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 I don't know. 484 00:34:06,002 --> 00:34:07,170 - Say it. - Say it, damn it. 485 00:34:08,588 --> 00:34:10,173 I'm starting to believe you. 486 00:34:11,257 --> 00:34:13,968 That we really can be the Founding Couple of this dump. 487 00:34:31,110 --> 00:34:32,570 Talk, Xavier. Talk, damn it. 488 00:34:33,154 --> 00:34:36,449 I know nothing about sabotage, or Marcela. 489 00:34:36,991 --> 00:34:39,410 Was that a joke? Are you mocking us? 490 00:34:40,078 --> 00:34:41,704 Are you? 491 00:34:41,788 --> 00:34:45,333 We know you're the mole. Your DNA is on the saw. 492 00:34:45,416 --> 00:34:50,171 I used it to fix a window after the storm, and it didn't even work out. 493 00:34:50,254 --> 00:34:52,715 Funny how you weren't in the atrium that night. 494 00:34:52,799 --> 00:34:55,885 You always went to every party. Strange, huh? 495 00:34:55,968 --> 00:34:56,968 What do you say? 496 00:34:58,805 --> 00:35:01,808 I didn't go because I was in Cida's room. 497 00:35:02,266 --> 00:35:04,644 Who's Cida? Where is she? 498 00:35:05,103 --> 00:35:06,938 She was eliminated in the Selection. 499 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 How very convenient. 500 00:35:08,689 --> 00:35:11,067 Look, we were with the Cause. 501 00:35:11,150 --> 00:35:13,945 Do you really want to know what we can do to you? 502 00:35:14,028 --> 00:35:15,404 Say it. 503 00:35:15,488 --> 00:35:17,657 I've said it already, it wasn't me. 504 00:35:17,740 --> 00:35:19,742 - Just admit it. - It wasn't me. 505 00:35:19,826 --> 00:35:21,494 - Admit it was you. - Now. 506 00:35:21,577 --> 00:35:23,287 - It wasn't me. - Say it. 507 00:35:23,371 --> 00:35:24,705 Come on. 508 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 Come on. 509 00:35:26,332 --> 00:35:28,501 Come on. Come on. 510 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 Wait. 511 00:35:32,004 --> 00:35:33,339 Did you check Gardrone? 512 00:35:33,422 --> 00:35:34,298 What? 513 00:35:34,382 --> 00:35:36,592 Gardrone. Who cares for the plants? 514 00:35:36,676 --> 00:35:39,178 What does a fucking drone have to do with it? 515 00:35:39,262 --> 00:35:43,015 It has a camera. It might've caught something. 516 00:35:43,099 --> 00:35:44,767 Why would it? 517 00:35:44,851 --> 00:35:46,227 That's what drones are for. 518 00:35:46,310 --> 00:35:49,021 It uses the camera to monitor plant growth and weeds 519 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 and things like that. 520 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 I'm serious. 521 00:35:53,109 --> 00:35:55,319 The answer you're looking for might be there. 522 00:36:00,533 --> 00:36:01,909 [metal clanging] 523 00:36:04,495 --> 00:36:05,538 [chattering] 524 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 [grunts] 525 00:36:26,767 --> 00:36:28,394 You might be fast, but you're just one. 526 00:36:35,693 --> 00:36:36,693 Anyone there? 527 00:36:42,867 --> 00:36:43,867 Good evening. 528 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 [Gl贸ria] Hi, Tadeu. Good evening. 529 00:36:46,370 --> 00:36:47,914 [Tadeu] I came to thank you. 530 00:36:49,665 --> 00:36:51,000 Thank you so much, Gl贸ria. 531 00:36:51,667 --> 00:36:52,667 We did it. 532 00:37:00,468 --> 00:37:01,594 You're welcome, Tadeu. 533 00:37:15,816 --> 00:37:16,816 Does it hurt? 534 00:37:23,074 --> 00:37:24,283 Can I ask you something? 535 00:37:27,578 --> 00:37:29,789 If someone really sabotaged the collector, 536 00:37:30,539 --> 00:37:33,793 then Michele was right not to give the Shell to the Offshore, huh? 537 00:37:34,126 --> 00:37:35,211 [metal clanging] 538 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 Joana? 539 00:37:47,390 --> 00:37:50,851 I knew you hadn't run away. Marco will love to hear about this. 540 00:37:50,935 --> 00:37:52,655 - Easy, Artur. - [Artur] I saw Elisa's shoe. 541 00:37:52,728 --> 00:37:55,940 This kind of grease isn't easy to find in the Shell. 542 00:37:56,023 --> 00:37:59,443 Artur, forget Marco. The Offshore sabotaged the Shell. 543 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 There's an insider among us. 544 00:38:01,404 --> 00:38:04,573 What are you talking about? Why is Xavier tied up? 545 00:38:06,200 --> 00:38:08,160 You can't tell Marco. 546 00:38:08,244 --> 00:38:09,328 [Artur] Really, Tiago? 547 00:38:09,412 --> 00:38:12,873 Just like when I told you not to tell Elisa about my arm? 548 00:38:12,957 --> 00:38:14,667 You can't imagine how bad it felt. 549 00:38:14,750 --> 00:38:16,294 [Artur] Oh, I can. I get it. 550 00:38:16,377 --> 00:38:19,630 No, you don't, Artur. 551 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Want to take it out on me? Fine, I deserve it. 552 00:38:23,175 --> 00:38:24,760 - But listen. - I've heard enough. 553 00:38:24,844 --> 00:38:26,262 Wait until Joana comes back. 554 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 That's all I'm asking. 555 00:38:29,181 --> 00:38:32,226 After that, hand me over if you want. 556 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 We need to pay homage to him in the Shell. 557 00:39:31,827 --> 00:39:33,913 I gave up everything to take care of him. 558 00:39:36,832 --> 00:39:38,167 You will take care of him. 559 00:39:40,419 --> 00:39:41,837 By taking care of the Shell. 560 00:39:51,055 --> 00:39:53,974 Your leaving the Process wasn't in vain. 561 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 And Fernando's death won't be, either. 562 00:40:01,732 --> 00:40:03,651 I know how we could pay homage to him. 563 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 I swear the Shell will work out. 564 00:40:27,508 --> 00:40:28,676 [sobbing] 565 00:40:46,819 --> 00:40:47,819 It's okay, Joana. 566 00:40:48,821 --> 00:40:50,322 Just play the footage already. 567 00:41:00,332 --> 00:41:01,917 This drone's quite naughty. 568 00:41:07,214 --> 00:41:08,299 It only films plants? 569 00:41:08,757 --> 00:41:09,758 That's its job. 570 00:41:18,601 --> 00:41:20,019 Wait. I saw something. 571 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 Rewind. 572 00:41:31,864 --> 00:41:32,864 So, it is true. 573 00:41:37,953 --> 00:41:38,953 We can't see a thing. 574 00:41:39,371 --> 00:41:41,457 Yes, you can. That it isn't me. 575 00:42:08,484 --> 00:42:09,693 What the fuck, Rafael? 576 00:42:11,737 --> 00:42:12,738 I don't know, Joana. 577 00:42:12,821 --> 00:42:13,821 Answer me! 578 00:43:19,471 --> 00:43:21,974 Subtitle translation by Iara Regina Brazil 39549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.