All language subtitles for TIPERSENC03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,554 --> 00:00:14,305 [Rafael yelling] 2 00:00:27,736 --> 00:00:28,903 [Marta] Are you okay, Rafael? 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,447 [grunts] 4 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 Yeah. Just resting a little. 5 00:00:34,993 --> 00:00:35,827 ONE YEAR EARLIER 6 00:00:35,910 --> 00:00:36,995 Go to sleep. 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,831 I'll take your night shift. You can take mine tomorrow. 8 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 Thanks, Marta. I owe you one. 9 00:00:54,095 --> 00:00:56,097 [woman] I was watching the Shell's entrance. 10 00:00:56,181 --> 00:00:58,058 Some people are trying to climb up here. 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 I wanted to shoot them. 12 00:01:00,560 --> 00:01:01,686 If I were by myself... 13 00:01:02,062 --> 00:01:04,189 That shit pisses me off. 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,607 And no one does anything. 15 00:01:05,690 --> 00:01:08,026 Marcela's getting soft, just like the Council. 16 00:01:08,443 --> 00:01:10,820 In times like these, I miss Ezequiel. 17 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 [communicator beeps] 18 00:01:13,573 --> 00:01:14,699 Commander, on my way. 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,410 - What is it? - Marcela. Someone's being interrogated. 20 00:01:17,494 --> 00:01:18,494 [man] At this hour? 21 00:01:47,023 --> 00:01:48,358 [beeping] 22 00:01:54,322 --> 00:01:55,322 What are you doing? 23 00:01:55,907 --> 00:01:57,826 Marcela wants us all in the yard. 24 00:01:58,368 --> 00:01:59,368 Go! 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Checking if anyone else is here. 26 00:02:14,175 --> 00:02:17,428 I got in with Luis Carlos' implant. I know that's illegal. 27 00:02:18,012 --> 00:02:20,056 It all started with my older brother. 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,516 His real name is Tiago. 29 00:02:21,599 --> 00:02:24,477 He stole my implant to get in as an insider for the Cause. 30 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 [Marcela] That's a serious accusation you're making. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,609 UPDATING LIST OF SUSPECTS 32 00:02:32,152 --> 00:02:34,863 CAUSE 33 00:02:37,323 --> 00:02:39,617 RAFAEL - ELISA 34 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 [heavy breathing] 35 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Elisa. 36 00:02:55,675 --> 00:02:58,094 I need to sleep. I have ARU early in the morning. 37 00:02:58,178 --> 00:02:59,220 Sorry for this. 38 00:02:59,596 --> 00:03:02,098 Hey. Are you crazy? What happened? 39 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 I'll tell you later. Run. 40 00:03:08,313 --> 00:03:09,439 [beeping] 41 00:03:09,564 --> 00:03:10,564 Shit. 42 00:03:13,943 --> 00:03:15,945 Rafael. What's going on? 43 00:03:16,446 --> 00:03:17,446 Later. Come on. 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,114 [shouting] Come on! 45 00:03:25,747 --> 00:03:26,789 Tell me. 46 00:03:27,332 --> 00:03:28,666 My brother ratted us out. 47 00:03:29,167 --> 00:03:31,419 You covered for him, and his fake implant. 48 00:03:33,087 --> 00:03:34,087 - Come on. - Wait. 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 Elisa, we have to go now. 50 00:03:48,561 --> 00:03:49,561 [Elisa] Open the gate. 51 00:03:50,146 --> 00:03:51,146 Don't move, Elisa. 52 00:03:51,981 --> 00:03:54,025 Hands where I can see them. Turn around. 53 00:03:55,109 --> 00:03:56,361 Commander, I have... 54 00:03:56,444 --> 00:03:57,570 [grunting] 55 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 Give me your ring. 56 00:04:05,870 --> 00:04:06,996 Keep formation. 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,081 Now. 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,920 Let's go, Elisa. On the floor. 59 00:04:14,295 --> 00:04:16,047 On the floor. Eyes on the floor. 60 00:04:19,592 --> 00:04:20,592 [shouting] Rafael! 61 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 [man] Negative, commander. 62 00:04:39,612 --> 00:04:41,114 - Are you okay? - Don't touch me. 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,037 Why did I run away with you? 64 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 Now I can't even justify myself. 65 00:04:51,582 --> 00:04:53,918 I know, but it was all my brother's fault. 66 00:04:54,002 --> 00:04:55,002 It was your fault. 67 00:04:55,295 --> 00:04:57,005 This is pointless now. 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 We need to figure out where to go. 69 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 "We"? 70 00:05:01,092 --> 00:05:02,677 That's been over for a long time. 71 00:05:09,475 --> 00:05:10,475 Elisa... 72 00:05:23,239 --> 00:05:25,241 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 73 00:06:23,966 --> 00:06:28,221 CHAPTER 03: MEDICINE 74 00:06:36,646 --> 00:06:37,646 Get up, Artur. 75 00:06:38,481 --> 00:06:40,441 Everyone is on their way to the atrium. 76 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Okay. 77 00:06:43,569 --> 00:06:44,612 Aren't you going? 78 00:06:45,279 --> 00:06:47,573 Not even to vote on what will happen? 79 00:06:48,408 --> 00:06:50,034 No. You can tell me later. 80 00:06:51,744 --> 00:06:52,995 Okay. Here. 81 00:06:54,330 --> 00:06:55,998 It's the last one we have. Enjoy. 82 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 How are we going to vote? 83 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Against this little Process. 84 00:07:34,412 --> 00:07:37,081 So, we stay until the generator is fixed? 85 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 Right. 86 00:07:39,083 --> 00:07:41,794 Come on, guys. Gather around. 87 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 Scarves suit you. 88 00:08:00,938 --> 00:08:01,938 [chuckles] 89 00:08:03,065 --> 00:08:04,065 What's that? 90 00:08:05,193 --> 00:08:06,110 Uh... 91 00:08:06,194 --> 00:08:07,653 Golden grass flowers. 92 00:08:08,738 --> 00:08:09,738 They're dry. 93 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 But given the Shell's state, right? 94 00:08:17,455 --> 00:08:18,455 Thanks. 95 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 [knocking on door] 96 00:08:29,842 --> 00:08:30,842 [Xavier] Elisa. 97 00:08:32,512 --> 00:08:33,512 Elisa. 98 00:08:34,764 --> 00:08:36,444 Michele wants to talk to you. It's urgent. 99 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 [Marco] Is everyone here? 100 00:08:42,313 --> 00:08:43,313 [bustling chatter] 101 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 We must decide what to do real quick. 102 00:08:46,025 --> 00:08:48,402 And how the Selection can go on. 103 00:08:48,486 --> 00:08:51,447 - Wait, Gl贸ria, it can't go on. - [Gl贸ria] It can, and it should. 104 00:08:51,531 --> 00:08:53,908 We've got a grave situation here. 105 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 "Grave" are its consequences. 106 00:08:56,327 --> 00:08:58,704 A guy killed himself right here. 107 00:08:59,497 --> 00:09:01,916 - How do you feel? - Fine. 108 00:09:03,584 --> 00:09:04,584 How about you? 109 00:09:08,339 --> 00:09:09,882 Thanks for saving me. 110 00:09:13,761 --> 00:09:16,222 [Marco] Joana, the sad truth is that Ot谩vio's death 111 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 doesn't change the Shell's state. 112 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 We're running out of food. 113 00:09:21,519 --> 00:09:24,355 Numbers are tight. We can't delay this, not even a day. 114 00:09:24,605 --> 00:09:26,649 You're in no shape to continue. 115 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 I know it's a lot to ask... 116 00:09:32,029 --> 00:09:33,698 but I need your help. 117 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 We should wait longer. There's no other choice. 118 00:09:38,953 --> 00:09:42,498 Yes. And keep fixing the machines, give it a few days. 119 00:09:42,582 --> 00:09:45,668 Not a bad idea. My brother's still shaken by what happened. 120 00:09:45,751 --> 00:09:48,546 - Some time will be good for all. - [Gl贸ria] It'll only get worse. 121 00:09:48,629 --> 00:09:50,590 - He'll only get hungrier. - That's right. 122 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 - [all] Yes. - Guys, we can't argue against facts. 123 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 The Selection must continue. 124 00:09:55,136 --> 00:09:56,887 Ah, really? And who's going to carry it out? 125 00:09:57,346 --> 00:09:58,973 Michele's in the infirmary. 126 00:09:59,056 --> 00:10:00,391 It won't be you, right? 127 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 [Elisa] Our next test will be in duos. 128 00:10:05,521 --> 00:10:07,940 I've talked to the Founder. I'm carrying it out. 129 00:10:42,266 --> 00:10:44,018 Your task is very simple. 130 00:10:44,101 --> 00:10:46,145 Just tell me where north is. 131 00:10:46,937 --> 00:10:49,857 There's a compass under this blanket showing the answer. 132 00:10:49,940 --> 00:10:53,110 Of course you can't look, or open the window. 133 00:10:53,194 --> 00:10:58,699 This will test your observation skills, and how well you know the Shell. 134 00:11:01,994 --> 00:11:03,079 You have two minutes. 135 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 Right. 136 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 Let's do this. 137 00:11:09,377 --> 00:11:11,629 The sun rises in the east. 138 00:11:11,712 --> 00:11:15,091 If we know which way's east, we know which way's north. 139 00:11:15,675 --> 00:11:19,303 I remember where the sun rises when we enter the Shell. 140 00:11:19,387 --> 00:11:23,432 We just need to figure out the path from the entrance to here. 141 00:11:23,933 --> 00:11:24,933 But where are we? 142 00:11:25,935 --> 00:11:26,977 [Artur] I don't know. 143 00:11:27,061 --> 00:11:29,146 Must be 20 rooms in the Shell like this one. 144 00:11:33,442 --> 00:11:35,027 [Rafael] They keep things here, 145 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 round things 146 00:11:37,196 --> 00:11:38,614 and this big. 147 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 Water, maybe. 148 00:11:41,283 --> 00:11:43,077 No. Those are oil marks. 149 00:11:43,160 --> 00:11:45,621 - This is the Shell's oil room. - Good one, kid. 150 00:11:45,705 --> 00:11:48,624 If this is the oil room, we just need to trace our way... 151 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 [Artur grunts] 152 00:11:50,209 --> 00:11:51,293 Artur, what's wrong? 153 00:11:51,752 --> 00:11:53,671 Are you okay? What's going on? 154 00:11:54,422 --> 00:11:55,464 What's going on? 155 00:11:55,798 --> 00:11:57,925 Are you okay? Stop the clock, he's sick. 156 00:11:58,008 --> 00:11:59,760 - [Elisa] I can't. - What do you mean? 157 00:12:02,346 --> 00:12:03,973 No, no, it's fine. I'm fine. 158 00:12:04,056 --> 00:12:06,809 I'm fine. Okay. Oil room. 159 00:12:07,560 --> 00:12:10,354 I think it's on the second floor, 160 00:12:10,855 --> 00:12:13,733 third door past the hallway leading to the greenhouse. 161 00:12:17,069 --> 00:12:18,738 - [Rafael] Are you feeling better? - Yes. 162 00:12:21,407 --> 00:12:22,407 Okay, right. 163 00:12:22,575 --> 00:12:27,037 When we pass the atrium, at the entrance, the sun rises to our right. 164 00:12:27,747 --> 00:12:29,874 We go in, then up the stairs, 165 00:12:30,583 --> 00:12:34,336 then take the left hallway, turn left and get to the other stairs. 166 00:12:35,629 --> 00:12:36,714 - Shit. - [Artur] What? 167 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 It's a spiral staircase. 168 00:12:39,675 --> 00:12:44,096 How many turns does it have? Two and a half? I don't know. 169 00:12:44,180 --> 00:12:46,307 - I don't know. - Me neither. 170 00:12:47,057 --> 00:12:48,058 Think, Rafael... 171 00:12:50,060 --> 00:12:51,140 [Elisa] Time's running out. 172 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Shit. I can't remember. 173 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 Try thinking, too, Artur. 174 00:12:54,315 --> 00:12:57,443 If it's two turns... I can't think. 175 00:12:57,985 --> 00:12:59,779 I can't think. I can't. 176 00:13:11,332 --> 00:13:12,332 What are you doing? 177 00:13:12,833 --> 00:13:14,043 Huh? 178 00:13:14,960 --> 00:13:16,420 I think I figured it out. 179 00:13:16,504 --> 00:13:17,504 But how? 180 00:13:19,965 --> 00:13:21,091 The north is that way. 181 00:13:34,730 --> 00:13:35,731 [Rafael] Fuck, yeah. 182 00:13:38,067 --> 00:13:39,067 Congratulations. 183 00:13:41,278 --> 00:13:42,613 How did you figure it out? 184 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 That section of the wall is warmer than the others. 185 00:13:46,492 --> 00:13:48,577 The window was probably open before this, 186 00:13:48,828 --> 00:13:51,247 so, the sun hit there. 187 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 If we know where the sun rises, 188 00:13:54,542 --> 00:13:56,377 the rest is simple. 189 00:13:58,629 --> 00:14:00,422 [chuckles] You're really learning from me. 190 00:14:00,506 --> 00:14:01,900 Yeah, right. I'm learning from you, huh? 191 00:14:01,924 --> 00:14:03,759 You did great, bro. You rocked, bro. 192 00:14:04,885 --> 00:14:05,885 What's wrong? 193 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 Easy. Take deep breaths. 194 00:14:08,806 --> 00:14:11,725 - I'll call for help. Elisa! - No, no, no. I'm fine. 195 00:14:12,768 --> 00:14:13,894 Are you insane? 196 00:14:13,978 --> 00:14:16,438 She's doing the test. It's just my stomach. 197 00:14:17,439 --> 00:14:19,650 Must've been that shit you gave me to eat. 198 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 [man] No fucking way. 199 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 I kind of pointed to the right way. 200 00:14:45,175 --> 00:14:47,303 - [Elisa] No, you didn't. - I'm not leaving. 201 00:14:47,386 --> 00:14:49,597 We all voted in favor of the Selection. 202 00:14:49,680 --> 00:14:51,640 But not with her in command. 203 00:14:51,724 --> 00:14:53,684 It isn't my fault she doesn't like me. 204 00:14:53,767 --> 00:14:54,767 Are you serious? 205 00:14:54,894 --> 00:14:56,478 You were the last to be tested. 206 00:14:56,562 --> 00:14:58,105 Everyone else left peacefully. 207 00:14:58,272 --> 00:14:59,106 You must go. 208 00:14:59,189 --> 00:15:00,190 You're not the boss. 209 00:15:00,399 --> 00:15:02,192 You have no authority here. 210 00:15:02,276 --> 00:15:03,527 [Michele] Yes, she does. 211 00:15:07,406 --> 00:15:10,326 I asked her to carry out the test, because I trust her. 212 00:15:13,078 --> 00:15:15,789 If she says you're out, then you're out. 213 00:15:31,305 --> 00:15:32,640 [door opens] 214 00:15:32,723 --> 00:15:33,723 Thanks, Elisa. 215 00:15:39,813 --> 00:15:41,106 I'm feeling a lot better. 216 00:15:43,692 --> 00:15:45,486 I'll be carrying out the next test. 217 00:15:57,581 --> 00:16:00,793 Since you saved her life, she could just let us pass already. 218 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 It's more complicated than you think. 219 00:16:07,508 --> 00:16:08,926 Did you two talk after that? 220 00:16:10,511 --> 00:16:12,513 No. And I don't want to. 221 00:16:49,925 --> 00:16:50,925 Hello? 222 00:16:52,386 --> 00:16:53,386 Anyone there? 223 00:16:55,889 --> 00:16:56,724 Michele? 224 00:16:56,807 --> 00:16:59,018 No, it's Elisa. Who's there? 225 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 This is Andr茅. 226 00:17:09,695 --> 00:17:10,779 Are you with Michele? 227 00:17:11,113 --> 00:17:12,113 No. 228 00:17:12,239 --> 00:17:14,533 Are you out of the RTC? Did they free you? 229 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 It's all clear, at last. 230 00:17:18,829 --> 00:17:22,166 Elisa, what's going on in the Shell, huh? 231 00:17:23,459 --> 00:17:26,628 The implants have been disconnected, people are leaving... 232 00:17:26,712 --> 00:17:28,630 We're well aware of this. 233 00:17:29,840 --> 00:17:31,520 It seems the Shell is hanging by a thread. 234 00:17:31,592 --> 00:17:33,719 No. Michele's carrying out a Selection, 235 00:17:33,802 --> 00:17:35,637 to reduce the number of people here. 236 00:17:35,721 --> 00:17:36,721 A Selection? 237 00:17:37,014 --> 00:17:39,016 It's like a Process, but different. 238 00:17:42,811 --> 00:17:45,189 How about you? Is everything okay? 239 00:17:45,731 --> 00:17:46,899 Why are you calling us? 240 00:17:50,360 --> 00:17:53,197 I was wondering if there's a way to explain myself. 241 00:17:53,280 --> 00:17:54,406 It happened so fast. 242 00:17:55,365 --> 00:17:56,700 What do you want, Elisa? 243 00:18:03,874 --> 00:18:05,584 I want to go back to the Offshore. 244 00:18:08,629 --> 00:18:11,381 I'm not ready for what's happening here. 245 00:18:13,675 --> 00:18:16,970 - I don't know why I'm here. - I see. 246 00:18:17,638 --> 00:18:20,641 You miss the comfort. 247 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 You're tired of living in poverty. 248 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 No, I just don't know why I'm here. 249 00:18:26,355 --> 00:18:29,691 I'm innocent. I have the right to explain myself. 250 00:18:29,775 --> 00:18:32,402 You've got no rights. You covered for a traitor. 251 00:18:32,486 --> 00:18:35,405 I didn't do a thing. I have nothing to do with the Cause. 252 00:18:35,489 --> 00:18:37,658 Marcela doesn't forgive Offshore traitors. 253 00:18:39,451 --> 00:18:41,120 But clearly they've forgiven you. 254 00:18:42,121 --> 00:18:43,288 And you did much worse. 255 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 I did "much worse" for the Offshore, 256 00:18:46,166 --> 00:18:47,376 not against it. 257 00:18:49,878 --> 00:18:51,046 If I were you, 258 00:18:51,588 --> 00:18:54,007 I'd get used to the idea of living there forever. 259 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 [Rafael] Artur. 260 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 Have you seen my brother? 261 00:19:09,106 --> 00:19:10,106 Artur! 262 00:19:13,443 --> 00:19:16,363 Xavier, I haven't seen my brother in a while. Have you? 263 00:19:16,446 --> 00:19:17,823 - No. - Shit. 264 00:19:19,158 --> 00:19:20,158 Artur! 265 00:19:25,414 --> 00:19:28,959 ONE YEAR EARLIER 266 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 [clattering] 267 00:20:10,626 --> 00:20:11,710 Fuck. 268 00:20:12,002 --> 00:20:13,002 Shit. 269 00:20:13,420 --> 00:20:15,005 Shh. Not a peep. 270 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 - Tiago... - [woman] Who's there? 271 00:20:24,806 --> 00:20:25,806 [Rafael] Mom. 272 00:20:26,725 --> 00:20:27,725 Rafael. 273 00:20:28,143 --> 00:20:29,561 Rafael, come here, hurry. 274 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 What? 275 00:20:37,194 --> 00:20:38,654 How dare you come back? 276 00:20:39,905 --> 00:20:42,741 Off to your room. I don't want you to be a part of this. 277 00:20:43,367 --> 00:20:47,537 I'm only here to talk. I just want some water and food. 278 00:20:48,080 --> 00:20:52,042 You almost made your brothers kill themselves. 279 00:20:52,125 --> 00:20:54,378 One trying to rip off the other's implant. 280 00:20:55,254 --> 00:20:59,049 Now our family is marked. You've ruined our lives. 281 00:20:59,132 --> 00:21:00,133 - Me? - Yes, you. 282 00:21:00,425 --> 00:21:02,928 Of course, it's all my fault, huh? 283 00:21:03,553 --> 00:21:05,033 I was the one who raised this family. 284 00:21:05,097 --> 00:21:09,893 I was the one who raised us, just to pass the Process, right? 285 00:21:09,977 --> 00:21:13,814 You know what? If no one here passes it, fuck it. 286 00:21:13,897 --> 00:21:16,191 - Shut up! - [Rafael] No, you shut up. 287 00:21:16,275 --> 00:21:18,694 You did the same, and ratted me out to Marcela. 288 00:21:18,777 --> 00:21:21,363 What did she offer you, you piece of shit? 289 00:21:21,446 --> 00:21:24,741 You don't know what you're talking about! 290 00:21:24,825 --> 00:21:27,202 - Don't I? - Get out of my sight. 291 00:21:36,837 --> 00:21:37,921 [woman] Help! 292 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 Guards! Division! 293 00:21:40,882 --> 00:21:42,259 There's a fugitive here! 294 00:21:43,051 --> 00:21:44,678 Guards, help! 295 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Help! 296 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 [door slams] 297 00:22:00,360 --> 00:22:02,362 [heavy breathing] 298 00:22:04,406 --> 00:22:05,782 [metal clanging nearby] 299 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 Artur? 300 00:22:21,298 --> 00:22:22,632 What are you doing here? 301 00:22:24,593 --> 00:22:25,593 Let's go. 302 00:22:26,303 --> 00:22:27,346 I'm coming with you. 303 00:22:27,429 --> 00:22:28,430 [chuckles] 304 00:22:28,555 --> 00:22:29,555 What? 305 00:22:30,307 --> 00:22:33,143 - Man, I don't need this now. - I mean it. Tiago. 306 00:22:34,019 --> 00:22:36,355 I mean it. I can't live with Mom anymore. 307 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 She keeps insulting me and forcing me to work. 308 00:22:40,692 --> 00:22:43,779 - You know how it is. I can't take it. - Yes, I know. 309 00:22:44,404 --> 00:22:47,240 But I'm a fugitive now. It's too dangerous to be with me. 310 00:22:47,324 --> 00:22:48,324 Take care. 311 00:22:48,617 --> 00:22:51,745 Can't be worse than staying in that house. 312 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 Listen, I can barely look after myself, much less you. 313 00:22:56,541 --> 00:23:00,128 You can't be worse than Mom. Please. 314 00:23:07,386 --> 00:23:08,386 Artur. 315 00:23:21,525 --> 00:23:22,525 Artur? 316 00:23:26,905 --> 00:23:28,115 What are you doing here? 317 00:23:29,282 --> 00:23:30,826 - Are you okay? - I'm okay. 318 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 - It's fine. - What's going on? 319 00:23:33,495 --> 00:23:34,871 - Huh? - It's nothing. 320 00:23:35,288 --> 00:23:37,624 - It's fine. - You're burning up. 321 00:23:38,208 --> 00:23:39,793 I'll take you to the infirmary. 322 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 [shouts] 323 00:23:45,257 --> 00:23:46,341 Let me see that arm. 324 00:23:48,885 --> 00:23:51,471 Artur, let me see it, please. 325 00:23:59,312 --> 00:24:00,355 Who did this to you? 326 00:24:00,856 --> 00:24:01,856 Huh? 327 00:24:02,899 --> 00:24:06,528 Who was it? Tell me. I'm going to kill... 328 00:24:06,611 --> 00:24:07,611 I did it. 329 00:24:07,988 --> 00:24:09,281 I did it. 330 00:24:11,491 --> 00:24:14,286 What do you mean, you did it? 331 00:24:16,121 --> 00:24:17,539 You cut your arm on purpose? 332 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 The implant turns off if it's outside our body. 333 00:24:21,877 --> 00:24:24,796 Rafael told me that. The real Rafael. 334 00:24:25,797 --> 00:24:26,882 What have you done? 335 00:24:30,135 --> 00:24:33,180 You inserted the implant in your arm? 336 00:24:35,932 --> 00:24:38,351 I had it in my pocket, and tried to keep it here. 337 00:24:38,435 --> 00:24:39,603 But that was it. 338 00:24:40,353 --> 00:24:41,646 Why did you do that? 339 00:24:44,024 --> 00:24:45,024 Artur, why? 340 00:24:47,360 --> 00:24:48,820 I want to go to the Offshore. 341 00:24:57,704 --> 00:25:00,415 - I'll take you to the infirmary. - Please don't. 342 00:25:00,499 --> 00:25:04,002 You'll end up dying with that. I have to take you. 343 00:25:04,085 --> 00:25:08,048 Please don't tell anybody. Please don't tell anybody. 344 00:25:09,132 --> 00:25:10,258 They'll kick me out. 345 00:25:11,343 --> 00:25:14,596 I'm begging you. Don't tell anyone. 346 00:25:16,223 --> 00:25:17,223 Please. 347 00:26:02,018 --> 00:26:03,103 It had to be you. 348 00:26:11,278 --> 00:26:13,029 I just needed some meds. 349 00:26:13,947 --> 00:26:15,365 I'm feeling a little sick. 350 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Then why did you sneak in? 351 00:26:20,996 --> 00:26:21,996 Tell me, Rafael. 352 00:26:23,957 --> 00:26:25,000 What are you hiding? 353 00:26:26,626 --> 00:26:28,628 Nothing. I'm not hiding anything. 354 00:26:35,677 --> 00:26:38,096 I thought you'd change, at least in that respect. 355 00:26:38,930 --> 00:26:40,223 That you'd stop lying. 356 00:26:42,267 --> 00:26:43,267 I swear, it's... 357 00:26:45,770 --> 00:26:47,689 Elisa, I need you to trust me on this. 358 00:26:50,108 --> 00:26:52,193 You've lost that privilege long ago. 359 00:26:56,865 --> 00:26:57,865 It's my brother. 360 00:26:59,159 --> 00:27:00,243 He's gotten a lot worse. 361 00:27:05,206 --> 00:27:06,206 Artur. 362 00:27:07,375 --> 00:27:09,377 It's okay. Come here. 363 00:27:14,090 --> 00:27:17,302 It'll be okay, you hear? 364 00:27:19,346 --> 00:27:20,430 [Artur grunting] 365 00:27:24,100 --> 00:27:25,602 You shouldn't have done that. 366 00:27:28,980 --> 00:27:30,398 You shouldn't have told her. 367 00:27:35,612 --> 00:27:37,113 We need to remove his implant. 368 00:27:38,573 --> 00:27:42,452 Then put it back in my ear. I want to go to the Offshore. 369 00:27:42,535 --> 00:27:45,038 You're not going anywhere if you're dead. 370 00:27:45,330 --> 00:27:47,707 If the infection spreads to your bloodstream... 371 00:27:47,791 --> 00:27:49,000 Hold him tight. 372 00:27:49,793 --> 00:27:50,793 Hold him. 373 00:27:51,211 --> 00:27:53,380 No, no, no, I don't want to. 374 00:27:54,172 --> 00:27:55,507 [Artur grunting] 375 00:28:02,806 --> 00:28:05,141 [Artur shrieking] 376 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 [Elisa] Calm down. 377 00:28:12,982 --> 00:28:16,069 [heavy breathing] 378 00:28:18,071 --> 00:28:19,071 It's out. 379 00:28:19,614 --> 00:28:20,614 No. 380 00:28:21,116 --> 00:28:23,034 Forget it. You inserted it wrong. 381 00:28:23,118 --> 00:28:26,287 No. That can't be. It's a lie. 382 00:28:27,247 --> 00:28:29,290 Easy. It'll be all right. 383 00:28:29,624 --> 00:28:30,917 Everything is all right. 384 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Can I have a word with you outside? 385 00:28:47,767 --> 00:28:48,768 Come here. 386 00:28:50,687 --> 00:28:52,689 Like this. Here. 387 00:28:52,856 --> 00:28:54,357 Here. 388 00:28:54,441 --> 00:28:55,692 I'll be right back. 389 00:29:03,867 --> 00:29:05,452 I need to tell this to Michele. 390 00:29:05,535 --> 00:29:08,246 No, no, no. Don't do that, Elisa. The implant wasn't even on. 391 00:29:08,329 --> 00:29:09,330 He cheated. 392 00:29:10,331 --> 00:29:12,709 He will be eliminated. He has nowhere to go. 393 00:29:12,792 --> 00:29:17,255 Neither do I, and it's all your fault, because I kept one of your secrets. 394 00:29:18,840 --> 00:29:21,342 - I'm not lying for you anymore. - I know, Elisa. 395 00:29:21,426 --> 00:29:23,928 I don't deserve this. But this is about him. 396 00:29:25,054 --> 00:29:26,054 He's different. 397 00:29:26,765 --> 00:29:28,683 He's never done anything wrong. Never. 398 00:29:30,101 --> 00:29:32,729 You've been banned from where you lived, right? 399 00:29:33,396 --> 00:29:35,106 Do you want him to face that, too? 400 00:29:45,366 --> 00:29:47,452 [Marcela] They're carrying out a Process? 401 00:29:47,786 --> 00:29:48,912 That's what I figured. 402 00:29:48,995 --> 00:29:51,206 [chuckles] This isn't going to work. 403 00:29:51,289 --> 00:29:52,289 What if it does? 404 00:29:53,041 --> 00:29:55,877 If they reduce the people there, the Shell might survive. 405 00:29:57,629 --> 00:29:59,881 - Elisa is desperate there... - So? 406 00:30:00,799 --> 00:30:01,799 I won't get involved. 407 00:30:03,676 --> 00:30:07,514 The Shell's downfall must seem natural to the Council. 408 00:30:07,597 --> 00:30:09,599 Fuck them. They don't know shit. 409 00:30:09,682 --> 00:30:12,769 We know way more about the Offshore than all of those geezers. 410 00:30:12,852 --> 00:30:13,852 Enough, Andr茅. 411 00:30:15,897 --> 00:30:18,608 I convinced the Council to get you out of that cube. 412 00:30:19,234 --> 00:30:22,779 I can easily talk them into getting you back there. 413 00:30:23,822 --> 00:30:25,573 So, do not question me. 414 00:30:26,407 --> 00:30:27,407 Are we clear? 415 00:30:30,370 --> 00:30:31,370 Yes, ma'am. 416 00:30:41,422 --> 00:30:44,092 For the next test, I'll be splitting you up in trios. 417 00:30:44,425 --> 00:30:47,804 Rafael, you're with Nat谩lia and Marco. 418 00:30:48,680 --> 00:30:49,764 As for you, Artur... 419 00:30:52,225 --> 00:30:55,645 You'll be in another group, with Gl贸ria and Joana. 420 00:30:55,937 --> 00:30:58,439 Come this way. 421 00:30:59,190 --> 00:31:01,030 [whispers] Told you Elisa wouldn't rat you out. 422 00:31:14,622 --> 00:31:16,499 Michele, can I watch it? 423 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 Of course. 424 00:31:26,509 --> 00:31:28,469 Will this test get a lot of people out? 425 00:31:29,429 --> 00:31:30,429 One third of them. 426 00:31:41,816 --> 00:31:43,276 [Michele over P.A] Here's the test: 427 00:31:43,860 --> 00:31:48,990 Each trio should think of a criterion to eliminate someone from the next room. 428 00:31:50,241 --> 00:31:54,537 We all have flaws, but it's up to you to decide 429 00:31:54,829 --> 00:31:57,498 which flaw is not acceptable right now. 430 00:31:58,499 --> 00:32:00,168 Think long and hard about it, 431 00:32:00,668 --> 00:32:03,087 as you'll be responsible for eliminating someone. 432 00:32:07,091 --> 00:32:10,219 Once you've chosen the criterion, write it down on paper. 433 00:32:10,470 --> 00:32:11,721 You have three minutes. 434 00:32:12,388 --> 00:32:13,640 [timer beeps] 435 00:32:23,858 --> 00:32:26,027 I think we should eliminate Gl贸ria. 436 00:32:26,235 --> 00:32:27,403 - Gl贸ria? - Yeah. 437 00:32:27,487 --> 00:32:28,487 [chuckles] 438 00:32:28,696 --> 00:32:29,948 Based on what, Rafael? 439 00:32:30,531 --> 00:32:31,741 I don't trust her. 440 00:32:33,201 --> 00:32:37,038 She was with the Church. Deep down, she must still believe in the Offshore. 441 00:32:37,747 --> 00:32:38,747 But I trust her. 442 00:32:39,666 --> 00:32:41,250 She's the one I trust the most. 443 00:32:41,334 --> 00:32:42,627 She's helped the Shell. 444 00:32:42,710 --> 00:32:44,629 You mean, she helped you. 445 00:32:45,296 --> 00:32:47,966 You just don't want to lose your son's babysitter. 446 00:32:49,300 --> 00:32:50,468 How about you, Nat谩lia? 447 00:32:52,178 --> 00:32:54,889 You've been here the longest. Do you agree with Rafael? 448 00:32:55,682 --> 00:32:57,809 I don't know if trust is a criterion here. 449 00:32:57,892 --> 00:33:00,895 Michele might not like it. We can all end up out of here. 450 00:33:00,979 --> 00:33:02,397 Don't you see it? 451 00:33:02,480 --> 00:33:06,484 Gl贸ria pretends she cares about us, but only cares about herself. 452 00:33:24,711 --> 00:33:25,711 Listen, Artur... 453 00:33:26,713 --> 00:33:30,091 I know you're a good boy, and you help around the Shell. 454 00:33:30,842 --> 00:33:33,678 But you've got to admit, your brother doesn't. 455 00:33:34,053 --> 00:33:36,806 He's selfish, drinks all day, doesn't work. 456 00:33:36,889 --> 00:33:38,933 And he's weighing you down here. 457 00:33:39,350 --> 00:33:40,393 [laughs] 458 00:33:43,062 --> 00:33:44,063 What's so funny? 459 00:33:44,522 --> 00:33:47,775 I agree about Rafael, but Marco's worse. 460 00:33:48,192 --> 00:33:50,069 [Gl贸ria] Marco works hard, Joana. He's honest. 461 00:33:50,528 --> 00:33:52,613 He cares for his son. He helps the Shell. 462 00:33:52,697 --> 00:33:54,240 [Joana] You don't know him. 463 00:33:54,323 --> 00:33:56,451 You don't know what he did in the Process. 464 00:33:59,412 --> 00:34:00,788 I do, Joana. 465 00:34:01,873 --> 00:34:05,460 But the Shell is a second chance for people. 466 00:34:05,918 --> 00:34:10,339 And Marco's taking that chance, with all he's got, unlike Rafael. 467 00:34:10,423 --> 00:34:11,674 Marco's tried to kill me, 468 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 and he can kill anyone who gets in his way. 469 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 You might buy into his Mr. Right act, 470 00:34:18,514 --> 00:34:19,682 but he doesn't fool me. 471 00:34:19,766 --> 00:34:20,766 He's a murderer. 472 00:34:21,184 --> 00:34:22,435 That's a good criterion. 473 00:34:23,686 --> 00:34:24,686 Ouch, Joana. 474 00:34:25,104 --> 00:34:26,814 I disagree with eliminating Marco. 475 00:34:26,898 --> 00:34:28,274 We should eliminate Rafael. 476 00:34:28,900 --> 00:34:31,235 We're doing this Selection to save the Shell. 477 00:34:31,611 --> 00:34:34,947 The criterion should be about contributing to the Shell. 478 00:34:38,117 --> 00:34:39,702 I guess it's up to you, Artur. 479 00:34:41,913 --> 00:34:43,372 You'll break the tie. 480 00:34:47,168 --> 00:34:48,920 I think we should eliminate Artur. 481 00:34:50,421 --> 00:34:52,548 I trust Gl贸ria, and even Joana, way more 482 00:34:52,673 --> 00:34:55,259 to face the challenges the Shell will be up against. 483 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 Yeah. 484 00:34:57,345 --> 00:34:58,345 He's too young. 485 00:35:00,765 --> 00:35:02,391 "Too young"? 486 00:35:03,601 --> 00:35:06,062 Wow, that's some criterion. Congratulations. 487 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 He's a hard worker, yes, but if things go south... 488 00:35:09,065 --> 00:35:12,735 You said he was shaken up. Plus he has a family to go home to. 489 00:35:12,819 --> 00:35:15,154 That isn't true, Nat谩lia. 490 00:35:15,613 --> 00:35:18,157 He told me himself. He has a mother and siblings... 491 00:35:18,241 --> 00:35:20,868 I'm the only family he has left. 492 00:35:21,619 --> 00:35:23,496 Then maybe you should leave with him. 493 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Let's eliminate the youngest. 494 00:35:28,376 --> 00:35:30,711 You're only doing this to protect Gl贸ria. 495 00:35:31,337 --> 00:35:32,171 That's why. 496 00:35:32,255 --> 00:35:33,840 And you, to protect Joana. 497 00:35:33,923 --> 00:35:35,591 And you, to protect your brother. 498 00:35:36,467 --> 00:35:37,635 The youngest one goes. 499 00:35:44,267 --> 00:35:47,645 [Joana] Then it's settled. The criterion is being a murderer. Marco. 500 00:35:50,398 --> 00:35:51,607 [Marco] Do you agree, Nat谩lia? 501 00:35:51,816 --> 00:35:53,901 - Nat谩lia, please. Don't. - I'm sorry. 502 00:35:54,277 --> 00:35:58,322 This can't be the criterion, Marco. We need to talk! 503 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 [Michele] Time's up. 504 00:36:00,116 --> 00:36:01,117 [shouts] Shit! 505 00:36:05,037 --> 00:36:06,747 [Michele on P.A] The test isn't over yet. 506 00:36:14,297 --> 00:36:16,549 Ot谩vio would always complain about others. 507 00:36:17,758 --> 00:36:19,510 He'd say they were inept. 508 00:36:21,095 --> 00:36:24,307 In the end, he admitted, that's what he thought about himself. 509 00:36:26,684 --> 00:36:28,519 We all have a dark side. 510 00:36:29,562 --> 00:36:31,814 But we only see it reflected in others. 511 00:36:34,442 --> 00:36:37,278 You didn't choose a criterion for the room next to yours. 512 00:36:37,778 --> 00:36:40,031 You chose a criterion for yourselves. 513 00:36:41,908 --> 00:36:42,908 What? 514 00:36:49,332 --> 00:36:51,751 [Gl贸ria] So, the criterion is "being a murderer." 515 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 I remember a few posters, Joana. 516 00:36:58,257 --> 00:36:59,342 Back in the Inland. 517 00:37:01,135 --> 00:37:02,470 About a kid's killer. 518 00:37:08,809 --> 00:37:09,809 The youngest. 519 00:37:11,437 --> 00:37:12,939 How old are you, Nat谩lia? 520 00:37:15,733 --> 00:37:17,443 [Michele] Rafael and Marco... 521 00:37:18,069 --> 00:37:19,069 you've passed. 522 00:37:21,239 --> 00:37:23,824 Artur and Gl贸ria, you've passed. 523 00:37:37,713 --> 00:37:38,713 Michele... 524 00:37:39,840 --> 00:37:42,635 I was hoping I wouldn't have to tell you this, but I do. 525 00:37:47,848 --> 00:37:48,848 So, Artur? 526 00:37:49,141 --> 00:37:51,227 - I passed. - Way to go, dude. 527 00:37:56,774 --> 00:37:59,318 - Gl贸ria, where's Artur? - Over there. 528 00:37:59,735 --> 00:38:00,820 - Did he pass? - Yes. 529 00:38:05,324 --> 00:38:06,324 Did you pass? 530 00:38:10,204 --> 00:38:11,289 [Gl贸ria laughing] 531 00:38:21,507 --> 00:38:22,507 [laughing] 532 00:38:28,597 --> 00:38:29,597 Come. 533 00:38:30,308 --> 00:38:31,434 Let's get out of here. 534 00:38:50,536 --> 00:38:51,536 [Michele] Artur? 535 00:39:03,257 --> 00:39:04,257 Artur. 536 00:39:13,142 --> 00:39:15,644 You may come back when the Shell is back to normal. 537 00:39:25,654 --> 00:39:26,654 Joana, I'm sorry. 538 00:39:26,697 --> 00:39:30,493 I really wanted you to pass, but I had to be impartial and fair. 539 00:39:34,330 --> 00:39:37,750 At least Ezequiel knew there was no justice in the Process. 540 00:39:37,958 --> 00:39:39,960 He manipulated everything to his liking. 541 00:39:41,003 --> 00:39:42,003 Unlike you. 542 00:39:42,797 --> 00:39:45,383 You keep hiding behind your "justice." 543 00:39:46,801 --> 00:39:50,304 Saying "we have a dark side," and you're "revealing it." 544 00:39:52,390 --> 00:39:56,310 I'll have you know it was because of your Selection that Ot谩vio lost it. 545 00:40:09,323 --> 00:40:11,909 Michele. Did you see my brother? I can't find him. 546 00:40:13,035 --> 00:40:14,203 I had to send him away. 547 00:40:14,995 --> 00:40:15,995 What? 548 00:40:16,414 --> 00:40:19,917 - Gl贸ria told me he had passed. - He still had his implant. I'm sorry. 549 00:40:23,045 --> 00:40:24,045 Michele... 550 00:40:25,214 --> 00:40:26,257 You can't do this. 551 00:40:26,841 --> 00:40:29,927 I know, but Elisa came to talk to me, and I can't ignore that. 552 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 - He'll be all alone out there. - I had no choice. 553 00:40:39,979 --> 00:40:40,979 Artur! 554 00:40:41,188 --> 00:40:42,940 Artur, wait! Come back. 555 00:40:43,315 --> 00:40:47,069 Let's talk to Michele. She'll understand. Please. 556 00:40:47,153 --> 00:40:49,280 Get out! Stay away from me! 557 00:40:51,824 --> 00:40:52,824 I'm going with you. 558 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 - Why? - I'm going. 559 00:40:55,536 --> 00:40:58,622 I'm your brother. So, let's go back together. 560 00:40:59,457 --> 00:41:01,041 I'll take care of you. Promise. 561 00:41:01,125 --> 00:41:02,251 - Take care of me? - Yes. 562 00:41:02,918 --> 00:41:05,921 The only thing I asked you was, please don't tell her. 563 00:41:06,172 --> 00:41:09,508 I had a reason to do it. I had to tell her the truth. 564 00:41:09,884 --> 00:41:11,802 And what does that have to do with me? 565 00:41:11,886 --> 00:41:16,599 Now I have no more Shell, no Process. I don't have anything. 566 00:41:23,063 --> 00:41:24,063 Look at me. 567 00:41:27,067 --> 00:41:28,235 We're in this together. 568 00:41:29,570 --> 00:41:31,250 Everything they told me about you was true. 569 00:41:32,156 --> 00:41:33,156 You're no good. 570 00:41:33,991 --> 00:41:36,160 I thought you were an asshole for the Cause, 571 00:41:37,077 --> 00:41:38,496 but that was just an excuse. 572 00:41:39,288 --> 00:41:40,456 You're just an asshole. 573 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 [knocking on door] 574 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 You wanted revenge on me? 575 00:42:43,435 --> 00:42:44,435 You did it. 576 00:42:45,437 --> 00:42:46,437 Congratulations. 577 00:42:48,941 --> 00:42:51,777 - How could you do this to him? - I did what was right. 578 00:42:52,736 --> 00:42:53,736 Mm. 579 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 You could've kept a secret. 580 00:42:57,449 --> 00:43:01,328 Last time I lied for you, I had to leave the Offshore. 581 00:43:01,412 --> 00:43:03,289 I did the right thing, Elisa! 582 00:43:05,833 --> 00:43:08,168 I told you the truth. I didn't lie to you. 583 00:43:11,338 --> 00:43:12,756 And that's how you repay me? 584 00:43:13,966 --> 00:43:14,966 Huh? 585 00:43:24,727 --> 00:43:26,353 You really don't get it, do you? 586 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 Lying or telling the truth... 587 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 you only think about yourself. 588 00:43:36,405 --> 00:43:37,823 No one but yourself. 38700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.