All language subtitles for TIPERSENC04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 [Laís] They're following exactly 2 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 what you predicted. 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 [Vítor] After this, 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,696 the test will cut off at least 20 percent of the people. 5 00:00:29,779 --> 00:00:33,616 PROCESS 01 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 I like the Cube. 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,705 It's straightforward and efficient. Like the Offshore. 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,749 [baby crying] 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,669 - You're awake. - [chuckles] 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,671 Baby. 11 00:00:47,380 --> 00:00:48,590 Daddy will hold you. 12 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 Daddy will hold you. 13 00:00:52,552 --> 00:00:55,263 There, there. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,080 - [alarm blares] - The test is over. 15 00:00:57,140 --> 00:01:00,643 No, no, no, please. You can't do this to me. 16 00:01:00,727 --> 00:01:03,605 Please don't eliminate me. My notes are all correct. 17 00:01:03,688 --> 00:01:04,981 Don't do this to me. 18 00:01:05,315 --> 00:01:06,691 The scale is broken. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 It's my only chance. 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,405 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 21 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 CHAPTER 04: DUCK 22 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 106 YEARS LATER 23 00:02:33,361 --> 00:02:34,445 [grunting] 24 00:02:50,670 --> 00:02:51,588 [computer beeping] 25 00:02:51,671 --> 00:02:52,671 [grunts] 26 00:03:05,560 --> 00:03:08,855 Guys, here's some advice. Skip this snack they're giving us now. 27 00:03:08,938 --> 00:03:11,024 Or it could spoil our appetite for lunch. 28 00:03:13,985 --> 00:03:15,737 - What are you looking at? - Nothing. 29 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 - You're using that baby to eat more. - What? 30 00:03:19,616 --> 00:03:20,742 You heard it, Marco. 31 00:03:21,201 --> 00:03:23,745 Are you telling me that kid eats this much? 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,188 Are you controlling my son's food? 33 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 An extra meal won't make you better than me. 34 00:03:29,709 --> 00:03:30,709 What's going on? 35 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Thanks. 36 00:03:37,967 --> 00:03:40,345 [door slides open] 37 00:03:40,762 --> 00:03:43,431 Michele, you need to eat something. 38 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 You're not well. 39 00:03:47,644 --> 00:03:49,896 - I am. - Just a little bit. 40 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 [Michele] Look at this. 41 00:03:55,401 --> 00:03:58,529 This test needs to be impartial. It needs to be fair. 42 00:04:01,574 --> 00:04:02,574 I'm sorry. 43 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 I'm tired. 44 00:04:07,163 --> 00:04:10,625 We're down to 100 people here. I need to eliminate half of them. 45 00:04:11,334 --> 00:04:13,336 Otherwise everyone will starve tomorrow. 46 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 PROCESS YEAR 10 47 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 [Patrícia] We're risking a catastrophe. 48 00:04:21,052 --> 00:04:23,513 If our population keeps increasing, 49 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 our food production won't keep up. 50 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 If I were one of the Founders, I would have done something by now. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,064 Thank you, Council Member Patrícia. 52 00:04:33,147 --> 00:04:36,484 Your projections are perfectly correct, 53 00:04:36,859 --> 00:04:39,404 and we already have a solution. 54 00:04:39,696 --> 00:04:40,530 - Yes. - Yes. 55 00:04:40,697 --> 00:04:41,990 It's still a prototype. 56 00:04:42,532 --> 00:04:44,951 But just to reassure the Council member... 57 00:04:47,078 --> 00:04:51,541 here's a synthetic hormone-based birth control. 58 00:04:51,624 --> 00:04:54,794 It sterilizes the human body. 59 00:04:56,170 --> 00:04:59,966 We already have the Process, the ideal source of Human Resources. 60 00:05:00,133 --> 00:05:03,469 And this will allow us to control who and how many people get here. 61 00:05:03,553 --> 00:05:06,222 So, we should sterilize everyone. 62 00:05:06,306 --> 00:05:07,306 I repeat: 63 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 all Offshore residents. 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,479 You already have a 9-year-old daughter. 65 00:05:13,813 --> 00:05:15,732 What about us? We want kids. 66 00:05:15,815 --> 00:05:18,943 I expect a Council member to put the Offshore first. 67 00:05:19,068 --> 00:05:21,821 - Shut up, Laís. What are you saying? - Simone, please. 68 00:05:22,196 --> 00:05:23,990 The Founder is right. 69 00:05:26,117 --> 00:05:27,410 The point here is... 70 00:05:28,202 --> 00:05:30,997 what should we do about the children who were born here? 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,001 After all, they have no merit. 72 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 And what's your suggestion? 73 00:05:41,090 --> 00:05:42,133 Killing them? 74 00:05:42,842 --> 00:05:47,263 In my opinion, they should be sent to the Inland. 75 00:05:47,930 --> 00:05:51,017 When they turn 20, they can go through the Process. 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Isn't that our ideology? 77 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 Merit over genetics? 78 00:05:56,898 --> 00:05:59,359 If that happens, I'm leaving with my son. 79 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 The least I expect from the Founders 80 00:06:04,280 --> 00:06:06,199 is that they put the Offshore first. 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,128 [chattering] 82 00:06:22,715 --> 00:06:24,759 I know today's meal was insufficient. 83 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 This causes extra tension. 84 00:06:29,013 --> 00:06:32,183 There are still 100 of us, and we can only have 50 people here. 85 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 Considering this, 86 00:06:35,895 --> 00:06:38,981 the final test will have you face other residents. 87 00:06:40,233 --> 00:06:41,901 One stays, the other one goes. 88 00:06:43,236 --> 00:06:44,779 The Selection ends today. 89 00:06:45,947 --> 00:06:48,074 The first two facing each other are Marco and Rafael. 90 00:06:57,291 --> 00:06:58,418 Why did you choose us? 91 00:06:58,835 --> 00:07:01,712 You're always fighting. I'd rather only one of you stayed. 92 00:07:05,258 --> 00:07:08,261 You'll each suggest a test that could've been done here. 93 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 I'll choose the fairest one. 94 00:07:10,763 --> 00:07:14,851 I'll get to know you better by the tests you come up with. 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,353 Here's my suggestion. 96 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 Each resident lists all they've done for the Shell. 97 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 Every improvement, renovation, new idea... 98 00:07:22,650 --> 00:07:26,362 Are we including your son's list? All he does is eating. 99 00:07:26,446 --> 00:07:28,364 [Marco] Do you want a test involving family 100 00:07:28,448 --> 00:07:30,032 to see who takes better care? 101 00:07:30,116 --> 00:07:32,201 My son's here. What about your brother? 102 00:07:32,285 --> 00:07:35,788 I have an idea. Let's see who can jump the highest. 103 00:07:35,872 --> 00:07:36,747 [whistling] 104 00:07:36,831 --> 00:07:39,876 Rafael, how old are you? Do you want to leave? 105 00:07:41,252 --> 00:07:42,420 I think I deserve this. 106 00:07:43,045 --> 00:07:46,716 I've only made things worse for everybody around me. [chuckles] 107 00:07:46,799 --> 00:07:49,302 Are you going to quit? Do you want to leave? 108 00:07:49,844 --> 00:07:52,346 Or do something for those who take care of you? 109 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 This would be my test. 110 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 A silver side, a blue side. 111 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 - Toss it. - You're crazy. 112 00:08:13,409 --> 00:08:14,969 [Rafael] Don't you want something fair? 113 00:08:15,203 --> 00:08:16,871 There's nothing fairer than that. 114 00:08:17,205 --> 00:08:18,539 It's a fifty-fifty chance. 115 00:08:19,582 --> 00:08:22,627 The coin will decide if I deserve a second chance here. 116 00:08:30,468 --> 00:08:31,468 Blue or silver? 117 00:08:31,511 --> 00:08:32,762 What do you mean? 118 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 If I choose your test, I'm choosing you. 119 00:08:35,515 --> 00:08:36,891 You should choose the best. 120 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 Come on, Marco. I still have 49 other tests to apply. 121 00:08:41,646 --> 00:08:43,397 - I'm not choosing anything. - Silver. 122 00:09:14,428 --> 00:09:15,555 You stay, Rafael. 123 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 [Marco scoffs] 124 00:09:18,015 --> 00:09:19,267 You gotta be kidding me. 125 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Let me get this straight. 126 00:09:22,019 --> 00:09:25,231 I waived the immunity Elisa offered me to prove myself to you, 127 00:09:25,314 --> 00:09:26,649 to prove my merit, 128 00:09:26,732 --> 00:09:30,570 and you leave it up to a stupid coin toss? 129 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 What kind of a leader are you? 130 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Besides being a leader, I'm human. 131 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 A weak human. 132 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 - Did Marco win? - No. I'm staying, he's going. 133 00:09:49,547 --> 00:09:50,464 Are you serious? 134 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 Marco, take some of your meds. 135 00:10:00,349 --> 00:10:01,392 [Vítor] I can't take this. 136 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 - She'll be there for 11 years. - I know. 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 If we deny this, we can't prevent the Council's coup. 138 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Most of them don't have kids. 139 00:10:09,984 --> 00:10:12,069 Patrícia has them where she wants them. 140 00:10:12,695 --> 00:10:15,156 They're right, according to the ideology. 141 00:10:15,239 --> 00:10:17,950 - No, they're not. - Of course they are. 142 00:10:18,326 --> 00:10:20,661 Fuck, Laís. We're talking about Tânia. 143 00:10:22,622 --> 00:10:24,415 You know what? Renato's right. 144 00:10:24,999 --> 00:10:27,918 A father should go back to the Inland for his son. 145 00:10:28,002 --> 00:10:30,838 We're the Founding Couple before being parents. 146 00:10:34,717 --> 00:10:35,885 Think about everything. 147 00:10:37,553 --> 00:10:38,721 Everything we did here. 148 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 When we were a trio. 149 00:10:41,682 --> 00:10:43,184 When we founded the Offshore. 150 00:10:43,267 --> 00:10:45,311 Everything we lost and sacrificed. 151 00:10:47,229 --> 00:10:48,939 We can't be weak now. 152 00:10:59,116 --> 00:11:01,118 [ducks quaking] 153 00:11:12,797 --> 00:11:13,839 Tânia? 154 00:11:17,510 --> 00:11:19,220 We need to tell you something. 155 00:11:19,303 --> 00:11:20,346 What? 156 00:11:27,186 --> 00:11:28,729 [Laís] Can I braid your hair? 157 00:11:29,355 --> 00:11:30,355 Sure. 158 00:11:43,869 --> 00:11:47,748 From the outside to the inside. 159 00:11:49,333 --> 00:11:51,001 Very tight. 160 00:12:00,094 --> 00:12:01,887 You're acting weird. 161 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 Don't be. 162 00:12:07,893 --> 00:12:09,395 I know what's going to happen. 163 00:12:14,150 --> 00:12:15,192 What? 164 00:12:15,276 --> 00:12:17,236 I came to say goodbye to the duck. 165 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 How do you know? 166 00:12:22,575 --> 00:12:24,660 All the kids already know, Mom. 167 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 You were the last parents to tell. 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,168 And what are you thinking? 169 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 I'm big now, aren't I? 170 00:12:34,837 --> 00:12:38,215 I'm the strongest here. The bravest. 171 00:12:38,632 --> 00:12:39,952 I'll take care of the small kids. 172 00:12:40,301 --> 00:12:42,678 Isn't that what you always taught me? 173 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 Tânia, honey... 174 00:12:48,684 --> 00:12:49,804 the Inland is not like here. 175 00:12:50,644 --> 00:12:51,644 It's tough. 176 00:12:52,396 --> 00:12:54,523 You'll have to fight to get what you want. 177 00:12:55,274 --> 00:12:56,942 Fight hard, you know? 178 00:13:00,905 --> 00:13:02,948 But that will make you even stronger. 179 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 Stronger than you already are. 180 00:13:09,538 --> 00:13:12,166 Did you know your daddy and I grew up in the Inland, 181 00:13:12,249 --> 00:13:13,751 and it was good for us? 182 00:13:14,752 --> 00:13:18,339 We could create all this. We founded this place. 183 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 You're brave, just like Mommy. 184 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 And strong. 185 00:13:24,011 --> 00:13:25,221 As strong as this braid. 186 00:13:26,764 --> 00:13:28,849 You'll be fine in the Inland, honey. 187 00:13:29,183 --> 00:13:30,810 And you'll pass the Process. 188 00:13:32,978 --> 00:13:33,979 Give Daddy a hug. 189 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Know what I was wondering? 190 00:13:54,959 --> 00:13:55,876 [Laís] Huh? 191 00:13:55,960 --> 00:13:57,503 Are there ducks in the Inland? 192 00:13:58,671 --> 00:13:59,713 Do you know? 193 00:14:13,394 --> 00:14:14,854 What are we doing here? 194 00:14:14,937 --> 00:14:17,940 Michele's Selection can be a chance for us. 195 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 Chance to do what? 196 00:14:31,620 --> 00:14:33,163 You were in the Shell, right? 197 00:14:34,456 --> 00:14:35,456 [Natália] Hi, Tadeu. 198 00:14:36,417 --> 00:14:38,168 - What do you want? - The same as you. 199 00:14:39,086 --> 00:14:40,504 How long did you live there? 200 00:14:40,796 --> 00:14:41,881 A few months, a year? 201 00:14:42,506 --> 00:14:46,302 Good food, a bed, hot water every day? 202 00:14:46,844 --> 00:14:47,678 For free? 203 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 You have to rub it in? 204 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 That's what I'm saying. 205 00:14:50,806 --> 00:14:51,849 We have to unite 206 00:14:52,266 --> 00:14:54,226 and demand that the Offshore gives us the same. 207 00:14:54,310 --> 00:14:55,310 Shut up. 208 00:14:55,519 --> 00:14:56,519 That's Cause talk. 209 00:14:57,187 --> 00:14:59,857 You don't get it. It's everybody's talk. 210 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 We need to... 211 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 Forget it. 212 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 I'm not with the Cause. Excuse me. 213 00:15:14,955 --> 00:15:15,955 [man] Hey, you two. 214 00:15:17,249 --> 00:15:18,249 Stop right there. 215 00:15:25,966 --> 00:15:27,843 When I say go, you run. 216 00:15:28,677 --> 00:15:29,762 [whispers] Joana, no. 217 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 Go! 218 00:15:39,188 --> 00:15:40,189 [man] Freeze! 219 00:15:40,272 --> 00:15:41,272 Freeze! 220 00:16:46,505 --> 00:16:49,174 [chattering] 221 00:16:50,509 --> 00:16:51,509 Rosa and Davi. 222 00:17:06,817 --> 00:17:08,694 Each of you will come up with a test. 223 00:17:08,777 --> 00:17:10,654 I'll choose the fairest one. 224 00:17:11,780 --> 00:17:12,865 Whoever passes stays. 225 00:17:14,992 --> 00:17:16,243 The loser is out. 226 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 [sobbing] 227 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 Eduardo and Paula. 228 00:17:57,159 --> 00:17:58,535 Ricardo, you're out. 229 00:17:58,619 --> 00:17:59,703 Keyla, you've passed. 230 00:18:07,086 --> 00:18:08,420 [shouting] 231 00:18:08,754 --> 00:18:09,754 Ricardo, calm down. 232 00:18:30,984 --> 00:18:32,152 Julio and Mateus. 233 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 Glória. 234 00:18:42,496 --> 00:18:43,497 We're the last ones. 235 00:18:45,582 --> 00:18:46,583 The youngest ones. 236 00:18:51,004 --> 00:18:52,923 You know what I was thinking? 237 00:18:53,006 --> 00:18:56,135 Xavier, leave me alone. I need to concentrate. 238 00:18:56,635 --> 00:19:00,264 Sorry, it's just that I tend to blab when I'm nervous. 239 00:19:00,681 --> 00:19:03,433 I got far for someone who didn't go through the Process. 240 00:19:04,852 --> 00:19:06,019 My mom would be proud. 241 00:19:07,688 --> 00:19:09,606 I got far on the Offshore Process. 242 00:19:10,274 --> 00:19:12,025 Do you know what the difference is? 243 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 None. You're either in or you're out. 244 00:19:14,528 --> 00:19:18,031 Don't take all your negativity out on me. Just keep your distance. 245 00:19:18,115 --> 00:19:19,741 You keep your distance. 246 00:19:20,993 --> 00:19:23,996 You're the clueless one who came to chitchat before the test. 247 00:19:27,249 --> 00:19:30,544 You know what? You're so tense, I think it's in the bag for me. 248 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 [Xavier scoffs] 249 00:19:35,382 --> 00:19:36,425 [Michele] Congratulations. 250 00:19:39,970 --> 00:19:41,555 Candidates Glória and Xavier. 251 00:19:56,195 --> 00:19:59,740 Each of you will come up with your own test for the Selection. 252 00:19:59,823 --> 00:20:01,283 You'll suggest a test. 253 00:20:01,950 --> 00:20:04,745 I'll choose and apply the fairest one. 254 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 - Can I go first? - [Michele] Sure. 255 00:20:08,540 --> 00:20:11,126 I thought of doing a test about how the Shell works. 256 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 Whoever knows more about electricity, recycling, water, wins. 257 00:20:14,421 --> 00:20:17,633 That's not fair. You've lived here longer. 258 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 And nothing's been working right. 259 00:20:20,052 --> 00:20:22,596 Especially the storage room, since you got here. 260 00:20:22,679 --> 00:20:23,722 It wasn't my fault. 261 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 Enough fights for today. 262 00:20:26,892 --> 00:20:28,143 Xavier, what's your idea? 263 00:20:34,816 --> 00:20:36,443 - I don't think he has one. - Wait. 264 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 I'm thinking. 265 00:20:43,242 --> 00:20:45,494 Think of something. It can be simple. 266 00:20:45,577 --> 00:20:47,996 - Some people chose drawing straws. - No, no way. 267 00:20:48,705 --> 00:20:51,875 If there's something I've learned, it's that I make my own luck. 268 00:20:52,584 --> 00:20:53,585 That I can do it. 269 00:20:53,669 --> 00:20:54,909 [Glória] Then what's your test? 270 00:21:03,136 --> 00:21:04,136 What's that? 271 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 [Michele] Fernando made them with what was left after we built the Shell. 272 00:21:11,937 --> 00:21:15,399 They're puzzles for when we get old, 273 00:21:15,482 --> 00:21:17,067 so we won't get rusty. 274 00:21:20,737 --> 00:21:22,114 Okay, here it is. 275 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 One for each. 276 00:21:24,783 --> 00:21:26,952 Neither of us know them. It's totally fair. 277 00:21:27,577 --> 00:21:29,079 It'd be a tribute to Fernando. 278 00:21:30,706 --> 00:21:31,706 I agree. 279 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 [Vítor] The candidates will get this disassembled Cube. 280 00:21:38,839 --> 00:21:42,175 It seems easy, but there's only one way to put it back together. 281 00:21:42,718 --> 00:21:44,594 They'll have 60 seconds for that. 282 00:21:45,887 --> 00:21:47,848 That's the 20th version of this test. 283 00:21:50,642 --> 00:21:52,602 The Cube test was always your favorite. 284 00:21:56,356 --> 00:21:57,691 You may start the test. 285 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Are you ready? 286 00:22:09,411 --> 00:22:11,288 It's the hardest Process we've faced. 287 00:22:11,747 --> 00:22:14,458 We had 11 years to prepare for this. 288 00:22:14,541 --> 00:22:15,584 [chuckles] 289 00:22:16,501 --> 00:22:17,501 But no. 290 00:22:18,211 --> 00:22:19,211 I'm not ready. 291 00:22:19,338 --> 00:22:20,380 [chuckles] 292 00:22:43,945 --> 00:22:44,945 [laughs] 293 00:22:47,908 --> 00:22:49,326 [both sigh] 294 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 You assemble first, you win. 295 00:22:56,124 --> 00:22:57,124 Are you ready? 296 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 You may start. 297 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 Fernando. 298 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 I'm here for you. Help me. 299 00:24:09,239 --> 00:24:12,492 Nobody will get this on time. We can cancel the test. 300 00:24:28,592 --> 00:24:29,634 [timer beeping] 301 00:24:54,367 --> 00:24:55,494 [siren wailing] 302 00:25:03,502 --> 00:25:04,669 - I win. - I win. 303 00:25:04,794 --> 00:25:07,047 - I win. - I finished it first. 304 00:25:07,130 --> 00:25:09,508 - I finished it first. - I was ahead of you. 305 00:25:09,591 --> 00:25:10,967 - I was ahead. - You're crazy. 306 00:25:11,051 --> 00:25:13,094 Michele, you saw I finished it first. 307 00:25:13,178 --> 00:25:14,262 Tell her I won. 308 00:25:16,556 --> 00:25:18,433 [Glória] Michele, look at me. 309 00:25:18,517 --> 00:25:20,227 Think about what we've been through. 310 00:25:20,352 --> 00:25:24,564 I left the Offshore for the Shell. I trusted you. I've passed. 311 00:25:28,693 --> 00:25:30,487 Who assembled it first? Tell us. 312 00:25:36,493 --> 00:25:38,745 - It was Xavier. - Yes. 313 00:25:39,162 --> 00:25:40,162 [Xavier laughs] 314 00:25:45,919 --> 00:25:46,753 This is a fraud. 315 00:25:46,836 --> 00:25:48,463 - Calm down. - [Glória] Calm down? 316 00:25:48,547 --> 00:25:51,633 How come Marco was eliminated? He's always done so much. 317 00:25:51,716 --> 00:25:54,886 And Rafael, who hasn't done anything, has passed. 318 00:25:54,970 --> 00:25:59,849 How come I'm being eliminated, after being by your side since day one? 319 00:26:00,392 --> 00:26:03,812 You're choosing him because he's 20, took off his implant, 320 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 and you don't want to feel guilty. 321 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 I trusted you. 322 00:26:13,446 --> 00:26:14,446 Really did. 323 00:26:18,410 --> 00:26:20,495 What's fair about this Process? 324 00:26:23,582 --> 00:26:25,292 It's not a Process, it's a Selection. 325 00:26:27,544 --> 00:26:29,170 I don't see any difference. 326 00:26:38,305 --> 00:26:40,515 She just couldn't accept I'm better than her. 327 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Shut up, Xavier. 328 00:26:50,066 --> 00:26:51,066 [woman] Let the Cube go. 329 00:26:53,403 --> 00:26:54,988 Both of you have passed. 330 00:26:55,363 --> 00:26:56,363 This way, please. 331 00:27:02,537 --> 00:27:04,831 Candidate Tânia, you've been eliminated. 332 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 Please, 333 00:27:09,669 --> 00:27:11,379 it's almost done. Please. 334 00:27:13,089 --> 00:27:14,841 Look. I did well. 335 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Candidate, the Process isn't about doing well. 336 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 It's about passing or failing. 337 00:27:21,806 --> 00:27:25,769 I'll give you guidelines on how to get over elimination. 338 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 You don't understand. 339 00:27:26,978 --> 00:27:29,939 I've been to the Offshore. It's much worse for me. 340 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 I deserve it more. 341 00:27:32,484 --> 00:27:34,569 I'm losing something that was already mine. 342 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 I'm the Founding Couple's daughter. 343 00:27:40,950 --> 00:27:45,121 People make up ridiculous stories, but this is the most creative one. 344 00:27:45,205 --> 00:27:46,623 - Congratulations. - It's true. 345 00:27:47,165 --> 00:27:49,376 Laís and Vítor. Those are their names. 346 00:27:53,463 --> 00:27:54,463 Mom? 347 00:27:55,465 --> 00:27:56,465 Dad? 348 00:27:57,217 --> 00:27:58,217 Is this true? 349 00:27:59,010 --> 00:28:00,136 Dad. Dad. 350 00:28:00,929 --> 00:28:02,180 I know you're there. 351 00:28:02,889 --> 00:28:03,889 Mom. 352 00:28:05,767 --> 00:28:06,767 [sighs] 353 00:28:07,811 --> 00:28:08,811 It's true. 354 00:28:12,607 --> 00:28:14,401 Dad. Dad. [crying] 355 00:28:16,611 --> 00:28:17,611 Dad. 356 00:28:18,446 --> 00:28:19,446 Dad. 357 00:28:20,490 --> 00:28:22,033 You know I'm worthy. 358 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 You know I'm worthy. 359 00:28:25,161 --> 00:28:26,161 Mom. 360 00:28:27,288 --> 00:28:28,164 What should I do? 361 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 [Tânia] Dad. Mom. 362 00:28:34,129 --> 00:28:35,839 Dad, I'm sorry. 363 00:28:38,550 --> 00:28:40,009 Please, remove the candidate. 364 00:28:43,304 --> 00:28:44,304 She's eliminated. 365 00:28:48,935 --> 00:28:50,186 [woman] Candidate Tânia, 366 00:28:50,311 --> 00:28:52,188 I'm not telling you this again. 367 00:28:52,897 --> 00:28:54,065 You've been eliminated. 368 00:28:56,359 --> 00:28:57,359 Dad. 369 00:28:57,694 --> 00:29:00,697 What kind of test is this, compared to our lives? 370 00:29:02,157 --> 00:29:03,157 Let me go. 371 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 [Vítor yells] 372 00:29:22,051 --> 00:29:23,303 [crying] 373 00:29:27,015 --> 00:29:31,102 [woman on PA] The joy of having kids is good to fight frustration. 374 00:29:31,603 --> 00:29:32,603 Right. 375 00:30:10,391 --> 00:30:11,559 We're going to be okay. 376 00:31:22,422 --> 00:31:24,048 [radio static] 377 00:31:32,974 --> 00:31:33,974 Why are you here? 378 00:31:34,809 --> 00:31:36,269 I knew it would be abandoned. 379 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 But don't worry. Fernando wouldn't mind, I'm sure. 380 00:31:41,858 --> 00:31:42,859 Why did you call me? 381 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 We need you, Glória. 382 00:31:47,155 --> 00:31:48,698 We're wanted by the Division. 383 00:31:48,781 --> 00:31:51,492 And no one listens to Cause members. 384 00:31:53,870 --> 00:31:56,205 - And? - You're the Church girl. 385 00:31:56,581 --> 00:31:59,250 You know everyone in the Shell, even the eliminated. 386 00:31:59,334 --> 00:32:01,002 How are you feeling? 387 00:32:01,419 --> 00:32:03,296 You want a summary of my elimination? 388 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 Michele stole my spot. 389 00:32:09,677 --> 00:32:10,677 Exactly. 390 00:32:11,054 --> 00:32:12,847 You could gather the eliminated candidates. 391 00:32:12,931 --> 00:32:15,934 Use everyone's outrage to pressure the Offshore. 392 00:32:16,309 --> 00:32:18,495 - What does it have to do with this? - [Joana] Everything. 393 00:32:18,519 --> 00:32:21,064 That's why the Inland is the way it is. 394 00:32:21,439 --> 00:32:24,817 Joana, are you asking me to recruit people for the Cause? 395 00:32:24,901 --> 00:32:26,778 - Are you crazy? - I'm not crazy. 396 00:32:26,861 --> 00:32:28,321 Fernando also changed his mind. 397 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 He'd want you to do this. 398 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 Listen, Joana. 399 00:32:35,244 --> 00:32:37,705 You don't know what you're saying. 400 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 What's your plan? 401 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 Waiting a couple years, and going back to the Shell? 402 00:32:42,293 --> 00:32:43,293 You trust Michele? 403 00:32:45,171 --> 00:32:46,171 No. 404 00:32:47,924 --> 00:32:50,468 - But that's better than the Cause. - You're wrong. 405 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Michele's much worse. 406 00:32:52,428 --> 00:32:54,555 She only does what's best for her. 407 00:32:54,639 --> 00:32:56,933 She didn't even tell you about Marcela's offer. 408 00:32:59,310 --> 00:33:00,144 Offer? 409 00:33:00,228 --> 00:33:03,231 After the sandstorm, the Offshore made Michele an offer. 410 00:33:03,314 --> 00:33:06,067 They'd give everything the Shell needed, 411 00:33:06,651 --> 00:33:08,236 but the Shell would be theirs, 412 00:33:08,611 --> 00:33:10,738 and Michele would never go for that. 413 00:33:12,907 --> 00:33:14,283 That's serious, Joana. 414 00:33:15,660 --> 00:33:17,996 She didn't put this to a vote at the Assembly. 415 00:33:20,498 --> 00:33:22,041 She hid this from us. 416 00:33:22,125 --> 00:33:24,419 The Inland has to find another path. 417 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 That's the Cause. A new Cause. 418 00:33:27,755 --> 00:33:28,755 [radio static] 419 00:33:29,757 --> 00:33:30,757 [Natália] It's done. 420 00:33:35,513 --> 00:33:36,513 It's working. 421 00:33:40,059 --> 00:33:41,059 Think about it. 422 00:33:42,478 --> 00:33:45,023 You'll see it's better to be on our side. 423 00:34:01,497 --> 00:34:03,666 Elisa, I'm going to change. 424 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 I'm taking this chance. 425 00:34:22,268 --> 00:34:23,268 Where are the others? 426 00:34:24,353 --> 00:34:25,521 That's everyone. 427 00:34:38,534 --> 00:34:39,660 The Selection is over. 428 00:34:41,412 --> 00:34:44,624 I want to thank you for your hard work. 429 00:34:45,708 --> 00:34:47,710 We finally have a good number of people. 430 00:34:48,920 --> 00:34:49,920 And... 431 00:34:50,546 --> 00:34:52,590 Tomorrow we'll start a new stage. 432 00:34:53,549 --> 00:34:55,676 Together we'll rebuild this place. 433 00:35:00,306 --> 00:35:01,724 I'd like to remind you 434 00:35:02,975 --> 00:35:06,896 that we're in no way better than those outside. 435 00:35:08,856 --> 00:35:10,358 Doing this Selection was... 436 00:35:13,820 --> 00:35:14,820 I... 437 00:35:18,157 --> 00:35:20,952 These processes are never fair. It's impossible. 438 00:35:21,828 --> 00:35:23,371 Being here is not a privilege. 439 00:35:23,913 --> 00:35:26,666 The real privilege is to contribute to a project 440 00:35:26,749 --> 00:35:28,589 that will soon be accessible to everyone again. 441 00:35:33,548 --> 00:35:34,590 And I hope... 442 00:35:35,883 --> 00:35:37,510 and I wish... 443 00:35:38,469 --> 00:35:39,554 that you also want... 444 00:35:42,473 --> 00:35:44,600 to see this atrium crowded again. 445 00:35:52,191 --> 00:35:53,651 [chattering] 446 00:36:04,787 --> 00:36:06,205 [breathing heavily] 447 00:36:16,799 --> 00:36:17,842 [sobbing] 448 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 [woman] You can't be here. 449 00:36:57,256 --> 00:36:58,549 Can you please leave? 450 00:37:01,594 --> 00:37:02,594 Take it easy. 451 00:37:03,346 --> 00:37:05,181 I need to talk to Commander Marcela. 452 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 Who do you think you are? 453 00:37:08,226 --> 00:37:09,393 It's very important. 454 00:37:10,269 --> 00:37:11,938 I'm Glória, from Process 105. 455 00:37:12,396 --> 00:37:13,396 She'll remember me. 456 00:37:14,190 --> 00:37:16,275 Are you reporting any Cause activity? 457 00:37:17,735 --> 00:37:18,735 No. 458 00:37:21,113 --> 00:37:22,198 It's about the Shell. 459 00:37:44,136 --> 00:37:45,136 What is this place? 460 00:37:45,972 --> 00:37:47,473 This is an old orphanage. 461 00:37:47,974 --> 00:37:50,685 The place where the Cause started, a long time ago. 462 00:37:51,310 --> 00:37:54,563 Until my agents destroyed those stupid insubordinates. 463 00:37:58,067 --> 00:37:59,735 What do you have for me? 464 00:38:01,445 --> 00:38:05,366 I want to know if the Offshore's offer still stands. 465 00:38:08,244 --> 00:38:11,080 I'll be honest with you, because I like you. 466 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 Every offer has two sides. 467 00:38:15,126 --> 00:38:18,421 It wasn't just about the Offshore giving you the resources. 468 00:38:19,338 --> 00:38:21,132 We were going to run the Shell. 469 00:38:22,508 --> 00:38:23,551 It's only fair. 470 00:38:27,138 --> 00:38:28,138 Yes. 471 00:38:28,889 --> 00:38:30,057 The offer still stands. 472 00:38:31,058 --> 00:38:34,020 Most of the people who were there would accept. 473 00:38:34,437 --> 00:38:37,523 You can tell the Division to invade, get Michele out of there. 474 00:38:38,107 --> 00:38:40,526 - And also... - That's not how it works. 475 00:38:41,110 --> 00:38:42,737 The Division can't invade the Shell. 476 00:38:42,820 --> 00:38:45,489 [Marcela] It's not worth damaging the Offshore's rep. 477 00:38:46,240 --> 00:38:47,575 It'd stir up a rebellion, 478 00:38:48,367 --> 00:38:50,745 and risk Michele becoming a martyr. 479 00:38:52,830 --> 00:38:56,751 But nothing keeps you from helping us. 480 00:38:59,295 --> 00:39:00,338 How? 481 00:39:00,921 --> 00:39:04,342 You were among those who invaded the Process building, right? 482 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 I remember. 483 00:39:07,720 --> 00:39:09,472 Invading the Shell is no different. 484 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 You know everybody there, right? 485 00:39:13,100 --> 00:39:14,518 All the eliminated. 486 00:39:16,771 --> 00:39:17,771 Yes. 487 00:39:18,773 --> 00:39:19,815 Including Marco. 488 00:39:22,401 --> 00:39:24,278 You're much better than him. 489 00:39:26,155 --> 00:39:28,074 You got further in the Process. 490 00:39:30,117 --> 00:39:31,744 You're much more capable. 491 00:39:33,537 --> 00:39:35,206 I saw your potential. 492 00:39:37,666 --> 00:39:41,045 It's a shame your Process ended the way it did. 493 00:39:43,214 --> 00:39:44,673 But now it's simple. 494 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 You give me the Shell, 495 00:39:47,051 --> 00:39:50,930 and we'll turn it into a truly great place, 496 00:39:51,931 --> 00:39:54,058 that prepares young people for the Process, 497 00:39:54,475 --> 00:39:56,352 that respects the Offshore. 498 00:39:56,811 --> 00:40:00,523 Something the Founding Couple would be proud of. 499 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 So be it. 500 00:40:17,498 --> 00:40:18,498 See, André? 501 00:40:20,126 --> 00:40:22,753 You just have to be patient, and opportunities come. 502 00:40:24,713 --> 00:40:26,132 Do you think she'll make it? 503 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 [sighs] 504 00:40:29,802 --> 00:40:31,887 Soon Michele will find out 505 00:40:32,638 --> 00:40:35,349 what the frustration of those eliminated can cause. 506 00:40:50,948 --> 00:40:51,948 This... 507 00:40:52,992 --> 00:40:55,911 is so we never forget what they took from us. 508 00:40:58,497 --> 00:41:01,709 PROCESS YEAR 20 FOUNDING OF THE CAUSE 509 00:41:08,007 --> 00:41:09,758 [Glória] Eliminated from the Shell. 510 00:41:10,342 --> 00:41:12,511 Attention, all eliminated candidates. 511 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 I have some news for you. 512 00:41:17,349 --> 00:41:21,812 You need to know about the opportunity Michele stole from us. 513 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 We're going to take it back. 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.