Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,771 --> 00:00:05,646
Well, time to get cracking.
2
00:00:08,187 --> 00:00:09,896
Sic 'im, boys.
3
00:00:26,021 --> 00:00:26,022
Impressive swordsmanship. But you're gonna
4
00:00:26,022 --> 00:00:31,604
have to do better than that to beat my inugami.
5
00:00:53,354 --> 00:00:54,687
There's just no end to them.
6
00:00:56,187 --> 00:00:57,354
Invisibility.
7
00:00:59,729 --> 00:01:01,937
Oh! So that's your power?
8
00:01:12,187 --> 00:01:15,229
Didn'tcha know? Dogs have very keen senses.
9
00:01:24,146 --> 00:01:26,687
It's too bad that your power turned out to be useless!
10
00:01:26,937 --> 00:01:30,104
Indeed. Which means it's time for plan B.
11
00:01:30,437 --> 00:01:31,104
Hm?
12
00:01:31,604 --> 00:01:32,562
Dart.
13
00:03:18,271 --> 00:03:19,979
Yeowch, that hurt!
14
00:03:22,396 --> 00:03:25,062
Say, buddy. Why do you have two pow-?
15
00:03:30,146 --> 00:03:31,812
Hold your horses!
16
00:03:36,937 --> 00:03:40,104
Nice try, but you missed. I'm just a mirage.
17
00:03:47,771 --> 00:03:50,396
Sorry, buddy. But this is the end of the line.
18
00:03:52,771 --> 00:03:55,521
My inugami are pretty amazing, don'tcha think?
19
00:03:55,979 --> 00:03:57,854
Oh, shoot. You can't hear me anymore, huh?
20
00:04:00,437 --> 00:04:01,354
Toodle-oo.
21
00:04:02,896 --> 00:04:05,146
I'll admit, they were rather formidable.
22
00:04:08,646 --> 00:04:10,229
How are you not dead?
23
00:04:10,562 --> 00:04:10,563
I'm honestly impressed.
24
00:04:10,563 --> 00:04:15,146
Your dog spirits are on par with superior demons.
25
00:04:16,479 --> 00:04:18,229
Attack, inugami!
26
00:04:24,812 --> 00:04:26,187
You stole them from me?!
27
00:04:26,437 --> 00:04:28,187
Aw, man! That's not fair!
28
00:04:33,229 --> 00:04:34,561
Have mercy.
29
00:04:34,562 --> 00:04:35,771
Why should I?
30
00:04:36,479 --> 00:04:39,187
Now talk. Let's hear what you have to say.
31
00:04:39,937 --> 00:04:41,229
You're not gonna kill me?
32
00:04:41,396 --> 00:04:41,397
I need you to answer some questions.
33
00:04:41,397 --> 00:04:45,604
I won't kill you if you agree to talk.
34
00:04:45,979 --> 00:04:47,646
And if I refuse?
35
00:04:48,604 --> 00:04:48,605
Then I'll just have to steal your memories
36
00:04:48,605 --> 00:04:51,271
by consuming you.
37
00:04:51,687 --> 00:04:52,646
Yikes.
38
00:04:52,979 --> 00:04:55,896
Alrighty, then. I guess I'll answer your questions.
39
00:04:56,146 --> 00:04:58,686
Not like I can fight back, anyway.
40
00:04:58,687 --> 00:04:58,688
Yeah, right. I know you must
41
00:04:58,688 --> 00:05:02,979
still have tricks up your sleeve.
42
00:05:03,271 --> 00:05:03,272
Look who's talking.
43
00:05:03,272 --> 00:05:07,229
You held back your own powers, didn'tcha?
44
00:05:09,521 --> 00:05:09,522
I'll happily answer your questions.
45
00:05:09,522 --> 00:05:13,771
But would you get rid of these pups first?
46
00:05:13,896 --> 00:05:15,604
They're freaking me out.
47
00:05:24,437 --> 00:05:24,438
You really did it! Has anybody told you
48
00:05:24,438 --> 00:05:28,354
that you're way too gullible?
49
00:05:28,812 --> 00:05:30,603
You're not lying though, are you?
50
00:05:30,604 --> 00:05:31,646
Other people do.
51
00:05:32,146 --> 00:05:35,729
Can you give me just a sec? I've gotta fetch my inugami.
52
00:05:36,104 --> 00:05:39,896
Oh, but don't worry. I won't try and make a break for it.
53
00:05:45,021 --> 00:05:48,937
Thanks, boys. I'll be sure to put you to rest later.
54
00:05:50,979 --> 00:05:51,896
What're those?
55
00:05:52,646 --> 00:05:54,437
Papier-mache figurines.
56
00:05:54,854 --> 00:05:54,855
Have you ever heard of "tsukumogami"?
57
00:05:54,855 --> 00:05:58,812
Basically, they're objects infused with emotion.
58
00:05:59,437 --> 00:06:00,854
And feelings are power.
59
00:06:01,312 --> 00:06:01,313
Since negative emotions
60
00:06:01,313 --> 00:06:04,187
can become demons with bodies of flesh,
61
00:06:04,521 --> 00:06:08,146
it's not farfetched for objects to come to life, too, right?
62
00:06:08,604 --> 00:06:08,605
In other words, you can take the emotions
63
00:06:08,605 --> 00:06:12,979
of objects and turn them into demons?
64
00:06:13,271 --> 00:06:16,104
Exactly. I can create tsukumogami.
65
00:06:16,354 --> 00:06:16,355
I'm like one of those spirit mediums who controls
66
00:06:16,355 --> 00:06:21,396
magical familiars, just with tsukumogami instead.
67
00:06:21,771 --> 00:06:21,772
You called yourself the third generation.
68
00:06:21,772 --> 00:06:25,437
Are you from a family of exorcists?
69
00:06:25,812 --> 00:06:27,396
No, not really.
70
00:06:27,646 --> 00:06:27,647
Notable exorcists like Nagumo of the Cursed Sword
71
00:06:27,647 --> 00:06:31,353
and Kukami of the Magatama
72
00:06:31,354 --> 00:06:31,355
inherit their techniques by blood,
73
00:06:31,355 --> 00:06:35,771
but Akitsu is more of a school.
74
00:06:36,312 --> 00:06:39,646
Initially, Somegoro Akitsu was just an ordinary craftsman.
75
00:06:40,354 --> 00:06:43,146
But the thing is, he was too good at it.
76
00:06:43,562 --> 00:06:43,563
Every object that Somegoro created
77
00:06:43,563 --> 00:06:47,396
ended up with a soul of its own.
78
00:06:48,021 --> 00:06:49,104
And I don't mean figuratively.
79
00:06:49,812 --> 00:06:49,813
Things intensified until he conceived
80
00:06:49,813 --> 00:06:53,228
of a technique to turn those objects
81
00:06:53,229 --> 00:06:55,229
into tsukumogami that could be controlled.
82
00:06:55,604 --> 00:06:55,605
After Somegoro retired, he passed on everything
83
00:06:55,605 --> 00:07:00,562
to his disciple and I'm the third one to take the mantle.
84
00:07:01,021 --> 00:07:01,022
But the name "Somegoro Akitsu"
85
00:07:01,022 --> 00:07:05,896
is famous for good craftsmanship, not exorcism.
86
00:07:06,687 --> 00:07:08,312
Sorry, I got off on a tangent.
87
00:07:08,687 --> 00:07:10,187
So, buddy...
88
00:07:10,896 --> 00:07:11,812
It's Jinya.
89
00:07:12,146 --> 00:07:16,271
Right. So, what did you want to ask me, Jinya-san?
90
00:07:16,562 --> 00:07:19,853
Yesterday, you sold a kanzashi to a young lady, yes?
91
00:07:19,854 --> 00:07:23,354
A kanzashi? Yesterday? Let me think...
92
00:07:24,104 --> 00:07:24,105
Ah! That wasn't really a sale,
93
00:07:24,105 --> 00:07:27,771
but yes, I did give one away.
94
00:07:28,229 --> 00:07:28,230
Well, the instant she put it on, that young lady
95
00:07:28,230 --> 00:07:32,104
took on a totally different personality.
96
00:07:32,854 --> 00:07:34,521
What's the deal with that kanzashi?
97
00:07:34,687 --> 00:07:34,688
I'm not sure what to tell you.
98
00:07:34,688 --> 00:07:38,854
It was just an ordinary hairpin.
99
00:07:41,646 --> 00:07:43,271
Oh, hey! I've got it!
100
00:07:44,937 --> 00:07:47,437
I think I can solve your problem with the young lady.
101
00:07:47,729 --> 00:07:50,646
So how about you just put that sword away, okay?
102
00:07:51,271 --> 00:07:52,687
Do you really mean that?
103
00:07:53,271 --> 00:07:54,271
Who knows?
104
00:07:54,396 --> 00:07:57,021
I might be lying, or I might be telling the truth.
105
00:07:57,521 --> 00:07:57,522
But in either case, you have no choice
106
00:07:57,522 --> 00:08:02,312
except to believe me, right?
107
00:08:25,896 --> 00:08:26,562
Natsu.
108
00:08:30,854 --> 00:08:33,312
Welcome home, dear brother.
109
00:08:33,687 --> 00:08:34,854
You were waiting for me?
110
00:08:35,146 --> 00:08:38,187
Yes. Because that's what you asked me to do.
111
00:08:38,521 --> 00:08:40,479
Sorry. I know I'm late.
112
00:08:40,937 --> 00:08:40,938
That's okay. I knew that you
113
00:08:40,938 --> 00:08:46,021
would come back to me eventually.
114
00:08:49,729 --> 00:08:51,312
Let's go out, shall we?
115
00:08:51,979 --> 00:08:55,396
Sure. I'll gladly go anywhere with you, dear brother.
116
00:09:08,021 --> 00:09:08,022
These are snow willows.
117
00:09:08,022 --> 00:09:12,104
They bloom flowers in spring that look like snow.
118
00:09:12,396 --> 00:09:14,146
You're very knowledgeable.
119
00:09:16,271 --> 00:09:17,396
Dear brother?
120
00:09:18,146 --> 00:09:18,147
To be perfectly honest,
121
00:09:18,147 --> 00:09:21,729
I don't handle being called "brother" well.
122
00:09:22,729 --> 00:09:22,730
It makes me feel like my biggest vulnerability
123
00:09:22,730 --> 00:09:26,646
has been exposed and I hate that.
124
00:09:27,521 --> 00:09:29,312
But, dear brother...
125
00:09:31,479 --> 00:09:32,687
I wanted to protect it.
126
00:09:33,271 --> 00:09:35,062
But I wasn't able to.
127
00:09:36,396 --> 00:09:38,104
Not a single thing.
128
00:09:39,687 --> 00:09:39,688
The promise I made on that distant rainy night
129
00:09:39,688 --> 00:09:43,187
got broken so easily,
130
00:09:43,562 --> 00:09:46,646
and I... failed to be her loving brother until the end.
131
00:09:50,896 --> 00:09:52,812
I'm not Jinta anymore.
132
00:09:53,479 --> 00:09:57,354
And ultimately, when it comes to you and to Suzune...
133
00:09:57,896 --> 00:09:59,396
I am no big brother.
134
00:10:00,771 --> 00:10:01,521
Wrong.
135
00:10:09,771 --> 00:10:09,772
Why should a bird need any reason
136
00:10:09,772 --> 00:10:13,687
to perch itself by a flower?
137
00:10:14,354 --> 00:10:16,604
The same is true of siblings, is it not?
138
00:10:17,521 --> 00:10:17,522
No matter what the circumstances,
139
00:10:17,522 --> 00:10:21,854
their bonds can never be completely broken.
140
00:10:22,979 --> 00:10:22,980
After living across many moons,
141
00:10:22,980 --> 00:10:28,396
I finally found my way here to be by your side.
142
00:10:29,062 --> 00:10:29,063
And so, I have no doubt that you can
143
00:10:29,063 --> 00:10:34,146
also find a path that will take you back.
144
00:10:34,979 --> 00:10:35,854
Take me back...?
145
00:10:36,271 --> 00:10:36,896
Yes.
146
00:10:37,479 --> 00:10:37,480
We all live in search of the place where our feelings
147
00:10:37,480 --> 00:10:44,187
call home, which requires a long journey across time.
148
00:10:44,729 --> 00:10:46,229
I doubt I can find that path...
149
00:10:46,396 --> 00:10:51,187
You will. After all, that is the purpose of life.
150
00:10:51,646 --> 00:10:52,479
Natsu...
151
00:10:53,146 --> 00:10:53,147
No, that's not right.
152
00:10:53,147 --> 00:10:56,604
I'm sorry I don't know what to call you.
153
00:11:00,854 --> 00:11:00,855
Thanks for listening to my griping.
154
00:11:00,855 --> 00:11:04,479
I owe you a debt of gratitude.
155
00:11:05,979 --> 00:11:09,479
Here. Let me return your other half.
156
00:11:15,146 --> 00:11:18,312
You've got something in your breast pocket, don'tcha?
157
00:11:18,646 --> 00:11:22,187
If my guess is right, then it's probably a comb or a kogai.
158
00:11:22,396 --> 00:11:24,312
Actually, I'd put my money on a kogai.
159
00:11:24,687 --> 00:11:27,479
Just give it to that girl and your problem is solved.
160
00:11:29,229 --> 00:11:30,437
My dear brother...
161
00:11:32,729 --> 00:11:36,229
After so long, I can reach out and touch you.
162
00:11:43,854 --> 00:11:45,479
A cuckoo bird?
163
00:11:46,187 --> 00:11:47,812
Thank you very much.
164
00:11:48,604 --> 00:11:50,937
Now I have found my place.
165
00:11:58,229 --> 00:11:59,729
Dear brother...
166
00:12:05,687 --> 00:12:07,854
...let us go together.
167
00:12:20,521 --> 00:12:21,896
Congrats.
168
00:12:23,896 --> 00:12:25,229
Somegoro Akitsu.
169
00:12:25,604 --> 00:12:27,811
Yeesh, you really gotta use my full name? Well, whatever.
170
00:12:27,812 --> 00:12:31,312
More importantly, it worked just like I said, right?
171
00:12:38,104 --> 00:12:38,105
The word "kogai" comes
172
00:12:38,105 --> 00:12:41,354
from the kanji for "hair-scratcher."
173
00:12:42,521 --> 00:12:45,521
Originally, it was a tool that people used to style hair,
174
00:12:45,771 --> 00:12:45,772
but also to scratch their itchy heads
175
00:12:45,772 --> 00:12:49,229
without ruining their hairdo,
176
00:12:49,521 --> 00:12:51,937
or by young ladies to keep up their appearance.
177
00:12:52,937 --> 00:12:52,938
So, I suppose if they were made by the same craftsman,
178
00:12:52,938 --> 00:12:58,854
you could think of kogai and kanzashi like family.
179
00:12:59,812 --> 00:12:59,813
Oh, but since kanzashi are for women and kogai
180
00:12:59,813 --> 00:13:05,311
are tools that men keep attached to their swords,
181
00:13:05,312 --> 00:13:07,979
they're more like older brother and little sister.
182
00:13:08,896 --> 00:13:08,897
That wisteria kogai
183
00:13:08,897 --> 00:13:11,562
was another Somegoro work, ya know?
184
00:13:12,187 --> 00:13:12,188
So since you had the sibling piece of that hairpin,
185
00:13:12,188 --> 00:13:17,812
I'm guessing that's why it kept calling you "dear brother."
186
00:13:18,812 --> 00:13:18,813
That kanzashi contained the lingering emotions
187
00:13:18,813 --> 00:13:23,437
of its long departed owner.
188
00:13:24,104 --> 00:13:24,105
Frankly, I thought Natsu was searching for this "dear
189
00:13:24,105 --> 00:13:29,271
brother" because she had gotten possessed by those.
190
00:13:29,771 --> 00:13:33,396
And what? You resemble that brother or something?
191
00:13:35,062 --> 00:13:37,437
It's like a story straight out of a stage play!
192
00:13:38,312 --> 00:13:38,313
But really, it seems like those
193
00:13:38,313 --> 00:13:42,271
two pieces were created as a pair.
194
00:13:43,229 --> 00:13:43,230
"The blooming waves of wisteria come crashing down,
195
00:13:43,230 --> 00:13:50,396
as if to betoken the arrival of the cuckoos call."
196
00:13:50,979 --> 00:13:52,811
That's a poem from the man'yoshu.
197
00:13:52,812 --> 00:13:55,312
Somegoro the First was quite the jokester.
198
00:13:56,187 --> 00:13:56,188
Why should a bird need any reason
199
00:13:56,188 --> 00:14:00,229
to perch itself by a flower?
200
00:14:01,437 --> 00:14:01,438
So you're telling me that cuckoo hairpin
201
00:14:01,438 --> 00:14:06,354
was searching for wisteria flowers all along, huh?
202
00:14:07,104 --> 00:14:09,604
Strange things really do happen in life.
203
00:14:10,021 --> 00:14:11,854
That's weird for a demon to say.
204
00:14:12,896 --> 00:14:16,646
In any case, the journey that kanzashi took is a mystery,
205
00:14:17,146 --> 00:14:17,147
since nobody can really know whose hands it passed
206
00:14:17,147 --> 00:14:19,937
between to fill it with such emotion,
207
00:14:20,146 --> 00:14:23,396
and we don't need to know, anyway.
208
00:14:23,896 --> 00:14:23,897
The only thing that matters is the cuckoo
209
00:14:23,897 --> 00:14:27,896
found its way back to its brother.
210
00:14:28,646 --> 00:14:30,062
All's well that ends well.
211
00:14:33,396 --> 00:14:35,396
Where do you suppose it flew off to?
212
00:14:36,021 --> 00:14:37,979
Into the yonder, obviously.
213
00:14:38,354 --> 00:14:39,229
Yonder?
214
00:14:39,396 --> 00:14:43,229
Yep. Beyond the seas and into the distant skies.
215
00:14:43,562 --> 00:14:47,104
Far, far away. To where its feelings call home.
216
00:14:47,604 --> 00:14:51,229
The only way to know exactly where is to ask the cuckoo.
217
00:14:51,896 --> 00:14:51,897
But at any rate, emotions always return to the place
218
00:14:51,897 --> 00:14:57,479
they desire most in the end. That's what I believe.
219
00:14:59,229 --> 00:15:00,146
I see.
220
00:15:01,979 --> 00:15:03,229
I hope that's the case.
221
00:15:06,146 --> 00:15:09,312
Alrighty, then. I better get going.
222
00:15:09,812 --> 00:15:12,312
I suppose I should ask. You're letting me go?
223
00:15:12,771 --> 00:15:13,479
What do you mean?
224
00:15:14,437 --> 00:15:16,562
I'm a demon disguised as a human.
225
00:15:16,937 --> 00:15:18,604
Oh, is that all?
226
00:15:18,896 --> 00:15:20,729
Meh, I'm okay with it.
227
00:15:22,937 --> 00:15:22,938
Don't be such a stiff! I mean,
228
00:15:22,938 --> 00:15:27,646
you're friends with Ofuu-chan, aren'tcha?
229
00:15:27,937 --> 00:15:27,938
Too late for me to change course
230
00:15:27,938 --> 00:15:30,646
after I let her off the hook,
231
00:15:30,812 --> 00:15:32,979
and you don't seem dangerous, anyways.
232
00:15:33,479 --> 00:15:34,104
But...
233
00:15:34,354 --> 00:15:36,062
I'm just a craftsman at the end of the day.
234
00:15:36,396 --> 00:15:36,397
I do slay demons upon request,
235
00:15:36,397 --> 00:15:40,687
and will fight back when threatened,
236
00:15:41,021 --> 00:15:43,854
but I'm not out to kill demons that mean no harm.
237
00:15:44,979 --> 00:15:47,521
That said, you'd better not forget.
238
00:15:47,979 --> 00:15:47,980
Y'all are demons, which means
239
00:15:47,980 --> 00:15:52,771
you're always gonna be on the side that gets hunted.
240
00:15:54,562 --> 00:15:54,563
No matter how kind Ofuu-chan is, or how many people
241
00:15:54,563 --> 00:16:00,604
you've saved, or how close y'all are with humans like me,
242
00:16:00,979 --> 00:16:02,229
that fact will never change.
243
00:16:04,187 --> 00:16:05,146
I'm aware.
244
00:16:05,854 --> 00:16:07,312
Glad to hear it.
245
00:16:07,812 --> 00:16:09,271
Well, toodle-oo!
246
00:16:16,937 --> 00:16:20,521
Whew! It's such a relief that you're back to normal!
247
00:16:21,062 --> 00:16:22,187
Except...
248
00:16:22,479 --> 00:16:25,437
Why are so you down in the dumps about it, milady?
249
00:16:25,646 --> 00:16:25,647
Well, you see, she has clear memories
250
00:16:25,647 --> 00:16:30,146
of everything that happened.
251
00:16:30,604 --> 00:16:31,978
Oh, dang.
252
00:16:31,979 --> 00:16:31,980
Like, "dear brother" and all that other sappy talk
253
00:16:31,980 --> 00:16:35,146
she pampered him with?
254
00:16:35,312 --> 00:16:37,146
That would turn anybody red in the face.
255
00:16:37,479 --> 00:16:40,354
Zenji! You're just asking for trouble!
256
00:16:40,604 --> 00:16:43,311
Oh, sorry! I wasn't trying to make fun of you.
257
00:16:43,312 --> 00:16:45,562
Shucks. Just simmer down, Natsu-chan.
258
00:16:46,104 --> 00:16:46,105
Go ahead and order whatever you want.
259
00:16:46,105 --> 00:16:49,395
It's on the house.
260
00:16:49,396 --> 00:16:52,104
Aw, thanks, Mister!
261
00:16:53,229 --> 00:16:55,479
But I notice that our ronin friend hasn't shown up today.
262
00:16:56,771 --> 00:16:58,646
Ready to turn into a clam yet?
263
00:16:59,729 --> 00:17:03,854
You know... I think I'm happy just being a sparrow.
264
00:17:04,187 --> 00:17:05,271
My, my.
265
00:17:06,896 --> 00:17:06,897
Aw, jeez! How am I
266
00:17:06,897 --> 00:17:11,062
supposed to look him in the face now?
267
00:17:18,271 --> 00:17:21,229
Goodness. You've got quite the frown today.
268
00:17:22,104 --> 00:17:26,146
Harlot. A little early to be prowling for men, isn't it?
269
00:17:26,479 --> 00:17:26,480
Here I was trying to show a little concern,
270
00:17:26,480 --> 00:17:31,354
and all you can be is rude?
271
00:17:31,854 --> 00:17:34,812
Well, since you're here, care to chat for a bit?
272
00:17:35,146 --> 00:17:37,646
The rumor mill has been churning lately.
273
00:17:38,104 --> 00:17:39,312
I'd love to hear more.
274
00:17:41,521 --> 00:17:41,522
I take it you're in the mood for some action
275
00:17:41,522 --> 00:17:45,687
to clear your mind, huh?
276
00:17:48,521 --> 00:17:49,646
Did you hear that?
277
00:17:49,771 --> 00:17:51,729
Ugh, not again.
278
00:17:52,646 --> 00:17:52,647
Actually, earlier this morning, I was trying to sleep
279
00:17:52,647 --> 00:17:58,604
when I heard the call of a cuckoo from somewhere.
280
00:17:59,021 --> 00:17:59,022
It was so noisy that I couldn't sleep,
281
00:17:59,022 --> 00:18:02,312
which is why I'm out and about.
282
00:18:02,479 --> 00:18:02,480
But even now, I just keep hearing
283
00:18:02,480 --> 00:18:08,312
its cry nearby. It's so strange.
284
00:18:09,229 --> 00:18:11,104
Hm? What is it?
285
00:18:12,021 --> 00:18:12,022
Emotions always return to the place they desire most
286
00:18:12,022 --> 00:18:16,979
in the end. That's what I believe.
287
00:18:17,604 --> 00:18:19,604
There's just no way...
288
00:18:19,729 --> 00:18:21,396
C'mon, what's the deal?
289
00:18:21,854 --> 00:18:24,521
Wait. You don't suppose it's a demon, do you?
290
00:18:25,562 --> 00:18:26,437
No.
291
00:18:26,771 --> 00:18:26,772
Just a cuckoo that made its way through the night,
292
00:18:26,772 --> 00:18:31,187
and found a flower to perch next to.
293
00:18:36,562 --> 00:18:36,563
As time stretches on further and further,
294
00:18:36,563 --> 00:18:40,854
neither people nor nature can defy it.
295
00:18:45,229 --> 00:18:47,396
Nothing is forever.
296
00:18:48,062 --> 00:18:53,146
However, there is one exception. Human emotions.
297
00:18:54,187 --> 00:18:54,729
No matter what new shape they may take on...
298
00:18:54,729 --> 00:18:58,312
HEISEI YEAR 21 (2009)
299
00:18:58,812 --> 00:19:01,979
That looks great on you, Miyaka-chan!
300
00:19:03,396 --> 00:19:04,687
Jeez, Mom.
301
00:19:04,979 --> 00:19:05,729
What?
302
00:19:06,104 --> 00:19:06,105
It's been bothering me forever,
303
00:19:06,105 --> 00:19:10,729
but why do you insist on making me do this Miko thing?
304
00:19:11,271 --> 00:19:11,272
Like this outfit... I'd be totally mortified
305
00:19:11,272 --> 00:19:16,479
if a friend of mine showed up right now.
306
00:19:16,937 --> 00:19:16,938
Good question. I suppose it's because
307
00:19:16,938 --> 00:19:23,104
that's the duty of the women who are born at this shrine.
308
00:19:23,646 --> 00:19:23,647
I was given two rules: one to add the "night" kanji
309
00:19:23,647 --> 00:19:27,979
to my daughter's name.
310
00:19:28,312 --> 00:19:31,146
And the other to never let the Miko line die out.
311
00:19:31,479 --> 00:19:31,480
My grandmother insisted that we keep
312
00:19:31,480 --> 00:19:35,520
those traditions alive no matter what,
313
00:19:35,521 --> 00:19:38,729
so I have to pass them down to future generations.
314
00:19:39,104 --> 00:19:39,937
But why?
315
00:19:40,187 --> 00:19:41,146
Who knows?
316
00:19:41,479 --> 00:19:42,896
You can't be serious.
317
00:19:43,687 --> 00:19:45,729
Even if we don't know the reasons,
318
00:19:45,854 --> 00:19:45,855
these traditions must be incredibly significant
319
00:19:45,855 --> 00:19:51,729
to whoever originally made them.
320
00:19:52,437 --> 00:19:54,312
So I feel obligated to uphold them.
321
00:19:54,896 --> 00:19:54,897
Of course, the most important part aren't the
322
00:19:54,897 --> 00:20:01,896
traditions themselves, but the feelings they represent.
323
00:20:02,937 --> 00:20:02,938
Which is why the ladies of our family
324
00:20:02,938 --> 00:20:06,146
all have "ya" in our names.
325
00:20:06,729 --> 00:20:06,730
The sentiments from those ages long ago
326
00:20:06,730 --> 00:20:12,229
may have gotten lost in the passage of time,
327
00:20:12,646 --> 00:20:15,771
but they still have a home to come back to.
328
00:20:17,729 --> 00:20:20,103
And now, it's your turn to make sure the feelings
329
00:20:20,104 --> 00:20:20,105
of those people from the past
330
00:20:20,105 --> 00:20:23,396
can endure into the future, Miyaka-chan.
331
00:20:27,062 --> 00:20:30,521
Okay, I better start fixing dinner now.
332
00:20:34,812 --> 00:20:36,187
She's so weird...
333
00:20:37,354 --> 00:20:41,021
Brr, it's cold! I gotta wrap this up quick.
334
00:20:45,729 --> 00:20:46,687
Pardon me.
335
00:20:47,229 --> 00:20:47,812
Yes?
336
00:20:48,979 --> 00:20:48,980
Are you the Miko of this shrine?
337
00:20:48,980 --> 00:20:53,146
I'd like to ask you something.
338
00:20:53,646 --> 00:20:56,812
Sort of. We're called Itsukihime instead of Miko.
339
00:20:57,312 --> 00:20:58,854
Itsukihime...?
340
00:20:59,312 --> 00:21:02,187
I don't know the exact reason why,
341
00:21:02,396 --> 00:21:02,397
but it's always been a rule here
342
00:21:02,397 --> 00:21:06,979
at the Jinta Shrine to call the Miko by that title.
343
00:21:07,354 --> 00:21:07,355
I'm sorry. But could you repeat
344
00:21:07,355 --> 00:21:11,896
the name of this shrine for me?
345
00:21:12,187 --> 00:21:14,979
Sure. It's called Jinta shrine.
346
00:21:16,854 --> 00:21:18,729
I see...
347
00:21:22,146 --> 00:21:22,147
Thanks, chieftain... you came through on your promise
348
00:21:22,147 --> 00:21:26,686
to make sure this shrine endured,
349
00:21:26,687 --> 00:21:28,646
so I had a place to come back to.
350
00:21:30,646 --> 00:21:33,771
Thank you very much. Now, if you'll excuse me.
351
00:21:34,062 --> 00:21:36,437
Huh? Didn't you have a question for me?
352
00:21:38,271 --> 00:21:39,479
You've already answered it.
353
00:21:39,896 --> 00:21:39,897
You delivered exactly the words
354
00:21:39,897 --> 00:21:43,771
that I was hoping to hear.
355
00:21:45,937 --> 00:21:48,271
{\an8}JINTA SHRINE
356
00:21:51,729 --> 00:21:53,728
ENTRANCE CEREMONY
357
00:21:53,729 --> 00:21:53,730
{\an8}CLASS 1-C ROSTER
358
00:21:53,730 --> 00:21:53,731
JINYA KADONO
359
00:21:53,731 --> 00:21:55,146
MIYAKA HIMEKAWA
360
00:21:55,146 --> 00:21:56,437
Yahoo!
361
00:21:56,604 --> 00:21:58,770
We're in the same class! This is awesome!
362
00:21:58,771 --> 00:21:59,853
Talk about lucky, Miyaka-chan!
363
00:21:59,854 --> 00:22:00,936
I'm so happy, Kaoru-chan!
364
00:22:00,937 --> 00:22:02,521
Same!
365
00:22:02,521 --> 00:22:07,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
366
00:22:02,521 --> 00:22:12,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.