All language subtitles for Stitchers.S03E10.Maternis.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,749 - Previously on Stitchers... - Mom? 2 00:00:01,750 --> 00:00:03,333 Stinger must be using a digital avatar 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,667 he created of you as a kid 4 00:00:04,667 --> 00:00:06,625 to pull Kirsten deeper into her own mind. 5 00:00:06,625 --> 00:00:08,583 Ivy ran the anomaly on us. 6 00:00:08,583 --> 00:00:10,792 We know you've been in touch with Stinger. Are you working for him? 7 00:00:10,792 --> 00:00:13,000 - No! - You just can't stop lying. 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,834 And when we are done, you get to complete the rescue mission 9 00:00:15,834 --> 00:00:17,959 you started with your father all those years ago 10 00:00:17,959 --> 00:00:20,417 and finally pull your mother out of her endless sleep. 11 00:00:20,417 --> 00:00:22,250 You can't help me if you're stuck in here. 12 00:00:22,250 --> 00:00:24,625 - What kinda dream was it? - I don't remember my dreams. 13 00:00:24,625 --> 00:00:26,125 Not since I was a little girl. 14 00:00:26,125 --> 00:00:27,875 The more intimate you guys are, 15 00:00:27,875 --> 00:00:30,375 the more it's gonna mess with your ability to stitch. 16 00:00:30,375 --> 00:00:31,542 How long you gonna keep this up for? 17 00:00:31,542 --> 00:00:34,000 As long as it takes for you to work up a damn oxytocin filter. 18 00:00:34,000 --> 00:00:36,583 - Who's on the other end picking our cases? - It's classified. 19 00:00:36,583 --> 00:00:38,500 I mean, I could talk to them. I could adjust the way we stitch. 20 00:00:38,500 --> 00:00:40,875 Get Kirsten's mom out of that damn cryogenic tank she's cooped up in. 21 00:00:40,875 --> 00:00:44,959 And where exactly does Kirsten see Jacqueline Stinger cooped up? 22 00:00:44,959 --> 00:00:47,542 - Where's my mother? - Your mother is in a secure facility. 23 00:00:47,542 --> 00:00:49,166 I'm going to arrange for you to see her, 24 00:00:49,166 --> 00:00:51,542 - but I need a few days. - A few days. 25 00:00:51,542 --> 00:00:53,667 - What's that? - According to Linus, 26 00:00:53,667 --> 00:00:55,667 - a working oxytocin filter. - He did it. 27 00:01:39,083 --> 00:01:41,125 - Morning. - Morning. 28 00:01:41,125 --> 00:01:43,625 - What you doing? - Mm. I'm thinking. 29 00:01:43,625 --> 00:01:45,834 - About last night? - About my mom. 30 00:01:45,834 --> 00:01:47,583 Your m-- Come on. 31 00:01:47,583 --> 00:01:48,959 It wasn't that bad, was it? 32 00:01:48,959 --> 00:01:50,458 No. 33 00:01:50,458 --> 00:01:53,500 Not at all. I just... 34 00:01:53,500 --> 00:01:55,041 I'm excited to find out where she is, 35 00:01:55,041 --> 00:01:57,417 even more excited to think I might save her. 36 00:01:57,417 --> 00:01:59,917 Yeah, and thanks to Linus, we can finally be together. 37 00:01:59,917 --> 00:02:01,500 Mm-hmm. 38 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 You know, I knew being his friend would pay off one day. 39 00:02:03,500 --> 00:02:05,083 And he's a really good friend. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,458 He's the best. 41 00:02:13,917 --> 00:02:14,917 Camille? 42 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Shh. 43 00:02:17,500 --> 00:02:20,542 I'm having a beautiful dream I don't want to wake up from. 44 00:02:22,291 --> 00:02:23,625 I need to ask you something. 45 00:02:23,625 --> 00:02:26,000 Am I gonna like it? 46 00:02:29,542 --> 00:02:31,000 I don't know. 47 00:02:32,291 --> 00:02:33,792 Okay. 48 00:02:33,792 --> 00:02:35,375 Until yesterday, 49 00:02:35,375 --> 00:02:38,500 I basically assumed we weren't gonna work out. 50 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 What's her name? 51 00:02:41,000 --> 00:02:42,458 - It's not like that. - What's his name? 52 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 It's not like that either. 53 00:02:44,500 --> 00:02:45,709 I, um... 54 00:02:45,709 --> 00:02:47,875 I think we should move in together. 55 00:02:47,875 --> 00:02:50,709 Wow. You're not... 56 00:02:50,709 --> 00:02:53,667 You're not worried it's too soon to become a U-Haul couple? 57 00:02:54,875 --> 00:02:57,041 I wasn't until you just said that. 58 00:02:58,583 --> 00:03:01,125 I think that's just about the best thing I've heard in weeks. 59 00:03:01,125 --> 00:03:02,417 Really? 60 00:03:02,417 --> 00:03:04,375 Come over and kiss me, find out. 61 00:03:26,291 --> 00:03:27,333 Something is going on. 62 00:03:28,667 --> 00:03:30,125 Is it that obvious? 63 00:03:30,125 --> 00:03:32,417 What? No. I mean, with Maggie. Look. 64 00:03:33,583 --> 00:03:35,083 -Admiral Decker. -Wait. 65 00:03:35,083 --> 00:03:37,417 - That's the guy you blackmailed to find out where your mom is? - Uh-huh. 66 00:03:40,625 --> 00:03:42,792 What the hell is this? 67 00:03:42,792 --> 00:03:44,208 It's a military escort. 68 00:03:46,083 --> 00:03:47,625 Who handles the case briefings? 69 00:03:47,625 --> 00:03:49,417 Um, that'd be me. 70 00:03:49,417 --> 00:03:51,333 Do you know how to use a tablet computer? 71 00:03:51,333 --> 00:03:53,000 Is that a joke? 72 00:03:53,000 --> 00:03:55,375 Be prepared to brief your team on case file 73 00:03:55,375 --> 00:03:58,333 Hotel-Mike-Sierra 03-0-600, 74 00:03:58,333 --> 00:04:00,083 in 20 minutes. 75 00:04:00,083 --> 00:04:01,917 Cameron. 76 00:04:01,917 --> 00:04:05,291 Time to see if Linus's oxytocin filter really works. 77 00:04:05,291 --> 00:04:08,333 Commander Denise Nichols, 84 years old 78 00:04:08,333 --> 00:04:09,834 An American hero. 79 00:04:09,834 --> 00:04:12,792 Ms. Nichols was a NASA mathematician in the early '70s. 80 00:04:12,792 --> 00:04:16,000 She worked on a variety of high-level secretive projects. 81 00:04:16,000 --> 00:04:17,375 She retired in 1992 82 00:04:17,375 --> 00:04:19,750 and died of natural causes in her home. 83 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 Why is she here? 84 00:04:21,250 --> 00:04:23,625 Ms. Nichols had a spare room in her home 85 00:04:23,625 --> 00:04:26,375 that seems to be... impregnable. 86 00:04:26,375 --> 00:04:28,083 No visible lock. No keypad. 87 00:04:28,083 --> 00:04:30,792 Scans indicate the walls are made of metal a foot thick. 88 00:04:30,792 --> 00:04:32,250 - Metal? -On all six sides. 89 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 Walls, ceiling and floor. It's a metal box. 90 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 I mean, it could be a Faraday cage. 91 00:04:35,333 --> 00:04:36,834 Electromagnetic shield? 92 00:04:36,834 --> 00:04:38,291 Something in there she wants to protect. 93 00:04:38,291 --> 00:04:39,917 Admiral Decker. 94 00:04:39,917 --> 00:04:41,542 Who was Denise Nichols? 95 00:04:41,542 --> 00:04:44,000 Denise Nichols picked the stitch cases. 96 00:04:46,542 --> 00:04:49,291 She's here because we have to find out how she did it. 97 00:04:49,291 --> 00:04:50,875 The answer is in that room. 98 00:05:02,917 --> 00:05:06,375 {\an8}♪ Take me inside ♪ 99 00:05:08,458 --> 00:05:12,083 {\an8}♪ Take me inside ♪ 100 00:05:23,625 --> 00:05:26,041 {\an8}Um, are you thinking what I'm thinking? 101 00:05:26,041 --> 00:05:29,208 {\an8}Um, my mind is going a thousand miles a minute. 102 00:05:29,208 --> 00:05:31,083 {\an8}The secret to how our cases are picked 103 00:05:31,083 --> 00:05:33,500 {\an8}might actually be right in front of us, right now. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,625 {\an8}Yes, uh, actually, I was going with 105 00:05:35,625 --> 00:05:37,834 {\an8}the "I really hope this oxytocin filter works" 106 00:05:37,834 --> 00:05:39,333 {\an8}flavor of excitement, but, um... 107 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 {\an8}Are you sorry that we, you know? 108 00:05:40,750 --> 00:05:43,417 {\an8}God... No. No, no, no. Trust me, no. 109 00:05:43,417 --> 00:05:45,834 {\an8}But this might be the biggest stitch we've ever stitched. 110 00:05:45,834 --> 00:05:48,458 {\an8}- It's gonna be fine. - Okay. 111 00:05:48,458 --> 00:05:50,667 {\an8}From your lips to the quantum computer's ears. 112 00:06:04,166 --> 00:06:06,083 - What do you want, Ivy? - Do you still hate me? 113 00:06:06,083 --> 00:06:09,750 - Very much. - I... need to see you. 114 00:06:09,750 --> 00:06:12,291 - That's not gonna happen. - Please. 115 00:06:12,291 --> 00:06:14,041 One last time. 116 00:06:16,875 --> 00:06:18,792 {\an8}Okay. I'll come by when I can. 117 00:06:23,083 --> 00:06:25,041 {\an8} Lights at 20 percent, please. 118 00:06:25,041 --> 00:06:26,667 I need a go, no-go for stitch neurosync. 119 00:06:26,667 --> 00:06:27,750 - Life Sci? - Go. 120 00:06:27,750 --> 00:06:28,792 - Sub Bio? - Go. 121 00:06:28,792 --> 00:06:30,166 - Engineering? - Go. 122 00:06:30,166 --> 00:06:31,583 - Communications? - Go. 123 00:06:31,583 --> 00:06:32,750 - Medical? - Go. 124 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 - Comm check. - One, two, one, two. I hear you. 125 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 Okay. Mission clock set to five minutes, please. 126 00:06:39,458 --> 00:06:40,959 Let's pay a visit to the oracle. 127 00:06:40,959 --> 00:06:43,166 Induce stitch neurosync on my mark. 128 00:06:43,166 --> 00:06:46,166 In three, two, one. 129 00:06:46,166 --> 00:06:47,542 Mark. 130 00:06:52,834 --> 00:06:54,583 - Um... -Um, what? 131 00:06:56,375 --> 00:06:57,542 It's foggy. 132 00:06:57,542 --> 00:06:59,750 I'm seeing an elevated oxytocin level. 133 00:07:00,959 --> 00:07:02,959 - Oxytocin? - Cameron? 134 00:07:02,959 --> 00:07:04,709 Linus, I thought you told me you had this fixed. 135 00:07:04,709 --> 00:07:07,125 Brain volume shrinks with age. I didn't calculate for that. 136 00:07:07,125 --> 00:07:09,875 Why are Kirsten's oxytocin levels spiking? 137 00:07:09,875 --> 00:07:11,792 Maybe Ms. Nichols had a hot date. 138 00:07:11,792 --> 00:07:13,417 She's 84 years old. 139 00:07:13,417 --> 00:07:15,000 Sounds like my kind of woman. 140 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 {\an8}Linus, can you crank the oxytocin filter? 141 00:07:17,083 --> 00:07:19,166 {\an8}Turning it up to 11 as we speak. 142 00:07:19,166 --> 00:07:20,250 Try now. 143 00:07:27,625 --> 00:07:28,959 {\an8}It's still not great. 144 00:07:31,625 --> 00:07:34,458 {\an8}I think I've mapped the memory of the bedroom/Faraday box room. 145 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Okay, stand by, Kirsten. 146 00:07:35,875 --> 00:07:37,166 We're moving you to outside the bedroom. 147 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Okay, um... 148 00:07:39,875 --> 00:07:41,041 at the door. 149 00:07:41,041 --> 00:07:43,542 It's, uh, metal. 150 00:07:43,542 --> 00:07:45,959 No visible lock. No keypad. 151 00:07:45,959 --> 00:07:48,125 Open hailing frequencies. 152 00:07:48,125 --> 00:07:49,750 Voice command, acknowledged. 153 00:07:51,125 --> 00:07:52,959 The door is voice-activated. 154 00:07:52,959 --> 00:07:55,917 It responds to "Open hailing frequencies." 155 00:07:57,166 --> 00:07:58,625 Star Trek, original series. 156 00:07:58,625 --> 00:08:00,125 - And the movie. - And that reboot. 157 00:08:00,125 --> 00:08:01,917 We know what phrase she used. 158 00:08:01,917 --> 00:08:03,583 But it only responds to her voice. 159 00:08:03,583 --> 00:08:05,166 Miss Clark's got to go inside. 160 00:08:05,166 --> 00:08:07,333 Okay, Nyota, we're moving ya. 161 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 I'm in. 162 00:08:11,166 --> 00:08:12,750 But this fogginess is really intense. 163 00:08:12,750 --> 00:08:13,834 I can't see. 164 00:08:13,834 --> 00:08:15,667 Cameron, get this under control now. 165 00:08:15,667 --> 00:08:17,834 I am trying. Linus, come on, man. 166 00:08:17,834 --> 00:08:18,834 Work with me. 167 00:08:22,125 --> 00:08:23,959 She's reading an e-mail. 168 00:08:23,959 --> 00:08:25,834 I'm gonna need deets on those e-mails, K. 169 00:08:25,834 --> 00:08:27,333 Uh, okay, um... 170 00:08:27,333 --> 00:08:29,709 "Relative location of asset. 171 00:08:29,709 --> 00:08:33,083 18, 23, 7, 91." 172 00:08:33,083 --> 00:08:34,792 Asset? Who'd she get that e-mail from? 173 00:08:37,250 --> 00:08:38,667 I can't make it out. 174 00:08:41,792 --> 00:08:43,375 What? 175 00:08:46,709 --> 00:08:48,125 I'm bouncing. 176 00:08:54,959 --> 00:08:57,083 - You okay? - Yeah. Yeah, I'm fine. 177 00:08:57,083 --> 00:08:58,417 Like hell you are. 178 00:09:00,917 --> 00:09:03,792 That stitch was a mess from start to finish. 179 00:09:03,792 --> 00:09:05,500 And why did you bounce so quickly? 180 00:09:05,500 --> 00:09:08,000 - I think the problem was-- - I know what the problem was. 181 00:09:08,000 --> 00:09:10,500 Her oxytocin levels are through the roof. 182 00:09:10,500 --> 00:09:12,041 What were the two of you thinking? 183 00:09:12,041 --> 00:09:13,875 We don't need your permission to be together. 184 00:09:13,875 --> 00:09:15,500 And besides, Linus worked up an oxytocin filter. 185 00:09:15,500 --> 00:09:17,375 Which didn't work because we've never stitched 186 00:09:17,375 --> 00:09:19,000 into a subject that old before. 187 00:09:19,000 --> 00:09:21,291 You risked everything that you worked for! 188 00:09:21,291 --> 00:09:23,750 - You risked saving your mother. - It doesn't matter anymore! 189 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 The e-mail I saw Denise reading 190 00:09:25,500 --> 00:09:26,792 was about terminating my mother. 191 00:09:26,792 --> 00:09:28,208 That is not going to happen! 192 00:09:28,208 --> 00:09:30,208 I saw the e-mail. Why should I believe you? 193 00:09:30,208 --> 00:09:32,917 Because it's me telling you it's not going to happen. 194 00:09:34,291 --> 00:09:35,917 That is all I can say about this. 195 00:09:35,917 --> 00:09:38,000 Now what we need to do is wait out the refractory period, 196 00:09:38,000 --> 00:09:39,875 and then try to stitch into Denise again. 197 00:09:45,000 --> 00:09:45,834 Do you believe her? 198 00:09:48,125 --> 00:09:49,750 I don't know what to believe. 199 00:09:50,917 --> 00:09:52,458 But there is something else. 200 00:09:52,458 --> 00:09:53,959 The numbers that I saw in the stitch, 201 00:09:53,959 --> 00:09:55,500 they were about the location of the asset. 202 00:09:55,500 --> 00:09:57,417 They have to do with where my mother is. 203 00:09:57,417 --> 00:09:59,041 Well, did you see anything that could explain 204 00:09:59,041 --> 00:10:00,333 how she picked the stitch cases? 205 00:10:00,333 --> 00:10:01,875 No. It was too foggy, 206 00:10:01,875 --> 00:10:03,041 but she has data printouts in that room. 207 00:10:03,041 --> 00:10:04,709 I have to get in there and take a closer look. 208 00:10:04,709 --> 00:10:06,750 How? Decker said that the door's only keyed 209 00:10:06,750 --> 00:10:08,000 to Denise Nichols's voice. 210 00:10:08,000 --> 00:10:09,208 Maybe I missed something, 211 00:10:09,208 --> 00:10:10,917 something that I'll remember if I'm there. 212 00:10:10,917 --> 00:10:12,208 Okay. 213 00:10:12,208 --> 00:10:14,250 Go with Fisher. I'll try and smooth things over with Maggie, 214 00:10:14,250 --> 00:10:16,959 but, hey. 215 00:10:16,959 --> 00:10:19,667 Look, in no way am I sorry about what happened between us last night. 216 00:10:21,917 --> 00:10:23,583 I hope you're not either, okay? 217 00:10:43,500 --> 00:10:44,667 It's here. 218 00:10:48,875 --> 00:10:50,166 Yeah. 219 00:10:50,166 --> 00:10:51,625 Okay. 220 00:10:51,625 --> 00:10:53,583 No lock. No keypad. 221 00:10:59,500 --> 00:11:02,458 No hidden mechanisms I can see. 222 00:11:02,458 --> 00:11:05,041 Yeah, I don't see anything familiar. 223 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 What was that phrase she used? 224 00:11:08,917 --> 00:11:10,333 Open hailing frequencies. 225 00:11:10,333 --> 00:11:11,959 Access denied. 226 00:11:13,417 --> 00:11:14,583 Maybe I wrote it down wrong. 227 00:11:14,583 --> 00:11:15,834 No. It's voice recognition. 228 00:11:15,834 --> 00:11:19,041 It only works when Denise says "Open hailing frequencies." 229 00:11:19,041 --> 00:11:20,875 Voice command acknowledged. 230 00:11:24,667 --> 00:11:25,875 Okay. 231 00:11:36,375 --> 00:11:37,667 Denise must have programmed the door 232 00:11:37,667 --> 00:11:40,542 to recognize not only her vocal pattern, 233 00:11:40,542 --> 00:11:42,417 but also mine. 234 00:11:42,417 --> 00:11:44,417 It's like she knew I'd come here. 235 00:11:44,417 --> 00:11:45,333 Well, she picked our cases, 236 00:11:45,333 --> 00:11:46,792 so, clearly, she knew a lot. 237 00:11:48,583 --> 00:11:50,500 Look at this little nugget of history, huh? 238 00:11:53,333 --> 00:11:54,500 Wait. 239 00:11:57,166 --> 00:11:58,500 I've seen these before, 240 00:11:58,500 --> 00:12:00,291 from an old case. 241 00:12:00,291 --> 00:12:02,417 These are the algorithms for stitching. 242 00:12:02,417 --> 00:12:04,500 Anything in there about how she picked our cases? 243 00:12:04,500 --> 00:12:07,041 No. Just arrays of numbers I can't understand. 244 00:12:08,709 --> 00:12:10,250 But I know someone who might. 245 00:12:12,834 --> 00:12:14,041 So, what do you think? Is that them? 246 00:12:14,041 --> 00:12:15,625 It's definitely them. 247 00:12:15,625 --> 00:12:18,208 They seem to indicate an exchange of data. 248 00:12:18,208 --> 00:12:21,041 Either she was tracking Kirsten during stitches or... 249 00:12:21,041 --> 00:12:24,041 Or maybe she was tracking my progress mapping the brain. 250 00:12:25,250 --> 00:12:27,083 Correct me if I'm wrong, but if she was tracking 251 00:12:27,083 --> 00:12:28,458 how much brain we still needed to map, 252 00:12:28,458 --> 00:12:30,500 wouldn't that just be how she chose the cases? 253 00:12:30,500 --> 00:12:32,375 Maybe. But we would need something 254 00:12:32,375 --> 00:12:34,375 more powerful than a quantum computer 255 00:12:34,375 --> 00:12:35,917 to narrow down potential cases 256 00:12:35,917 --> 00:12:38,166 to the exact case Kirsten's mind needed next. 257 00:12:39,750 --> 00:12:40,917 I-I gotta go. 258 00:12:40,917 --> 00:12:42,750 But, uh, you can I, we can work on this later. 259 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 - Um... - Thanks. 260 00:12:46,417 --> 00:12:47,917 - Uh, do you have a minute? - Yeah. 261 00:12:47,917 --> 00:12:49,291 Of course, what's up? 262 00:12:49,291 --> 00:12:51,083 So, um... 263 00:12:51,083 --> 00:12:52,417 I just want to let you know, 264 00:12:52,417 --> 00:12:54,333 I'm gonna be moving out. 265 00:12:54,333 --> 00:12:56,667 Wait. What? 266 00:12:56,667 --> 00:12:58,208 - You're leaving? - Not LA. 267 00:12:58,208 --> 00:12:59,291 Just the house. 268 00:13:00,750 --> 00:13:03,000 Amanda and I are-- are moving in together. 269 00:13:04,250 --> 00:13:06,750 But you barely know her. 270 00:13:06,750 --> 00:13:09,834 Well, I'm not gonna know her any better not living with her. 271 00:13:12,875 --> 00:13:14,834 Are you sure this isn't gonna be a mistake? 272 00:13:16,458 --> 00:13:18,291 What if Cameron asked you to live with him 273 00:13:18,291 --> 00:13:19,709 and I said you were making a mistake? 274 00:13:21,041 --> 00:13:23,542 I would say you're being a concerned friend. 275 00:13:23,542 --> 00:13:25,417 And I appreciate that you care. 276 00:13:25,417 --> 00:13:27,250 I do. 277 00:13:27,250 --> 00:13:28,583 But I need this. 278 00:13:32,709 --> 00:13:33,834 I'll miss you. 279 00:13:34,917 --> 00:13:36,208 I think you'll be okay. 280 00:13:45,583 --> 00:13:47,917 I came. Now what? 281 00:13:47,917 --> 00:13:49,959 Please... come in. 282 00:13:49,959 --> 00:13:52,041 No. That's okay. I'm fine right here. 283 00:13:52,041 --> 00:13:53,333 Linus. 284 00:13:54,667 --> 00:13:55,792 Please. 285 00:14:05,208 --> 00:14:07,667 Is crying on command something you got from your father, 286 00:14:07,667 --> 00:14:09,417 or is that a trick you learned on your own? 287 00:14:09,417 --> 00:14:11,166 What I feel is not a game. 288 00:14:12,166 --> 00:14:13,417 It isn't a lie. 289 00:14:14,458 --> 00:14:16,166 I know that you don't understand 290 00:14:16,166 --> 00:14:17,667 everything that's happening right now, 291 00:14:17,667 --> 00:14:19,083 but you will. 292 00:14:19,083 --> 00:14:20,834 And soon. 293 00:14:20,834 --> 00:14:22,166 Please. 294 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 I need a friend right now. 295 00:14:28,041 --> 00:14:29,917 You know, I'm all alone! 296 00:14:35,625 --> 00:14:37,542 My father found out the NSA's planning 297 00:14:37,542 --> 00:14:39,542 to terminate Jacqueline Stinger. 298 00:14:39,542 --> 00:14:40,542 What? 299 00:14:42,667 --> 00:14:44,083 He's going crazy 300 00:14:44,083 --> 00:14:45,667 trying to find her before they kill her. 301 00:14:45,667 --> 00:14:46,709 Wait, how did you find this out? 302 00:14:51,709 --> 00:14:54,750 I used your NSA account to hack into Maggie's e-mails. 303 00:14:55,792 --> 00:14:57,750 - No, Linus, I-- - Stop! 304 00:14:57,750 --> 00:14:58,959 Just stop. 305 00:14:58,959 --> 00:15:01,000 Never call me again, 306 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 - and never speak to me again. - Linus. 307 00:15:15,875 --> 00:15:16,917 Thanks. 308 00:15:20,125 --> 00:15:22,083 - How you holding up? - These still make no sense! 309 00:15:22,083 --> 00:15:24,667 I thought they would lead to my mom, but now, I don't know. 310 00:15:24,667 --> 00:15:27,500 Are they... I don't know, map coordinates? 311 00:15:27,500 --> 00:15:30,417 No. I've tried every possible combination. 312 00:15:30,417 --> 00:15:32,583 Unless the NSA moved my mother to Paris, 313 00:15:32,583 --> 00:15:33,667 or Beijing, 314 00:15:33,667 --> 00:15:35,083 or Botswana, then no. 315 00:15:35,083 --> 00:15:36,583 - Botswana? - Yeah. 316 00:15:36,583 --> 00:15:38,250 I'm totally done with Ivy. 317 00:15:39,625 --> 00:15:41,625 Sorry. I-I didn't see you there. 318 00:15:41,625 --> 00:15:43,417 Don't worry about it. I'm done with her too. 319 00:15:43,417 --> 00:15:46,208 Listen, Kirsten... 320 00:15:46,208 --> 00:15:47,834 Ivy stole my credentials 321 00:15:47,834 --> 00:15:50,166 and hacked into Maggie's computer. 322 00:15:50,166 --> 00:15:52,000 She shared some e-mails with your father. 323 00:15:54,083 --> 00:15:55,709 The NSA's gonna kill your mother. 324 00:15:55,709 --> 00:15:57,417 I saw that same e-mail in the stitch. 325 00:15:57,417 --> 00:15:59,667 Okay. Maggie said it wasn't gonna happen, but... 326 00:15:59,667 --> 00:16:01,083 Well, Maggie speaks the language 327 00:16:01,083 --> 00:16:03,417 of CIA spooks, aka, lies. 328 00:16:07,792 --> 00:16:09,834 But... 329 00:16:09,834 --> 00:16:13,000 every government agency has its own language. 330 00:16:13,000 --> 00:16:15,333 And before she worked for the NSA, 331 00:16:15,333 --> 00:16:18,041 Denise Nichols was an engineer at NASA. 332 00:16:18,041 --> 00:16:19,625 What would a mathematician, 333 00:16:19,625 --> 00:16:22,333 like Denise, do at NASA in the 1970s? 334 00:16:22,333 --> 00:16:24,709 She calculated trajectories. 335 00:16:24,709 --> 00:16:27,333 I don't think the NSA is gonna send your mom into space. 336 00:16:27,333 --> 00:16:28,709 But they did move her. 337 00:16:28,709 --> 00:16:30,291 From Point A, 338 00:16:30,291 --> 00:16:31,792 where we know she used to be, 339 00:16:31,792 --> 00:16:33,542 to Point B. 340 00:16:33,542 --> 00:16:35,583 So you think these numbers track where your mom got moved? 341 00:16:35,583 --> 00:16:38,417 We may not know how she picked the stitch cases, 342 00:16:38,417 --> 00:16:40,875 but I think Denise Nichols gave us a way to find my mom. 343 00:16:41,959 --> 00:16:43,375 Okay. Okay, that's something. 344 00:16:43,375 --> 00:16:45,542 Linus, take these algorithms back to the lab. 345 00:16:45,542 --> 00:16:46,542 See what you can find out about 'em. 346 00:16:46,542 --> 00:16:47,792 What are you guys gonna do? 347 00:16:47,792 --> 00:16:49,625 Plot a trajectory. 348 00:17:06,458 --> 00:17:08,000 Yes. This is Point B. 349 00:17:08,000 --> 00:17:09,417 I didn't say anything. 350 00:17:09,417 --> 00:17:10,709 I can tell what you're thinking. 351 00:17:10,709 --> 00:17:13,250 Oh, that's a scary superpower in a girlfriend. 352 00:17:13,250 --> 00:17:16,041 Okay, so, here's the plan. We'll just drive up. 353 00:17:16,041 --> 00:17:18,083 We'll tell them that... you're pregnant. 354 00:17:18,083 --> 00:17:19,792 You're going into labor. We need to go inside, 355 00:17:19,792 --> 00:17:22,000 and use the phone to call the doctor. 356 00:17:22,000 --> 00:17:23,208 Oh! Excellent plan. 357 00:17:24,291 --> 00:17:26,083 If that was even remotely plausible. 358 00:17:26,083 --> 00:17:27,667 Okay. Yeah, of course. What was I thinking? 359 00:17:27,667 --> 00:17:30,041 We should just tell them that we work for a secret branch of the NSA 360 00:17:30,041 --> 00:17:33,542 and that we hack into the memories of the dead. You love telling people that! 361 00:17:44,959 --> 00:17:47,000 Good afternoon, Officer. My um... 362 00:17:48,083 --> 00:17:50,458 wife here is with child. 363 00:17:50,458 --> 00:17:51,458 Kirsten Clark? 364 00:17:53,000 --> 00:17:54,166 Yes. 365 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 Commander Nichols said you'd be coming. 366 00:17:56,041 --> 00:17:57,875 Wait. 367 00:17:57,875 --> 00:17:59,583 Denise Nichols? 368 00:17:59,583 --> 00:18:01,208 Pull through the gate. 369 00:18:01,208 --> 00:18:02,417 Take any open spot. 370 00:18:03,500 --> 00:18:05,417 That works too. 371 00:18:22,959 --> 00:18:24,500 What is this place? 372 00:18:25,917 --> 00:18:30,083 From the looks of it, an old munitions factory. 373 00:18:33,959 --> 00:18:35,291 Mom. 374 00:19:09,375 --> 00:19:11,000 It kills me to see her like this. 375 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Dr. Goodkin. 376 00:19:15,291 --> 00:19:17,458 Last time I saw you, you were just a little boy. 377 00:19:18,959 --> 00:19:21,000 I'm glad you could be here for our family reunion. 378 00:19:21,000 --> 00:19:22,959 You're not my family. 379 00:19:22,959 --> 00:19:25,583 Well, it's not just me, sweetheart. 380 00:19:25,583 --> 00:19:26,875 There's your mother, and... 381 00:19:27,959 --> 00:19:29,792 of course, your sister. 382 00:19:33,333 --> 00:19:35,500 You are such a bitch. 383 00:19:35,500 --> 00:19:37,041 Ivy helped me find your mother, 384 00:19:37,041 --> 00:19:39,542 and with your help, we can bring her back. 385 00:19:39,542 --> 00:19:41,875 We can finish that mission we started when you were a little girl. 386 00:19:41,875 --> 00:19:43,959 I can't believe you came here with him. 387 00:19:43,959 --> 00:19:46,291 - It's okay. - It's okay? 388 00:19:46,291 --> 00:19:47,709 I didn't come here alone. 389 00:19:48,709 --> 00:19:50,500 Don't move, Daniel! 390 00:19:50,500 --> 00:19:52,083 You set me up? 391 00:19:52,083 --> 00:19:54,959 I told you to stay away from me. 392 00:19:57,917 --> 00:20:00,291 You created this story, that Jacqueline would be terminated 393 00:20:00,291 --> 00:20:01,792 to bring me out of hiding? 394 00:20:03,291 --> 00:20:04,500 So, my mom, she's okay? 395 00:20:04,500 --> 00:20:05,875 She's fine. Cuff him. 396 00:20:05,875 --> 00:20:06,875 Gladly. 397 00:20:10,250 --> 00:20:11,667 Kirsten! 398 00:20:26,250 --> 00:20:27,834 No! 399 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 Kirsten! 400 00:20:29,834 --> 00:20:32,125 Stop! Stop! Stop! 401 00:20:32,125 --> 00:20:33,834 - Stop! -Okay, stop! 402 00:20:33,834 --> 00:20:35,875 Don't shoot! 403 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 I give up. 404 00:20:38,834 --> 00:20:40,917 - What the hell were you thinking? - Oh my God! Kirsten. 405 00:20:42,667 --> 00:20:43,834 Life support's failing. 406 00:20:45,417 --> 00:20:46,709 Can it be fixed? 407 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 I don't know. 408 00:20:50,083 --> 00:20:51,625 She's gonna die. 409 00:20:51,625 --> 00:20:53,875 I didn't come all this way to lose her now. 410 00:20:57,792 --> 00:20:59,917 She looks exactly the way she did 411 00:20:59,917 --> 00:21:03,250 when we started on the Stitchers program all those years ago. 412 00:21:03,250 --> 00:21:04,834 She's so young. 413 00:21:04,834 --> 00:21:06,083 She's beautiful. 414 00:21:11,375 --> 00:21:13,959 Jacqueline's brain function is low but nominal. 415 00:21:13,959 --> 00:21:14,792 So? 416 00:21:16,000 --> 00:21:18,208 Can I stitch into her? 417 00:21:18,208 --> 00:21:20,417 Stitching broke her. Maybe stitching can fix her. 418 00:21:20,417 --> 00:21:22,291 Your mother is alive, 419 00:21:22,291 --> 00:21:23,875 but with the brain function of someone 420 00:21:23,875 --> 00:21:26,333 who's been in stasis condition for years. 421 00:21:26,333 --> 00:21:28,000 There's no user manual for this one. 422 00:21:28,000 --> 00:21:30,041 I-I stitched into Cameron, and he was still alive. 423 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 He was clinically dead. 424 00:21:32,000 --> 00:21:33,458 We're in a new world here. 425 00:21:33,458 --> 00:21:34,792 Can I stitch into her or not? 426 00:21:37,875 --> 00:21:39,792 Yes. I-- 427 00:21:39,792 --> 00:21:41,834 Your oxytocin levels are off the chart right now. 428 00:21:41,834 --> 00:21:43,792 I mean, you are basically in the worst possible condition 429 00:21:43,792 --> 00:21:44,834 you could be in to stitch. 430 00:21:44,834 --> 00:21:47,792 Well, either I stitch now and try to save her, 431 00:21:47,792 --> 00:21:50,375 or I do nothing and watch her die. What choice do I have? 432 00:21:50,375 --> 00:21:52,166 I'll push the oxytocin filter 433 00:21:52,166 --> 00:21:53,917 as far as it can go and then some. 434 00:21:53,917 --> 00:21:54,709 Okay. 435 00:21:55,959 --> 00:21:57,667 - Thank you. - Don't. 436 00:21:57,667 --> 00:21:59,583 Kirsten, you've got no choice, 437 00:21:59,583 --> 00:22:01,709 but I've got no margin for error. 438 00:22:01,709 --> 00:22:03,083 If I send you down the wrong neural pathway, 439 00:22:03,083 --> 00:22:04,834 it could shut down her brain activity forever. 440 00:22:04,834 --> 00:22:06,750 We've really only got one shot to get this right. 441 00:22:09,792 --> 00:22:10,875 Okay. 442 00:22:10,875 --> 00:22:12,625 Cameron... 443 00:22:12,625 --> 00:22:14,542 you've never stitched into a living person before, 444 00:22:14,542 --> 00:22:16,542 but there is someone who has. 445 00:22:16,542 --> 00:22:17,959 My father. 446 00:22:17,959 --> 00:22:19,875 No. No, I'm sorry. 447 00:22:19,875 --> 00:22:21,583 The last time Stinger stitched you into your mother 448 00:22:21,583 --> 00:22:22,959 it put her in a coma, you almost died, 449 00:22:22,959 --> 00:22:24,500 and it left you with temporal dysplasia. 450 00:22:24,500 --> 00:22:25,834 That's why you need him, 451 00:22:25,834 --> 00:22:26,917 so you don't make his same mistakes. 452 00:22:26,917 --> 00:22:28,750 I am not letting him anywhere near this. 453 00:22:28,750 --> 00:22:30,625 Come on, please. He might know a few tricks. 454 00:22:30,625 --> 00:22:31,834 That's what I'm afraid of. 455 00:22:45,208 --> 00:22:47,625 I'm so sorry for everything I put you through. 456 00:22:47,625 --> 00:22:49,875 Just as you and I were starting to get close, 457 00:22:49,875 --> 00:22:51,625 I had to push you away... 458 00:22:51,625 --> 00:22:53,625 because of my father. 459 00:22:53,625 --> 00:22:56,000 And to keep you safe, I couldn't be honest with you. 460 00:22:57,709 --> 00:22:58,834 I just hope, one day, 461 00:22:58,834 --> 00:23:00,625 you'll be able to fully forgive me. 462 00:23:03,125 --> 00:23:04,917 How about over dinner sometime? 463 00:23:04,917 --> 00:23:07,834 - I would like that. - Me, too. 464 00:23:10,417 --> 00:23:12,000 I gotta go. 465 00:23:12,000 --> 00:23:13,875 Admiral Decker wants to debrief me. 466 00:23:13,875 --> 00:23:15,667 Okay. 467 00:23:21,834 --> 00:23:23,750 Don't let anything happen to my sister. 468 00:23:34,375 --> 00:23:36,208 Hello, Kirsten. 469 00:23:36,208 --> 00:23:37,750 Give us a moment. 470 00:23:44,542 --> 00:23:45,709 I know you hate me. 471 00:23:47,458 --> 00:23:48,625 Hate you? 472 00:23:52,709 --> 00:23:54,625 Do you know how many lives you've ruined? 473 00:23:54,625 --> 00:23:55,709 Just listen to me for a minute. 474 00:23:55,709 --> 00:23:57,500 I can listen to you. 475 00:23:58,667 --> 00:24:00,542 I just can't trust anything you say. 476 00:24:00,542 --> 00:24:02,166 And that's exactly why I reached out to you 477 00:24:02,166 --> 00:24:03,667 through the avatar of young Cameron. 478 00:24:05,041 --> 00:24:06,667 So you would trust me the way you trust him. 479 00:24:13,125 --> 00:24:15,000 Cameron and I have a plan to save Mom. 480 00:24:16,917 --> 00:24:19,625 - But-- - But you've never stitched into a live brain before, 481 00:24:19,625 --> 00:24:22,041 - and Cameron's afraid to do it. - He's not afraid. 482 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 He's cautious. 483 00:24:23,583 --> 00:24:24,834 Mom could die. 484 00:24:24,834 --> 00:24:26,750 And that's why you should let me pilot the stitch. 485 00:24:26,750 --> 00:24:28,917 Nope. Cameron needs to be on the controls. 486 00:24:28,917 --> 00:24:31,625 If anything, your role would be purely advisory. 487 00:24:31,625 --> 00:24:33,208 That's less desirable. 488 00:24:34,959 --> 00:24:36,667 I thought you'd do anything to save Mom. 489 00:24:36,667 --> 00:24:37,709 I guess I was wrong. 490 00:24:39,709 --> 00:24:40,875 Wait a minute. 491 00:24:45,834 --> 00:24:47,458 If you let me direct the stitch, 492 00:24:47,458 --> 00:24:49,625 I don't have a problem with Cameron being on the controls... 493 00:24:49,625 --> 00:24:51,709 as long as he does everything I say. 494 00:24:54,750 --> 00:24:56,375 I won't let your mother die. 495 00:24:56,375 --> 00:24:57,458 Okay. 496 00:24:59,500 --> 00:25:01,000 But if this is a set-up... 497 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 I will kill you myself. 498 00:25:05,625 --> 00:25:06,959 That's my girl. 499 00:25:21,083 --> 00:25:22,709 Stinger's in. He'll do it. 500 00:25:22,709 --> 00:25:24,667 Swell. 501 00:25:24,667 --> 00:25:26,834 On one condition. You pilot, he calls the stitch. 502 00:25:26,834 --> 00:25:28,417 No. 503 00:25:28,417 --> 00:25:30,125 No conditions. He's lucky to even be in our lab. 504 00:25:30,125 --> 00:25:32,166 Please, Cameron. 505 00:25:32,166 --> 00:25:33,875 Please, work with him. 506 00:25:37,542 --> 00:25:38,625 Okay. 507 00:25:41,583 --> 00:25:43,458 Thank you. I'll go get changed. 508 00:25:45,500 --> 00:25:47,625 You know, he won't let my mother die. I know it. 509 00:25:52,333 --> 00:25:53,625 She's not the one I'm worried about. 510 00:26:05,458 --> 00:26:06,959 See you soon, Mom. 511 00:26:09,959 --> 00:26:11,083 You ready? 512 00:26:12,041 --> 00:26:14,083 She looks like Sleeping Beauty. 513 00:26:14,083 --> 00:26:16,083 Here comes Prince Charmless. 514 00:26:17,792 --> 00:26:19,917 Impressive. 515 00:26:19,917 --> 00:26:21,750 It's exciting to see where you've taken my work. 516 00:26:21,750 --> 00:26:23,375 Oh, this stopped being your work a long time ago. 517 00:26:23,375 --> 00:26:24,500 You're in my lab now. 518 00:26:25,709 --> 00:26:27,375 In here, you're an outsider. 519 00:26:27,375 --> 00:26:29,291 It's the story of my life. 520 00:26:29,291 --> 00:26:31,375 Let's bring her home, hmm? 521 00:26:50,375 --> 00:26:51,667 You sure you can handle this? 522 00:26:51,667 --> 00:26:53,041 Just keep eyes on Stinger. 523 00:26:53,041 --> 00:26:54,917 Yep. 524 00:26:54,917 --> 00:26:57,417 I swear, you try and pull anything... 525 00:26:57,417 --> 00:26:59,458 Yeah. I know. You'll kill me. 526 00:26:59,458 --> 00:27:01,417 No. He will. 527 00:27:04,125 --> 00:27:06,458 Lights to 20 percent, please. 528 00:27:06,458 --> 00:27:08,458 I need a go, no-go for stitch neurosync. 529 00:27:08,458 --> 00:27:09,709 - Life Sci? - Go. 530 00:27:09,709 --> 00:27:10,834 Sub Bio. 531 00:27:13,709 --> 00:27:15,458 Sub Bio? 532 00:27:15,458 --> 00:27:17,166 I'm seeing something strange here. 533 00:27:17,166 --> 00:27:18,417 It's a structure of some kind, like a... 534 00:27:18,417 --> 00:27:20,041 like a mass near her brain stem. 535 00:27:20,041 --> 00:27:21,333 What kind of mass? 536 00:27:21,333 --> 00:27:22,417 Is it a tumor? 537 00:27:22,417 --> 00:27:23,917 No, it seems bio-mechanical. 538 00:27:23,917 --> 00:27:25,542 Like a... hybrid structure of some kind. 539 00:27:25,542 --> 00:27:26,792 Let me see. 540 00:27:30,917 --> 00:27:32,792 - It's fine. - You sure? 541 00:27:32,792 --> 00:27:34,583 I said it's fine. 542 00:27:34,583 --> 00:27:36,625 Cameron, we don't have time to argue about this. 543 00:27:39,583 --> 00:27:40,959 Okay, let's continue. 544 00:27:40,959 --> 00:27:43,125 - Sub Bio? - Under protest. Go. 545 00:27:43,125 --> 00:27:44,959 - Noted. Engineering? - Go. 546 00:27:44,959 --> 00:27:46,583 - Communications? - Go. 547 00:27:46,583 --> 00:27:48,458 - Medical? - Go. 548 00:27:48,458 --> 00:27:49,542 Comm check. One, two, one, two. 549 00:27:49,542 --> 00:27:51,291 Go. 550 00:27:51,291 --> 00:27:53,917 Okay, induce stitch neurosync on my mark. 551 00:27:53,917 --> 00:27:56,208 In three, two, one. 552 00:27:56,208 --> 00:27:57,250 Mark. 553 00:28:01,625 --> 00:28:03,125 I can't see much. 554 00:28:04,291 --> 00:28:05,333 Communications, report. 555 00:28:05,333 --> 00:28:06,458 I can't get a lock on neurosync. 556 00:28:08,750 --> 00:28:10,375 Jacqueline's mind's rejecting the sync. 557 00:28:10,375 --> 00:28:12,500 - Let's get her out of there. - Kirsten, make the bounce. 558 00:28:20,792 --> 00:28:22,542 - Hey, you okay? - Fine. 559 00:28:22,542 --> 00:28:24,333 How's my mom? 560 00:28:24,333 --> 00:28:25,959 No significant changes. 561 00:28:25,959 --> 00:28:27,458 She's stable but transitioning. 562 00:28:27,458 --> 00:28:29,750 - Then let's try again. - Kirsten, we couldn't sync up. 563 00:28:29,750 --> 00:28:31,333 Let's try again. 564 00:28:31,333 --> 00:28:32,542 I don't think we should. We couldn't-- 565 00:28:32,542 --> 00:28:34,458 We have no other choice. 566 00:28:34,458 --> 00:28:35,667 It's backwards. 567 00:28:37,291 --> 00:28:38,375 What? 568 00:28:38,375 --> 00:28:40,041 The host and the client are inverted. 569 00:28:40,041 --> 00:28:41,500 We need to switch 'em. 570 00:28:41,500 --> 00:28:42,625 Are you insane? 571 00:28:42,625 --> 00:28:44,208 Maybe... 572 00:28:44,208 --> 00:28:45,667 but I'm also right. 573 00:28:45,667 --> 00:28:47,166 What is he talking about? 574 00:28:47,166 --> 00:28:48,542 He wants to put Jacqueline in the tank 575 00:28:48,542 --> 00:28:49,917 and Kirsten in the corpse cassette. 576 00:28:51,500 --> 00:28:53,458 - No way. - And why not? 577 00:28:53,458 --> 00:28:54,917 Because we don't know what being 578 00:28:54,917 --> 00:28:56,375 in the corpse cassette will do to her. 579 00:28:56,375 --> 00:28:58,417 Or don't you care? 580 00:28:58,417 --> 00:29:00,125 Jacqueline's always been your first priority. 581 00:29:00,125 --> 00:29:01,667 Never Kirsten. Never Ivy. 582 00:29:01,667 --> 00:29:03,500 You're not thinking scientifically. 583 00:29:03,500 --> 00:29:05,667 Scientifically? You want science? 584 00:29:07,083 --> 00:29:08,333 That's called physics. 585 00:29:10,125 --> 00:29:11,875 You son of a bitch. Come on. Come on! 586 00:29:11,875 --> 00:29:13,959 Come here, come here! 587 00:29:13,959 --> 00:29:15,625 Stop it! 588 00:29:15,625 --> 00:29:17,583 - How's that feel? - Want some more, huh? 589 00:29:17,583 --> 00:29:20,417 I'm asking how it felt when you channeled all that emotional energy towards me, 590 00:29:20,417 --> 00:29:22,250 and then I redirected it back to you? 591 00:29:23,458 --> 00:29:25,125 Oh my God, he's right. 592 00:29:25,125 --> 00:29:26,291 What do you mean? 593 00:29:28,333 --> 00:29:30,500 You and your mom are both still alive. 594 00:29:30,500 --> 00:29:33,375 This stitch isn't about the tech. It's about... 595 00:29:33,375 --> 00:29:34,709 It's about the emotional energy. 596 00:29:34,709 --> 00:29:37,375 If we put your mother in the tank, and stitch her into you, 597 00:29:37,375 --> 00:29:39,959 whatever residual emotional energy she has left will be-- 598 00:29:39,959 --> 00:29:42,000 will be fired into your brain and redirected back at her, 599 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 so that means... 600 00:29:44,375 --> 00:29:47,542 That means all that love that you've been carrying around for her for all these years... 601 00:29:50,041 --> 00:29:52,458 with one emotional burst of energy, we could wake her up. 602 00:29:52,458 --> 00:29:54,083 No. It's too risky to try. 603 00:29:55,875 --> 00:29:57,417 It's too risky not to. 604 00:30:06,583 --> 00:30:08,250 - You sure you want to do this? - Yes. 605 00:30:28,375 --> 00:30:30,291 Hey. Don't. 606 00:30:31,542 --> 00:30:32,709 Don't look at me like that. 607 00:30:34,166 --> 00:30:36,917 - Like what? - Like this is goodbye. Come on. 608 00:30:39,917 --> 00:30:41,834 - Seal me in. - You sure? 609 00:30:41,834 --> 00:30:43,083 Yes. 610 00:30:43,083 --> 00:30:44,834 Okay. 611 00:31:09,417 --> 00:31:10,750 I love you. 612 00:31:13,917 --> 00:31:15,250 I know. 613 00:31:18,291 --> 00:31:19,375 Well played. 614 00:31:26,500 --> 00:31:28,959 - You'll be on an open channel. - Mm-hmm. 615 00:31:28,959 --> 00:31:31,000 You'll be able to hear everything that's going on, okay? 616 00:31:31,000 --> 00:31:33,333 - You won't be alone. - Okay. 617 00:31:36,458 --> 00:31:37,625 Good. I'll see you soon. 618 00:32:13,000 --> 00:32:14,792 If Kirsten's love is gonna save her mother, 619 00:32:14,792 --> 00:32:15,959 then your love is gonna save her. 620 00:32:19,875 --> 00:32:21,458 Lights to 20 percent, please. 621 00:32:24,542 --> 00:32:27,250 Mission clock is running. I need a go, no-go for stitch neurosync. 622 00:32:27,250 --> 00:32:28,709 - Life Sci? - Go. 623 00:32:28,709 --> 00:32:29,875 - Sub Bio? - Go. 624 00:32:29,875 --> 00:32:31,667 - Engineering? - Go. 625 00:32:31,667 --> 00:32:33,375 - Communications? - Go. 626 00:32:33,375 --> 00:32:34,583 - Medical? - Go. 627 00:32:34,583 --> 00:32:36,709 Okay, people, induce stitch neurosync on my mark. 628 00:32:36,709 --> 00:32:38,917 In three, two, one. 629 00:32:38,917 --> 00:32:40,250 Mark. 630 00:32:47,083 --> 00:32:48,291 My head, my head. 631 00:32:49,709 --> 00:32:52,166 My head feels like it's exploding. 632 00:32:52,166 --> 00:32:55,250 I'm seeing vasodilation in the cranial blood vessels. 633 00:32:55,250 --> 00:32:57,500 Cassette's rejecting her. 634 00:32:57,500 --> 00:32:59,250 Her body temp's too high. 635 00:32:59,250 --> 00:33:01,750 We have to lower the temp inside the cassette as if there's a corpse in there. 636 00:33:02,875 --> 00:33:04,250 I hate to say this, but he's right. 637 00:33:04,250 --> 00:33:05,375 Do it. 638 00:33:06,750 --> 00:33:07,917 Do it. 639 00:33:12,208 --> 00:33:13,667 It's gonna get cold in there, K. 640 00:33:13,667 --> 00:33:14,750 I can take it. 641 00:33:14,750 --> 00:33:16,458 I know you can. Just focus on my voice. 642 00:33:18,875 --> 00:33:20,250 Brain activity's back to normal. 643 00:33:21,250 --> 00:33:23,166 - Synapses stabilizing. - Linus? 644 00:33:23,166 --> 00:33:24,542 She looks fine, but... 645 00:33:24,542 --> 00:33:27,083 - But what? - I'm seeing something here. 646 00:33:27,083 --> 00:33:29,041 Very similar to when Jacqueline was in there. 647 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 What are you seeing? 648 00:33:31,041 --> 00:33:33,667 Alex, zoom in on Kirsten's brain stem. 649 00:33:35,083 --> 00:33:36,166 Looks normal. 650 00:33:36,166 --> 00:33:37,041 Go deeper. 651 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 Cameron, is that the same thing 652 00:33:44,875 --> 00:33:46,208 that's on Jacqueline's brain stem? 653 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 I don't know. My mother said 654 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 she saw some sort of a reflection in Kirsten's scan. 655 00:33:49,000 --> 00:33:51,125 But not a reflection. 656 00:33:51,125 --> 00:33:53,208 It's a cluster of nanobots that I infused into her brain 657 00:33:53,208 --> 00:33:55,625 when I tried to stitch her into her mother as a child. 658 00:33:55,625 --> 00:33:58,291 - Oh my God. - You did this to your own daughter? 659 00:33:58,291 --> 00:34:00,000 It's how the technology worked back then. 660 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 That's why she can't remember her own dreams. 661 00:34:02,291 --> 00:34:04,625 Cameron? What's going on? 662 00:34:07,875 --> 00:34:09,291 It's connected. 663 00:34:09,291 --> 00:34:11,083 You, your mother, Denise Nichols. 664 00:34:11,083 --> 00:34:12,750 - You're all connected. - What? 665 00:34:12,750 --> 00:34:14,583 It all makes sense. 666 00:34:14,583 --> 00:34:15,959 The algorithm that Denise's computer 667 00:34:15,959 --> 00:34:17,583 used to pick the stitch cases 668 00:34:17,583 --> 00:34:19,959 is tuned to Kirsten's brain and the mapping we accomplished. 669 00:34:19,959 --> 00:34:22,500 The computer would get LAPD homicide reports 670 00:34:22,500 --> 00:34:24,041 and then narrow all those crimes down 671 00:34:24,041 --> 00:34:25,291 to a few candidates for stitching. 672 00:34:25,291 --> 00:34:27,542 So, how did Denise pick each specific case? 673 00:34:27,542 --> 00:34:29,458 She didn't. 674 00:34:29,458 --> 00:34:31,166 Kirsten did. 675 00:34:31,166 --> 00:34:33,375 The data arrays that Kirsten found at Denise's-- 676 00:34:33,375 --> 00:34:34,917 they show an exchange of data, 677 00:34:34,917 --> 00:34:37,083 not in one way, but in both ways. 678 00:34:37,083 --> 00:34:40,291 To and from the nanobot cluster in Kirsten's brain. 679 00:34:40,291 --> 00:34:42,166 Without knowing it, I... 680 00:34:43,542 --> 00:34:46,083 selected the exact right case 681 00:34:46,083 --> 00:34:48,625 based on the potential benefit to my mind mapping. 682 00:34:50,041 --> 00:34:52,125 We said crunching the data would require more power 683 00:34:52,125 --> 00:34:53,250 than a quantum computer. 684 00:34:53,250 --> 00:34:55,667 The human brain is the most powerful computer of all. 685 00:34:55,667 --> 00:34:57,792 Jacqueline has a similar structure in her brain. 686 00:34:57,792 --> 00:35:00,583 Quantum entanglement. 687 00:35:00,583 --> 00:35:01,625 That means they should be able 688 00:35:01,625 --> 00:35:03,000 to communicate on a quantum level. 689 00:35:03,000 --> 00:35:05,792 "You can't help me if you're stuck in here." 690 00:35:05,792 --> 00:35:07,917 That-- that was my mother talking to me. 691 00:35:07,917 --> 00:35:10,000 {\an8}When we stitch again, we just have to reopen that channel. 692 00:35:10,000 --> 00:35:11,709 Great. So what are we waiting for? 693 00:35:11,709 --> 00:35:14,125 Okay, just hold on, Kirsten. Reopening that channel. 694 00:35:14,125 --> 00:35:16,500 In three, two, one. 695 00:35:16,500 --> 00:35:18,041 Mark. 696 00:35:38,000 --> 00:35:39,333 Kirsten, how you holding up? 697 00:35:39,333 --> 00:35:40,500 Cold. 698 00:35:43,458 --> 00:35:44,917 I can't see anything yet. 699 00:35:46,000 --> 00:35:47,500 Okay, Kirsten, listen to me. 700 00:35:49,041 --> 00:35:51,750 I need you to focus in on all that love you have. 701 00:35:51,750 --> 00:35:53,583 All the love that you have for your mother, 702 00:35:53,583 --> 00:35:54,917 your friends, 703 00:35:54,917 --> 00:35:56,959 for me. 704 00:35:56,959 --> 00:35:58,917 I want you to channel every bit of love and emotion 705 00:35:58,917 --> 00:36:00,291 that you've stored inside of your brain 706 00:36:00,291 --> 00:36:02,417 ever since you lost that temporal dysplasia, you hear me? 707 00:36:02,417 --> 00:36:05,125 It's just you and me, Stretch, okay? 708 00:36:05,125 --> 00:36:06,917 You're going to channel all of that... 709 00:36:06,917 --> 00:36:08,625 into your mother. 710 00:36:40,709 --> 00:36:41,917 I see her. 711 00:37:06,875 --> 00:37:09,542 It's time to come home. 712 00:37:09,542 --> 00:37:10,792 Yeah. 713 00:37:11,792 --> 00:37:12,875 Jacqueline is ready to bounce. 714 00:37:12,875 --> 00:37:15,291 - Cameron? - Forcing the bounce. 715 00:37:15,291 --> 00:37:16,625 Now. 716 00:37:29,417 --> 00:37:30,750 Ayo, brain function! 717 00:37:30,750 --> 00:37:31,875 Coming to normal. 718 00:37:33,125 --> 00:37:35,041 Jackie. 719 00:37:35,041 --> 00:37:36,500 Jackie, sweetheart. 720 00:37:36,500 --> 00:37:37,917 You're gonna be okay. 721 00:37:37,917 --> 00:37:39,542 Kirsten. 722 00:37:40,792 --> 00:37:42,291 - Kirsten, you did it. - Where am I? 723 00:37:42,291 --> 00:37:43,375 You're here. 724 00:37:43,375 --> 00:37:45,458 Kirsten, you're safe, okay? 725 00:37:45,458 --> 00:37:46,750 You're home. 726 00:37:46,750 --> 00:37:48,875 I will never leave you. 727 00:37:49,917 --> 00:37:52,333 Get Dr. Marian Goodkin down here ASAP. 728 00:37:52,333 --> 00:37:54,125 - Right away. - Come here. 729 00:37:54,125 --> 00:37:56,125 Come on. Come on, we're gonna get you checked out. 730 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Okay? 731 00:37:57,166 --> 00:37:59,333 Help me get her out of here! 732 00:38:09,250 --> 00:38:10,458 So? 733 00:38:11,875 --> 00:38:15,250 Well, your mother reviewed Kirsten's EEG. There's, um... 734 00:38:15,250 --> 00:38:16,500 no sign of a stroke. 735 00:38:16,500 --> 00:38:18,041 No traumatic brain injury. 736 00:38:18,041 --> 00:38:20,500 What aren't you telling us? 737 00:38:22,333 --> 00:38:24,375 Kirsten doesn't remember anything. 738 00:38:25,375 --> 00:38:27,834 About what happened to her? Maybe-- 739 00:38:27,834 --> 00:38:30,834 - Maybe that's a good thing? - No, that's not it. 740 00:38:32,083 --> 00:38:34,709 Whatever happened to Kirsten while in the corpse cassette 741 00:38:34,709 --> 00:38:37,333 affected the latter part of her longterm memory. 742 00:38:37,333 --> 00:38:39,917 Now, your mother is gonna run some more tests, 743 00:38:39,917 --> 00:38:41,500 but Kirsten's memories 744 00:38:41,500 --> 00:38:44,750 from the last two or three years are compromised. 745 00:38:44,750 --> 00:38:48,291 She doesn't remember anything about the Stitchers program. 746 00:38:48,291 --> 00:38:50,709 She doesn't remember you. 747 00:38:50,709 --> 00:38:52,291 But that's temporary, right? 748 00:38:53,750 --> 00:38:54,750 I don't know. 749 00:38:54,750 --> 00:38:56,792 Excuse me. 750 00:39:03,875 --> 00:39:06,375 I'm sure she'll get her memory back soon. 751 00:39:06,375 --> 00:39:08,208 Just go talk to her. 752 00:39:08,208 --> 00:39:09,709 - Be with her. - No, I can't. 753 00:39:09,709 --> 00:39:11,166 Not now. 754 00:39:11,166 --> 00:39:12,834 Come on, dude, you got to. 755 00:39:12,834 --> 00:39:14,750 No, I don't have to do anything, man. 756 00:39:14,750 --> 00:39:17,458 This is my fault. I'm not gonna be able to forgive myself for this. 757 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 You had no choice. 758 00:39:19,166 --> 00:39:20,667 Fisher's right. You did exactly-- 759 00:39:20,667 --> 00:39:22,667 No, I had a choice, and this is the choice that I made. 760 00:39:24,500 --> 00:39:26,375 Because Kirsten wanted you to. 761 00:39:26,375 --> 00:39:28,000 Well, it was my call. I should have said no! 762 00:39:28,000 --> 00:39:30,041 But you didn't, so don't beat yourself up over it. 763 00:39:30,041 --> 00:39:31,458 I know, but please, just-- 764 00:39:31,458 --> 00:39:32,750 leave me alone right now. 765 00:39:32,750 --> 00:39:34,166 - Cameron. - Just! 766 00:39:35,458 --> 00:39:36,667 Please. 767 00:39:52,500 --> 00:39:53,834 Are you okay? 768 00:39:55,542 --> 00:39:58,041 You seem really, um, upset at those people. 769 00:39:59,041 --> 00:40:00,375 Are they your friends? 770 00:40:04,166 --> 00:40:05,250 Yeah. 771 00:40:07,750 --> 00:40:09,083 I'm sorry. I... 772 00:40:09,083 --> 00:40:11,875 don't remember if we've met or not. I'm Kirsten. 773 00:40:16,083 --> 00:40:17,667 I'm Cameron. 774 00:40:20,583 --> 00:40:22,500 Something happened to my memory, um... 775 00:40:24,458 --> 00:40:26,625 so, I'm a little confused. But didn't we meet before? 776 00:40:27,959 --> 00:40:29,709 When we were kids. 777 00:40:29,709 --> 00:40:31,750 You had heart surgery, right? 778 00:40:31,750 --> 00:40:33,667 Yeah. 779 00:40:33,667 --> 00:40:36,375 Yeah, that was-- that was me. 780 00:40:36,375 --> 00:40:39,542 Yeah. I remember you were really nice to me. 781 00:40:39,542 --> 00:40:40,709 How's your heart? 782 00:40:42,291 --> 00:40:43,709 It hurts a little. 783 00:40:47,000 --> 00:40:48,667 You'll be okay one day. 784 00:40:49,959 --> 00:40:51,208 I promise. 785 00:40:52,667 --> 00:40:53,959 It was nice talking to you, Kirsten. 786 00:40:55,208 --> 00:40:56,542 You too. 787 00:41:25,083 --> 00:41:27,875 I will never forgive you for what you're making me do to him. 788 00:41:53,542 --> 00:41:57,709 {\an8}♪ Take me inside ♪ 56308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.