All language subtitles for TIPERSENC01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:10,719 THE WORLD WAS DIVIDED INTO TWO SIDES, 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,139 UNTIL A THIRD WAS BUILT. 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,649 [man] Did you find it? 4 00:00:26,484 --> 00:00:27,484 [Michele] Yes. 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,200 I'll keep them attached. Pull the lever now. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 [yells] 7 00:00:38,079 --> 00:00:39,122 [man] Are you okay? 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,373 [panting] 9 00:00:41,624 --> 00:00:42,624 Yeah, I'm fine. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 We can't stop now. Let's keep going. 11 00:00:48,256 --> 00:00:51,301 We'd better put off the opening. The wires won't handle it. 12 00:00:51,384 --> 00:00:52,510 We're not doing that. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,347 I know what I did wrong. Trust me. Pull the lever. 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,561 Are you sure about this? 15 00:01:03,354 --> 00:01:04,354 Just do it. 16 00:01:07,984 --> 00:01:09,986 [powering up] 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 [chattering] 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,463 [Xavier] Guys, check this out. 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,091 I told you. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,096 That's the light of damnation. 21 00:01:36,179 --> 00:01:38,932 A den of lies. Of failures. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,393 They got that place by blackmailing the Offshore. 23 00:01:42,477 --> 00:01:43,520 Stealing. 24 00:01:43,603 --> 00:01:45,438 And whoever goes there... 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,566 shall know true suffering. 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,401 [groans] 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,777 Fuck. 28 00:01:51,820 --> 00:01:54,405 That thing's going to fuck up our domain, Marco. 29 00:01:55,198 --> 00:01:58,368 Anyone who even tries getting there is getting their ass kicked. 30 00:02:00,620 --> 00:02:02,780 [Michele] We've just turned on the lights in the Shell. 31 00:02:02,831 --> 00:02:05,250 We're monitoring reaction in the Inland. 32 00:02:15,385 --> 00:02:18,805 One enemy just wasn't enough. 33 00:02:25,812 --> 00:02:28,273 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 34 00:03:28,583 --> 00:03:31,002 CHAPTER 01: SAND 35 00:03:35,673 --> 00:03:36,841 [grunting] 36 00:04:26,224 --> 00:04:30,937 EVERYONE IS WELCOME 37 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 [Xavier] Beans coming through. 38 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Shit. 39 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 Again? 40 00:05:19,110 --> 00:05:20,110 Help me out here. 41 00:05:25,074 --> 00:05:26,074 You're new here? 42 00:05:28,119 --> 00:05:32,081 I had that same face when I got in. I won't call it "stupid." 43 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 What's your name? 44 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 Doesn't matter. 45 00:05:35,585 --> 00:05:38,046 You're right. Everyone is welcome here. 46 00:05:39,297 --> 00:05:40,297 I can see that. 47 00:05:42,425 --> 00:05:43,425 My name is Xavier. 48 00:05:45,011 --> 00:05:46,596 I know everything around here. 49 00:05:46,679 --> 00:05:48,097 I'll show you any place. 50 00:05:48,431 --> 00:05:50,391 The farm, the room, the lookout... 51 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Show me the Shell's generator. 52 00:05:52,268 --> 00:05:54,187 The generator? Boring. Are you hungry? 53 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 You look hungry. 54 00:05:57,732 --> 00:05:58,775 Follow me. 55 00:06:02,028 --> 00:06:03,654 Ta-da, our supply room. 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,078 Take this. 57 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 Good, huh? 58 00:06:19,087 --> 00:06:20,421 A little too sweet for me. 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,174 Sour does seem to be more your type. 60 00:06:26,135 --> 00:06:27,135 [chuckles] 61 00:06:30,848 --> 00:06:31,848 Amazing, isn't it? 62 00:06:31,891 --> 00:06:34,102 That's the Gardrone, a gardening drone. 63 00:06:34,977 --> 00:06:38,481 Hence, "Gardrone." Got it? 64 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 I named it myself. 65 00:06:40,108 --> 00:06:41,108 [chuckles] 66 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Don't take it personal. 67 00:06:43,152 --> 00:06:45,905 You can stop with the jokes. You'll never make me laugh. 68 00:06:45,988 --> 00:06:47,323 Challenge accepted. 69 00:06:56,124 --> 00:06:59,252 You don't have that in the Inland. It comes from the collector. 70 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 That big curtain, I mean. 71 00:07:05,550 --> 00:07:07,760 Condenses water to supply the whole building. 72 00:07:07,844 --> 00:07:10,471 There was nothing here before. Only desert and rocks. 73 00:07:10,805 --> 00:07:13,307 There's a whole lot of sweat going into that mango. 74 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 Do you know how the Shell was founded? 75 00:07:18,020 --> 00:07:21,607 These walls were made out of desert sand. Thermal insulation technology. 76 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 And we throw parties almost every night. 77 00:07:25,403 --> 00:07:27,155 Of course, there are some problems. 78 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 In my dorm room, there's this guy who snores all night. 79 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 He's the only one who sleeps. Clueless. 80 00:07:32,785 --> 00:07:35,246 But if that's our only problem, life's good. 81 00:07:35,329 --> 00:07:37,206 Inland problems were quite different. 82 00:07:37,290 --> 00:07:38,541 It's peaceful here. 83 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Hey. 84 00:08:01,105 --> 00:08:02,105 This way. 85 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 [man] You called me? 86 00:08:08,196 --> 00:08:10,990 The Process building and the Division are communicating. 87 00:08:11,073 --> 00:08:12,073 More than usual. 88 00:08:12,617 --> 00:08:14,535 I'm trying to intercept the frequency. 89 00:08:18,331 --> 00:08:20,166 [woman] Attention, all units. 90 00:08:20,249 --> 00:08:21,459 Five minutes to takeoff. 91 00:08:21,542 --> 00:08:23,544 Hurry up. You heard the commander. 92 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Come on. 93 00:08:28,299 --> 00:08:29,800 You think they're coming here? 94 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 Michele said they might try to attack us. 95 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Beautiful, isn't it? 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,269 Everyone working, even Gardrone. 97 00:08:50,154 --> 00:08:51,154 That's Marco. 98 00:08:51,405 --> 00:08:53,866 He moves kind of funny. His leg is different. 99 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 I don't know how to say this... 100 00:08:56,661 --> 00:08:59,205 He was the militia leader. Can't be trusted. 101 00:09:00,665 --> 00:09:04,502 Maybe he was. Everyone gets here unstable and angry. 102 00:09:04,961 --> 00:09:07,171 But in time, the community grows stronger. 103 00:09:07,255 --> 00:09:09,423 Marco is one of our hardest workers. 104 00:09:09,507 --> 00:09:11,551 Everybody's friendly on a full stomach. 105 00:09:12,802 --> 00:09:15,721 Nobody is forced to work. Everybody helps the way they can. 106 00:09:19,183 --> 00:09:20,183 Almost everybody. 107 00:09:24,146 --> 00:09:25,146 [laughs] 108 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 I must be hallucinating. 109 00:09:31,112 --> 00:09:33,114 Never thought I'd see you here. 110 00:09:34,240 --> 00:09:36,075 Never thought I'd see you like this. 111 00:09:37,910 --> 00:09:39,830 - You guys know each other? - [Rafael] What's up? 112 00:09:40,079 --> 00:09:41,581 Were you badmouthing me again? 113 00:09:41,664 --> 00:09:42,957 - Yep. - [Xavier] No, I wasn't. 114 00:09:43,040 --> 00:09:44,292 Of course not. 115 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 - Just showing her around the Shell. - Mm. 116 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 You want to see the generator? 117 00:09:49,589 --> 00:09:50,965 Keep an eye on her, Xavier. 118 00:09:51,591 --> 00:09:52,591 She's trouble. 119 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 So, this is Offshore tech. 120 00:10:03,769 --> 00:10:05,479 Told you it was boring. 121 00:10:05,563 --> 00:10:07,648 Okay, but how does it work? 122 00:10:09,358 --> 00:10:11,819 You blabbed nonstop about the Gardrone. 123 00:10:11,902 --> 00:10:14,030 - But this... - I don't know much about this. 124 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Michele can explain it to you. 125 00:10:16,490 --> 00:10:18,451 I'll introduce you. Come on. 126 00:10:22,747 --> 00:10:25,166 Don't be scared. The Founder is nice. 127 00:10:25,249 --> 00:10:26,249 I can imagine. 128 00:10:26,834 --> 00:10:28,919 If it wasn't for her, I wouldn't be here. 129 00:10:29,795 --> 00:10:30,795 I'm a Toledo. 130 00:10:31,464 --> 00:10:34,383 The unluckiest family ever. We've never passed the Process. 131 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Parents, uncles, cousins, even second cousins... 132 00:10:37,011 --> 00:10:38,220 It's the Toledo curse. 133 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 I'm 20 years old. 134 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 I came here, Michele showed me around the place... 135 00:10:43,851 --> 00:10:44,852 and that was it. 136 00:10:45,895 --> 00:10:48,022 You're 20, and you gave up on the Process? 137 00:10:48,481 --> 00:10:49,481 Yep. 138 00:10:49,899 --> 00:10:50,899 I love the Shell. 139 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 [Natália] I've got a frequency. 140 00:11:01,160 --> 00:11:03,120 [woman] Attention, Division. 141 00:11:03,204 --> 00:11:06,165 To the Process building. Head to the Process building. 142 00:11:09,168 --> 00:11:11,212 - [man] What's going on? - I don't know. 143 00:11:12,588 --> 00:11:15,591 I've been going on and on about myself. Tell me about you. 144 00:11:16,258 --> 00:11:19,679 I know people love badmouthing the Shell in the Inland, 145 00:11:20,554 --> 00:11:23,766 but now that you've seen it, what do you think? 146 00:11:24,517 --> 00:11:25,517 Will you stay? 147 00:11:26,727 --> 00:11:28,437 I admit it's better than expected. 148 00:11:31,857 --> 00:11:32,857 Welcome, Joana. 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,824 But I wasn't expecting much. 150 00:11:47,540 --> 00:11:49,458 [Xavier] Hey, have you guys seen this? 151 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 [wind howling] 152 00:12:14,150 --> 00:12:16,152 - Open the main channel. - We need to talk. 153 00:12:16,235 --> 00:12:17,361 Open the channel. Now. 154 00:12:18,738 --> 00:12:19,738 Warning. 155 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Everyone, head to the central atrium. Right now. 156 00:12:23,701 --> 00:12:25,661 Drop what you're doing, and head there. 157 00:12:27,037 --> 00:12:28,998 A sandstorm is coming. 158 00:12:33,502 --> 00:12:36,422 - That's why the Division took off. - [man] They knew about it. 159 00:12:37,923 --> 00:12:39,383 [alarm buzzing] 160 00:12:39,925 --> 00:12:41,093 Come on, to the atrium. 161 00:12:42,344 --> 00:12:43,471 What do I do, Michele? 162 00:12:43,554 --> 00:12:45,014 Get people to the atrium. 163 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Let's go, guys. Quickly! 164 00:12:53,606 --> 00:12:54,648 Come, Alice. 165 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 [all shouting] 166 00:13:00,404 --> 00:13:01,404 Be careful! 167 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 Let's go. 168 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 Son! 169 00:13:14,418 --> 00:13:16,420 Son, I'm here, don't worry. 170 00:13:18,923 --> 00:13:19,923 Is everyone here? 171 00:13:22,635 --> 00:13:23,677 Close the door! 172 00:13:25,095 --> 00:13:26,347 Help me. 173 00:13:37,942 --> 00:13:39,360 My brother's still outside. 174 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Michele. 175 00:13:43,739 --> 00:13:45,658 Open the door. My brother is out there. 176 00:13:46,158 --> 00:13:48,369 Michele, please. Open the door. 177 00:13:48,744 --> 00:13:49,744 Go, Michele, quick. 178 00:13:50,830 --> 00:13:51,830 [grunts] 179 00:13:53,958 --> 00:13:55,042 Come in! 180 00:13:55,918 --> 00:13:57,586 - Come in! - Tiago, come in! 181 00:14:00,673 --> 00:14:01,841 [Michele] Come here! 182 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 Hurry! 183 00:14:05,344 --> 00:14:06,679 [Michele] Take my hand. Come on. 184 00:14:10,099 --> 00:14:11,099 Come on. 185 00:14:18,107 --> 00:14:19,191 [panting] 186 00:14:24,154 --> 00:14:25,154 Bad weather, huh? 187 00:14:34,373 --> 00:14:36,792 [Michele] Now we just have to wait for the storm to pass. 188 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 It'll be all right. 189 00:14:46,260 --> 00:14:47,344 I'm so glad you came. 190 00:14:48,345 --> 00:14:50,723 But did you need to bring the storm along? 191 00:14:51,390 --> 00:14:52,600 [wind howling] 192 00:15:07,031 --> 00:15:08,240 [all shouting] 193 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 Has anyone reeled in the collector? 194 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 The storm's going to rip it to pieces! 195 00:15:51,158 --> 00:15:52,409 COLLECTOR ENCLOSURE 196 00:15:55,162 --> 00:15:56,288 What do you mean, "error"? 197 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 INITIATE MANUAL PULLEY SYSTEM 198 00:16:10,135 --> 00:16:12,554 What's going on? Why won't it budge? 199 00:16:13,472 --> 00:16:14,598 Help me, Xavier. 200 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 No! 201 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 Watch out! 202 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 [coughing] 203 00:17:48,901 --> 00:17:50,194 Come here, please. 204 00:17:50,277 --> 00:17:51,277 Take care of her. 205 00:17:51,653 --> 00:17:52,653 Let me see it. 206 00:17:53,947 --> 00:17:55,199 Okay. Take a deep breath. 207 00:19:16,196 --> 00:19:18,157 We're gathering everyone in the atrium. 208 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 - Rafael. - I'm busy. 209 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 I'm going to speak at the assembly. 210 00:19:22,161 --> 00:19:23,370 Still busy. 211 00:19:23,453 --> 00:19:24,705 Why aren't you helping? 212 00:19:26,123 --> 00:19:27,123 "Helping"? 213 00:19:27,666 --> 00:19:29,418 You've never wanted my help before. 214 00:19:29,501 --> 00:19:32,087 You chose to knock me out and create this place. 215 00:19:32,629 --> 00:19:34,423 I did what I had to do, 216 00:19:34,965 --> 00:19:36,675 for everybody's sake, okay? 217 00:19:37,259 --> 00:19:39,511 "For everybody's sake," or for your own sake? 218 00:19:42,431 --> 00:19:43,515 I've lost my brother. 219 00:19:44,808 --> 00:19:45,809 I left the Offshore. 220 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 I lost Fernando. 221 00:19:48,770 --> 00:19:50,772 All so I could create what Samira had dreamed up. 222 00:19:52,482 --> 00:19:55,485 Too bad there was no storm in Samira's dream. 223 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 [speaking indistinctly] 224 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 I've heard people saying this is the end of the Shell. 225 00:20:39,488 --> 00:20:40,488 It is not. 226 00:20:44,326 --> 00:20:46,954 If we stick together, the Shell will survive. 227 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 And what about food? 228 00:20:49,873 --> 00:20:51,124 What will we do about it? 229 00:20:52,084 --> 00:20:54,253 We've seen what happened to the plantation. 230 00:20:54,336 --> 00:20:55,379 We can replant it. 231 00:20:56,213 --> 00:20:58,882 What about the water, Marco? The collector's gone. 232 00:20:58,966 --> 00:21:01,385 We can replant with the water we have. 233 00:21:01,843 --> 00:21:03,971 And in the meantime, rebuild the collector. 234 00:21:05,681 --> 00:21:09,017 It might take some time, but our supply is intact. 235 00:21:11,728 --> 00:21:15,816 With some rationing, we'll make it through to the next harvest. 236 00:21:16,733 --> 00:21:18,819 - Then things will be normal again. - [Xavier] Yes. 237 00:21:19,361 --> 00:21:21,363 Either way, everybody will have to work. 238 00:21:21,822 --> 00:21:23,699 Why are you giving me that look? 239 00:21:23,782 --> 00:21:26,368 Because we can't tolerate parasites. 240 00:21:26,451 --> 00:21:27,828 Am I a parasite? 241 00:21:27,911 --> 00:21:29,722 - No, I am. - [Rafael] You're to say who's who? 242 00:21:29,746 --> 00:21:31,290 You just lay around all day. Shut up. 243 00:21:31,373 --> 00:21:32,517 - Is that it? - [all shouting] 244 00:21:32,541 --> 00:21:35,669 What's the point of fighting now? This isn't helping. 245 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 I know how you feel. 246 00:21:38,255 --> 00:21:39,255 You're angry. 247 00:21:42,592 --> 00:21:45,220 It feels like it's over, and things won't get better. 248 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 I know how it feels. 249 00:21:58,567 --> 00:21:59,985 Many of you haven't met him. 250 00:22:01,486 --> 00:22:02,321 [man] Bastard! 251 00:22:02,404 --> 00:22:03,655 Traitor! 252 00:22:04,114 --> 00:22:06,116 You're going to die, you son of a bitch. 253 00:22:20,756 --> 00:22:22,966 He was supposed to be here with me right now. 254 00:22:42,027 --> 00:22:45,572 Fernando died trying to bring people here. 255 00:22:47,407 --> 00:22:50,827 He believed there could be a better place in the Inland. 256 00:22:54,539 --> 00:22:56,500 His death has taught me 257 00:22:58,085 --> 00:23:00,504 that this Shell here isn't a building. 258 00:23:03,632 --> 00:23:04,632 It's the people... 259 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 who are here inside it. 260 00:23:09,054 --> 00:23:10,054 It's us. 261 00:23:12,891 --> 00:23:14,351 The people in the Offshore... 262 00:23:16,186 --> 00:23:19,940 say that the 97 percent are rotten. 263 00:23:20,899 --> 00:23:23,276 But we'll prove them wrong. 264 00:23:23,360 --> 00:23:25,529 We'll prove that everybody here is worth it. 265 00:23:30,575 --> 00:23:33,537 All our decisions here are made as a group. 266 00:23:36,748 --> 00:23:37,748 So, I need to know. 267 00:23:39,626 --> 00:23:42,379 Are you in favor of rebuilding the Shell... 268 00:23:44,256 --> 00:23:45,424 rationing our supplies? 269 00:23:45,924 --> 00:23:46,924 All those in favor, 270 00:23:47,968 --> 00:23:48,968 raise their hands. 271 00:24:13,535 --> 00:24:15,287 [speaking indistinctly] 272 00:24:17,998 --> 00:24:20,167 I've never seen so many patients in one day. 273 00:24:21,668 --> 00:24:22,668 I know. 274 00:24:23,795 --> 00:24:26,798 So, if it wasn't for me, the Shell would be doomed. 275 00:24:29,301 --> 00:24:31,970 Clearly you only came back to the Inland to see me. 276 00:24:32,053 --> 00:24:33,346 [both laughing] 277 00:24:33,430 --> 00:24:35,891 Seven years without me. 278 00:24:36,266 --> 00:24:38,018 Must've been tough in the Offshore. 279 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 How did I survive? 280 00:24:39,603 --> 00:24:40,437 I can imagine. 281 00:24:40,520 --> 00:24:41,605 [laughing] 282 00:24:44,357 --> 00:24:47,903 Tiago, forget it. They used to date before the Process. 283 00:24:48,236 --> 00:24:49,446 Shut up, Artur. 284 00:25:08,465 --> 00:25:09,674 Looking for something? 285 00:25:10,967 --> 00:25:12,511 Just wondering if you're okay. 286 00:25:13,136 --> 00:25:14,136 I'm fine. 287 00:25:16,014 --> 00:25:19,809 I can't help but think you're only here because of me. 288 00:25:19,893 --> 00:25:20,893 That it's my fault. 289 00:25:22,062 --> 00:25:23,146 If I could go back, 290 00:25:23,230 --> 00:25:26,399 - I'd do everything differently. - Rafael. 291 00:25:28,026 --> 00:25:29,277 Stop thinking about that. 292 00:25:35,116 --> 00:25:36,116 Not a word. 293 00:25:36,618 --> 00:25:37,618 I said nothing. 294 00:25:46,086 --> 00:25:47,170 Is it really broken? 295 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 More than half of it. 296 00:25:49,589 --> 00:25:52,259 It'll be a while until it's back to its full capacity. 297 00:25:53,134 --> 00:25:56,304 And this generator powered everything? Even the defense system? 298 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 [Michele] Who told you that? 299 00:26:03,520 --> 00:26:04,896 Your number one tour guide. 300 00:26:06,106 --> 00:26:09,025 Did you tell Xavier why you only came to the Shell now? 301 00:26:10,485 --> 00:26:11,570 I got sick of the Inland. 302 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 3 MONTHS EARLIER 303 00:26:35,844 --> 00:26:37,846 [Joana] Do you believe what people are saying? 304 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 About the Founding Trio? That they sabotaged the Inland? 305 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 [woman] It's quite possible. 306 00:26:42,809 --> 00:26:44,936 [Joana] So, they blew up the Inland's power plant, 307 00:26:45,020 --> 00:26:47,480 just to protect the Offshore? 308 00:26:47,564 --> 00:26:48,607 [woman] Definitely. 309 00:26:48,940 --> 00:26:51,359 After all, everyone thought 310 00:26:51,443 --> 00:26:54,821 that the electromagnetic pulse was due to our incompetence, 311 00:26:54,904 --> 00:26:55,904 an "accident." 312 00:26:58,950 --> 00:27:01,620 And can we recreate this pulse to use it on them? 313 00:27:01,703 --> 00:27:03,455 With Inland's tech? 314 00:27:03,538 --> 00:27:04,538 Of course not. 315 00:27:07,292 --> 00:27:08,710 But with the Shell... 316 00:27:08,793 --> 00:27:10,337 COME TO THE SHELL 317 00:27:11,630 --> 00:27:13,430 I don't know what kind of generator they have. 318 00:27:22,515 --> 00:27:23,642 [Xavier] Joana. 319 00:27:24,517 --> 00:27:26,853 Our tour continues tomorrow morning, okay? 320 00:27:27,312 --> 00:27:29,272 I'll show you the supply room, kitchen, 321 00:27:29,356 --> 00:27:31,232 the garden, and the playground. 322 00:27:31,316 --> 00:27:33,234 It's all sand now. Got it? 323 00:27:34,903 --> 00:27:36,029 Nice try. 324 00:28:24,536 --> 00:28:26,246 A sample of the original material. 325 00:28:26,329 --> 00:28:29,457 Try all possible materials, until we find the best condenser. 326 00:28:32,502 --> 00:28:33,502 CONDENSATION 327 00:28:42,971 --> 00:28:43,971 Can I have seconds? 328 00:28:49,018 --> 00:28:50,270 PRINTING SAMPLE 2 329 00:28:53,898 --> 00:28:55,942 [Michele] You can raise it now, Natália. 330 00:29:01,030 --> 00:29:02,407 [Rafael] Good job, Founder. 331 00:29:20,467 --> 00:29:21,718 There's not enough water. 332 00:29:22,135 --> 00:29:23,135 They'll dry out. 333 00:29:24,304 --> 00:29:25,680 Maybe I could spit on them. 334 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 [coughing] 335 00:29:53,583 --> 00:29:54,751 [Elisa] Just a little. 336 00:30:47,053 --> 00:30:48,221 [Rafael] It's no use. 337 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 The collector uses nanotechnology that only the Offshore has. 338 00:30:55,770 --> 00:30:59,065 I had time to close the doors, and windows, and gather everybody. 339 00:30:59,691 --> 00:31:01,568 I should've thought of the collector. 340 00:31:01,651 --> 00:31:03,444 You prioritized the people. 341 00:31:03,528 --> 00:31:05,321 I had to think about everything. 342 00:31:05,405 --> 00:31:07,740 I didn't think about our future. 343 00:31:07,824 --> 00:31:10,410 You tried thinking about someone else, for a change. 344 00:31:15,790 --> 00:31:17,375 Well, we've got to keep trying. 345 00:31:18,585 --> 00:31:20,920 We need a solution before our supplies run out. 346 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 Stupid lucky draw. 347 00:31:33,975 --> 00:31:34,975 Hey. 348 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 Hi. 349 00:31:36,060 --> 00:31:37,812 My bad luck got me the night shift. 350 00:31:37,896 --> 00:31:39,063 You have my sympathies. 351 00:31:39,689 --> 00:31:41,024 I just need to stand here? 352 00:31:41,107 --> 00:31:42,567 Supply room, meet Xavier. 353 00:31:43,401 --> 00:31:44,611 Xavier, supply room. 354 00:31:45,278 --> 00:31:46,278 Right. 355 00:31:53,244 --> 00:31:54,284 It was during the Process. 356 00:31:54,329 --> 00:31:56,205 I wasn't looking, just glanced at it, 357 00:31:56,414 --> 00:31:58,124 because it was right there. 358 00:31:58,207 --> 00:31:59,207 Relax. 359 00:32:01,336 --> 00:32:03,212 Aren't you going to try your Process? 360 00:32:03,296 --> 00:32:04,881 Afraid of losing your leg, too? 361 00:32:05,423 --> 00:32:06,423 No. 362 00:32:06,716 --> 00:32:09,218 You know my family, the Toledo? 363 00:32:09,302 --> 00:32:10,762 None have ever passed. 364 00:32:10,845 --> 00:32:13,139 And they just accept it, like you? 365 00:32:14,098 --> 00:32:15,098 Not really. 366 00:32:15,892 --> 00:32:18,144 With every generation, the pressure is higher. 367 00:32:18,603 --> 00:32:19,854 And I'm the youngest. 368 00:32:21,272 --> 00:32:24,567 Maybe I came here so I didn't have to see 369 00:32:24,651 --> 00:32:27,028 the look on my family's face, 370 00:32:27,111 --> 00:32:29,322 like they already knew I'd fail. 371 00:32:29,405 --> 00:32:30,405 I don't want that. 372 00:32:31,032 --> 00:32:32,032 I know the feeling. 373 00:32:33,201 --> 00:32:34,761 But my family is the opposite of yours. 374 00:32:34,786 --> 00:32:37,080 What? Are you an Álvares? 375 00:32:39,707 --> 00:32:40,707 Used to be. 376 00:32:42,835 --> 00:32:44,128 But don't tell anyone. 377 00:32:44,837 --> 00:32:46,005 Who would have thought? 378 00:32:47,006 --> 00:32:48,967 An Álvares and a Toledo together. 379 00:32:49,050 --> 00:32:50,802 The best and the worst. 380 00:32:50,885 --> 00:32:52,405 Not together. It's your shift, Toledo. 381 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 Good luck. 382 00:32:57,225 --> 00:32:58,225 Thank you. 383 00:33:07,402 --> 00:33:08,402 [snoring] 384 00:33:08,444 --> 00:33:09,445 [gasps] 385 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 [heavy thud nearby] 386 00:33:21,499 --> 00:33:22,499 Hello? 387 00:33:32,969 --> 00:33:34,053 [thudding continues] 388 00:33:38,599 --> 00:33:39,599 Anybody there? 389 00:33:47,608 --> 00:33:51,195 Shit. It just had to happen in my shift. Such bad luck. 390 00:33:58,578 --> 00:33:59,912 [thudding continues] 391 00:34:06,544 --> 00:34:07,544 Who's there? 392 00:34:13,259 --> 00:34:14,969 Please, be nobody. 393 00:34:17,597 --> 00:34:18,597 Gardrone? 394 00:34:21,142 --> 00:34:22,643 Hey! Get me out! 395 00:34:23,019 --> 00:34:24,187 Get me out! 396 00:34:24,604 --> 00:34:25,438 Anybody there? 397 00:34:25,521 --> 00:34:26,521 Somebody? 398 00:34:26,564 --> 00:34:28,900 Help! 399 00:34:29,484 --> 00:34:31,486 Fuck. 400 00:34:51,923 --> 00:34:53,132 [thudding noise nearby] 401 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 You won't believe this. 402 00:35:30,294 --> 00:35:32,130 - Who was it? - It was too fast, and... 403 00:35:32,213 --> 00:35:34,507 Did you see anybody? 404 00:35:34,590 --> 00:35:36,467 I didn't. I swear, Michele. 405 00:35:39,971 --> 00:35:40,971 [shouts] 406 00:35:41,722 --> 00:35:43,307 I'm sorry. It was all my fault. 407 00:35:46,352 --> 00:35:48,437 It wasn't your fault. It was the thief's. 408 00:35:49,105 --> 00:35:50,105 How much did they take? 409 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 [chattering] 410 00:35:57,530 --> 00:35:59,073 Guys. That's right. 411 00:36:00,366 --> 00:36:02,076 They won't be able to feed us all. 412 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Starting with the watchman, who should've watched the supply. 413 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 They locked me in. 414 00:36:06,831 --> 00:36:08,958 Nobody is that stupid, Xavier. 415 00:36:09,041 --> 00:36:12,086 Sorry to disappoint you, buddy, but I am. 416 00:36:12,545 --> 00:36:13,588 It's the truth. 417 00:36:14,046 --> 00:36:17,425 So, tell us how you're going to fix this fucking mess you've made. 418 00:36:19,010 --> 00:36:20,720 - We're waiting. - Leave him alone. 419 00:36:22,680 --> 00:36:25,308 [Marco] The food we have left can feed us for a week. 420 00:36:25,683 --> 00:36:27,435 We'll end up worse than the Inland. 421 00:36:28,102 --> 00:36:30,438 [Marco] People lost their hope after the storm. 422 00:36:31,189 --> 00:36:33,399 Some took advantage of it to save themselves. 423 00:36:34,066 --> 00:36:36,110 I used to think like those bastards. 424 00:36:36,194 --> 00:36:39,071 I have a list of the 20 people who disappeared last night. 425 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 They're probably in the Inland by now. 426 00:36:42,283 --> 00:36:43,284 Wanna go after them? 427 00:36:43,784 --> 00:36:46,162 I can gather some guys. We'll get the food back. 428 00:36:47,747 --> 00:36:48,747 Are you listening? 429 00:36:49,415 --> 00:36:50,875 We have to do something. 430 00:36:50,958 --> 00:36:53,753 Guys, guys. Let's face reality. 431 00:36:53,836 --> 00:36:56,756 No food means we'll need to get rid of some people. 432 00:36:56,839 --> 00:36:59,342 And I think I speak for most of us 433 00:36:59,425 --> 00:37:01,093 when I say Rafael should go. 434 00:37:01,177 --> 00:37:03,429 He's a leech, does nothing. 435 00:37:03,512 --> 00:37:06,933 Yeah, vote noted, lady. Too bad this isn't an election. 436 00:37:07,433 --> 00:37:10,228 - Stop adding fuel to the fire. - I'm not doing anything. 437 00:37:10,311 --> 00:37:12,813 Rafael, who do you think you're fooling? 438 00:37:12,980 --> 00:37:15,358 I saw you leave the supply room carrying grains. 439 00:37:16,609 --> 00:37:17,609 Is that so, Otávio? 440 00:37:18,069 --> 00:37:19,069 Then prove it. 441 00:37:23,699 --> 00:37:25,409 Why would they do that? 442 00:37:25,743 --> 00:37:27,453 Michele, you need to be practical. 443 00:37:27,954 --> 00:37:30,248 People are waiting for a solution from you. 444 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 I wonder if there is one. 445 00:37:32,583 --> 00:37:34,061 - Michele, get up. - [Natália] Michele. 446 00:37:34,085 --> 00:37:35,544 We need you in the atrium. 447 00:37:36,128 --> 00:37:39,632 - You don't deserve to be here. - Get him out. 448 00:37:39,715 --> 00:37:42,301 He's trying to kick me out for personal reasons. 449 00:37:42,385 --> 00:37:43,803 It's not that. 450 00:37:43,886 --> 00:37:47,431 Those who don't contribute should leave. 451 00:37:47,515 --> 00:37:49,183 Those who eat the most should go. 452 00:37:49,267 --> 00:37:53,396 He goes to the infirmary more than Marco, who doesn't have both his legs. 453 00:37:54,063 --> 00:37:56,357 Why is that, Otávio? 454 00:37:56,440 --> 00:37:57,275 You want Elisa? 455 00:37:57,358 --> 00:37:58,192 What if I do? 456 00:37:58,276 --> 00:38:01,904 I was with her in the Offshore. Where were you, loser? 457 00:38:02,488 --> 00:38:03,488 Hmm? 458 00:38:04,573 --> 00:38:06,867 Calm down, guys. 459 00:38:06,951 --> 00:38:09,620 - Cut that out. - I'll beat you up, you drunk. 460 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 You're an asshole. 461 00:38:11,330 --> 00:38:14,333 Stop it! Stop this right now! 462 00:38:14,917 --> 00:38:17,920 There's a sign outside saying "everyone is welcome." 463 00:38:18,421 --> 00:38:21,924 No one's going to be kicked out, unless the Founder says so. 464 00:38:22,508 --> 00:38:24,885 Fine, Michele. So, what do we do now? 465 00:38:26,095 --> 00:38:29,181 Get back to work. There's a lot left to rebuild. 466 00:38:29,265 --> 00:38:31,684 Later we'll reunite, and I'll have a solution. 467 00:38:33,561 --> 00:38:35,021 You're the boss, Founder. 468 00:38:39,358 --> 00:38:40,358 [Glória] Michele. 469 00:38:41,235 --> 00:38:44,530 - Michele. Wait. - I'm not banning people. We don't do that. 470 00:38:44,613 --> 00:38:46,073 I know it isn't a good idea... 471 00:38:46,157 --> 00:38:48,326 You're advocating for the Process. 472 00:38:48,409 --> 00:38:50,119 But there's no other choice. 473 00:38:50,745 --> 00:38:54,415 We were raised to believe in it. We don't know anything else. 474 00:38:55,499 --> 00:38:57,960 [man] Shut up. 475 00:38:58,044 --> 00:38:59,764 [Joana] I feel like I'm back in the Process. 476 00:39:01,630 --> 00:39:02,715 Everybody hates you. 477 00:39:04,925 --> 00:39:06,761 What do you think Michele will do? 478 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 She thinks she's the third Founder. 479 00:39:10,264 --> 00:39:12,683 She forgets people are only good in theory. 480 00:39:13,768 --> 00:39:15,853 In real life, it's every man for himself. 481 00:39:15,936 --> 00:39:18,064 The Process depends on who carries it out. 482 00:39:18,814 --> 00:39:20,399 Which is why I believe in this. 483 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 I trust you. 484 00:39:23,319 --> 00:39:24,653 But I don't want to do it. 485 00:39:24,945 --> 00:39:27,031 You're the only one who can take it over. 486 00:39:28,866 --> 00:39:30,451 I'll think of another solution. 487 00:39:42,004 --> 00:39:43,089 [André] Hi, Michele. 488 00:39:43,589 --> 00:39:44,589 André? 489 00:39:45,299 --> 00:39:47,176 The sign says, "everyone is welcome," 490 00:39:47,676 --> 00:39:48,676 so I walked in. 491 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 Did you run away? 492 00:40:01,524 --> 00:40:03,025 We can be together again. 493 00:40:05,444 --> 00:40:06,444 Come with me. 494 00:40:20,334 --> 00:40:22,253 [Marcela] Quite a sandstorm, huh? 495 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 Do you know why the Process is so important? 496 00:40:29,343 --> 00:40:32,763 Because people only show their true colors under pressure. 497 00:40:34,765 --> 00:40:37,143 This applies to the people you've taken in here. 498 00:40:38,769 --> 00:40:39,769 Thieves. 499 00:40:40,646 --> 00:40:41,897 You've been spying on me? 500 00:40:42,648 --> 00:40:45,776 We're neighbors, and the rumors spread fast. 501 00:40:46,110 --> 00:40:47,194 [André] Implants don't lie. 502 00:40:47,278 --> 00:40:49,196 We know how many people are in there. 503 00:40:49,280 --> 00:40:50,322 [Marcela] Michele. 504 00:40:50,865 --> 00:40:52,324 I believe in the Shell, 505 00:40:53,033 --> 00:40:54,118 and I'm here to help. 506 00:40:54,869 --> 00:40:56,954 If well managed, it can be used 507 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 to train young men and women for the Process. 508 00:41:00,875 --> 00:41:03,586 Instead of lying to them about the Founding Couple. 509 00:41:03,669 --> 00:41:05,129 Trio, you mean. 510 00:41:05,212 --> 00:41:07,173 You keep idolizing Samira. 511 00:41:08,215 --> 00:41:10,342 But she didn't do anything. She just died. 512 00:41:10,843 --> 00:41:11,844 She was naive. 513 00:41:12,595 --> 00:41:13,804 Unlike you, Michele. 514 00:41:15,055 --> 00:41:17,391 - You came all this way to lecture me? - [Marcela] No. 515 00:41:18,184 --> 00:41:19,977 I came here to make you an offer. 516 00:41:21,270 --> 00:41:24,940 The Offshore has the technology and resources to resupply the Shell. 517 00:41:26,108 --> 00:41:27,693 If you accept our help... 518 00:41:27,776 --> 00:41:29,695 You'll take over the Shell. 519 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 What if I say no? 520 00:41:34,450 --> 00:41:36,535 The Division will kill everybody here? 521 00:41:36,619 --> 00:41:37,995 And make you a martyr? 522 00:41:39,455 --> 00:41:41,123 People need to know 523 00:41:41,457 --> 00:41:44,168 you've failed on your very first storm, 524 00:41:44,585 --> 00:41:46,045 because you were incompetent. 525 00:41:48,297 --> 00:41:51,592 You'd really let your ego destroy 526 00:41:51,842 --> 00:41:53,677 everything you've built? 527 00:41:55,679 --> 00:41:58,265 If you really care for those people, 528 00:41:59,183 --> 00:42:00,518 this is your only choice. 529 00:42:03,646 --> 00:42:05,356 It's what everyone in there wants. 530 00:42:07,233 --> 00:42:09,276 They'll have water and food. 531 00:42:09,777 --> 00:42:10,653 They'll be safe. 532 00:42:10,736 --> 00:42:12,321 They'll be controlled by you. 533 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Think it over. 534 00:42:18,035 --> 00:42:19,203 Use this to contact me. 535 00:42:30,339 --> 00:42:31,757 [murmuring] 536 00:43:03,831 --> 00:43:05,040 I've thought it through. 537 00:43:08,043 --> 00:43:09,962 There's only one option for us. 538 00:43:13,007 --> 00:43:14,758 I really didn't want to do this, 539 00:43:15,676 --> 00:43:17,595 but I've decided to carry out a Selection. 540 00:43:19,013 --> 00:43:21,932 A Selection to decide who stays and who leaves the Shell. 541 00:43:22,016 --> 00:43:24,977 That's never been my intention, but as a Founder, 542 00:43:25,060 --> 00:43:26,729 I have to do this right now. 543 00:43:26,812 --> 00:43:30,899 I need to drastically reduce the number of people here. 544 00:43:32,693 --> 00:43:34,820 I'll carry out tests to decide who gets to stay. 545 00:43:36,155 --> 00:43:37,531 It's a temporary measure. 546 00:43:37,615 --> 00:43:41,035 Those who stay will help me rebuild the Shell, 547 00:43:41,118 --> 00:43:43,829 so we can take everyone back in. 548 00:43:43,912 --> 00:43:44,912 How many will stay? 549 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 The Shell can only house 10 percent. 550 00:43:52,463 --> 00:43:53,839 [man 1] How is it going to work? 551 00:43:53,922 --> 00:43:55,215 My mom needs meds. 552 00:43:55,299 --> 00:43:57,319 - [man 2] What about my daughter? - [man 3] How long? 553 00:43:57,343 --> 00:44:00,554 It's a sacrifice we need to make together. 554 00:44:02,056 --> 00:44:04,808 It's either that, or the Shell dies. 555 00:44:09,396 --> 00:44:11,065 Do you have any other suggestion? 556 00:44:14,443 --> 00:44:16,153 Can I count on your support? 557 00:44:30,376 --> 00:44:33,003 Once this collective decision's made, 558 00:44:33,087 --> 00:44:34,797 I'll be announcing the first test. 559 00:44:38,008 --> 00:44:41,345 To stay in the Shell, you'll have to rip off your implant. 560 00:44:42,388 --> 00:44:44,973 Sever the ties with the Offshore for good. 561 00:44:45,599 --> 00:44:47,976 They implanted it on us. 562 00:44:48,060 --> 00:44:50,354 It's their direct channel to us. 563 00:44:50,437 --> 00:44:52,231 They speak straight into our minds. 564 00:44:52,314 --> 00:44:55,192 Will I be considered a criminal by the Division? 565 00:44:56,026 --> 00:44:58,195 What if I lose mine? What if I have a child? 566 00:44:58,278 --> 00:45:01,198 - Will I be able to register the kid? - Or go to the Process. 567 00:45:01,281 --> 00:45:02,783 [Michele] I understand how you feel. 568 00:45:03,200 --> 00:45:04,618 You're free to leave now. 569 00:45:05,911 --> 00:45:08,497 But you either believe in the Shell or the Offshore. 570 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 [chattering] 571 00:45:13,961 --> 00:45:14,961 No. 572 00:45:19,508 --> 00:45:20,843 [door opens] 573 00:46:41,215 --> 00:46:42,633 It's either that or leaving? 574 00:46:43,717 --> 00:46:44,593 What do you mean? 575 00:46:44,676 --> 00:46:46,845 You hate it here, you always whine about it. 576 00:46:47,346 --> 00:46:50,390 I know, but here I'm safe from the Division. 577 00:46:51,475 --> 00:46:53,310 And you make your own choices. 578 00:46:53,393 --> 00:46:56,146 I don't know if I want to lose my chance in the Process. 579 00:46:56,647 --> 00:46:57,689 Trust me, Artur. 580 00:46:58,857 --> 00:46:59,983 The Offshore isn't all that. 581 00:47:01,109 --> 00:47:02,903 I'll help you. We'll pass together. 582 00:47:07,950 --> 00:47:10,244 Marco, I've talked to Michele. 583 00:47:10,953 --> 00:47:15,374 People who need intensive care get to bypass the Selection. 584 00:47:15,999 --> 00:47:17,167 I could put you on that list. 585 00:47:17,251 --> 00:47:18,669 I don't want charity, Elisa. 586 00:47:19,670 --> 00:47:22,631 I'm here to prove that I'm capable. I'll pass the Selection. 587 00:47:42,568 --> 00:47:43,568 Michele. 588 00:47:43,819 --> 00:47:48,031 I came here to escape from the Process, not to do a different one. 589 00:47:48,115 --> 00:47:49,616 I know, Xavier. 590 00:47:50,450 --> 00:47:52,286 I do prefer the Shell, 591 00:47:53,245 --> 00:47:56,665 but what if I rip off my implant, and get eliminated in here? 592 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 I'll be left with nothing? 593 00:47:59,751 --> 00:48:01,628 I want to carry out a fair Selection. 594 00:48:03,380 --> 00:48:06,049 I want the Shell to go back to what it used to be. 595 00:48:06,508 --> 00:48:08,927 But I can't promise you I know... 596 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 what's really going to happen. 597 00:48:12,264 --> 00:48:14,516 So, if you want to leave, I'll understand. 598 00:48:19,146 --> 00:48:20,188 [grunting] 599 00:48:29,156 --> 00:48:30,866 Thanks for the vote of confidence. 600 00:48:31,783 --> 00:48:32,951 I didn't do it for you. 601 00:48:33,952 --> 00:48:35,078 I did it for Gardrone. 602 00:48:45,130 --> 00:48:47,007 It's okay. I understand. 603 00:48:51,762 --> 00:48:52,971 I hope you'll come back. 604 00:49:16,328 --> 00:49:18,830 Drawing blood in the first test, Founder? 605 00:49:19,957 --> 00:49:21,875 If you want to leave, I'll understand. 606 00:49:24,086 --> 00:49:26,171 And miss the chance of watching you fail? 607 00:49:27,130 --> 00:49:28,215 No way. 608 00:49:28,298 --> 00:49:29,883 I'm staying until the very end. 609 00:49:31,218 --> 00:49:32,844 [Michele] Give that back, Joana. 610 00:49:34,596 --> 00:49:36,348 I was forced to do this Selection. 611 00:49:37,724 --> 00:49:38,725 [grunting] 612 00:49:45,565 --> 00:49:48,193 "People only show their true colors under pressure." 613 00:49:49,736 --> 00:49:50,736 Ezequiele. 614 00:51:07,397 --> 00:51:09,900 Subtitle translation by Iara Regina Brazil 40219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.